Greek Letters and Their Pronunciation Pdf

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Greek Letters and Their Pronunciation Pdf Greek letters and their pronunciation pdf Continue If you are trying to learn the Greek alphabet you will find some useful resources including a course on pronunciation, and the sound of all the letters... to help you with your Greek grammar. Try to concentrate on the lesson and remember the sounds. Also be sure to check out the rest of our other lessons listed on Learn Greek. Enjoy the rest of the lesson! Learning the Greek alphabet is very important because its structure is used in daily conversation. Without it, you won't be able to say the words correctly, even if you know how to write those words. The better you pronounce the letter with the word, the more you realize that you will speak Greek. Below is a table showing the Greek alphabet and how it is pronounced in English, and finally examples of how these letters will sound if you put them in the word. Greek AlphabetAnglish SoundPronunciation Example of Alfaa, as in smart Betav, as in the very Γ Gammabet between u, as in yes and d, how to go Deltat, as in that Epsilon, as in a very Ζ ζZetaz in the zoo Etai, as in the bee Θ θThetath as in the thought of Iotai, as in the bee Cappak, as in the look of Lambdal as in the magazine as in not Ξ ξXix as in the wax of Omicrono, as in the box 'Pip, as at the top, close to 'b' 'Rhorolled r, as in Roma q σ of the zSigmas as in the sap Ω Ψ ψPsips Χ χChich Φ φPhiph 'hTouto, as in hot, but softer and closer to 'd' , but there is nothing better than the sound of the letters in the video or audio. Below you can hear the letters above being pronounced, just click the playback button: the alphabet and its pronunciation have a very important role in the Greek language. Once you've finished with the Greek alphabet, you can check out the rest of our Greek lessons here: Learn Greek. Don't forget the bookmark on this page. Links above, just a small sample of our lessons, please open the menu on the left side to see all the links. The © 2019 MYLANGUAGES.ORG. The script is used to write Greek Greek alphabetType Alphabet LanguagesGreek Official Scenario in: Greece Cyprus European Union Period Time. 800 BC - present No. 2Born systemsEgiptian hieroglyphicsProto-Sinai alphabetFenik alphabetGrek alphabetSystemsGothIcGlagoliticCyrillicCopticArmenianOld Italic and thus LatinGeorgianDirectionLeft-to- rightISO 15924Grek, 200Unicode aliasGreekUnicode rangeU-0370-U'03FF Greek and CopticU-1F00-U'1FFF Greek extended Greek alphabet was used to write Greek from the late ninth or early eighth century BC. as well as consonants. In archaic and early classics The Greek alphabet existed in many local variants, but by the end of the fourth century BC, the Euclid alphabet, with twenty-four letters ordered from alpha to omega, had become the standard, and it was this version still used to write Greek today. These twenty-four letters (each in the upper and lower register forms) are: No α, Γ γ, δ, η, Ζ ζ, Θ θ, Kew, Kew, Μ Φ φ, W, W, Ξ ξ, W, π σ, W, W, Χ χ, Ψ ψ and Ω. Greek alphabet. As in Latin and Cyrillic, the Greek language originally had only one form of each letter; it developed the distinction of the letter case between the uppercase and the lowercase in parallel with Latin during the modern era. Sound meanings and conventional transcriptions for some letters differ between ancient and modern Greek use, because the pronunciation of Greek has changed significantly between the fifth century BC and today. Modern and ancient Greek also use a variety of diacritics. In addition to the use of Greek in writing, both in its ancient and modern forms, the Greek alphabet today also serves as a source of technical symbols and labels in many fields of mathematics, science and other fields. Letters Sound Meanings Main Articles: Greek atography and pronunciation of the ancient Greek language in the teachingsIn addition of information: Manners of articulation in both ancient Greek and modern Greek, the letters of the Greek alphabet have fairly stable and consistent symbol-to-sound displays, making the pronunciation of words largely predictable. Ancient Greek spelling was usually almost phonemic. For a number of letters, sound meanings differ significantly between ancient and modern Greek, because their pronunciation followed a set of systematic phonological shifts that influenced the language in its post-classical stages. Letter Name Ancient Pronunciation Modern Pronunciation IPA,8' Approximate