ACRONYM Cantica Obsoleta Cantate domino cantica obsoleta Forgotten Works from the Düben Collection

1 Sonata a5 in D Minor ( Johann Heinrich Schmelzer) 7:10 2 Cantate domino canticum novum ( ) 8:21 3 Doleo et pœnitet me (Giacomo Carissimi) 7:39 4 Selig, ja selig, wer willig erträget (Christian Geist) 7:16 5 Sonata a6 in E-flat Major ( Johann Jacob Löwe) 3:54 6 Salvum me fac Deus () 7:40 7 Inter brachia salvatoris mei (Christian Flor) 5:50 8 Liebster Jesu, trautes Leben (Caterina Giani) 3:56 9 Herr, wenn ich nur dich habe ( Johann Martin Radeck) 6:10 10 Sonata a6 in G Minor (Andreas Kirchhoff) 5:51 11 Miserere Christe mei () 6:43 12 Ich kann nicht mehr ertragen (Daniel Eberlin) 9:04

Total Time 79:33 ACRONYM Hélène Brunet, soprano Reginald Mobley, alto Brian Giebler, tenor Jonathan Woody, bass

violin & viola: Beth Wenstrom Edwin Huizinga Adriane Post Johanna Novom Chloe Fedor viola: Kyle Miller treble & bass : Loren Ludwig Zoe Weiss tenor & violoncello: Kivie Cahn-Lipman violone: Doug Balliett harpsichord & organ: Elliot Figg theorbo & guitar: John Lenti

Cantate domino cantica obsoleta 3 he Düben Collection consists of approximately 2300 music manuscripts, assembled T by and named after a family of who served in succession as Kapellmeister (literally: “chapel master,” the director of music) to the Royal Swedish Court in . The largest contributor to the collection was Gustaf Düben the Elder (1628–1690), but others included his father Andreas (1597–1662) and his sons Gustaf the Younger (1659–1726) and Anders the Younger (1673–1738), the latter of whom donated the collection to Library where it remains today. Much of the music within the archive is unique, and the and was eventually appointed Kapellmeister of Wiessenfels, vast majority of it has neither been published in modern a position which he held forty-five years until his death. edition nor recorded. ACRONYM previously scoured the Cantate domino canticum novum sets a lightly edited excerpt collection for sonatas that can now be heard on our Paradise from Psalm 98. (Bertali) and Wunderkammer recordings, and while doing so Italian Giacomo Carissimi (c.1605–1674) was our interest in this unmined treasure trove of seventeenth- perhaps the last master of the Roman School of composi- century music was piqued. This recording consists of some of tion, which included several generations of Renaissance the most beautiful and fascinating works found within the composers such as Giovanni Palestrina and Tomás Luis de Düben Collection, and it is likely the first time any of these Victoria. Carissimi is credited with having brought signifi- cantica obsoleta have been heard in hundreds of years. cant changes to the church cantata genre and to recitative Johann Heinrich Schmelzer (1620–1680), renowned singing in general, and he was the first major composer to as one of the finest violinists of his era, worked his way write . Doleo et pœnitet me is an example slowly through the musical ranks of . He eventually of the Latin Dialogue, an unusual baroque cantata style in became the first Austrian Hofkapellmeister of the imperial which characters engage in a sung conversation on a sacred city—succeeding many generations of Italians—before subject. succumbing to the plague only a short time later. His Sonata German organist and composer Christian Geist (c.1650– a5 in D Minor shows the influence of and 1711) joined the court orchestra in Stockholm in 1670, and in its use of irregular meters and surprising he remained there under Gustaf Düben the Elder for ten harmonic sequences. The opening sections of the sonata also years. Geist was employed as a composer and keyboardist survive (minus the viola parts) in a concordance in the Rost (and apparently also as a copyist; a Sonata a4 by Johann Codex in Paris. ACRONYM’s most recent CD is the first Philipp Krieger—on ACRONYM’s Wunderkammer recording of Schmelzer’s oratorio Le Memorie Dolorose. recording—survives only in Geist’s handwriting). He spent Johann Philipp Krieger (1649–1725) studied with Johann his later years as organist of several of ’s largest Rosenmüller in and later traveled to Vienna, where churches before succumbing to the bubonic plague along he was ennobled by Emperor Leopold I on the basis of his with his entire family. The text ofSelig, ja selig, wer willig fine organ playing. He won posts in Bayreuth and erträget was written by Johann Frank (1618–1677).

