Volume 52 Number 5 April 2010

Special General Meeting (SGM) and Annual General Meeting (AGM) Monday, May 31, 2010, 7:30 PM

This year, after much hard work and head-scratching by the ad hoc Bylaws Committee, we will be voting on proposed amendments to our governing bylaws at a Special General Meeting (SGM). As of May 1, 2010, an electronic copy of the proposed amendments will be available to all members at http://www.pqspb.org/downloads/bylaws2010.pdf . At the AGM, which will convene immediately following the SGM, we will be electing new Board members. This is one of the most important meetings of the year for BPQ - especially this year - so we very much encourage you to attend. We also recognize that taking a vote and listening to seemingly endless committee reports is not the most scintillating way to spend a Monday night. The “carrot on the stick” is therefore the post-AGM party! We look forward to seeing as many members as possible at the end-of-the-year party following the AGM. Editor’s Note Come and celebrate the year's accomplishments, enjoy very Dear members, I hope you’ve enjoyed yet another year congenial company, tasty edibles, flowing drink, and great of newsletters! It’s amazing to think that it’s now been music, and be prepared for a mind-bending quiz by Zofia two years since I took up the reins from Gay Gruner, the Laubitz. The party will begin immediately following the incredible editor who preceded me. Like last year, this issue business of the AGM. Please don’t miss this very important has a bit of a theme to go with the advent of spring and the meeting and the equally important party afterward! arrival of our beloved birds: Get out there and BIRD! We’ve The Blue-winged Warbler, opposite, was the closest crammed this issue with the many, many, many different avian equivalent we could find to represent the essence of the projects that you can take part in over the coming months, war-time Uncle Sam recruitment poster. His little head-cock from attending all of the extra field trips that our field trip seems to indicate that yes, WE NEED YOU ! coordinators have brainstormed to life, to participating in Indeed, we do need you, esteemed members of BPQ, to the Breeding Bird Atlas and the Baillie Birdathon, to enlist in our ongoing efforts to educate, conserve and observe name just a few. I’d like to thank all of the contributors who all birds, near and far. The SGM/AGM is a great place to start, have worked so hard to ensure The Song Sparrow ’s but there are a lot of other things that you can do to be more continued success and quality in the face of some fairly active in our society. In fact, several are mentioned in these radical changes, and to wish you all a wonderful summer full pages. All you have to do is email, pick up the phone, or of birds, friends, family and enjoyment. attend! You will be welcomed with open arms. Birdily yours, Marie-Anne Hudson Table of Contents President’s Message...... 2 SOS-POP...... 4 Bringing the Best Out in Birders...... 8 Qc Marsh Monitoring...... 2 Baillie Birdathon ...... 5 Field Trip Diaries...... 9 Membership News...... 3 Qc Owl Survey...... 5 Disposal of BPQ Library...... 10 MBO Needs You...... 3 Feb. & March Speaker Reviews...... 5-6 Seasonal Field Trips & Outings...... 11 Qc Breeding Bird Atlas...... 4 Birdviews...... 7-8 Upcoming Field Trips...... 12-16 Message From Our President Bird Protection Quebec

With the passing into March, and spring, BPQ starts another year. Since we were founded in 1917, this will be our 94th year. As I mentioned in my last message, we had a meeting on February 9 which brought together 10 members to discuss the issues around our declining membership. It was a lively and useful discussion with considerable congruency of opinion about why people might join and retain their membership in BPQ, and reasons for the overall decline. Education Conservation Observation In many ways, the views expressed were an affirmation that our membership is Bird Protection Quebec is the operational very loyal. One of the key points made was that while we have a core group of about name of The Province of Quebec So ciety for 100 active members and volunteers who serve on our Board, attend monthly the Protection of Birds. meetings, or go out on field trips, the majority are not active but continue to support Established January 4, 1917 us. We think a key reason is because of the ongoing work we do to acquire and manage conservation lands and our important role as a facilitator, assisting with Officers substantial donations so that others such as Nature Conservancy Quebec can President Jeff Harrison Vice-Presidents Marie-Anne Hudson purchase lands. Our members also know that we give out small but important Helen Meredith support grants annually to assist the work of other organizations, and research grants Hon. Vice-Presidents Robert Carswell which are often given to university students to further their biological research. Felix Hilton Someone pointed out that, over the years, these contributions have totlaled Mabel McIntosh $1 million. Our ability to do this is directly attributable to the Alfred Kelly bequest and Peter Mitchell to prudent management of the Kelly Fund by a series of capable treasurers. Treasurer Jean Gregson Secretary Jean Bacon While all that is well and good, I certainly do not want to leave the impression Membership Secretary Sharon Veysey that there is no room for improvement. The meeting raised quite a few substantive Website Manager Richard Gregson issues that we need to address. At this point, we are in the early stages of clarifying Newsletter Editor Marie-Anne Hudson these issues. We need to collect more information and consult more widely before we make recommendations to the Board. I will keep you informed as the process develops. Bird Protection Quebec/PQSPB is a registered charity. Another major issue that has germinated well is the ongoing review of our Registration # 11925 2161 RR0001. bylaws. All those who volunteered to sit on the ad hoc committee, chaired by Richard Gregson, have found their involvement surprisingly interesting! The committee’s All donations are tax deductible. preliminary report is now in the hands of the Board. We expect a very lively Membership and general inquiries: discussion at the March Board meeting. We hope that the changes proposed will be discussed and passed, as this will enable us to bring them forward at the AGM on Bird Protection Quebec P.O. Box 43, Station B May 31. All I can say at this time is that, inadvertently, we have not always been QC H3B 3J5 operating within the legal framework set down by the provincial government. It was Tel: 514-637-2141 evident from the start that, without the able assistance of lawyer and Board member Marie-Hélène Gauthier, Richard and his committee would have had a much tougher Birdviews: Pierre Bannon time sorting out and solving the many sticky and unforeseen issues that arose. [email protected] 514-766-8767 after 7:00 PM Jeff Harrison Email group: Averill Craig http://groups.yahoo.com/ group/Songsparrow

Website: Richard Gregson www.birdprotectionquebec.org Quebec marshes under surveillance! [email protected] 2010 will be the 7th year of the Quebec Marsh Monitoring Program (QMMP) run by Annual Report: Sarah Marteinson [email protected] Bird Studies (BSC) and supported by the Canadian Wildlife Service of Environment Canada (Quebec Region). This is a reminder that BPQ holds a CD Newsletter: Marie-Anne Hudson player and portable speakers purchased by BSC to help participants do their surveys. [email protected] Participants who live in Montreal and would like to borrow this equipment may get in touch with Mary Ellen Graham at 514-484-6261, [email protected] , or Averill Craig 514-484-6575, [email protected] . The Song Sparrow ISSN 1710-3371 Legal Deposit: National Library and The QMMP takes about 10 hours per season between late May and early July. If Archives of Canada you’re interested in joining the program, you can find further information at the BSC Publication Mail No. 40044323 website: www.bsc-eoc.org/volunteer/qcmmp/ . Deadline for the next newsletter: Mary Ellen Graham and Averill Craig July 19, 2010

2 Bird Protection Quebec The Song Sparrow April 2010 Membership News Education Update For the Birds Fundraiser The Education Committee needs a French-speaking birder to Le Nichoir, the largest wild songbird rehabilitation centre in help with young children who will be birding at Parc-nature du Canada, is cordially inviting you to their Benefit Dinner and Bois-de-l’Île-Bizard on May 11 from 9 a.m. to 12 p.m. Please Auction For the Birds being held on Saturday, April 24, 2010, at contact Marie-Hélène Gauthier at mariehelene_gauthier@ the beautiful Château Vaudreuil Pavillon in Vaudreuil-Dorion. hotmail.com . This gathering is Le Nichoir’s most important event which will Barbara MacDuff raise funds needed to provide care and treatment to over a thousand injured and orphaned wild songbirds and Welcome New Members waterfowl, including ducklings, brought to the Centre annually. The dinner includes an evening at Château A warm welcome to returning and new members Philip & Vaudreuil with hors d’oeuvres, live music, a sit-down dinner Ann Cumyn, Baie d’Urfé; Réjean Duval, Montreal; Cliff (vegetarian dish available), door prizes, a thank you treat and Murphy, St-Hubert; Debbie Paish, St-Laurent; Bronwyn a lot of fun for only $75 per person. Seating is limited, so please Rayfield, Montreal; and Susan Wylie, . We look forward purchase your tickets ahead of time. to seeing you on our field trips and at our monthly meetings. Le Nichoir has embarked on what it considers is the most Be sure to come to the Annual General Meeting in May! You’ll important project in the history of avian conservation in learn lots about BPQ and meet lots of interesting people at the Canada: the construction of the new Wild Bird Conservation post-business party. Sharon Veysey Centre on land donated by the Nature Conservancy of Canada in Hudson. This new all-season facility will allow the Centre Ecology Director Wanted to continue saving birds and provide on-site education to youth groups. Le Nichoir is grateful to have received support Tamaracouta Scout Reserve is looki ng for an Ecology Director from the Town of Hudson, Robert Bateman (O.C.), Gilles to run the summer camp ecology program. The ideal candidate Farand (Prefect, RCM of Vaudreuil-Soulanges) and Natalie would be bilingual with excelle nt interpersonal and teaching Zinger (Regional Vice-President, Quebec, Nature skills, good basic knowledge of the flora and fauna to be found Conservancy of Canada). in the Laurentians and have a strong background in ecology Participating in For the Birds is a great way of showing or related fields. Candidates must be available from Sunday, your support of Le Nichoir's mission. You can help ensure the June 27, until Wednesday, August 19. In addition to salary, full success of the event by donating an item, a service, an antique, room and board, and camp uniform are provided. If you have art or a collectible, becoming a sponsor, or even making a any questions, please call Alison Bentley at 450-458-8076 or at donation as a Friend of Le Nichoir. You can also join everyone 1-866-438-4096 (camp). An application form can be found at for an evening of fun and bid on our live and silent auction www.tamaracouta.com/newsite/staff/apps/appen.pdf . The items such as a painting or a birdwatching trip to Point Pelee! latter should be faxed to 450-438-4304 or sent to Tamaracouta For more information on how to donate or for Scout Reserve, 499 Chemin Tamaracouta, Mille-Isles, QC, purchasing tickets - please contact Susan at (450) 458-2809 or J0R 1A0, attn: Alison Bentley. Alison Bentley at [email protected] . You can visit Le Nichoir's website at www.lenichoir.org . Susan Wylie, Executive Director MBO Needs You! Spring season is underway at the McGill Bird Observatory What species number 200 might be is anyone’s guess, but you (MBO). Daily censuses began on March 28 and banding will will certainly have a better chance to observe it if you are begin on April 18. Volunteers are needed to fill the many roles volunteering at MBO! Gay Gruner that are essential to the operation of the station: observers, net assistants, lane maintenance, scribes and banders. If you Come and witness like walking in the morning, keeping company with nature the fantastic array enthusiasts and observing birds in the bush of spring migrants and in the hand, then MBO is the place for you! Visit that visit the MBO www.migrationresearch.org/mbo.html for more information. every year. As of December 31, 2009, a total of 23,509 birds of 105 Photo : Second-year species have been banded at the MBO and 199 species have male Magnolia been observed on-site. These numbers are remarkably high for Warbler, by M-A an inland site, and reflect MBO’s great potential for monitoring Hudson. changes in populations of fall and spring migrants over time.

Vol. 52 No. 5 Bird Protection Quebec 3 Quebec Breeding Bird Atlas

This year marks the start of the first field season of the 2nd Cette année marque le début de la campagne de terrain du 2e Quebec Breeding Bird Atlas. Observers of all skill levels are Atlas des oiseaux nicheurs du Québec. Les observateurs de invited to participate in this collaborative project. The atlas tous les niveaux sont invités à participer à ce projet collectif will last 5 years (2010-2014), and will provide up-to-date d’envergure. D’une durée d’au moins cinq ans (2010-2014), information on the distribution of birds in Quebec. It’s an l’atlas permettra de mettre à jour les connaissances sur la ambitious project that requires the skill and enthusiasm of répartition des oiseaux du Québec. Il s’agit d’un projet Quebec ornithologists. ambitieux, qui sera rendu possible grâce à la compétence et In order to participate, you first need to register. Once l’enthousiasme des ornithologues du Québec. registered, you will receive a participant’s kit containing the Pour participer, vous devez d’abord vous inscrire. Vous material that you will require to conduct your surveys. In the recevrez, par la suite, une trousse du participant contenant le meantime, please consult the information that is already matériel dont vous aurez besoin pour participer aux posted online. This will allow you to pick out the blocks that inventaires. Entre temps, vous pouvez consulter le matériel you might be interested in surveying, and perhaps to begin déjà disponible sur le site Web. Cela vous permettra d’identifier documenting nesting evidence from early nesting species les parcelles d’inventaire qui vous intéres sent et même de such as Common Raven, White-winged Crossbill, Great commencer à noter des indices de reproduction chez certains Horned Owl, Peregrine Falcon, etc. Please don’t forget to let nicheurs hâtifs comme le Grand Corbeau, le Bec-croisé bifascié , your regional coordinator know you’re interested in participating! le Grand-duc d’Amérique, le Faucon pèlerin, etc. N’oubliez- Benoit Laliberté, Assistant Coordinator pas de communiquer avec votre responsable régional afin de l’informer à v otre intérêt pour participer au projet ! Benoit Laliberté, Adjoint à la coordination Regional coordinator: Michel Bertrand, [email protected] , 450-649-2364, pour communiquer avec le responsable régional. To learn more or to register: www.atlas-oiseaux.qc.ca , 1-877-785-2772, pour en apprendre davantage ou pour s’inscrire.