Western European equivalent IPA 9 Approximate Western European equivalent 10 α alpha, άλφα Short: aː Short: first as in English waiting β Long: how the English father 11 βήτα b1211 b as in English better 12 v as in the English vote Γ γ scale, γάμμα ɡ ŋ when used before the γ q, ξ, χ, and possibly μ G as in English receive 1211ng as in English sing when used before γ, q, ξ, χ, and if possible μ (ɣ) ʝ, ŋ (ɲ) d, as in Spanish Lago or y y, as in English yellow , ng, as in English long or in Spanish ni'o δ delta , δέλτα d d, how in English to remove 1312 11 11 th, as in English, that ε Epsilon, έψιλον e as in English pet'11 e as in English pet Ζ ζ zeta, ζήτα zd, or possibly sd z as in wisdom, or possible dz as in the English adze 14 note 1 z as in in the zoo η eta, ήτα ɛː as in French aunt, as in the English car Θ θ theta, θήτα t as in the English top1611 note 2 θ th as in the English thin iota, ιώτα Short: iLong: iː Short: I as in French vite, 16Long: i as in english car (former 4) (ʝ), ex 5 (ɲ) I, as in the English car Kappa, κάππα k k, as in English, as in English, do la(m)bda, λά (μ) (note μ 3) l, as in English lantern, m m, as in English music, as in English music, N n in English grid n n n in the English network Ξ ξ xi, ξι ks x as in English fox ,18 x as in the English fox omicron, o o as in the German Gotto, as in german Gott, similar to the British soft π pi, R, as in the English top, as in the English top, as in the English top, as in the English top, ρώ trilled r, as in Italian or Spanish. R trill r, as in Italian or Spanish, σ/z, sigma, σίγμα s to β, γ, or μ s, as in English soft as in an English muse, when used before β, γ, or μ both in English coat and in English coat, ύψιλον Short: (yː) Short: u as in French luneLong: u as in French Rus in English car Φ φ phi, φι ph p as in English tank 22 note 2 f f as in English 5 Χ χ chi, χι kh c as in the English cat 11 note 2 h, as in English shade Ψ ψ psi , ψι ps ps as in English lapse 2211 ps as in English lapse Ω q omega, ωμέγα ɔː aw as in English saw 11 note 11 similar to British English soft examples, for example, ἀγκών. For example, εγγραφή. For example, εγγεγραμμένος. For example, πάπια. Like Kew. Like Kew. Notes : By about 350 BC, the zeta in the attic dialect had shifted to become a single frictional, as in modern Greek. A b c theta ⟨θ⟩, phi ⟨φ⟩ and chi ⟨χ⟩ are usually taught by English speakers with their modern Greek pronunciations θ, f and x respectively, because these sounds are easier to distinguish English-speaking from the sounds produced by tau letters (t), pie and kappa (c) respectively. These are not the sounds they make in the classical attic in Greek. In the classic Greek attic, these three letters have always been aspirated consonants, pronounced exactly like tau, pi, and kappa respectively, only with an explosion of air after an actual consonant sound. Although the letter I is almost universally known today as lambda (λάμβδα), the most common name for it during the Greek classical period (5 ⟨10-323 BC) appears to have been labda (λάβδα), without ⟨σ⟩ ⟨⟩ ⟨⟩ ⟨σ⟩ μ⟩. In some 19th-century ⟨⟩ was also used by the medial word at the end of the composite morphema, such as δυςκατανοήτων, denoting the boundary of the morphema between the δυς-κατανοήτων (difficult to understand; Modern standard practice is δυσκατανοήτων to spell mean with a non-final sigma. The sigma letter also has an alternative, lunate sigma (upper register, lower register), which is used in all positions. This form of writing was developed during the Hellenistic period (323-31 BC) as a simplification of the older version ςτάςις of σ/3 στάσις 1. In modern, edited Greek texts, the sleepy sigma usually appears mainly in old types. The letter omega ⟨⟩ is usually taught by English speakers as oʊ, long as English goes, in order to more clearly distinguish it from the omicron ⟨⟩. It's not the sound he actually make in the classic Greek attic. Among the consonant letters, all letters are marked by voiced flat consonants (/b, d, g/) and aspirated povives (/ph, th, kh/) in the ancient Greek stand for appropriate frivolous sounds in modern Greek. Correspondence: Former Voiced Pilss Former Aspirates Letter Ancient Contemporary Letter Ancient Modern Laboratory No β /b/ /v/ Φ φ /f/ /f/ Dental No δ /d/ // Θ θ/th/ /θ Θ θ Γ γ/ Dors/ Among Γ γ vowel symbols, modern Greek sound values reflect Χ χ ʝ ɣ ɡ a radical simplification of the system of publicity post- classical Greek, merging several previously different vowel media in a much smaller number.