Cantate domino cantica obsoleta 5 Educated in Vienna and Dresden, Johann Jacob Löwe Inter brachia Salvatoris mei—originally for soprano and here (1628–1703) was held in such high regard by his teacher, transposed down—likely plays on the word brachia in its or- Heinrich Schütz, that Schütz recommended Löwe for ap- chestration for only accompanying violas da brachia (i.e., vio- pointment as Kapellmeister in Wolfenbüttel when the latter las) over continuo. The Düben Collection manuscript bears was only twenty-six years old. Löwe would eventually leave only the initials “C.F.,” but a contemporaneous catalog of Wolfenbüttel for Zeitz, and he concluded his career as or- a now-lost manuscript archive lists Christian Flor (1626– ganist at St. Nicolai in Lüneburg, where he might have been 1697) as the composer of a work with the same name and one of several instructors to a young J. S. Bach. Löwe’s So- the same unusual instrumentation, making the attribution nata a6 in E-flat Major has an unusual sequence in which here extremely likely. Flor served for many years as organist all parts are marked in 5/2 meter, despite each part only con- at St. Johannis in Lüneburg. He is best known today for hav- taining three beats per measure. ing written one of the earliest Passion . Samuel Capricornus (1628–1665) was born Samuel Among the several hundred men whose works are found Friedrich Bockshorn, in Žerčice, now part of the Czech in the Düben Collection, there are also a small number of Republic. He Latinized his name sometime prior to his studies women. Scarce information about Caterina Giani (fl.1650– in Vienna with Giovanni Valentini and Antonio Bertali. At a 1673) exists except for what can be derived based on records young age he was appointed Kapellmeister in , where of her husband. Giani was a Venetian singer who worked for he became embroiled in a lengthy public feud with the local some time at Sant’Aponal, where the composer Massimiliano organist, Philipp Böddecker, who coveted Capricornus’s Neri sponsored her prior to them marrying. She traveled new position. The two sniped in published letters about with him to after he was appointed Kapellmeister each other’s counterpoint, and Böddecker’s brother—a local in Köln, but based on the baptismal records of their children cornettist—was caught up in the kerfuffle when Capricornus in nearby Bonn, they must have lived in separate cities. Two publicly declared that he played his instrument like it was copies of Liebster Jesu, trautes Leben—the only known piece a “cow horn.” ACRONYM has also recorded the modern by Giani—are held at Uppsala, and one has Latin headings premieres of a Sonata a8 by Capricornus, as well as his of its sections, indicating a lost alternate text for the same Jubilus Bernhardi, an epic twenty-four motet cycle. Salvum music. me fac Deus sets an excerpt from Psalm 69 nice.

6 ACRONYM German keyboardist and composer Johann Martin Radeck Music was one of the many professions of the violinist (1623–1684) had a successful career at several of the largest and composer Daniel Eberlin (1647–c.1715), who was churches in Copenhagen. After his death, his successor at the involved with the military early in life and then employed Trinitatis Kirke and Helligåndskirke was Christian Geist, in various cities as a librarian, banker, and administrator. who married Radeck’s widow. The text toHerr, wenn ich nur He served as Kapellmeister in Eisenach during J. S. Bach’s dich habe consists of the same excerpt from Psalm 73 that was childhood—where he was also secretary of the local mint, set during this era by Schütz, Buxtehude, and Rosenmüller. although he fled the city when the mint was audited—and eventually moved to to captain a militia. Few of Almost no details survive about Andreas Kirchhoff (fl. Eberlin’s compositions survive, and only one other work by 1670), an organist and composer based in Copenhagen who him has ever been recorded: a trio sonata in ACRONYM’s might have been related to a number of municipal musicians Wunderkammer. The text to the strophic opening of Ich kann from that era who shared his family name. Kirchhoff ’s extant nicht mehr ertragen—a dialogue between the soprano human compositional output is scarce and comprises little more than soul and the bass spiritual guide—was written by Anton three sonatas in the Düben Collection. Ulrich (1633–1714). A verse (the fifth stanza of Christian Ritter (c.1645–c.1725) held positions as an Wenn mein Stündlein vorhanden ist) follows, and the unusual organist in Halle (where he was succeeded by Johann structure concludes with a fugal Amen. Philipp Krieger) and Dresden, and until 1699 he was vice- Kapellmeister in Stockholm under various members of the Düben family. His whereabouts thereafter are less certain; he appears to have worked in Hamburg around 1704, and he is one of several plausible composers of a Johannes Passion composed there and formerly attributed to Handel. Ritter eventually returned to Stockholm, possibly serving as the acting Kapellmeister. Nearly all of his extant compositional output survives only in manuscript at Uppsala.