SOS-POP Nest-site Monitoring Program 2010

Over the last 16 years, BPQ has played an important role in If you are interested in participating in SOS-POP this monitoring nest sites for species of risk in Quebec (SOS-POP, year, please contact BPQ’s representative for the program, Suivi de l’occupation des stations de nidification des populations Frédéric Hareau ( [email protected] ) of the Conservation d’oiseaux en péril au Québec ). The SOS-POP database, which is Committee. Once registered, participants will receive an managed by Regroupement QuébecOiseaux , contains over instruction guide and topographic map highlighting nesting 225 breeding sites in the area, and sites for species at risk in the region. All reports will be entered contributes invaluable information to conservation efforts for into the database and will help protect species at risk in species at risk in the province. This breeding season, Quebec. For more general information on the SOS-POP participants will have the opportunity to submit monitoring program and the French version of the submission form, data for three SOS-POP initiatives: please visit www.quebecoiseaux.org/sospop . Shawn Craik V Peregrine Falcons. A special effort will be made this year to monitor local nest sites of Peregrine Falcons as part of an effort to assess the status of this falcon throughout Canada. A total of 36 Peregrine Falcon nest sites in the Montreal, Laval, and Montérégie regions will be visited.

V All species at risk . As in the past, nest sites for species at risk listed on the submission form (see attached submission form) will be monitored and new breeding sites will be documented.

V Breeding behaviour . Volunteers can submit observations of breeding behaviour (e.g. adults in nesting habitat during breeding season) for Whip-poor-wills, Common Nighthawks, Olive-sided Flycatchers, Leach’s Storm-Petrels, Canada Warblers, and Rusty Blackbirds. M-A Hudson

4 Bird Protection Quebec The Song Sparrow April 2010 Baillie Birdathon 2010

Red-winged Blackbirds and Snowdrop flowers are the sum of money, the sponsors receive a tax receipt, Bird Studies traditional harbingers of spring. However, these last seven Canada receives a portion of the money to offset the costs of years the arrival of my Baillie Birdathon package has also local and national research programs and grants, and triggered thoughts of spring. My name is Gay Gruner and I Birdathoners get to bird. am a Baillie Birdathon addict! Two diverse reasons lie at the And bird we do! Birdathons don’t just happen; a great root of my addiction: Sheldon Harvey, who captured my deal of forethought goes into the day. In order to maximize the imagination with his account of his first Birdathon (his seven number of species observed, an analysis of what species might Birdathons contributed $11,845!); and the opportunity to raise be found at different habitats is done. Next, the optimal route funds for the McGill Bird Observatory. to see all these species is planned. As you can see, the Birdathon The Baillie Birdathon is organized by Bird Studies is a socially acceptable excuse to think about birding , go Canada to raise money for conservation groups across birding and talk about birding. Birdathons may be done alone, Canada. Participants observe as many species as possible in a with a partner or with a group. Last year, several birding 24-hour period in May. All donations are appreciated, friends and I formed the Red-eyed Wearios to do the Baillie. The although tax receipts are only issued for amounts of $10 and initial idea behind the team was to reduce economic strain on over. You can donate a flat amount or make a per-species our friends and families; however, an unexpected outcome observed pledge. For example, if you pledge 25 cents per was the extra stimulus it gave us. species and 100 species are observed, your donation will be Visit www.bsc-eoc.org/support/birdathon/index.jsp?lang=EN $25. Sponsors of $35 or more also receive quarterly issues of to download a registration kit. If you are unable to participate BirdWatch Canada for one year as well as a tax receipt. this year, please consider sponsoring a BPQ member. Email The Baillie is one of those few situations in life where Sheldon Harvey at [email protected] or Gay Gruner at everyone wins. The designated conservation groups [email protected] for sponsorship information, or visit (mine - the McGill Bird Observatory, Sheldon’s - Les Amis de la www.migrationresearch.org/birdathon/birdathon.html . réserve nationale de la faune du Lac Saint-François ) receive a good Gay Gruner

Quebec Nocturnal Owl Survey

With financial support from BPQ’s Kelly Fund and Barred Owl calls, interspersed with silent periods, in-kind support from Environment Canada, Bird are used to invoke vocal responses from owls. It is Studies Canada will launch a new season of hoped that the survey will be done annually. After surveys this spring. The survey protocols are many years of data collection, we will be able to similar to other roadside surveys, using playback better assess the distribution and abundance of and following North American guidelines for owl species, the species associations in respect to Nocturnal Owl Monitoring. Each route consists of habitat, and the long-term population fluctuations 10 stops positioned 2 km apart. Citizen scientists for the most abundant species. are asked to survey their route during one Each owl surveyor will receive a kit that evening in April by identifying all owls seen or includes instructions, data forms, a training CD, a heard. It may be difficult to find suitable routes broadcast CD, and the annual newsletter presenting close to urban areas since those have been quickly owl results. To register for this exciting survey, or snapped up, but with your help, it may be possible to receive more information, please call to set up a series of short routes to give a standard Chuck Kling 1-866-518-0212 or email [email protected] . 10-station survey route. Broadcasts of Boreal and Andrew Coughlan

February Speaker Review: Feeding Behaviour - A Window on Avian Intelligence

For the February meeting, Dr. Louis his research focus is on innovations in da ta on innovative behaviour in animals. Lefebvre delivered a lively and inspiring animal behaviour. More specifically, he Among the data are 2,300 cases of talk on avian intelligence. Dr. Lefebvre is studies the non-genetic means by which unusual feeding behaviour in 808 avian a Professor of Biology and Program new behaviours originate and are species from thre e regions of the world. Director of the Minor in Science for Arts maintained and transmitted in animal Many of these cases have been gathered Program at McGill University. He holds populations. With a team of researchers from reports by amateur birdwatchers. a B.Sc., M.A., and Ph.D. in Psychology from McGill University, Dr. Lefebvre has from Université de Montreal . However, spent many years gathering and compiling Continued on next page...

Vol. 52 No. 5 Bird Protection Quebec 5 Continued from previous page... Aside from humans, only a few other select another tool to select another tool These include House Sparrows learning animals, such as chimpanzees, elephants, that they can use to get food. how to trigger motion sensors to open and dolphins have this ability. For this Dr. Lefebvre is interested in the the doors to a cafeteria, a Common reason, the mirror test is considered a sign relationship between brain size and Grackle dunking dog food in water to of awareness and intelligence. Dots were intelligence. These types of studies soften it before eating it, American placed on the magpies’ feathers a nd when suggest a positive correlation. Magpies Crows using pieces of bread as bait to they observed this in the mirror, they have larger brains in relation to body catch fish, Green Herons bait-fishing used their feet and beaks to try to pry size than other birds, and crows have the with bread and insects, Burrowing Owls them off. largest. However, just as shy children using dung to lure Dung Beetles, Lab observations on New and nervous students do not do well in vultures using rocks to break ostrich Caledonian Crows have been widely traditional intelligence tests, some eggs, and Honeyguides leading humans publicized. On YouTube, you can view animals do not do well in captivity. Thi s to bee colonies. After the humans have videos of birds selecting the longest wire is why studying animals in the wild is opened the hives and taken the honey, from a bunch of wires in order to push important and how reports from the birds feed on the wax and larvae. The food through a tube, and a crow bending amateur birdwatchers are useful to this largest number of innovations is found a wire and using it as a hook to pull up a research. For example, crows have been in songbirds. Crows, hawks, woodpeckers, small bucket containing food. The observed using twigs and leaves in kingfishers, falcons, bee-eaters and rails offspring of this bird are able to do the similarly innovative ways, as have other also score high. same thing on the first try. Some of these big-brained birds such as woodpeckers. In a lab environment, magpies are crows have been able to use three levels All in all, a great and engaging talk! able to recognize themselves in a mirror. of tools; that is they can select one tool to Jane Cormack

March Speaker Review: Birds of Prey of The Tundra

On March 1, Jean-François Therrien likely the result of their generalistic distances over the open ocean during presented the results to date of his tendencies. It therefore appears that the winter months, with destinations as doctoral research on the relationship while Snowy Owls show a numerical far as the northwest coast of Africa. between raptors and their prey across response to fluctuating prey densities, It is a long-held belief that Snowy the Canadian tundra. The combination Long-tailed Jaegers display a functional Owls move south during the winter of a fascinating research topic with an response. when the lemming population crashes energetic and well-informed speaker In July 2007, Jean-François and his on the tundra, and volunteer surveys made for an interesting presentation team deployed 12 satellite transmitters. such as the Christmas Bird Count (CBC) that was well attended by an audience One owl overwintered in Newfound- serve as valuable resources to t rack such numbering over forty. land, another in North Dakota, two in patterns. However, CBC results indicate Many birds of prey rely quite heavily Quebec, and two actually moved north that irruptions of Snowy Owls in southern on small mammals whose populations to spend the w inter on Ellesmere Island. Canada and the n orthern United States are are cyclic. Jean-François’s thesis research The following summer, almost all of the more strongly correlated with summer is focused on three main questions: owls returned to Baffin Island to breed. lemming density. T hus, when lemmings 1) whether numerical or functional Several Snowy Ow ls seemed to travel off are abundant, the owls experience responses are most prominent in the the coast during the winter months, increased reproductive success, and as a tundra ecosystem, 2) long-distance which Jean-François noted may indicate result, a greater number of hatch-year movement patterns of Snowy Owl and the owls taking advantage of “sitting owls move further south to overwinter. Long-tailed Jaeger, and 3) conditions of ducks” occupying open water. The Jean-François concluded his very southern invasions of these species. following winter, almost all owls interesting talk with grateful thanks to The presentation focused on the returned to the same general areas, all the volunteers who contribute to results from the southwest plain of Bylot indicating that Snowy Owls may have studies such as his through involvement Island. At a density of just under 1000 stronger winter site fidelity than breeding in projects like the CBC. Not only did lemmings/km 2, the number of breeding site fidelity, the latter being deter mined members of the audience leave with an pairs of Snowy Owls within th e study by the number of lemmings. incredible amount of new-found area increased. Below the threshold of Jean-François recorded the longest knowledge regarding both raptor natural consuming 15 lemmings daily per pair post-breeding dispersal ever for a bird – history and applied ecological principles, during the breeding season, Snowy Owls an average of 733 km! Unfortunately, but also with a renewed sense of were nonexistent. In contrast, Long-tailed satellite telemetry was not as successful importance in the overall picture of Jaegers were always present regardless of on Long-tailed Jaegers, but did demonstrate advancing the understanding of our the lemming abunda nce, which is most th e birds were travelling extreme feathered friends! Kristen Keyes

6 Bird Protection Quebec The Song Sparrow April 2010 Parlons d’oiseaux Birdviews Bilan des observations intéressantes à travers la province Summary of interesting sightings from around the province par Pierre Bannon by Pierre Bannon Communiquez vos observations intéressantes à: Please report your interesting bird observations to: Pierre Bannon, 1517 Leprohon, Montréal, QC, H4E 1P1. Tel: 514-766-8767 en soirée/after 7:00 pm. Courriel: [email protected]