Recommended publications
  • Genetics of the Peloponnesean Populations and the Theory of Extinction of the Medieval Peloponnesean Greeks
    European Journal of Human Genetics (2017) 25, 637–645 Official journal of The European Society of Human Genetics www.nature.com/ejhg ARTICLE Genetics of the peloponnesean populations and the theory of extinction of the medieval peloponnesean Greeks George Stamatoyannopoulos*,1, Aritra Bose2, Athanasios Teodosiadis3, Fotis Tsetsos2, Anna Plantinga4, Nikoletta Psatha5, Nikos Zogas6, Evangelia Yannaki6, Pierre Zalloua7, Kenneth K Kidd8, Brian L Browning4,9, John Stamatoyannopoulos3,10, Peristera Paschou11 and Petros Drineas2 Peloponnese has been one of the cradles of the Classical European civilization and an important contributor to the ancient European history. It has also been the subject of a controversy about the ancestry of its population. In a theory hotly debated by scholars for over 170 years, the German historian Jacob Philipp Fallmerayer proposed that the medieval Peloponneseans were totally extinguished by Slavic and Avar invaders and replaced by Slavic settlers during the 6th century CE. Here we use 2.5 million single-nucleotide polymorphisms to investigate the genetic structure of Peloponnesean populations in a sample of 241 individuals originating from all districts of the peninsula and to examine predictions of the theory of replacement of the medieval Peloponneseans by Slavs. We find considerable heterogeneity of Peloponnesean populations exemplified by genetically distinct subpopulations and by gene flow gradients within Peloponnese. By principal component analysis (PCA) and ADMIXTURE analysis the Peloponneseans are clearly distinguishable from the populations of the Slavic homeland and are very similar to Sicilians and Italians. Using a novel method of quantitative analysis of ADMIXTURE output we find that the Slavic ancestry of Peloponnesean subpopulations ranges from 0.2 to 14.4%.
    [Show full text]
  • TOMASZ FRASZCZYK Greeklish – on the Influence of New
    TOMASZ FRASZCZYK Greeklish – on the Influence of New Communication Technologies and New Media on the Development of Contemporary Greek KEY WORDS Greeklish, Greece, language, writing, media ABSTRACT The growing importance of English in the Western cultural circle is also an issue in the countries of the Mediterranean Sea. Research in the region shows that with the increasing popularity of electronic communication, especially with the use of SMS, the development of new media and the market offensive of social media like Facebook and Twitter, Greek is influenced not only by English, but also by Latinization, a process which has been termed Greeklish. The article presents a short history of Greek, as an introduction to its current development in the context of Greeklish. Its characteristics and origins in Greek writing are illustrated with the most representative examples from press, television and internet sites, along with typologies. The research outcome of documenting different aspects of using Greeklish have been discussed, as well as the most important issues in discussions taking place in Greece on possible consequences of this phenomenon on the development of Greek. The growing importance of English in countries of the Western culture is a phenomenon, which has also influenced the region of the Mediterranean Sea, among it Greece and Cyprus. The Anglicisation of the Greek language, but also of Polish, takes place by including English words in common, everyday use (e.g. weekend, lunch), structural borrowings1 or giving proper names in English (e.g. “Sea Towers” in Gdynia or “Wiśniowy Business Park” in Warsaw), and is only a certain element of the transformation process of contemporary Greek.