Cantate domino cantica obsoleta 7 8 ACRONYM aroque band ACRONYM (Archive Crawlers; Researchers Of Niche Yellowed Manuscripts)—an “outstanding young early-music string ensemble” (The New Yorker)—is dedicated to giving modern premieres of the wild instrumental music of the seventeenth century. BPlaying with “consummate style, grace, and unity of spirit” (The New York Times), the group formed in 2012 and has released nine critically acclaimed recordings since 2014. Recent projects include the first recordings of works by Biber, Rosenmüller, and Valentini, Samuel Capricornus’s epic cantata cycle Jubilus Bernhardi, Johann Heinrich Schmelzer’s sepolcro Le Memorie Dolorose, and the world premiere of Doug Balliett’s Gawain & the Green Knight. Recent engagements include Boston Early Music Festival, Music Before 1800 (NYC), Washington National Cathedral (DC), Indianapolis Early Music Festival, and ACRONYM’s European debut at the Utrecht Oudemusiek Festival (Netherlands).

Cantate domino cantica obsoleta 9 Canadian soprano Hélène Brunet is hailed by critics as “a with the Academy of Ancient Music in London, and Mozart’s singer of tremendous quality” with “a voice of perfect beauty.” Requiem with Orkiestra Historyczna in . Reginald’s Recognized for her interpretations of the works of Bach, Handel, current season includes his debut with City of Birmingham and Mozart, her repertoire also extends to the music of the Symphony Orchestra, a series of concerts with Internationale 21st century. In concert, Hélène sings at the Tage Alter Musik Bachakademie Stuttgart, his debut in Hong Kong, and an Regensburg, with American Bach Soloists in San Francisco, at Australian tour to perform a selection of Bach Cantatas. Lincoln Center with the American Classical Orchestra, with the Orchestre Métropolitain de Montréal under the baton of Praised for his “lovely tone and deep expressivity” by the New Yannick Nézet-Séguin, as well as with ensembles and symphony York Times, American tenor Brian Giebler has established an orchestras across North America. With ensemble l‘Harmonie impressive career singing virtuosic and eclectic repertoire “with des Saisons, Hélène has recorded the Juno award-winning album shine and clarity” ( News). “The sweetness of Giebler’s Las Ciudades de Oro, as well as her debut solo album (ATMA impressive high tenor” and his “expressive and elegant phrasing” Classique). Hélène was a prize winner at the Lyndon Woodside (Cleveland Classical) have been heard recently with The Oratorio-Solo Competition at Carnegie Hall. She has been Cleveland Orchestra, The English Concert, Boston Baroque, supported by the Canada Council for the Arts and Musicaction. Boston Early Music Festival, Santa Fe Pro Musica, Grand Rapids Symphony, Virginia Symphony Orchestra, Syracuse Noted for “crystalline diction and pure, evenly produced tone” Symphoria, Naples Philharmonic, Charlottesville Opera, Mark (Miami Herald), countertenor Reginald Mobley is a highly Morris Dance Group, Apollo’s Fire, Handel + Haydn Society, sought-after interpreter of baroque, classical and modern the Trinity Baroque Orchestra, and at Carnegie Hall singing repertoire. Recent performances of note include his Paris recital Handel’s Messiah with both the Oratorio Society of New York debut at the Musée d’Orsay, Handel’s Messiah with The Handel + and Musica Sacra. Mr. Giebler frequently collaborates with Haydn Society of Boston, and a sixteen-concert tour throughout prominent living composers such as Julian Wachner (Adam in Europe singing Bach’s Matthäus-Passion with the Monteverdi REV 23 presented by the Prototype Festival), Charles Wuorinen Choir & English Baroque Soloists led by Sir John Eliot Gardiner (Iff the Water Genie inHaroun and the Sea of Stories with Boston (which was then recorded on Gardiner’s SDG label). Other Modern Orchestra Project), and Ian Venables (featured on Mr. recent performances include concerts of Handel’s Messiah with Giebler’s debut solo album, A Lad’s Love). the Royal Scottish National Orchestra, Purcell’s King Arthur