Janvier-février 2010 January-February 2010 Canard branchu : des femelles à Dégelis 14 jan Wood Duck: single females at Dégelis 14 Jan (M. Beaulieu) et à Saint-Janvier 25 déc-9 fév (S. Aubu). Fuligule (M. Beaulieu) and at Saint-Janvier 25 Dec-9 Feb (S. Aubu). à collier : des individus à la rivière Magog 30 jan-11 fév Ring-necked Duck: singles at Rivière Magog 30 Jan-11 Feb (B. Turgeon), et à Saint-Hyacinthe 31 jan-3 fév (R. Roy). Eider à (B. Turgeon), and Saint-Hyacinthe 31 Jan-3 Feb (R. Roy). King tête grise : des individus à Matane 1 jan (L. Fradette) et à Percé Eider: singles at Matane 1 Jan (L. Fradette) and at Percé 13 Feb 13 fév (A. Couture, Y. Cyr). Arlequin plongeur : le mâle au (A. Couture, Y. Cyr). Harlequin Duck: the male off Nuns’ large de l’île des Sœurs à été aperçu jusqu’au 10 fév. Lapopède Island continued until at least 10 Feb. Willow Ptarmigan: a few des saules : des oiseaux aperçus aussi au sud que Sept-Îles birds moved as far south as Sept-Îles 13 Jan-6 Feb ( fide 13 jan-6 fév ( fide F. Gallant). Lagopède alpin : 5 à Fermont 9 jan F. Gallant). Rock Ptarmigan: 5 at Fermont 9 Jan (B. Jolicoeur). (B. Jolicoeur). Plongeon huard : un à Les Escoumins 16 jan Common Loon: singles at Les Escoumins 16 Jan (R. Pintiaux), (R. Pintiaux), un à Georgeville 16 jan (B. Turgeon), un à Laval 8 Georgeville 16 Jan (B. Turgeon), Laval 8 Feb (M. Boisvert), and fév (M. Boisvert), et 2 à Rivière Moisie 20 fév (F. Gallant). Grand 2 at Rivière Moisie 20 Feb (F. Gallant). Great Blue Heron: Héron : des oiseaux à Sainte-Marthe-sur-le-Lac 12 jan singles at Sainte-Marthe-sur-le-Lac 12 Jan (JC. Charbonneau), (JC. Charbonneau), et à Rivière Magog 30 jan (B. Turgeon). and at Rivière Magog 30 Jan (B. Turgeon). Urubu noir : un à Bonaventure 22 jan (ph., M. Castilloux). Black Vulture: one at Bonaventure 22 Jan (ph., Buse à épaulettes : 6 oiseaux notés en jan, mais aucun en fév. M. Castilloux). Red-shouldered Hawk: 6 birds were noticed in Faucon gerfaut : 8 oiseaux signalés. Jan, but none in Feb. Gyrfalcon: 8 birds reported. Bécassine de Wilson : tel qu’attendu, des oiseaux ont Wilson’s Snipe: as usual, single birds overwintered at hiverné à Beauport et La Pocatière, tandis qu’un 3e était à Beauport and LaPocatière, while another one was at Quyon Quyon 31 jan-16 fév (R. Dubois). Mouette tridactyle : 150 à 31 Jan-16 Feb (R. Dubois). Black-legged Kittiwake: 150 at Port-Daniel 10 jan (A. Couture et al.), 400 à Cap-d’Espoir 23 fév Port-Daniel 10 Jan (A. Couture et al.), 400 at Cap-d’Espoir (A. Couture) et une à Rivière-Ouelle 28 fév (C. Girard, 23 Feb (A. Couture), and one at Rivière-Ouelle 28 Feb C. Auchu). Mouette blanche : des adultes solitaires à Saint- (C. Girard, C. Auchu). Ivory Gull: single adult at Saint- Fulgence 17-22 fév (C. Cormier) et Gagnon 21 fév (B. Jolicoeur, Fulgence 17-22 Feb (C. Cormier), and Gagnon 21 Feb M. Croteau). Mouette rieuse : une à Havre-Aubert 19-28 jan (B. Jolicoeur, M. Croteau). Black-headed Gull: one at Havre- (A. Richard). Goéland de Thayer : un oiseau de 1er hiver à Aubert 19-28 Jan (A. Richard). Thayer’s Gull: a first-winter Gatineau 16 jan (M. Gawn). Goéland brun : présences à la bird at Gatineau 16 Jan (M. Gawn). Lesser Black-backed Gull: hausse cet hiver — un adulte à Lachenaie-Terrebonne 15-17 jan wintering birds were in above average number — one adult at (S. Denault, pl.ob.), un à Les Escoumins 28 jan-21 fév Lachenaie-Terrebonne 15-17 Jan (S. Denault, m.ob.), one at Les (R. Pintiaux), 2 oiseaux de 1er hiver à 10 fév (C & A. Escoumins 28 Jan 21 Feb (R. Pintiaux), 2 first-winter birds at Turcotte-Van de Rydt) et un adulte le 23 fév (M. Roy); finale - Sherbrooke 10 Feb (C & A. Turcotte-Van de Rydt), an adult on ment un adulte et un oiseau de 1 er hiver à Matane 25 fév (S. 23 Feb (M. Roy), and an adult, plus a first winter bird at Matane Belleau). Guillemot de Brünnich : un à l’Anse-au-Griffon 8 jan 25 Feb (S. Belleau). Thick-billed Murre: one at l’Anse-au-Griffon (C. Pitre et al.). 8 Jan (C. Pitre et al.). Chouette épervière : environ 20 oiseaux signalés durant la Northern Hawk Owl: about 20 birds reported through - période. Chouette lapone : 5 oiseaux signalés. Hibou des out the period. Great Gray Owl: 5 birds reported. Short-eared marais : des oiseaux à Lachenaie 15 jan (S. Denault) et à Owl: singles at Lachenaie 15 Jan (S. Denault) and at L’Acadie L’Acadie 5 jan (M. Arnaudin). Nyctale de Tengmalm : des 5 Jan (M. Arnaudin). Boreal Owl: singles at Cap Tourmente oiseaux à Cap Tourmente 16 jan (M. Raymond) et au cimetière 16 Jan (M. Raymond) and in the Mount-Royal Cemetery 21 Jan Mont-Royal 21 jan (E. Samson). (E. Samson). Pic à ventre roux : des oiseaux à Châteauguay 10 jan + Red-bellied Woodpecker: singles at Châteauguay 10 Jan (M. Groulx, pl.ob.), à Saint-Ignace-de-Loyola 9 jan (L. Lemoyne) onwards (M. Groulx, m.ob.), at Saint-Ignace-de-Loyola 9 Jan et à l’Arboretum Morgan 23 jan (R. Gregson). Troglodyte de (L. Lemoyne) and at the Morgan Arboretum 23 Jan Caroline : 8 oiseaux durant la période. Troglodyte mignon : un (R. Gregson). Carolina Wren: 8 birds reported throughout the à Cap Tourmente 16 jan (M. Raymond). Merlebleu de l’Est : period. Winter Wren: one at Cap Tourmente 16 Jan 3 oiseaux à Saint-Siméon (Gaspésie) 17 jan (R. Henry). (M. Raymond). Eastern Bluebird: 3 birds at Saint-Siméon Moqueur roux : des oiseaux à Gatineau 16 jan (R. Bisson), (Gaspésie) 17 Jan (R. Henry). Brown Thrasher: singles at Aylmer 17-27 jan (T. Krayer, A. Gagné) et à Montréal 4 fév ( fide Gatineau 16 Jan (R. Bisson), Aylmer 17-27 Jan (T. Krayer, A. Goulet). Paruline à croupion jaune : une a hiverné à A. Gagné), and Montréal 4 Feb ( fide A. Goulet).

Vol. 52 No. 5 Bird Protection Quebec 7 Cap-Rouge (P. Vaillancourt). Paruline à gorge jaune : une à Yellow-rumped Warbler: one overwintered at Cap-Rouge Notre-Dame-de-Stanbridge 27 nov-17 jan ( fide A. Messier). (P. Vaillancourt). Yellow-throated Warbler: one at Notre-Dame- Paruline des pins : des oiseaux à Cap-d’Espoir 30 jan-28 fév de-Stanbridge 27 Nov-17 Jan ( fide A. Messier). Pine Warbler: (L. Collin, fide A. Couture), et à Valleyfield 8 fév (ph., singles at Cap d’Espoir 30 Jan-28 Feb (L. Collin, fide A. Couture), F. Perreault, G. Jolin). and at Valleyfield 8 Feb (ph., F. Perreault, G. Jolin). Bruant familier : un à Thetford Mines 12-17 jan (ph., Chipping Sparrow: one at Thetford Mines 12-17 Jan M. Levasseur). Bruant fauve : des oiseaux à Saint-Fulgence 1-19 (ph., M. Levasseur). Fox Sparrow: singles at Saint-Fulgence jan (G. Savard, C. Cormier) et Québec durant toute la période 1-19 Jan (G. Savard, C. Cormier) and Québec City throughout (J. Laporte). Bruant de Lincoln : un oiseau à hiverné à une the winter (J. Laporte). Lincoln’s Sparrow: a bird overwintered mangeoire de Lac-Mégantic (C. Poulin, M. Marcotte). Bruant at a feeder at Lac-Mégantic (C. Poulin, M. Marcotte). Swamp des marais : un à Gatineau 7 jan (D. Toussaint). Bruant à Sparrow: one at Gatineau 7 Jan (D. Toussaint). White-crowned couronne blanche : un au Jardin botanique de Montréal 11 jan Sparrow: one at the Montréal Botanical Gardens 11 Jan (L. d’Amours, D. Lepage). Junco ardoisé : une femelle de la race (L. d’Amours, D. Lepage). Slate-colored Junco: a female of the oreganus à Sainte-Rosalie 12 jan-28 fév (F. Frappier, ph., oreganus race was at Sainte-Rosalie 12 Jan onwards (F. Frappier, S. Couvrette). Quiscale rouilleux : 2 au Jardin botanique de ph., S. Couvrette). Rusty Blackbird : 2 at the Montréal Botanical Montréal durant tout l’hiver (M. Groulx, J. Hébert, pl.ob.), des Gardens throughout the winter (M. Groulx, J. Hébert, m.ob.), oiseaux à Pointe-du-Lac 15 jan (R. Landry) et à New Richmond singles at Pointe du Lac 15 Jan (R. Landry) and at New 20 jan (M. Chiasson, J. Saint-Pierre). Oriole de Baltimore : 2 Richmond 20 Jan (M. Chiasson, J. Saint-Pierre). Baltimore jusqu’au 11 jan à Amqui (R. Lang). Bec-croisé des sapins : 17 à Oriole: 2 until at least 11 Jan at Amqui (R. Lang). Red Crossbill: Chute-Saint-Philippe 28 fév (MA. Montpetit et al.). Bec-croisé 17 at Chute Saint-Philippe 28 Feb (MA. Montpetit et al.). bifascié : un oiseau transportait des matériaux vers son nid au White-winged Crossbill: a bird was carrying nesting material Parc national de la Gaspésie 7 fév (R. Guillet). Chardonneret in Parc de la Gaspésie 7 Feb (R. Guillet). European Goldfinch: élégant : des oiseaux à Adstock 12-15 jan (L. Lemoine, B. Paul) singles at Adstock 12-15 Jan (L. Lemoine, B. Paul), and at Pointe et au parc-nature de la Pointe-aux-Prairies 16 jan-21 fév (pl. ob.). aux Prairies 16 Jan-21 Feb (m.ob.).

Bringing the Best Out in Birders

It seems like hardly a week goes by enough coinciding with a field trip to from others to try to survive through when we’re not informed of a new the very same location, to raise funds situations like the crisis in Haiti. At the tragedy occurring beyond or within for the Asian Earthquake & Tsunami same time, most of us probably will never our borders. relief effort. With a little more lead time understand the impact that just a few On January 16, 2010, Sheldon and a lot more exposure, an amazing dollars can have to people and countries in Harvey took it upon himself to help $2,270 was raised for the cause by dire need. In my mind, this is just a simple, alleviate some of the strain that the BPQers. easy and basically painless way for us to recent earthquake in Haiti was exerting Some of you may ask yourselves give back a little and to make a big difference .” on its people. He added a fundraising why you should donate your hard- Peggy Allcott, of the World element to the BPQ field trip to Parc earned money to such faraway places Wildlife Fund, puts it all into perspective: Jean-Drapeau, collecting donations for when there are many worthy causes “We can only make limited progress unless the Canadian Red Cross relief fund for that require funds closer to home. It’s a we tackle both human and environmental the people of Haiti. A total of $840 was tricky situation, to be sure, and we all problems and balance them in a way that donated to the Red Cross by birders in have our own causes that we hold dear. integrates economic, social and environmental support of the cause. It should be noted I won’t attempt to tackle this sticky issues. You really can’t look at the environment that these donations, as with other issue here, opting instead to simply say in isolation .” Simply put, if people are donations submitted by the people of thank you to a person who strives to do faring well and have alternatives, the Canada, were matched by the Canadian the best he can for others in need, animals and habitat that surround government. At a time when funds are regardless of borders. them, birds included, will likely also tight and people are struggling with When asked about these special fare better. their own problems, the outpouring of field trips, Sheldon said: “(...) to me it's The message is clear: BPQ and its generosity and warmth from everyone as much a ‘feel good’ sort of thing. We're out members can have strong positive across Canada towards the people of on a field trip, doing what we normally impacts on others in need, given the Haiti was staggering. enjoy doing. When we can add the element drive and the will to do good. Thank But this wasn’t the first time that of doing something else good at the same you for thinking of others, Sheldon, for Sheldon had a hand in something like time, it is ultimately a win-win situation, making a difference, and for showing this. Back on January 8, 2005, Sheldon whatever the cause may be. Fortunately us the power that one person can have. did the exact same thing, strangely most of us have not had to rely on support Marie-Anne Hudson