    [Show full text]
  • Rethinking the Origins of the Greek Alphabet and Its Relation to the Other ‘Western’ Alphabets
    This pdf of your paper in Understanding Relations Between Scripts II belongs to the publishers Oxbow Books and it is their copyright. This book is available open access and you may disseminate copies of your PDF as you wish. The book is available to download via the Open Access button on our website www.oxbowbooks.com. If you have queries about this please contact the editorial department at Oxbow Books ([email protected]). - An open-access on-line version of this book is available at: http://books.casematepublishing.com/ Understanding_relations_between_Scripts_II_Early_alphabets. The online work is licensed under the Creative Commons Attribution 3.0 Unported Licence. To view a copy of this license, visit http:// creativecommons.org/licenses/ by/3.0/ or send a letter to Creative Commons, 444 Castro Street, Suite 900, Mountain View, California, 94041, USA. This licence allows for copying any part of the online work for personal and commercial use, providing author attribution is clearly stated. Some rights reserved. No part of the print edition of the book may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical including photocopying, recording or by any information storage and retrieval system, without permission from the publisher in writing. Materials provided by third parties remain the copyright of their owners. AN OFFPRINT FROM Understanding Relations Between Scripts II Early Alphabets Hardback Edition: ISBN 978-1-78925-092-3 Digital Edition: ISBN 978-1-78925-093-0 (ePub) edited by Philip J. Boyes and Philippa M. Steele Oxbow & Philadelphia Chapter 7 Mother or sister? Rethinking the origins of the Greek alphabet and its relation to the other ‘western’ alphabets Willemijn Waal According to prevailing opinion, the alphabet – the origins of which can be traced back to the beginning of the second millennium BC in Egypt – was introduced to Greece via the Phoenicians in or shortly before the eighth century BC.
    [Show full text]
  • Ancient Greek Cultural and Linguistic Influences in Atlantic North America
    ANCIENT GREEK CULTURAL AND LINGUISTIC INFLUENCES IN ATLANTIC NORTH AMERICA JOHN H. COOPER INTRODUCTION Androscoggin and Damariscotta. The presentation therefore begins with a brief survey of some Indian place I was encouraged to carry out this diffusionist study by the names in the American and Canadian parts of the region, myth of the Carthaginian Sextius Sulla, who told of a great namely New England and Acadia. Having demonstrated transoceanic mainland, in which the inhabitants spoke Greek. further evidence of Greek influence here, the linguistic part He located it 5,000 stades (around 630 miles) west of Ogygia, of the presentation moves into the vocabularies of the three the mythical Atlantic home of Calypso. He gave the further main extant Indian languages in the region, namely Abenaki, details that these transatlantic Ancient Greeks dwelt on the Maliseet and Micmac. As will be demonstrated, there is com- coast around a gulf that was similar in size to the Sea of Azov, pelling evidence of the use of Greek-derived words in these and in latitude was similar to that of the Caspian Sea. This languages, notably in Micmac. Then, following this linguistic perceptive description could match the large Atlantic bay clue, the study examines the long-standing hieroglyphic writ- system bounded by Cape Sable to the north and Cape Cod ing system of the Micmac and suggests that it was initially to the south. Thereby, it seems to fortify the myth. The land introduced by Ancient Greek settlers or visitors. Lastly, the of Ogygia would presumably have been the Azores, although presentation notes some notable Micmac archaeological these are almost twice the distance from the Atlantic coast and cultural features that could plausibly also be ascribed to given by Sextius Sulla.