10 ACRONYM Bass-baritone Jonathan Woody is a sought-after performer of early and new music across North America. He has appeared as a guest artist with Apollo’s Fire, Boston Early Music Festival, Tafelmusik Baroque Orchestra, Bach Collegium San Diego, and Portland Baroque Orchestra. Jonathan is a regularly featured member of the Choir of Trinity Wall Street, earning praise as “charismatic” and “riveting” from the New York Times. Festival appearances include Staunton Music Festival, Britten-Pears Young Artist Programme, Portland, Carmel and Oregon Bach festivals, American Bach Soloists Academy, and Amherst Early Music. Jonathan has recently joined Opera Lafayette, Opera Idaho, and Beth Morrison Projects for staged productions, and he has recorded with the Choir of Trinity Wall Street on their GRAMMY®-nominated recording of Israel in Egypt. Other recordings include Boston Early Music Festival’s St. Matthew Passion of J. Sebastiani and New York Polyphony’s Roma Æterna. Texts & Translations

2. Cantate domino canticum novum 2. Cantate domino canticum novum Cantate domino canticum novum, Sing to the Lord a new song Quia mirabilia fecit: Because he has done marvelous things. Salutem paravit sibi dextera sua, He has prepared salvation with his right hand Et brachio sancto suo. And with his holy arm. Notam fecit dominus salutem suam: The Lord has made his salvation known; Coram oculis gentium He has revealed his justice Revelavit justitiam suam. Before the eyes of the people. Recordatus est pietatis suae He has remembered his loyalty Et veritatis suae erga domum Israel, And his truth towards the house of Israel. Viderunt omnes fines terrae All the ends of the earth Salutem dei nostri. Have seen the salvation of our God. Jubilate domino omnis terra, Sing joyfully to the Lord, the whole earth; Resonate, exultate, et psallite. Resound, exult, and sing the Psalms. Jubilate in conspectu domini regis Sing joyfully in the sight of the Lord, the King, Salvatoris Jesu nostri. Of our Savior Jesus. Alleluja. Alleluia.

3. Doleo et poenitet me 3. Doleo et poenitet me Deus Pater: God the Father: Doleo et poenitet me, I grieve and it displeases me Quod fecerim hominem That I have made humans, Repleta est enim terra iniquitate a facie eorum For the earth is full of iniquity from their presence. Delio eradicabo omnes. I will eradicate everyone with erasure.

12 ACRONYM Peccator I et II: Sinners: O Jesu ad Te clamamus, Te invocamus, O Jesus we cry to You, we call upon You: Ah miserere, ah ora, Ah have mercy, ah entreat, Ah intercede pro nobis apud Patrem Tuum. Ah intercede for us before Your Father.

Christus: Christ: Pater, rogo pro eis, Father, I ask for them, Quia Tui et mei sunt Because they are Yours and mine Et Tu meministi in mundum propter eos, And You remembered the world because of them. Sermonem meum audiverunt, They heard my word, Et cognoverunt vere, quia a Te exivi, And they recognized truth, because I left You, Et crediderunt quia Tu meministi. And they believed because You remembered them.

Deus Pater: God the Father: Eradicabo omnes peccatores. I will eradicate all sinners.

Christus: Christ: Non, non, Pater mi No, no, my Father, Quia ego pretioso sanguine redemi eos. Because I redeemed them with precious blood.

Deus Pater: God the Father: Discedite a me omnes qui operamini iniquitatem Everyone who works iniquity, depart from me!

Peccator I et II: Sinners: Vae nobis miserrimis peccatoribus, Alas for us miserable sinners! Quid faciemus, What will we do, Quo fugiamus a facie ira Dei? Where can we flee from the face, from the anger of God? O Jesu, o Salvator, O Jesus, O Savior, Tu intercede pro nobis apud Patrem Tuum. Intercede for us with Your Father.