8 Bird Protection Quebec The Song Sparrow April 2010 Field Trip Diaries

09/01/10 BOTANICAL GARDENS , M ONTREAL , Q C Leader: David Mulholland Sunny, light wind, -14°C 8 birders 16 species Birds of the Day: 2 Rusty Blackbirds Other Birds of Note: Cooper’s Hawk, Am. Robin, Cedar Waxwing, House Finch, Am. Goldfinch

16/01/10 PARC JEAN -D RAPEAU , M ONTREAL , Q C Leader: Sheldon Harvey Cloudy, mild, 0°C 13 birders 19 species Bird of the Day: Brown Creeper Other Birds of Note: Common Merganser, Cooper's Hawk, Merlin, Common Raven, Northern Cardinal

23/01/10 ST-C LET , S TE -M ARTHE , S TE -J USTINE , Q C Leader: Wayne Grubert Sunny, -19 to -10°C 1 birder 12 species Bird of the Day: Snowy Owl Other Birds of Note: Sharp-shinned Hawk, Horned Lark, Snow Bunting

30/01/10 BOIS DE LIESSE , M ONTREAL , Q C Leader: Wayne Grubert Sunny, -22°C 6 birders 15 species Bird of the Day: Great Horned Owl Other Birds of Note: Am. Black Duck, Am. Robin, Dark-eyed Junco, House Finch

06/02/10 CEMETERY & P ARK , M ONTREAL , Q C Leader: Chuck Kling -13°C, no wind 13 birders 9 species Bird of the Day: Am. Robin Other Birds of Note: White-breasted Nuthatch, Dark-eyed Junco, House Finch

13/02/10 STE -B RIGIDE , S TE -S ABINE , S T-J EAN , Q C Leader: Sheldon Harvey Partly cloudy, stiff wind 12 birders 15 species Bird of the Day: Rough-legged Hawk Other Birds of Note: Common Goldeneye, Common Merganser, Red-tailed Hawk, Herring Gull, Am. Robin

20/02/10 GRENVILLE , Q C Leaders: Jacques Bouvier & Martin Bowman Fair, snow flurries, 0°C 18 birders 11 species Bird of the Day: Hairy Woodpecker Other Birds of Note: Mallard, Common Raven, Blue Jay, Am. Goldfinch

27/02/10 STE -C ATHERINE & C HâTEAUGUAY , Q C Leader: Tom Long Light wind, 2°C 6 birders 20 species Bird of the Day: Tufted Titmouse Other Birds of Note: Common Goldeneye, Common Merganser, Northern Cardinal

06/03/10 AMHERST ISLAND , O N Leader: Martin Bowman Sunny, 8°C, cool winds 10 birders 30 species Birds of the Day: Bald Eagle, Snowy Owl, Tundra Swan Other Birds of Note: Long-tailed Duck, Red-breasted Merganser, Ring-necked Pheasant, Short-eared Owl, Am. Robin

Field Trip Diaries compiled by Sheldon Harvey

Don’t forget to keep an eye on Pierre Bannon’s table of arrival dates for Quebec migrants, posted at: http://pages.videotron.com/pbannon/tableau19922006.htm Anyone can contribute by emailing their information to Pierre at [email protected] . Marcel Gahbauer Vol. 52 No. 5 Bird Protection Quebec 9 Disposal of the BPQ Library

Two years ago, the Board decided to will sell. For reasons of the sheer volume starting at 6:00 PM Montreal time, on wind up the operations of our Nature of books, we have been unable to assess Friday, April 16, 2010. Orders will be Adventure Centre (NAC). Since then, their condition in all cases. Where we accepted until midnight on Thursday, BPQ’s furniture, mounted specimens, know the condition, we state it. April 22, 2010. and our 750-strong book collection have If you order before 6:00 PM on REGULAR BOOKS been in storage. We donated our April 16, your order will be considered This list of close to 400 titles Passenger Pigeon to the Redpath null and void. Using this ordering includes older bird guides and nature Museum and some rarer books to the system, all orders will be computer books, books on where to find birds, Canadian Museum of Nature. We are time-dated. “coffee table” books, etc., that we think now offering our book repository to you, If you do not have access to a will be of more limited interest to you. as a benefit of your BPQ membership. computer, please arrange with a friend Sin ce there is no way we can individually There are many daunting problems who has one to access the book list and price a ll these books or assess their con - for the Library Committee in trying to use this ordering procedure. dition, we have put a nominal value on dispense with some 750 books. These You will be informed by email by all of them. in clude: duplicate volumes, quite valuable the end of April which books on the BOOK DETAILS bo oks dating back to the 19th century “Desirable” list you have successfully We have provided as much detail that need to be individually priced, and purchased. You may also order books as we can on each book on the website. the varying condition of the books. In on the “Regular” list, but in view of the For ease of access and viewing, we have some cases, a book may be wanted by large number involved, we may not be placed the most important information more than one member. In other cases, able to track down which box some of starting at the left margin. If you are members may want to see the books those books are in. If so, you will be looking for additional detail, you may before buying. informed and invited to browse through find it by scrolling to the right. The Library Committee therefore all the unsold books at a second sale (see Given the volume of the books had to come up with a plan to deal with below). we have available, we are not in a all these issues and more. Set out below position to field requests about the PICKING UP YOUR BOOKS is the process that we will use to get the condition of any specific book. The fact You will be able to pick up your books you want into your hands. is we may not always know it our - books at 150 Wolseley Avenue North, Two lists of books are available on selves. To deal with this, the best we Montreal West on Thursday, May 6, the BPQ website. You can view t hem at: can do is to deep-discount all the 2010 between 4:00 PM and 8:00 PM. At www.pqspb.org/booksale.html . You will books . pick-up time, we will accept cheques note we have grouped the boo ks into ORDERING and cash only. For those who cannot be various categories for ease of perusal, You can peruse the details we do at the pick-up point, please make and generally used the categories to have on each book on our website: arrangements for someone to do it for price them. Each book has been given a www.pqspb.org/booksale.html . You will you. All books ordered but not picked unique number. also find an order form, which may be up will be added to the repository of DESIRABLE BOOKS downl oaded and saved to your computer. remaining books. There are some 375 books on this Complete your order form by including SECOND SALE list (including duplicates). We feel these the unique number associated with each We anticipate that only a limited are of more value, quality or interest to book, its title, and price, and calculate number of books will be ordered by our members. Because some books might be the total cost of your order. There will be members. The remainder will be offered of interest to more than one member, we no GST charged on any purchase. at a book sale at 4414 Mayfair Avenue, will sell them on a first-come, first-served Attach a copy of the order form to an NDG, Montreal, on Sunday, May 30, basis. All have been individually priced email, and send it to [email protected] . 2010, from 11:00 AM to 3:00 PM. on the basis of research, and then We will only accept email orders, Jeff Harrison and Averill Craig deep-discounted to ensure that most and the orders will only be accepted

10 Bird Protection Quebec The Song Sparrow April 2010 Don’t Miss These Seasonal Field Trips and Outings! Evening Field Trips Île-Verte Field Trip

This spring, on Tuesdays from 6:00 to 8:00 PM, Peter We are again organizing a trip to Île-Verte. The trip is Mitchell will again be leading a series of evening field scheduled for Wednesday, June 2, to Saturday, June 5 (three trips. Open to all, but graduates of the associated bird nights). The cap is set at 10 people, including the two leaders. course given in previous years at College are We will carpool across the island, as we can only take three particularly welcome. cars on the ferry. Accommodation is double-occupancy; all the rooms have two double beds, a small refrigerator and a April 6 Île Perrot hot shower. Last year’s trip cost about 230$ per person for April 13 Parc des Rapides, LaSalle accommodation, meals (tip excluded) and the ferry. April 20 Île Perrot Interested? Please contact Jean Demers for more information April 27 Parc-nature du Bois-de-l'Île Bizard or to register. May 4 Parc-nature du Bois-de-l'Île Bizard Email: [email protected] , phone: 514-694-8240. May 11 Morgan Arboretum Registration is first come, first served. Jean Demers May 18 Parc-nature du Bois-de-l'Île Bizard May 25 Hudson zzzz Jim Houghton Spring Warbler Walks Cette année encore, nous organisons une excursion à on the Summit l’île-Verte. Celle-ci aura lieu du mercredi 2 juin au samedi 5 juin (trois nuits). Nous pouvons accepter un nombre maximal 7:00 AM Tuesdays on April 27 and May 4, 11, 18 and 25 de 10 personnes incluant les guides accompagnateurs. Les participants devront faire du covoiturage pour la traversée Summit Park in Westmount is a wooded area transected puisque seulement trois voitures sont admises sur le traversier. by numerous footpaths. From mid-April to late May, Toutes les chambres comprennent deux lits doubles spring migrants find the summit an attractive place in (occupation double seulement), un petit réfrigérateur et une which to rest and feed. At least 33 warbler species have douche chaude. L’an dernier le coût total par participant been seen over the years and 24 warbler species are seen each year. Come out and participate in one or all of the Jim s’élevait à environ 230$ par personne. Ce coût couvrait Houghton Spring Warbler Walks with an informal group l’hébergement, tous les repas et le traversier mais n’incluait of BPQ members. It’s a perfect start to a spring day. pas le pourboire pour les repas. Pour plus d’information ou pour vous incrire, veuillez contacter Jean Demers. Courriel : [email protected] , tél : 514-694-8240. Thursdays, Thrushes and Thrashers: Les noms seront inscrits sur la base de premier reçu, Birding for Beginners premier servi. Jean Demers As a new birder, have you ever felt overwhelmed by the challenges of bird identification? Do you sometimes feel 2010 Summer Series of Birding intimidated about joining one of BPQ’s regular excursions Enjoy the summer weather and the summer birds with the because of a perceived lack of skills? Well, this is your chance 7th Annual Summer Series of Birding. The summer field trips to get involved with others who are experiencing the same will begin on June 26 and run through to mid-August. As in sentiments. Barbara MacDuff will lead a series of three field previous years, the destination for each trip will be posted on trips designed specifically to introduce fledgling birders to the the Songsparrow email group page around mid-week. We’ll fundamentals of birding and the basics of bird identification. attempt to incorporate some new destinations into the Join her for one or all of these outings and learn the essentials schedule, as well as revisit some spots which proved of this hobby in a fun and relaxed atmosphere. A ll trips start productive in the past. The outings will generally be on at 9:00 AM and end at 12:00 PM. Saturday mornings, unless otherwise indicated. Rare bird Thursday, April 29, Parc-nature du Bois-de-l'Île Bizard alerts will be monitored throughout the summer and, when Thursday, May 6, Morgan Arboretum possible, we will plan outings to go looking for these birds. Thursday, May 13, Parc-nature du Bois-de-l'Île Bizard If there are any specific locations you would like to visit, please feel free to send me your suggestions. If you have See the Field Trips Section for more details on directions questions regarding specific trips, please contact Sheldon and costs, or contact Barbara for information at 514-457-2222 Harvey by e-mail at [email protected] or by telephone at or [email protected] . 450-462-1459. Please join us for another exciting Summer Series of Birding in 2010! Sheldon Harvey

Vol. 52 No. 5 Bird Protection Quebec 11 Upcoming Field Trips - Prochaines Excursions Coordinators: Martin Bowman, 613-347-1655; Wayne Grubert, 450-458-5498 Trip Advice - De rigueur pour les excursions Transportation: Contact the leader or the Songsparrow email group if you need or can offer a lift. Cancellations: Trips are rarely cancelled, but in case of extreme weather check with the leader. Clothing: Dress warmly and wear waterproof footwear, even if the day seems mild and dry. Food: Bring plenty to eat and drink, even on half -day trips. Transport : Téléphoner au responsable ou contacter le groupe Songsparrow pour faire du covoiturage. Annulations : En cas d'intempérie, vérifier la possibilité d'une annulation avec le responsable. Habillement : Vêtements chauds et bottes imperméables sont toujours de rigueur. André Pelletier Nourriture : Toujours prévoir une collation et quelque chose à boire.