    [Show full text]
  • 'Greek Or Roman
    Pragmatics 19:3.393-412 (2009) International Pragmatics Association GRAPHEMIC REPRESENTATION OF TEXT-MESSAGING: ALPHABET-CHOICE AND CODE-SWITCHES IN GREEK SMS Tereza Spilioti1 Abstract The aim of this study is to investigate the choice of alphabetical encoding in Greek text-messaging (or Short Message Service, SMS). The analysis will be based on a corpus of 447 text-messages exchanged among participants who belong to the age group of ‘youth’ (15-25 years old) and live in Athens (Greece). The data analysis will show that the standard practice of writing with Greek characters represents the norm in Greek SMS. The script norm will be discussed in relation to the medium’s technological affordances and the participants’ stance towards new media. The analysis will then focus on non-standard graphemic choices, such as the use of both, Greek and Roman, alphabets in the encoding of single messages. It will be demonstrated that such marked choices are employed as a means of indexing the participants’ affiliation with global popular cultures and enhancing expressivity in a medium of reduced paralinguistic cues. Keywords: Text-messaging; Computer-mediated communication research; Graphemic practices; Writing norms; Global-local. 1. Introduction Mobile phones have secured a place among the global cultural commodities of our era. The variety of languages available in the menu of a common mobile handset is indicative of the wide array of cultures which have received this global device. The omnipresence of mobile telephony worldwide is also evident in Katz and Aakhus’ (2002) collective volume of studies on mobile phone use in a number of countries, including Finland, Korea, United States, Bulgaria, Israel, etc.
    [Show full text]
  • Modern Greek Dialects
    <LINK "tru-n*">"tru-r22">"tru-r14"> <TARGET "tru" DOCINFO AUTHOR "Peter Trudgill"TITLE "Modern Greek dialects"SUBJECT "JGL, Volume 4"KEYWORDS "Modern Greek dialects, dialectology, traditional dialects, dialect cartography"SIZE HEIGHT "220"WIDTH "150"VOFFSET "4"> Modern Greek dialects A preliminary classification* Peter Trudgill Fribourg University Although there are many works on individual Modern Greek dialects, there are very few overall descriptions, classifications, or cartographical represen- tations of Greek dialects available in the literature. This paper discusses some possible reasons for these lacunae, having to do with dialect methodology, and Greek history and geography. It then moves on to employ the work of Kontossopoulos and Newton in an attempt to arrive at a more detailed classification of Greek dialects than has hitherto been attempted, using a small number of phonological criteria, and to provide a map, based on this classification, of the overall geographical configuration of Greek dialects. Keywords: Modern Greek dialects, dialectology, traditional dialects, dialect cartography 1. Introduction Tzitzilis (2000, 2001) divides the history of the study of Greek dialects into three chronological phases. First, there was work on individual dialects with a historical linguistic orientation focussing mainly on phonological features. (We can note that some of this early work, such as that by Psicharis and Hadzidakis, was from time to time coloured by linguistic-ideological preferences related to the diglossic situation.) The second period saw the development of structural dialectology focussing not only on phonology but also on the lexicon. Thirdly, he cites the move into generative dialectology signalled by Newton’s pioneering book (1972). As also pointed out by Sifianou (Forthcoming), however, Tzitzilis indicates that there has been very little research on social variation (Sella 1994 is essentially a discussion of registers and argots only), or on syntax, and no linguistic atlases at all except for the one produced for Crete by Kontossopoulos (1988).
    [Show full text]
  • On GREEK LETTER KOPPA Source: Michael Everson, EGT (IE) Status: Discussion and Proposal Action: for Consideration by JTC1/SC2/WG2 and UTC Date: 1998-12-12
    ISO/IEC JTC1/SC2/WG2 N1938 1998-12-12 Universal Multiple-Octet Coded Character Set International Organization for Standardization Organisation Internationale de Normalisation Œåæäóíàðîäíàß îðãàíèçàöèß ïî ñòàíäàðòèçàöèè Doc Type: Working Group Document Title: On GREEK LETTER KOPPA Source: Michael Everson, EGT (IE) Status: Discussion and proposal Action: For consideration by JTC1/SC2/WG2 and UTC Date: 1998-12-12 Constantine Stathopoulos has asserted that a distinction needs to be made between GREEK LETTER KOPPA and GREEK NUMERAL KOPPA. This distinction is based in his assertion that a Q-shaped KOPPA is used in text, but a Z-shaped KOPPA is used as a numeral in modern Greek practice – and that modern Greek users do not recognize the identity of the two signs. In this document I will examine the evidence to hand. (Stathopoulos prefers the term “sigmoid KOPPA” to “Z-shaped KOPPA”, but I consider the latter to be more convenient in English.) Cook 1987 presents a convenient table with 5 archaic Greek alphabets. Note the letters DIGAMMA, SAN (> SAMPI), and Q-shaped KOPPA. Note also the capital and small versions of these letters (but not SAN) in the modern Greek typeface on the left. Page 1 Cook 1987 also gives a convenient summary of the letters used numerically: Note the use of DIGAMMA as 6, Q-shaped KOPPA as 90, and SAMPI as 900. Threatte 1996 gives a similar summary of the letters used numerically: Note the use of DIGAMMA, STIGMA, and SIGMA-TAU as 6, Q-shaped KOPPA as 90, and SAMPI as 900. When DIGAMMA was lost, STIGMA seems to have been substituted for it.