Cantate domino cantica obsoleta 13 Christus: Christ: Pater, ah Pater sanctissime rogo pro eis Father, ah most holy Father, I ask for them: Suscipe eos in gratiam tuam. Receive them in your grace.

Deus Pater: God the Father: Compescant, compescant! Let them restrain themselves!

Christus: Christ: Sed ego peccata eorum tuli But I bore their sins Et in ara Crucis pro eis mortuus sum. And I died on the altar of the Cross for them.

Deus Pater: God the Father: Compescant, compescant, compescant! Let them restrain themselves!

Christus: Christ: Non pro mundo rogo sed pro eis rogo I ask not for the world but I ask for them: Audi mi Pater sanctissime Hear me, most holy Father, Me enim semper audisti. For You have always heard me.

Deus Pater: God the Father: Tu es Filius meus dilectus, You are my Son, my beloved; Beati sunt qui audiunt Te. Those who listen to You are blessed.

Christus: Christ: Me audiunt, me invocant. They hear me; they call upon me.

Deus Pater: God the Father: Et qui credunt in Te habent vitam aeternam. And those who believe in You have eternal life.

Christus: Christ: Sed ipsi credunt in me ad me confugiunt. But these themselves believe in me; they take refuge in me.

14 ACRONYM Peccator I et II: Sinners: O Jesu ad Te confugimus, Oh Jesus, we take refuge in You, Te audimus, in Te credimus, We hear You, we believe in You, Te invocamus, ad Te clamamus, We invoke You, we cry to You: Da ut vitam aeternam possideamus. Grant that we may inherit eternal life

Christus: Christ: Mi Pater exaudi istos miserrimos peccatores My Father, heed these most miserable sinners, Quia non cessant clamare ad me. Because they do not cease crying to me.

Deus Pater: God the Father: Iam exaudivi eos iam. Now I have heeded them.

Christus: Christ: Dona eis vitam aeteranam. Give them eternal life.

Deus Pater: God the Father: Donabo eis vitam aeternam. I will give them eternal life. Convertatur ad me. Let them turn back to me.

Christus: Christ: Convertimini ad Dominum Deum vestrum, Turn back to the Lord your God,

Peccator I et II: Sinners: Convertamur ad Dominum Deum nostrum, Let us turn back to the Lord our God,

Deus Pater: God the Father: Quoniam ego bonus misericors suavissimus Deus. Since I am a good, merciful, and very sweet God.

Christus et Peccator I et II: Christ and Sinners: Quoniam ipse bonus misericors suavissimus Deus. Since He Himself is a good, merciful, and very sweet God.

Cantate domino cantica obsoleta 15 4. Selig, ja selig, wer willig erträget 4. Selig, ja selig, wer willig erträget Selig, ja selig, wer willig erträget Blessed is he who willingly beareth, Dieser Zeit Leiden, Verachtung und Streit, This worldly suffering, this torment and scorn, Welches nach dieser Vergänglichkeit pfleget Who after this transient earthly existence, Mit sich zu bringen die ewige Freud. Shall follow the path to eternal joy. Dieser Zeit Leiden nimmt Ende behende, This worldly suffering shall soon meet its end, Himmlische Freude beharret ohn Ende. May heavenly joy reign eternal.

Dieser Zeit Leiden das quälet gelinde, This worldly suffering is but mild torment, Dieser Zeit Leiden vergehet wie Schnee, This worldly suffering shall melt as the snow, Schwindet geschwinde wie schwindende Winde, Fade quickly away, as the dust in the wind, Quälen der Seelen bringt ewiges Weh. But the tortured soul’s cries are eternal. Dieser Zeit Leiden nimmt Ende behende, This mortal suffering shall soon meet its end, Quälen der Seelen beharret ohn Ende. But the tortured soul’s cries are eternal.

Dieser Zeit Schmerzen im Herzen verschmerzen, These worldly pains of the heart melt away, Stehet gerüsteten Christen wohl an. And are met by us Christians well-armed Welches im Herzen sind brennende Kerzen, With a candle that burneth still bright in our hearts So uns erleuchten die himmlische Bahn. And showeth our heavenly path. Selig, wer dieser Zeit Schmerzen erduldet, Blessed is he who endures this world’s pain, Droben im Himmel wirds doppelt verschuldet. And is doubly rewarded in heaven.