Saturday, April 10 - samedi 10 avril BEAUHARNOIS , S TE -B ARBE , Q C Leader: 8:00 AM From Montreal, take Mercier, Champlain or Jacques Cartier Bridge to Hwy 132 west, through Felix Hilton Châteauguay to Beauharnois. Meet just west of Beauharnois in the parking area at the western end of the 514-631-3437 bridge in front of the power station. Looking for gulls, waterfowl, hawks and early migrants. A driving [email protected] trip. Half day. 8h00 De Montréal, prendre l’un ou l’autre des ponts Mercier, Champlain ou Jacques-Cartier jusqu’à la route 132 ouest. Traverser Châteauguay et continuer jusqu'à Beauharnois. Rassemblement à Beauharnois dans le stationnement situé du côté ouest du pont, devant la centrale hydro-électrique. Espèces recherchées : goélands, buses et migrateurs hâtifs. Excursion en voiture. Demi-journée.

Saturday, April 17 - samedi 17 avril BAIE -DU -F EBVRE , Q C Leaders: 8:30 AM Meet at the Route Janelle lookout at Baie du Febvre. Two possible driving routes. First route: Jean Demers Take Hwy 30 east to Sorel and then Hwy 132 east to Baie du Febvre. Look for Route Janelle on your left. Clémence Soulard Alternate route: Take Hwy 20 east to Exit 185 past Drummondville and then Rte 255 north to Hwy 132. 514-694-8240 Turn left and look for Rue Janelle almost immediately on your right. Allow 90 minutes driving time from jeandemers@ Montreal. Looking for waterfowl, hawks, early spring migrants and thousands of migrating Snow Geese. sympatico.ca All day. 8 h 30 Rassemblement au poste d'observation (cache) situé le long de la route Janelle, à Baie-du-Febvre. On propose deux trajets. Premier trajet : Prendre l'autoroute 30 en direction est jusqu'à Sorel puis prendre la route 132 en direction est jusqu'à Baie-du-Febvre. Tourner à gauche sur la route Janelle, juste après l'intersection avec la rue principale. Deuxième trajet : Prendre l'autoroute 20 en direction est jusqu'à la sortie 185 située après Drummondville. A partir de cette sortie, prendre la route 255 en direction nord jusqu'à l'intersection avec la route 132. Tourner à gauche sur celle-ci. Immédiatement après, tourner à droite sur la route Janelle. Durée du trajet : 1h30. À la recherche de milliers d'Oies des neiges, d'oiseaux aquatiques, de rapaces et d'autres migrateurs. Toute la journée.

Saturday, April 24 - samedi 24 avril COOPER MARSH , O N Leader: 8:00 AM Take Hwy 20 (Ontario Hwy 401) and exit at Lancaster, Ontario (exit 814). Follow Hwy 2 west, Martin Bowman and follow signs to Cooper Marsh. Park in the gravel parking area. Allow 1 to 1.5 hours travel time. A 613-347-1655 walking trip. Looking for waterfowl, egrets, herons, hawks and passerines. Could be muddy. Half day. [email protected] 8h00 À partir de l'autoroute 20 (Ontario 401), prendre la sortie pour Lancaster, Ontario (sortie 814). Prendre l'autoroute 2 ouest et suivre les indications pour le marais Cooper. Prévoir entre 1h et 1h30 de voyagement. Espèces recherchées : oiseaux aquatiques, buses et passereaux. Excursion à pied. Des chaussures imperméables sont recommandées . Demi-journée.

12 Bird Protection Quebec The Song Sparrow April 2010 Thursday, April 29 - jeudi 29 avril THURSDAYS , T HRUSHES AND THRASHERS FOR BEGINNERS , S ESSION 1 (S EE PAGE 11). PARC -NATURE DU BOIS -DE -L’Î LE -B IzARD , Q C Leader: 9:00 AM - 12:00 PM Hwy 40; exit St-Jean Blvd north to Gouin Blvd; left (west) on Gouin to Jacques-Bizard Barbara MacDuff Blvd; right (north) on Jacques-Bizard Blvd, over bridge to Blvd Chevremont; left (west) on Chevremont 514-457-2222 to Montée de l'Église; right (north) on de l'Église to Ch. Bord-du-Lac; right (east) on Bord-du-Lac to park barb.macduff entrance, approx. 1 km. Parking: $7.00. @sympatico.ca 9h00 - 12h00 De l'autoroute 40, prendre la sortie pour le boul. St-Jean nord et continuer sur celui-ci jusqu'au boul. Gouin. Tourner à gauche (ouest) sur Gouin et continuer jusqu'au boul. Jacques-Bizard. Tourner à droite (nord) sur Jacques-Bizard et traverser le pont. Tourner à gauche (ouest) sur le boul. Chevremont et continuer jusqu'à la Montée de l'Église. Tourner à droite (nord) sur celle-ci et continuer jusqu'au chemin du Bord-du-Lac. Tourner à droite (est) sur celui-ci et continuer jusqu'à l'entrée du parc (environ 1 km). Stationnement : 7,00 $.

Saturday, May 1 - samedi 1 mai HUDSON , Q C Leader: 8:00 AM Meet at the CPR station in Hudson. Hwy 40, exit 22 onto Côte St. Charles north, right on Main Barbara MacDuff Street, left on Wharf Street. Looking for waterfowl, hawks and early spring arrivals. Half day. 514-457-2222 8h00 Rassemblement à la gare C.P. sur la rue Wharf, Hudson. Prendre l’autoroute 40, sortie 22, et tourner à barb.macduff droite sur Côte St-Charles nord jusqu’à la rue Main. Tourner à droite et se rendre à la rue Wharf puis tourner @sympatico.ca à gauche sure celle-ci. Espèces recherchées : sauvagine, buses et migrateurs précoces. Demi- journée.

Sunday, May 2 - dimanche 2 mai PARC -NATURE DE LA POINTE -AUx -P RAIRIES , Q C Leader: 8:00 AM Take Hwy 40 East to the exit for Gouin Blvd (Exit 92). Turn left (west) on Gouin Blvd and follow Joël Coutu it for 1.9 km, looking for the blue signs indicating “Parc-Nature de la Pointe-aux-Prairies.” The parking 514-324-5092 lot is located at the Pavillon des Marais section of the park, at 12,300 Gouin Blvd East. Parking: $7.00. [email protected] m Half day. 8h00 À partir de l'autoroute 40 est, prendre la sortie pour le boul. Gouin (sortie 92). Tourner à gauche, direction ouest, sur le boul. Gouin. Continuer sur Gouin sur une distance de 1,9 km jusqu'au panneau bleu indiquant l'entrée du Parc-Nature de la Pointe-aux-Prairies. Le stationnement est situé au Pavillon des marais, 12 300 boulevard Gouin Est. Frais de stationnement : 7,00 $. Demi-journée.

Thursday, May 6 - jeudi 6 mai THURSDAYS , T HRUSHES AND THRASHERS FOR BEGINNERS , S ESSION 2 (S EE PAGE 11). MORGAN ARBORETUM , Q C Leader: 9:00 AM - 12:00 PM From Montreal take Hwy 40 west. Exit at exit 44 (Morgan Blvd). Turn left on chemin Barbara MacDuff Ste-Marie. Drive 1.4 km to second stop sign (at Arboretum road). Turn right. Drive 1 km to main parking 514-457-2222 on left. $5.00 admission charge for non-Arboretum members. barb.macduff 9h00 - 12h00 De Montréal, prendre l'autoroute 40 ouest, sortie 44 (boul. Morgan). Tourner à gauche sur @sympatico.ca le chemin Ste-Marie et continuer sur une distance de 1,4 km jusqu'au second arrêt (rue Arboretum). Tourner à droite et rouler sur une distance de 1 km jusqu'au stationnement principal, situé à gauche. Frais d'entrée : 5,00 $ pour les non-membres.

Saturday May 8 - samedi 8 mai SUMMERSTOWN / K ENTUCKY WOODS / G LENGARRY CO ., O N Leader: 8:00 AM Meet at parking area on Public Forest Road at 6150 County Road 27. Take Hwy 401 west to Exit Martin Bowman 804 (Summerstown). Turn right at the stop sign off the exit and go north 1.5 km to Public Forest Road 613-347-1655 (address is 6150). Turn left and continue 100 m to the parking area. Looking for warblers, thrushes, other [email protected] migrating passerines, raptors, marsh birds, Great Egret. This area can be wet; appropriate footwear essential. Half day. 8h00 Rassemblement dans le stationnement situé sur Public Forest Road. Prendre l’autoroute 401 ouest jusqu’à la sortie 804 (Summerstown). Juste après la sortie, tourner à droite au panneau d'arrêt et continuer sur une distance de 1,5 km vers le nord jusqu`à Public Forest Road (l'intersection avec la County Road 27 est à l'adresse 6150). Tourner à gauche et continuer jusqu'au terrain de stationnement, situé 100 m plus loin. Espèces recherchées : parulines, grives, autres passereaux migrateurs, rapaces et oiseaux des marais. Cet endroit peut être humide: assurez-vous d’avoir des bonnes chaussures. Demi- journée.

Vol. 52 No. 5 Bird Protection Quebec 13 Sunday, May 9 - dimanche 9 mai PARC -NATURE DU BOIS -DE -L’Î LE -B IzARD , Q C Leader: 8:00 AM Hwy 40; exit St. Jean Blvd north to Gouin Blvd; left (west) on Gouin to Jacques Bizard Blvd; right Felix Hilton (north) on Jacques Bizard Blvd, over bridge to Blvd Chevremont; left (west) on Chevremont to Montée 514-631-3437 de l'Église; right (north) on de l'Église to Ch. Bord-du-Lac; right (east) on Bord-du-Lac to park entrance, [email protected] approx. 1 km. Parking: $7.00. Looking for shorebirds, waterfowl and migrating passerines. Half day. 8h00 De l'autoroute 40, prendre la sortie pour le boul. St-Jean nord et continuer sur celui-ci jusqu'au boul. Gouin. Tourner à gauche (ouest) sur Gouin et continuer jusqu'au boul. Jacques-Bizard. Tourner à droite (nord) sur Jacques-Bizard et traverser le pont. Tourner à gauche (ouest) sur le boul. Chevremont et continuer jusqu'à la Montée de l'Église. Tourner à droite (nord) sur celle-ci et continuer jusqu'au chemin du Bord-du-Lac. Tourner à droite (est) sur celui-ci et continuer jusqu'à l'entrée du parc (environ 1 km). Stationnement : 7,00 $. Espèces recherchées : limicoles, sauvagine et passereaux en migration. Demi-journée.

Thursday, May 13 - jeudi 13 mai PARC -NATURE DU BOIS -DE -L’Î LE -B IzARD , Q C THURSDAYS , T HRUSHES AND THRASHERS FOR BEGINNERS , S ESSION 3 (S EE PAGE 11). Leader: 9:00 AM - 12:00 PM Hwy 40; exit St-Jean Blvd north to Gouin Blvd; left (west) on Gouin to Jacques-Bizard Barbara MacDuff Blvd; right (north) on Jacques-Bizard Blvd, over bridge to Blvd Chevremont; left (west) on Chevremont 514-457-2222 to Montée de l'Église; right (north) on de l'Église to Ch. Bord-du-Lac; right (east) on Bord-du-Lac to park barb.macduff entrance, approx. 1 km. Parking: $7.00. @sympatico.ca 9h00 - 12h00 De l'autoroute 40, prendre la sortie pour le boul. St-Jean nord et continuer sur celui-ci jusqu'au boul. Gouin. Tourner à gauche (ouest) sur Gouin et continuer jusqu'au boul. Jacques-Bizard. Tourner à droite (nord) sur Jacques-Bizard et traverser le pont. Tourner à gauche (ouest) sur le boul. Chevremont et continuer jusqu'à la Montée de l'Église. Tourner à droite (nord) sur celle-ci et continuer jusqu'au chemin du Bord-du-Lac. Tourner à droite (est) sur celui-ci et continuer jusqu'à l'entrée du parc (environ 1 km). Stationnement : 7,00 $. Saturday, May 15 - samedi 15 mai WESTERN SHORE OF THE RICHELIEU RIVER / R IVE OUEST DE LA RIVIèRE RICHELIEU - S T-J EAN / S T-B LAISE / S T-P AUL -DE - L’ÎLE -AUx -N OIx / L ACOLLE , Q C Leader: 7:00 AM Meet in the parking lot in front of Zellers, Place Portobello on Taschereau Blvd, west of the Sheldon Harvey Champlain Bridge. From Montreal, take the Champlain Bridge to Exit 8 (Taschereau Blvd). Turn right on 450-462-1459 Taschereau Blvd. Zellers will be immediately on your right. There will be lots of driving, but little [email protected] walking. Car-pooling is recommended. All day. 7h00 Rassemblement sur le terrain de stationnement de Zeller, Place Portobello, sur le boul. Taschereau, à l'ouest du pont Champlain. De Montréal, prendre le pont Champlain et continuer jusqu'à la sortie 8 (boul. Taschereau). Tourner à droite sur le boul. Taschereau. Zeller se trouve immédiatement à droite. La sortie implique beaucoup de déplacements en voiture, mais peu de marche. Nous recommandons le covoiturage. Toute la journée.