    [Show full text]
  • Romanization of Greek 1 Romanization of Greek
    Romanization of Greek 1 Romanization of Greek Romanization of Greek is the representation of Greek language texts, that are usually written in the Greek alphabet, with the Latin alphabet, or a system for doing so. There are several methods for the romanization of Greek, especially depending on whether the language written with Greek letters is Ancient Greek or Modern Greek and whether a phonetic transcription or a graphemic transliteration is intended. The conventional rendering of classical Greek names in English originates in the way Latin represented Greek loanwords in antiquity. The ⟨κ⟩ is replaced with ⟨c⟩, the diphthongs ⟨αι⟩ and ⟨οι⟩ are rendered as ⟨ae⟩ and ⟨oe⟩ (or ⟨æ, œ⟩); and ⟨ει⟩ and ⟨ου⟩ are simplified to ⟨i⟩ and ⟨u⟩. In modern scholarly transliteration of Ancient Greek, ⟨κ⟩ will instead be rendered as ⟨k⟩, and the vowel combinations ⟨αι, οι, ει, ου⟩ as ⟨ai, oi, ei, ou⟩ respectively. The letters ⟨θ⟩ and ⟨φ⟩ are generally rendered as ⟨th⟩ and ⟨ph⟩; ⟨χ⟩ as either ⟨ch⟩ or ⟨kh⟩; and word-initial ⟨ρ⟩ as ⟨rh⟩. For Modern Greek, there are multiple different transcription conventions. They differ widely, depending on their purpose, on how close they stay to the conventional letter correspondences of Ancient Greek–based transcription systems, and to what degree they attempt either an exact letter-by-letter transliteration or rather a phonetically based transcription. Standardized formal transcription systems have been defined by the International Organization for Standardization (as ISO 843), by the United Nations Group of Experts on Geographical Names, by the Library of Congress, and others. The different systems can create confusion.
    [Show full text]
  • GREEK Characters
    Study of the issues present in the registration of IDN TLDs in GREEK characters By the Greek Case Study Team For the ICANN Variant Issues Project Greek Case Study Team Members: 1. Vaggelis Segredakis (Coordinator) 2. Asimina Giannopoulou 3. Catherine Tsapikidou 4. Evangelos Melagrakis 5. Fotia Panayiotou 6. George Papapavlou 7. Giannis Papaioannou 8. Panagiotis Papaspiliopoulos ICANN Variant Issues Project Greek Case Study Team Table of Contents 1. Introduction ‐ Disclaimer ..............................................................................................1 2. Definitions .......................................................................................................................2 3. Useful key points regarding the Greek Language.....................................................4 3.1. The Greek Language Question ......................................................................................... 4 3.2. The Greek Orthography..................................................................................................... 5 4. Proposed Characters for Registrations.......................................................................5 5. The sigma and final sigma ............................................................................................6 6. The IDNA approach of translating Greek words into domain names...................6 7. Homographs....................................................................................................................7 8. Homophones...................................................................................................................8
    [Show full text]
  • The Mani, in Southernmost Greece, Is a Land Where Myths Were Born, Gods Once Roamed, and the People Are As Proud and Rugged As the Mountains They Call Home
    The Mani, in southernmost Greece, is a land where myths were born, gods once roamed, and the people are as proud and rugged as the mountains they call home. Jim Yardley gets lost in one of the last great undiscovered corners of Europe. photographs by Martyn Thompson WRITTEN STOin NE Traditional Maniot tower houses in the village of Vathia. travelandleisure.com 123 half-century ago, the road linking the Mani to the rest of Greece came to an abrupt end. In Patrick Leigh Fermor’s beguiling 1958 book, Mani: Travels in the Southern Peloponnese, the proprietress of a guesthouse near the caves notices Fermor’s future wife writing a letter to a friend in England. “Well,” the proprietress says, “tell them in London that you are in the Mani, a very hot place, and there is nothing but stones.” Soon enough, I came to the stones. The road cut through a sun-baked valley where olive groves were pinched between the sheer gray cliffs of the Taiyetos Mountains and the striking blue of the Mediterranean. Stone tower houses rose from almost every hilltop, medieval silhouettes against the sun of late afternoon. On a distant ridge, I could see the dome of a 12th-century Byzantine church. There was not a modern convenience in sight; it was as if the calendar had reached 1150, then stopped. Here at continental Greece’s arid and remote southernmost point, survival has never been taken for granted. Yet as the road traced the coast, I began to understand why the Maniots were de- termined to stick around.