Dieser Zeit Plagen sind leichtlich geschlagen, These worldly plagues are mild afflictions, Gegen der ewigen höllischen Quaal. Compared with the tortures of hell. Dieser Zeit Plagen uns nagen und jagen These worldly plagues though they gnaw us and chase us Hin zu den Freuden im himmlischen Saal. Push us toward joys of heavenly realms. Dieser Zeit Plagen die Fallen behende, These worldly plagues are sudden sharp snares, Himmlische Freude beharret ohn Ende. May heavenly joy reign eternal.

16 ACRONYM Endlich, nach dieser Zeit Schmerzen und Leiden, After this worldly pain and suffering, Werden wir (welches gewiß wird geschehn), Finally shall we (and shall it be so!), Scheiden aus Leiden und Neiden zur Freuden, Break from the suffering and envy toward joy, Welches kein sterbliches Auge gesehn: Such as no mortal eye yet ever hath seen. Solches uns allen aus Gnaden woll geben So shall He grant to us all His forgiveness, Christus, die Wahrheit, der Weg und das Leben. The Christ, the Way, the Truth, and the Life.

Selig drum selig, wer willig erträget Blessed is he who willingly beareth, Dieser Zeit Leiden, Verachtung und Streit. This worldly suffering, this torment and scorn. Welches nach dieser Vergänglichkeit pfleget Who after this transient earthly existence Mit sich zu bringen die ewige Freud. Shall follow the path to eternal joy. Selig, wer alles um Jesu erduldet, Blessed is he who endureth for Jesus, Droben im Himmel wirds doppelt verschuldet. All, to be doubly rewarded in heaven.

6. Salvum me fac Deus 6. Salvum me fac Deus Salvum me fac Deus God save me, Quoniam intraverunt aquae For the waters have reached Usque ad animam meam All the way up to my soul. Infixus sum in limo profundo I have been implanted in deep mire, Et non est substantia And there is no firm ground; Veni in altitudinem maris I came into the depths of the sea, Et tempestas demersit me And the storm overwhelmed me. Laboravi clamans raucae factae I have been in distress, shouting; Sunt fauces meae dum spero My pharynx has become hoarse In Deum meum While I hope in my God. Non me demergat tempestas Let the storm not overwhelm me, Aquae neque absorbeat me Nor the depths of the water Profundum neque Devour me. Amen. Amen.

Cantate domino cantica obsoleta 17 7. Inter brachia Salvatoris mei 7. Inter brachia Salvatoris mei Inter brachia Salvatoris mei, In the arms of my Saviour, Jesu Christi, Jesus Christ, Et vivere volo et mori cupio. I want to live and I long to die.

8. Liebster Jesu, trautes Leben 8. Liebster Jesu, trautes Leben Liebster Jesu, trautes Leben Dearest Jesus, sweet life, Du mein Licht You my light, Und ich deiner Liebe Pflicht. And I the duty of your love. Wenn mich der Feind anficht, If my foe should attack me Bist du einzig meiner Seelen Zuversicht You are my soul’s only assurance, Unser Lieb ist voller Segen, Our love is replete with blessings, Einig stets auf guten Wegen. Ever united on righteous path. Küss mich, Jesu, dass dein Geist Kiss me Jesus, that your spirit Hier mich stärk‘ auf meinen Stegen, Should strengthen me where I stand, Bis die Seel vom Leib sich reißt Until my soul teareth itself from flesh Und dich in Himmel preist. And praiseth you in heaven. Du, Herr Jesu, bist mein Teil, You, Lord Jesus, you are my portion, In dir hab ich all mein Heil. And all my salvation lieth in you. O Jesu, wo ich gehe, Oh Jesus, where’er I go, Wo ich stehe, Where’er I stand, Ohne dich hab ich weder Rast noch Ruh Neither rest nor peace shall I find without you.

O Jesu, mein Freude Oh Jesus, the joy In meinem schweren Leide, In my heavy sorrow, Wann ich dein gedenke When I remember you Und mich gar versenke And throw myself In dein tiefen Wunden, Into the depths of your wounds, Da ich Heil gefunden, Where salvation I have found, So ruhe ich sanft There shall I slumber gently Und mein Seel ist genesen. That my soul be restored.