Sunday, May 16 - dimanche 16 mai MOUNT ROYAL CEMETERY - C IMETIèRE MONT -R OYAL , Q C Leader: 7:30 AM Meet at the main gate to the cemetery on chemin de la Forêt, Outremont. Half day. Chuck Kling 7 h 30 Rassemblement à la porte principale du cimetière sur le chemin de la Forêt, à Outremont. 514-277-2567 Demi-journée. [email protected] r e i t e l l e P

é r d n A 14 Bird Protection Quebec The Song Sparrow April 2010 Saturday, May 22 - samedi 22 mai GEORGE H. M ONTGOMERY BIRD SANCTUARY , P HILIPSBURG , Q C Leader: 8:30 AM Meet at the Motel Frontière. From Montreal take the Champlain Bridge, Hwy 10 east to exit 22, Sandy Montgomery Hwy 35 south to St. Jean to join Hwy 133 south to Philipsburg. Continue past flashing light, cross to the 514-482-0565 east side of the highway at the motel. Note the small PQSPB sign; enter the motel drive, park in the sandy_montgomery PQSPB lot just south of the motel. Good choice of trails from long and strenuous to short and easy. @sympatico.ca Looking for migrating passerines, waterbirds and hawks. Bring a lunch. All day. 8h30 Rassemblement au Motel Frontière. De Montréal, traverser le pont Champlain et continuer sur l'autoroute 10 est. Prendre la sortie 22 et rejoindre l'autoroute 35 sud. Continuer sur celle-ci jusqu'à Saint- Jean. De là continuer sur l'autoroute 133 sud en direction de Philipsburg. Dépasser le feu clignotant puis traverser la voie inverse (133 nord) pour rejoindre le motel, situé du côté est de la route. L'entrée du motel permet d'accéder au stationnement de POQ, situé juste au sud. Bonne variété de sentiers dont les niveaux de difficulté vont de longs et ardus à courts et faciles. Apporter un lunch. Espèces recherchées : passereaux migrateurs, sauvagines et rapaces. Apporter votre déjeuner. Toute la journée.

Monday, May 24 - lundi 24 mai SUMMIT PARK LOOKOUT - AU BELVéDèRE DU PARC SUMMIT , Q C Leader: 7:00 AM Meet at Summit Park Lookout on Summit Circle in Westmount. To reach Summit Circle, head Darlene Harvey north on Côte-des-Neiges. Turn left on to The Boulevard. Proceed to Ch. Belvedere and turn right. Drive 450-462-1459 up the steep hill on Ch. Belvedere to Summit Circle. Looking for spring migrants. Half day. [email protected] m 7h00 Rassemblement au belvédère sur Summit Circle à Westmount. Pour vous rendre au Summit Circle, dirigez vous vers le nord sur Côte-des-Neiges. Tourner à gauche sur le Boulevard. Poursuivre jusqu'au Ch. Belvédère et tourner à droite. Monter la côte abrupte sur le Ch. Belvédère jusqu'à Summit Circle. Demi-journée.

Wednesday evening , May 26 - mercredi soir 26 mai HUDSON , Q C Leader: 6:30 PM Meet at Finnegan's Market, 775 Main Road, Hudson Heights. Take Hwy 40 to Exit 22. Turn right Barbara MacDuff onto Côte St-Charles. Drive to its end at T-intersection with Main Road. Turn left. Drive (about 2 km) to 514-457-2222 Finnegan's Market parking lot on left. Looking for rails, woodcock and owls. barb.macduff 18h30 Rassemblement au marché Finnegan, 775 Main Road, Hudson Heights. Prendre l’autoroute 40, @sympatico.ca sortie 22. Tourner à droite sur Côte St-Charles. Suivre cette route jusqu'au bout. Tourner à gauche sur la rue Main. Poursuivre (2 km environ) jusqu'au stationnement du Marché Finnegan, situé à gauche. Espèces recherchées : râles, hiboux et Bécasse d'Amérique.

Saturday, May 29 - samedi 30 mai REFUGE FAUNIQUE MARGUERITE D’Y OUVILLE , Î LE ST-B ERNARD , Q C Leader: 7:30 AM Meet at the welcome centre of the Refuge on Île St-Bernard, Châteauguay. From Montreal, take Tom Long Hwy 138 and cross the Mercier Bridge. Stay right coming off the bridge and take Hwy 138 through 440-692-1590 Kahnawake into Châteauguay. As you enter Châteauguay, turn right onto St-Francis Blvd. Follow St- [email protected] Francis all the way to the end where it meets the Châteauguay River at Salaberry Blvd North. Turn right on to Salaberry North. Continue past the railway bridge. The next bridge that crosses the road and river is Pont de la Sauvagine. Turn right just after the bridge. There will be a sign and an entrance ramp for the bridge for Beauharnois and the Refuge. Cross the bridge and continue to Notre-Dame Nord. At the flashing red light turn right onto Notre-Dame and follow the signs to the Refuge. Cross the small bridge onto Île St- Bernard. The parking area is to the right. Walking trip looking for waterbirds, summer breeding birds and late migrants. The grass paths are usually wet early in the morning so wear appropriate footwear. Half day. 7h30 Rassemblement à l’accueil du refuge, île Saint-Bernard, Châteauguay. De Montréal, prendre la route 138 et traverser le pont Mercier. A la sortie du pont, garder la droite et continuer sur la 138, passé Kahnawake, jusqu’à Châteauguay. A l’entrée de Châteauguay, tourner à droite sur le boul. St-Francis. Continuer sur celui-ci jusqu’à l’intersection avec le boul. Salaberry Nord, qui longe la rivière Châteauguay. Tourner à droite sur Salaberry nord, passer en-dessous du pont de la voie ferrée et continuer jusqu’à un deuxième pont : il s’agit du pont de la Sauvagine. Tourner à droite juste après avoir passé sous ce pont et accéder à une rampe d’accès au pont. Des indications pour le refuge y sont visibles. Traverser le pont et continuer jusqu’à la rue Notre-Dame Nord. Au feu rouge clignotant, tourner à droite sur Notre-Dame et suivre les indications pour le refuge. Traverser le petit pont qui mène à l’île Saint-Bernard. Le stationnement est à la droite. Excursion à pied, à la recherche d’oiseaux aquatiques, d’oiseaux nicheurs et de migrateurs tardifs. Considérant que les sentiers gazonnés sont généralement humides le matin, il est conseillé de porter des chaussures adéquates. Demi-journée.

Vol. 52 No. 5 Bird Protection Quebec 15 Saturday, June 5 - samedi 5 juin PIEDMONT , Q C Leader: 8:00 AM Take Hwy 15 north from Montreal. Turn off at exit 58. Follow Hwy 117 north for about 1.6 km Mildred Kelly to the first traffic lights. Turn right and cross the bridge at the bottom of the hill. Keep to the right and 514-288-6524 follow Chemin de la Rivière to the end of the paved road. Looking for breeding warblers, Eastern Bluebird, Bobolink, other nesting passerines and Common Raven. Bring a lunch. All day. 8h00 De Montréal, prendre l’autoroute 15 nord, sortie 58. Continuer sur la route 117 nord jusqu'au premier feu de circulation et tourner à droite. Traverser le pont en bas de la côte, garder la droite et suivre le chemin de la Rivière jusqu'à la fin de la route pavée. Espèces recherchées : parulines nicheuses, Merle-bleu de l'Est, Grand Corbeau, Goglu des prés et autres passereaux nicheurs. Apporter un lunch. Toute la journée.

Saturday, June 12 - samedi 12 juin RIGAUD MOUNTAIN , Q C Leader: 7:00 AM Take Hwy 40 west toward Ottawa to Exit 17. (“Facilities” available here.) Take Hwy 201 south Wayne Grubert for 2 km to Rue St. Georges on your right. Follow St. Georges for 6 km to the parking lot for the Sucrerie 450-458-5498 de la Montagne. Drive carefully as this is a narrow winding road. We will explore some of the walking [email protected] trails and roads which criss-cross Rigaud Mountain and surrounding area looking and listening for breeding songbirds and raptors. Bring insect repellent, water and something for an early lunch if desired. Half day. 7h00 Prendre l'autoroute 40 ouest en direction d'Ottawa puis la sortie 17 (services disponibles à cette sortie). Prendre la route 201 et rouler sur une distance de 2 km jusqu'au chemin Saint-Georges. Tourner à droite sur celui-ci et continuer sur une distance de 6 km jusqu'au stationnement de la Sucrerie de la montagne. Conduire prudemment, cette route étant étroite et sinueuse. Nous allons explorer à pied certains sentiers et routes qui parcourent le mont Rigaud et ses environs, à la recherche de passereaux nicheurs et de rapaces. Apporter un insecticide, de l'eau et, si désiré, un lunch. Demi-journée.

Saturday, June 19 - samedi 19 juin SOUTHWESTERN QUEBEC - E ARLY SOLSTICE TRIP -- S UD -OUEST DU QUéBEC - E xCURSION DU SOLSTICE D’éTé Leader: 5:30 AM Meet on 3ème rang, just off Hwy 201. From Montreal take the Mercier Bridge and follow Hwy Martin Bowman 138 to Ormstown. Turn left on Hwy 201 to 3ème Rang (called Rang de Tullochgorum on opposite side 613-347-1655 of 201). Turn right on 3ème Rang and wait there for the group. From the take Hwy 20 west [email protected] to exit 14 (Hwy 201) for Salaberry-de-Valleyfield. Take Hwy 201 through Grande-Île, following signs for Cell (use only on Ormstown. There are a number of lights and turns on this route (see a map). Stay on 201 beyond morning of trip) Ormstown. Turn right on 3ème Rang and wait there for the group. This is a driving trip; carpooling is 613-361-7064 recommended. This trip will explore some of the roads of southwestern Quebec in the Ormstown- Wayne Grubert Huntingdon area on the first full day of summer. We are starting early because some of the roads are 450-458-5498 busy and parking can be difficult. Looking for birds of the forests and of open country. Possible species [email protected] include Yellow-throated Vireo, Golden-winged Warbler, Field Sparrow, Eastern Bluebird as well as more common passerines. Half day. Possibility of extension into the early afternoon. 5 h 30 Rassemblement le long du 3ème rang. De Montréal, prendre le pont Mercier. Tourner à gauche sur la route 201 et continuer jusqu’à l’intersection avec le 3ème rang (indiqué rang Tullochgorum de l’autre côté). Tourner à droite sur le 3ème rang et y attendre le reste du groupe. De l’Ouest-de-l’Île de Montréal, prendre l’autoroute 20 direction ouest jusqu’à la sortie 14 (route 201) pour Salaberry-de-Valleyfield. Prendre la route 201 et traverser Grande-Île en suivant les indications pour Ormstown. On rencontre un bon nombre de lumières et tournants sur cette route : consulter une carte. Continuer sur la 201 après avoir traversé Ormstown. Tourner à droite sur le 3ème rang et y attendre le reste du groupe. Les déplacements se feront principalement en voiture. Le covoiturage est recommandé. Cette excursion permettra d’explorer certaines routes du Sud-Ouest du Québec, dans la région de Ormstown et Huntingdon, en cette première journée de l’été. L’excursion débute tôt car certaines routes sont très achalandées et il peut être difficile d’y trouver un stationnement. À la recherche d’oiseaux forestiers et d’oiseaux d’espaces ouverts. Parmi les espèces susceptibles d’être rencontrées, notons le Viréo à gorge jaune, la Paruline à ailes dorées, le Bruant des champs, le Merlebleu de l’Est ainsi que d’autres passereaux plus communs. Demi-journée , avec possibilité de poursuivre jusqu’en début d’après-midi.