    [Show full text]
  • Filiki Etaireia: the Rise of a Secret Society in the Making of the Greek Revolution
    Bard College Bard Digital Commons Senior Projects Spring 2017 Bard Undergraduate Senior Projects Spring 2017 Filiki Etaireia: The rise of a secret society in the making of the Greek revolution Nicholas Michael Rimikis Bard College, [email protected] Follow this and additional works at: https://digitalcommons.bard.edu/senproj_s2017 Part of the European History Commons This work is licensed under a Creative Commons Attribution-Noncommercial-No Derivative Works 4.0 License. Recommended Citation Rimikis, Nicholas Michael, "Filiki Etaireia: The rise of a secret society in the making of the Greek revolution" (2017). Senior Projects Spring 2017. 317. https://digitalcommons.bard.edu/senproj_s2017/317 This Open Access work is protected by copyright and/or related rights. It has been provided to you by Bard College's Stevenson Library with permission from the rights-holder(s). You are free to use this work in any way that is permitted by the copyright and related rights. For other uses you need to obtain permission from the rights- holder(s) directly, unless additional rights are indicated by a Creative Commons license in the record and/or on the work itself. For more information, please contact [email protected]. Filiki Etaireia: The Rise of a Secret Society in the making of the Greek revolution Senior project submitted to the division of social studies of Bard College Nicholas Rimikis Annandale-on-Hudson, New York May 2017 A note on translation This project discusses the origins of the Greek war of independence, and thus the greater part of the source material used, has been written in the Greek language.
    [Show full text]
  • Teaching the Ancients to Type: Better Unicode Text Entry for Ancient Greek
    Teaching the Ancients to Type: Better Unicode Text Entry for Ancient Greek Steven Tammen Acknowledgements This project would not have been possible without the support of the University of Georgia’s Center for Under- graduate Research Opportunities (CURO), and the support of my research mentor, Dr. Benjamin M. Wolkow. I would also like to thank all of the Greek faculty and students that completed this project’s research survey. The data from this survey was useful in guiding this project’s progression, and also in motivating its completion. Other people care! Hooray! Finally, I wish to thank my family for all their support and encouragement. I have no doubt talked about key- boards and keyboard layouts enough over the years to drive any group of normal individuals over the edge. But they put up with me nonetheless. Contents 1 About this project 1 1.1 What is this project? ........................................... 1 1.2 Why this project? ............................................ 1 2 Project goals and features 5 2.1 Sane defaults combined with ease of use: the principle of least astonishment ........... 5 2.2 Letter placements that make sense ................................... 5 2.3 Greek letter placements ......................................... 10 2.4 Diacritic and punctuation placements that make sense ........................ 12 2.5 Greek diacritic and punctuation placements .............................. 13 2.6 Intuitive diacritic and backspacing behavior .............................. 16 2.7 Minimal interference with normal computer use ........................... 18 3 Efficient typing practice and Greek language learning 18 3.1 Repetition in typing ........................................... 19 3.2 Repetition in learning .......................................... 20 3.3 Typing, language learning, and frequent words ............................ 20 3.4 Some specific examples ........................................
    [Show full text]