18 ACRONYM Errett mich, mein Erlöser, Rescue me, my redeemer, So will ich dich preisen So shall I extol you Mit lieblichen Weisen, In lovely ways, Mit singen und Loben With song and with praise Einst dort oben. Once up above with you. Bleib, Herr Jesu, meine Zier, Lord Jesus, remain my talisman, Wie du bist all mein Begier, The whole of my desires, Meine Freude, Lust und Wonne, My joy, my wants, my bliss, Du mein Hort, You my treasure, Mein Erretter und Vertreter, My redeemer and intercessor Mein Hilfe und Wonn My help and my bliss, Du mein Liebe You my love and Und ewig Gnadensonn, The eternal sun of mercy, Mein Trost in deinem Wort, My comfort in your Word, Mein Leid wende, Turn away my pain, Mach’s ein Ende Make it end Und entfreie mich aus dieser Sterblichkeit. And free me from this mortality, Als dann will ich dir danken in Ewigkeit. That I may thank you for all eternity.

9. Herr, wenn ich nur dich habe 9. Herr, wenn ich nur dich habe Herr, wenn ich nur dich habe, Lord, whom have I in heaven but thee? So frag ich nichts nach Himmel und Erden, And there is none upon earth that I desire beside thee. Und wenn mir gleich Leib und Seel verschmacht, My flesh and my heart faileth: So bist du doch, Gott, allezeit But God is the strength of my heart, Meines Herzens Trost, und mein Teil. And my portion forever.

11. Miserere Christe mei 11. Miserere Christe mei Miserere Christe mei, Have mercy my Christ, Miserere Fili Dei, Have mercy Son of God, Miserere miserator Have mercy merciful one, Quia vere sum peccator. Because I am truly a sinner.

Cantate domino cantica obsoleta 19 O mi Jesu sum peccator O my Jesus I am a sinner; Ex parentum imitator I am an imitator of my parents Ideoque morior And so I die.

Tua mors sed mea vita It is Your death but my life, Vita talis infinita Such an infinite life, Ideoque glorior. And so I glory.

Vale mundi vanitates Goodbye foolishness of the world. Dominus eternitatis The Lord of eternity, Jesus mihi charior. Jesus, is beloved to me.

Vivam ergo soli Christo Therefore let me live in Christ alone Atque moriar in isto And let me die in Him. Morior ah! Morior. I die, ah! I die.

Mors si carnem meam frangat If death breaks my body, Mors aeterna me non tangat Eternal death in the darkness of hell In Inferni tenebris. Does not touch me.

Licet caro computrescat It is allowed that flesh decays. Spiritus nunc requiescat Now the spirit rests In beatis gaudiis. In blessed joy.

Cum resurgam Te videbo When I rise again I will see You; Semper apud Te manebo I will always remain near You In coelesti patria. In the heavenly home.

Ibi Tecum collaetabor There with You I will rejoice together, Gloriabor satiabor I will glory; I will be satisfied In aeterna gloria In eternal glory.

20 ACRONYM O Domine Jesu Christe O Lord Jesus Christ, Tibi vivo Tibi morior I live for You; I die for You. Tuus vivus et mortuus sum. I am Your life and death.

12. Ich kann nicht mehr 12. Ich kann nicht mehr Ich kann nicht mehr No longer can I Ertragen diesen Jammer, Bear this misery, Der starke Kreuzeshammer The cross’s strong hammer Fällt allzu schwer. Falls all too heavily. Es dauert gar zu lange, It draws on too long, Ohn Ende das macht Bange. Endlessly it brings me fear. Ich kann nicht mehr. I can no longer.

Kannst du nicht mehr Can you no longer Mit Jesu Beistand tragen? Lean on Jesus? Sollt wohl ein Christ verzagen? Should a Christian thus despair? Ach! Ach wiederkehr Ah! Ah do not Von diesen Irregehen! Be led astray! Wird sich dein Glaub es regen, The faith in your heart shall stir, Kannst du noch mehr. Yes, you still can.