16 Bird Protection Quebec The Song Sparrow April 2010 Special General Meeting: Monday, May 31, 2010 at 7:30 PM

Notice is hereby given that a Special General Meeting will be held Monday, May 31, 2010 at 7:30 PM at the Knox Crescent Kensington & First Presbyterian Church, 6225 Godfrey Avenue, NDG, at which BPQ members will vote on proposed amendments to BPQ’s bylaws. As of May 1, 2010, an electronic copy of the proposed amendments will be available for all members at http://www.pqspb.org/downloads/bylaws2010.pdf. The Annual General Meeting (AGM) will follow immediately. There will, as usual, be changes to the membership of the Board of Directors. Some current members have resigned, some have completed their terms and must step down. We thank them all for the excellent service they have offered to the Society, and hope they will continue their involvement for many years to come. The members nominated below will stand for election to the Board of Directors during the AGM , so please make sure you attend! Bird Protection Quebec Officers and Directors

The following have left or will be leaving the Board in May 2010:

Jean Bacon (end of term) Normand David (resigned) Eve Marshall (end of term) Joël Bonin (resigned) Jeff Harrison (end of term) Helen Meredith (end of term) Averill Craig (end of term) Felix Hilton (end of term)

The following members will remain on the Board for the year 2010-2011: Patrick Asch Richard Gregson Barbara MacDuff Martin Bowman Wayne Grubert Gay McDougall Shawn Craik Sheldon Harvey Ron Mudd Jean Demers Jean Harwood Gregson David Mulholland Marie-Hélène Gauthier Marie-Anne Hudson Audrey Speck Alain Goulet Lance Laviolette The following have agreed to stand as candidates to be members of the Board of Directors (see biographies): Nick Acheson Barbara Frei Jean-Emmanuel Arsenault Sarah Marteinson Jane Cormack Jim Murray Gail Desnoyers Election of members to the Board of Directors will take place at the Annual General Meeting on May 31, 2010. Any member of Bird Protection Quebec may be nominated for election to the Board of Directors provided she/he is nominated by the Nominating Committee or in writing by two or more members, accompanied by a declaration of the nominee that she/he is willing to serve. All nominations must be filed, four weeks before the Annual General Meeting, with the Secretary of Bird Protection Quebec, Box 43, Station B, Montreal QC H3B 3J5. Eve Marshall, Chair, Nominating Committee

Mission Statement The Mission of Bird Protection Quebec is To promote and support the awareness, appreciation, understanding and protection of birds and their habitats. The Vision of Bird Protection Quebec is That birds and their habitats are a vital part of nature and their continued well-being can only be assured by people actively contributing to their welfare. In fulfilling its mission, Bird Protection Quebec operates under these guiding principles and values: • Wildlife, and birds in particular, have intrinsic value. There is value in appreciating the beauty and grace of birds, how they live and what they are able to do; • It is of the utmost importance to conserve bird populations and their habitats; • Knowledge of birds, particularly scientific knowledge, constitutes an important element in the understanding of our natural environment; • Laws should be enacted and enforced to protect birds and their habitats. The general priorities of Bird Protection Quebec are to: • Protect bird habitats; • Increase birding knowledge, skills and enjoyment and encourage interest in birding; • Promote public awareness of birds; • Manage our nature reserves; • Contribute money and skills to ornithological study and research; • Increase membership and encourage involvement, especially of young people, in Bird Protection Quebec. Nominees for the Board of Directors of Bird Protection Quebec

Nick Acheson

Nick was an avid birdwatcher from the age of ten until other things like work and family took over in his twenties. He travelled in western Europe, East Africa and Mexico during these years and this further stimulated his interest in birds. He finished a Ph.D. in virology at Rockefeller University, spent ten years doing research on viruses in Switzerland and France, and moved to Montreal in 1980 where he joined the Faculty of Medicine at McGill University. Upon his retirement in 2005, he found time to revive his interest in birds and has travelled for pleasure and birding in the USA, Central and South America. He also wrote/edited a new textbook on viruses for undergraduate university students; the second edition is in preparation.

Jean-Emmanuel Arsenault

Jean-Emmanuel Arsenault has a B.Sc. in Biology, with a minor in Ecology and Environmental Protection from Université de Montréal , and an M.Sc. in Environmental Science from Université du Québec à Montréal . He also completed a year in an M.Sc program focusing on population and ecosystem biology at Université de l’Île de la Réunion . For the past five years, Jean-Emmanuel has worked at Nature Conservancy of Canada (NCC), Quebec region, as project manager for the green spaces located in and around Lake Champlain, Richelieu River, the Upper St. Lawrence and the Outaouais. Last fall, he became Assistant Director of Conservation for western Quebec. He is well aware of BPQ’s activities as he has been the manager of the Breckenridge sanctuary, and helped spearhead the protection of the Frères de l’instruction chrétienne property in Saint-Armand. Before joining the NCC, Jean-Emmanuel was on contract for Environment Canada’s atmospheric pollution division, as well as for the Conseil régional de l’environnement de Lanaudière , where he helped establish a conservation park in Rawdon. He knows all too well the issues facing the species at risk recovery teams working on the Loggerhead Shrike, as well as the turtle recovery team. In his free time, Jean-Emmanuel has spent his time navigating a dozen rivers in Quebec by canoe. He also enjoys trout fishing. Of course, he never goes anywhere without his binoculars.

Jane Cormack

After joining BPQ a year and a half ago, Jane has enjoyed discovering birding through numerous field trips, lectures, and courses. As a member of the Marketing Committee, she is helping to bring the new membership brochure to life. She has worked with BPQ to maintain bluebird boxes in the Mount Royal cemetery and written the occasional report for The Song Sparrow . She enjoys participating in citizen science projects such as Christmas Bird Counts, the Mont-Tremblant census, and the FeederWatch program for Les Amis de la Montagne . A native of Toronto, Jane completed her degree in English Literature at Trent University in Peterborough. She moved to Montreal about 15 years ago where she works as a Technical Writer. She has always had an interest in wildlife and preserving wild places.

Bird Protection Quebec, P.O. Box 43, Station B, Montreal QC H3B 3J5 • 514-637-2141 • [email protected] • www.birdprotectionquebec.org Registered Charity Number: 11925 2161 RR0001 Gail Desnoyers

Gail says, “I began birding as a little girl when my Dad would find a little stream and tell me to sit still and the birds would come. He got me to sit still anyway! Those magic moments with my Dad keep me inspired to this day. That was in Toronto but since then I have lived and birded in many parts of Quebec, helping me to understand the provincial scope of BPQ.” Professionally, Gail was a physiotherapist, but she has served on several provincial and national Boards, mostly in support of Canadians with disabilities. Learning disabilities and special education were her focus when she served as a commissioner on the Laurenval School Board and also when she worked for 15 years finding international speakers each year for the annual conference in Montreal of L’Association québécoise pour les troubles d’apprentissage . These experiences led to her current BPQ activity of finding speakers for our monthly meetings and for running the Winter Lecture Series last year.

Barbara Frei

Barbara Frei is currently pursuing a Ph.D. in Renewable Resources at McGill University. She specializes in conservation biology and ecosystem management, and is passionate about both the scientific research and public education facets of these subjects. Her Ph.D. research involves determining the factors driving the decline of the nationally threatened Red-headed Woodpecker, and she is working with the Ministry of Natural Resources and Nature Conservancy Canada in a campaign to educate and involve local landowners in the conservation of species at risk. She is the past coordinator of the McGill Bird Observatory and still enjoys sharing her curiosity and enthusiasm for birds and the natural world with the many students and volunteers at the station. Since her M.Sc. work on Bobolinks, she has been a strong advocate for grassland bird conservation. She recently joined the Conservation and Research Committees of BPQ.

Sarah Marteinson

Sarah has always had a passion for wildlife and the environment, and has dedicated her career to studying human impacts on birds. She completed a B.Sc. in zoology at McGill in 2000, an M.Sc. in biological anthropology at the University of Calgary in 2003, and is presently working on her Ph.D. at McGill studying the effects of exposure to two kinds of brominated flame retardant pollutants on birds. She is conducting her research on captive male American Kestrels ( Falco sparverius ) at the Avian Science and Conservation Centre at McGill University. Outside the academic setting, Sarah is a keen birdwatcher and nature lover, and has a strong interest in contributing to local conservation initiatives. In January 2010, Sarah took over as editor of BPQ’s annual report, tchébec .

Jim Murray

Jim was born and educated in Scotland. He emigrated to Montreal in 1967 where he joined Fednav Limited, the largest ocean-going shipping and chartering group based in Canada. He was a Vice-President of Fednav before retiring in 1996. Jim has an extensive background in volunteerism and community service. For 15 years he served as Chairman of Le Bon Dieu Dans la Rue , a charity caring for Montreal's street kids. Jim served on the Board of Bird Studies Canada for five years with one of our Honorary Vice-Presidents, Bob Carswell. He is currently chairman of the Ecomuseum. Jim and his wife Rosemary reside in Baie d'Urfé and confess to having an interest in birdwatching.

Bird Protection Quebec, P.O. Box 43, Station B, Montreal QC H3B 3J5 • 514-637-2141 • [email protected] • www.birdprotectionquebec.org Registered Charity Number: 11925 2161 RR0001 Assemblée générale spéciale : le lundi 31 mai 2010 à 19h30

L’Assemblée générale spéciale aura lieu le lundi 31 mai 2010 à 19h30 à l’ église Knox Crescent Kensington & First Presbyterian, 6225 Godfrey Avenue, NDG, durant laquelle les membres de POQ pourront voter sur les amendements aux règlements qui gouvernent POQ. À partir du premier mai, 2010, les amendements seront disponibles aux membres à l’adresse suivante : http://www.pqspb.org/downloads/bylaws2010.pdf. L’assemblée générale suivra. Comme d’habitude, nous changerons la composition du Conseil d'administration. Certains membres actuels ont démissionné et certains ont terminé leur mandat et doivent se retirer. Nous les remercions tous pour l'excellent service qu'ils ont offert à la Société et nous espérons qu'ils continueront leur engagement pour de nombreuses années à venir. Les membres nommés ci-dessous seront présentés pour élection au Conseil d’administration lors de l’assemblée, donc assurez-vous d’être présent ! Directeurs et administrateurs de Protection des oiseaux du Québec Les personnes suivantes ont quitté ou vont quitter le Conseil en mai 2010: Jean Bacon (fin du mandat) Normand David (démissionné) Eve Marshall (fin du mandat) Joël Bonin (démissionné) Jeff Harrison (fin du mandat) Helen Meredith (fin du mandat) Averill Craig (fin du mandat) Felix Hilton (fin du mandat)

Les membres suivants vont demeurer sur le Conseil pour l'année 2010-2011: Patrick Asch Richard Gregson Barbara MacDuff Martin Bowman Wayne Grubert Gay McDougall Shawn Craik Sheldon Harvey Ron Mudd Jean Demers Jean Harwood Gregson David Mulholland Marie-Hélène Gauthier Marie-Anne Hudson Audrey Speck Alain Goulet Lance Laviolette Les personnes suivantes seront présentées en élection au Conseil d'administration (voir les biographies): Nick Acheson Barbara Frei Jean-Emmanuel Arsenault Sarah Marteinson Jane Cormack Jim Murray Gail Desnoyers L'élection des membres du Conseil d'administration aura lieu lors de l'Assemblée générale annuelle, le 31 mai 2010. Un membre de Protection des oiseaux du Québec peut être présenté en élection pour le Conseil d'administration s'il a été nommé par le Comité de nomination ou s'il a été proposé par écrit par au moins deux membres de POQ, et que cette proposition est accompagnée d'une déclaration de la personne proposée, indiquant qu'elle accepte d'être présentée. Toutes les nominations doivent parvenir au plus tard quatre semaines avant l'Assemblée générale annuelle à : Secrétaire de Protection des oiseaux du Québec, Boîte Postale 43, Station B, Montréal QC, H3B 3J5. Eve Marshall, Présidente, Comité de nomination Déclaration de mission Mission de Protection des oiseaux du Québec Promouvoir et soutenir la sensibilisation, la reconnaissance, la compréhension et la protection des oiseaux et de leurs habitats. Vision de Protection des oiseaux du Québec Les oiseaux et leurs habitats constituent un élément vital de la nature et leur bien-être ne peut être assuré que par des personnes qui y contribuent activement. Pour remplir sa mission, Protection des oiseaux du Québec fonctionne selon les principes directeurs et valeurs suivants : • La faune et les oiseaux en particulier ont une valeur intrinsèque. Elle se manifeste en particuler lorsque nous pouvons apprécier la beauté et la grâce des oiseaux, la façon dont ils vivent et ce qu'ils sont capables d'accomplir; • Il est de la plus haute importance de conserver les populations d'oiseaux et leurs habitats; • La connaissance des oiseaux et tout particulièrement la connaissance scientifique constituent des éléments importants de la compréhension de notre environnement naturel; • Des lois devraient être promulguées et appliquées pour protéger les oiseaux et leurs habitats. Les priorités générales de Protection des oiseaux du Québec sont les suivantes : • Protéger les habitats des oiseaux; • Augmenter la connaissance de l'observation des oiseaux, les habiletés pour le faire, le plaisir à y participer et encourager l'intérêt pour l'observation des oiseaux; • Sensibiliser le public envers les oiseaux; • Gérer nos réserves naturelles; • Contribuer, par des fonds et par des habiletés, à l'étude et à la recherche en ornithologie; • Augmenter le nombre de membres et encourager la participation à POQ, particulièrement chez les jeunes. Candidats pour le Conseil d'administration de Protection des oiseaux du Québec

Nick Acheson

Nick est un ornithologue passionné depuis l'âge de 10 ans même si le travail et la famille ont pris le dessus temporairement dans la vingtaine. Il a voyagé dans l’ouest de l’Europe, l’est de l’Afrique et au Mexique pendant ses années ce qui a solidifié son intérêt pour les oiseaux. Il a complété un doctorat en virologie à l'Université Rockefeller et a consacré dix ans de sa carrière à effectuer de la recherche sur les virus en Suisse et en France. Il a déménagé à Montréal en 1980 où il s’est joint à la faculté de médecine de l'Université McGill. À sa retraite en 2005, il a trouvé le temps de relancer son intérêt pour les oiseaux et a voyagé pour le plaisir et l'observation des oiseaux aux États-Unis, en Europe centrale et en Amérique du Sud. Il a également écrit et édité un nouveau manuel sur les virus pour les étudiants universitaires de premier cycle; la deuxième édition de ce livre est en préparation.