Ich kann nicht mehr No longer can I Mit Hoffnung mich erquicken. Be revived by hope. Mich will die Last erdrücken, My burden yet weighs on me, Sie ist zu schwer. And tries to overwhelm me. Kein Trost macht mich genesen, No comfort can restore me, Es bleibt wie es gewesen. It remains as it was. Ich kann nicht mehr. I can no longer.

Cantate domino cantica obsoleta 21 Du kannst noch mehr. Yes, you still can. Wirst du dich recht bequemen, You shall force yourself Den Kreuzkelch anzunehmen. To accept the chalice. Der Christen Ehr Christian honor Besteht in stetem Kriegen. Exists in eternal war. Gott wird dir helfen siegen. God will grant you victory. Kannst du nicht mehr. Yes, you still can.

Ich kann nicht mehr I can find no more Geduld im Leiden finden. Patience in my suffering. Wer hilft mir überwinden, Who may help me overcome, Da Gott der Herr mein Schreien Since the Lord God no longer Nicht mehr höret Hears my cries Und grausam sich verkehret? And cruelly forsakes me? Ich kann nicht mehr. I can no longer.

Kannst du nicht mehr. Yes, you still can. O du verstört Gemüte! Oh you tortured soul! Des Herren Wundergüte The Lord’s miraculous compassion Siehet dein Beschwer: Hears your complaint: Er wird sich dein erbarmen; He shall take pity on you; Halt ihn mit Glaubens Armen. Hold him in your faithful arms. So kannst du mehr. Yes, you still can.

Ich kann nicht mehr. I can no longer. Ich muss zugrunde gehen. I must perish. Mein Grab muss ich nun sehen, I cannot help but see my grave, Das mich verzehr. Which consumes me. Mein Kreuz kann mir Elenden Death alone can release me Der Tod alleine wenden. From my burden and my misery. Ich kann nicht mehr. I can no longer.

22 ACRONYM Du kannst noch mehr. Yes, you still can. Dein Jesus wird sich zeigen Your Jesus will reveal himself Und deinen Jammer beugen And turn your despair Zu seiner Ehr. To his honor. All hier wird er dich retten. He will save you from all here. Wirst du nicht von ihm treten. You shall not leave his side. Kannst du noch mehr. Yes, you still can.

So fahr ich hin zu Jesu Christ, And so do I walk toward Jesus Christ, Mein Arm tu ich ausstrecken, Extending my arm So schlaf ich ein und ruhe fein, And falling asleep in delicate rest, Kein Mensch kann mich aufwecken, No man can wake me, Denn Jesus Christus Gottes Sohn, Because God’s Son Jesus Christ, Der wird die Himmelstür auftun, Will open heaven’s door, Mich führen zum ewigen Leben. And lead me to eternal life.

Amen. Amen.

Cantate domino cantica obsoleta 23

This disc is dedicated in memory of Van Quinn Produced, engineered, and mastered by Ryan Streber (Oktaven Audio) Edited by Kivie Cahn-Lipman and Ryan Streber Notes by Kivie Cahn-Lipman Latin translations by Martha B. Alimi (with reference to ESV, NRSV, and Latin Vulgate) German translations by Chris Lysack (Radeck translation adapted from KJV) Design: Marc Wolf, marcjwolf.com Cover image: Jaromír Kavan, Unsplash.com Back covers & spread: Zairon https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Reschenpass_Alt-Graun_22.JPG (licensed under CC BY-SA 4.0) Cover images depict the bell tower at Reschensee, Italy Ensemble photo by Tatiana Daubek Title page of Christian Flor’s Inter brachia salvatoris mei (S-UU vmhs 054:010) and score excerpt from Caterina Giana’s Liebster Jesu, trautes Leben (S-UU vmhs 079:013) reprinted courtesy of Uppsala University Library Thanks to Louise Basbas andMusic Before 1800, and to Andy Manshel and Heidi Waleson ACRONYM is represented by Anna Lysack of Summerell Arts, summerellarts.com Extra special thanks to Skye Swett, who made this recording possible lde Focus ORECORDINGS LDE FOCUS ORECORDINGS FCR917 • DDD ℗&© 2020 ACRONYM LDE FOCUS NEWFOCUSRECORDINGS.COM ORECORDINGS lde Focus ORECORDINGS