Jean-Emmanuel Arsenault

Jean-Emmanuel Arsenault détient un baccalauréat en biologie, spécialisation en écologie et protection de l’environnement de l’université de Montréal ainsi qu’une maîtrise en Sciences de l’environnement de l’Université du Québec à Montréal. Il a de plus étudié une année à l’université de l’Île de la Réunion dans le cadre de la maîtrise en biologie des populations et des écosystèmes. Il travaille depuis cinq ans pour Conservation de la nature Canada, région du Québec. Il a été chargé de projet pour les aires naturelles du lac Champlain, du Richelieu, du Haut-Saint-Laurent et de l’Outaouais. Depuis l’automne dernier il est directeur adjoint à la conservation pour l’ouest du Québec. Il connaît bien les activités de Protection des Oiseaux du Québec ayant été gestionnaire pour la réserve de Breckenridge et ayant piloté le projet de protection de la propriété des Frères de l’instruction chrétienne à Saint-Armand. Avant de se joindre à Conservation de la nature Canada, Jean-Emmanuel a été contractuel pour Environnement Canada, division des polluants atmosphériques, ainsi que pour le Conseil régional de l’environnement de Lanaudière dans le cadre d’un projet d’implantation d’un parc de conservation à Rawdon. Il a une très bonne connaissance de la problématique des espèces en péril siégeant sur l’équipe québécoise pour le rétablissement de la pie-grièche migratrice ainsi que sur l’équipe de rétablissement des tortues du Québec. Lors de ses moments libres, Jean-Emmanuel est un fervent amateur d’expéditions en canot ayant parcouru une douzaine de rivières au Québec. Il adore également taquiner la truite. De plus, il n’effectue aucune sortie en plein-air sans être accompagné de ses jumelles.

Jane Cormack

Après être devenu membre de POQ il y a un an et demi, Jane a pris plaisir à découvrir l'observation d'oiseaux grâce à de nombreux cours, conférences et sorties ornithologiques. En tant que membre du comité de marketing, elle a contribué à la création de la nouvelle brochure de POQ. Elle a travaillé avec POQ au maintien des nichoirs à Merlebleu dans le cimetière Mont-Royal et a occasionnellement rédigé des rapports pour The Song Sparrow . Elle aime participer à des projets citoyens de la science comme le recensement des oiseaux de Noël, les recensements au Mont-Tremblant, et le programme FeederWatch pour Les Amis de la Montagne. Originaire de Toronto, Jane a complété ses études en littérature anglaise à l'Université de Trent à Peterborough. Elle a déménagé à Montréal il y a environ 15 ans où elle travaille comme rédactrice technique. Elle a toujours eu un intérêt pour la faune et la préservation des milieux sauvages.

Protection des oiseaux du Québec, Case Postale 43, Succursale B, Montréal QC H3B 3J5 • 514-637-2141 • [email protected] • www.birdprotectionquebec.org Organisme de bienfaisance enregistré : 11925 2161 RR0001 Gail Desnoyers

Gail nous raconte: « J'ai débuté en ornithologie lorsque j’étais très jeune. Mon père m’emmenait à un petit ruisseau et me disait de rester tranquille afin que les oiseaux viennent à nous. Il a réussit à me faire rester assise en tout cas! Ces moments magiques avec mon père m’inspirent depuis ce temps. Nous habitions à Toronto à ce moment-là, mais depuis, j'ai vécu et fait de l’observation d’oiseaux dans de nombreuses régions du Québec. Cela m'a beaucoup aidé à comprendre la portée provinciale de POQ ». Gail est physiothérapeute de formation, mais elle a siégé sur plusieurs conseils d’administration provinciaux et nationaux en appui aux Canadiens handicapés. Les troubles d'apprentissage et l'éducation spécialisée ont été sa spécialité lorsqu’elle a servi comme commissaire au Conseil de l’école Laurenval et aussi lors de ses 15 ans de travail à la recherche de conférenciers internationaux pour la conférence annuelle à Montréal de l'Association québécoise pour les troubles d’apprentissage. Ces expériences l’ont emmené à son implication présente auprès de POQ qui est de trouver des conférenciers pour nos réunions mensuelles et, l’an dernier, pour la série de cours d'hiver.

Barbara Frei

Barbara Frei poursuit actuellement un doctorat en ressources renouvelables à l'Université McGill. Elle se spécialise en biologie de la conservation et en gestion des écosystèmes. Elle se passionne à la fois sur les facettes reliées à la recherche scientifique et l’éducation du public. Sa thèse de doctorat de recherche consiste à déterminer les facteurs qui contribuent à la diminution de la population de Pic à tête rouge, une espèce menacée à l’échelle nationale. Elle travaille avec le ministère des Ressources naturelles et Conservation de la nature dans une campagne pour éduquer et sensibiliser les propriétaires fonciers locaux dans la conservation des espèces en péril. Elle est l'ancienne coordinatrice de l'Observatoire d'Oiseaux de McGill et elle adore partager sa curiosité et son enthousiasme des oiseaux et du milieu naturel aux nombreux étudiants et bénévoles de la station. Depuis ses travaux de maîtrise sur le Goglu des prés, elle travaille avec acharnement à la défense et la conservation des oiseaux des prairies. Récemment, elle est devenue membre du comité de conservation et le comité de recherche de POQ.

Sarah Marteinson

Sarah a toujours eu une passion pour la faune et l'environnement. Elle a consacré sa carrière à l'étude des impacts humains sur les oiseaux. Elle a complété un baccalauréat en zoologie à l'Université McGill en 2000, une maîtrise en anthropologie biologique à l'Université de Calgary en 2003 et travaille présentement sur un doctorat à l'Université McGill sur les effets de l'exposition à deux types de polluants bromés qui se retrouvent dans les retardateurs de flamme sur les populations d’oiseaux. Elle mène ses recherches sur des crécerelles d’Amérique ( Falco sparverius ) mâles en captivité au Centre d'ornithologie et de conservation des oiseaux de l’Université McGill. En dehors du cadre universitaire, Sarah est une ornithologue amateur et amante de la nature. Elle se passionne à contribuer aux initiatives de conservation locales. En janvier 2010, Sarah est devenue rédacteur en chef de tchébec, le rapport annuel de POQ.

Jim Murray

Jim est né et a fait ses études en Écosse. Il a émigré à Montréal en 1967 où il a travaillé pour Fednav Limited , la plus grande entreprise de commerce maritime basée au Canada. Il a été vice-président de Fednav avant de prendre sa retraite en 1996. Jim possède une vaste expérience en matière de bénévolat et de service communautaire. Pendant quinze ans, il a été président de l’organisme Le Bon Dieu Dans la Rue, un organisme venant en aide aux enfants sans abris de Montréal. Jim a siégé sur le conseil d’administration d'Études d'Oiseaux Canada durant cinq ans avec un de nos vice-présidents d'honneur, Bob Carswell. Il est actuellement président de l'Écomuseum. Jim et sa femme Rosemary résident à Baie d'Urfé et nous avouent avoir un grand intérêt pour l'observation des oiseaux. Protection des oiseaux du Québec, Case Postale 43, Succursale B, Montréal QC H3B 3J5 • 514-637-2141 • [email protected] • www.birdprotectionquebec.org Organisme de bienfaisance enregistré : 11925 2161 RR0001 Codes describing observed Other comments SOS-POP Submission Form breeding behavior • Banded bird, size and location of nest, detailed description of a Quebec nest sites monitoring hybrid offspring of Blue-winged and Golden-winged Warblers, for bird species at risk (H) Adult bird present in suitable nesting habitat during its presence of immatures or predators, human disturbance, etc. breeding season • Provide the name and address of the landowner if known (P) Pair observed in suitable nesting habitat during the breeding season ______(T) Territorial behavior (song or territorial dispute) ______(C) Courtship behavior: display, copulation or food exchange ______between adults ______(V) Adult visiting a probable nest site ______(A) Agitated behavior or anxiety calls of an adult indicating that a nest site or young are nearby ______(N) Excavation of nest hole by Red-headed Woodpecker ______(NA) Nest without evidence of recent occupation ______(CN) Nest building or carrying of nesting materials (except Red- ______headed Woodpecker) ______(NU) Used nest or eggshells found from the current season ______Instructions (AT) Adult carrying food for young ______• Consult the Participant’s Guide • Fill out one submission form per species per site, whether (PH) Physiological evidence of breeding (highly vascularized ______the species is present or not during monitoring activities incubation patch or egg in oviduct) observed on bird in hand • If the species was not found during the first visit, we ______recommend making at least one more visit to the site during (DD) Distraction display or injury feigning ______the breeding season (NO) Bird entering, occupying or leaving nest site in • Minimize disturbance when conducting monitoring circumstances suggesting that the nest is occupied but in which ______activities; do not approach nests contents of nest cannot be seen ______• Respect private property • Drive and park safely (FE) Adult carrying fecal sac ______• Use adequate sun and insect protection (JE) Downy young or recently fledged young, incapable of ______• When travelling in remote areas, bring along a companion sustained long-distance flight or let someone knows where you are going ______(NJ) Nest containing eggs or young ______Observer(s) : ______Your help in monitoring one or several nesting sites of Address : ______birds at risk is a first step towards protecting the ______species, biodiversity and the natural habitats of Postal Code : ______Quebec. Learning about the nesting sites will help to ______Telephone : ( _____ ) ______guide conservation actions. Through our collective ef- ______forts, the SOS-POP program can deliver an important Email : ______contribution toward the protection of our natural Do you wish to continue monitoring the site next year? heritage. Yes † No † Please return this form before September 15th to: Thank you for your contribution and for caring about Pierre Fradette, Regroupement QuébecOiseaux, 248 Pineau St., Other observer(s) : ______you environment! Rimouski (Québec) G5L 6P1 Toll free: 1 888 647-3289 By returning this form, people are voluntarily offering data to be incorporated For more information on the program: Email: [email protected] in the computerized SOS-POP database, managed by the Regroupement QuébecOiseaux, and in the Centre de données sur le patrimoine naturel du www.quebecoiseaux.org/sospop April 2009 Québec (CDPNQ), managed by the Ministère des Ressources naturelles et de la Faune du Québec. Nest site Check species to be monitored (site code initials) † Harlequin Duck (AP) † Piping Plover (PS) † Sedge Wren (TC) Locality or site: ______† Barrow’s Goldeneye (GI) † Caspian Tern (SC) † Bicknell’s Thrush (GB) ______Horned Grebe (GE) Roseate Tern (SD) * † Golden-winged Warbler (PD) Full name of city, town or village. For a site such as lake, mountain, park or † † † Cerulean Warbler (PA) island, add the name of the nearest city, town or village. † Least Bittern (PB) † Barn Owl (EC) * † Louisiana Waterthrush (PH) * Site code (if known): ______† Bald Eagle (PT) † Short-eared Owl (HM) † Grasshopper Sparrow (BS) Latitude: ______Longitude: ______† Golden Eagle (AR) † Chimney Swift (MR) † Nelson’s Sharp-tailed Sparrow (BN) † Peregrine Falcon (FP) † Red-headed Woodpecker (PR) * UTM north: ______UTM east: ______* Report as soon as possible any observation NAD: 27 † or 83 † † Yellow Rail (RJ) † Loggerhead Shrike (PM) * to Pierre Fradette

Help us locate your observation. Attach a map or make a sketch of the area indicating landmarks such as names of streets or roads, Description of habitat house civic numbers, distance from a place or intersection, landscape, and direction of north. Details, how similar to or different from typical habitat, area, dominant plants, slope and soil type, depth of water body, modifications which have occurred at the site that are likely to harm the species, etc. ______

Time (hh:mm) Number of adults Survey no. Date Number Number Number Observed breeding behavior (reserved for coding) (dd/mm/yyyy) Shtart Flinis Teota Meal Femal of nests of eggs of young (record codes as listed on the back of this sheet)