IN VETTA CON GUSTO AUFSTIEG MIT GENUSS PEAKS OF GASTRONOMY

1 GOURMETE!

LA TUA META È IL GUSTO.

Torna anche quest’anno “In vetta con gusto”, l’alta cucina più famosa delle Dolomiti, per coniugare uno stile di vita sano e sportivo con la cucina più raffinata. L’estate 2015 ci sorprende con “GourMete”: il nuovo percorso sensoriale e gastronomico che ha a tema le più belle mete fra le montagne che fanno da cornice all’.

Quattro tour tematici permettono di entrare in un paradiso di gusto: GourMete Nature, GourMete Family, GourMete UNESCO e GourMete Tradition.

SCHÖNE ZIELE MIT GROSSEN GESCHMACKSERLEBNISSEN. 2 3 Auch in diesem Jahr schafft “Aufstieg mit Genuss” eine einzigartige Kombination aus der besten Gourmetküche der Dolomiten mit einem von sportlichen Aktivitäten und Gesundheit geprägten Lebensstil. Im Sommer 2015 gibt es die Premiere von “GourMete”: neue Wege voller sensitiver und gastronomischer Genüsse mit den schönsten Plätzen im Herzen der Dolomiten als Ziel.

Der Weg zu diesem Paradies des guten Geschmacks führt über vier verschiedene Themenwege: GourMete Nature, GourMete Family, GourMete UNESCO und GourMete Tradition.

A TASTE OF PARADISE IS ALL YOURS.

“Peaks of Gastronomy” is back this year too! The most famous of ‘high cuisine’ initiatives in the , an opportunity to combine a healthy and sporty outdoor life with a delicious and delicate cuisine is sure to please. Summer 2015 will surprise us with “GourMete”: a sort of itinerary along the paths of the higher reaches of Alta Badia where you can take in the amazing panoramic views and stop off at the mountain huts... and of course the tasty dishes!

Four themed tours enable you to sample the best of the best: GourMete Nature, GourMete Family, GourMete UNESCO and GourMete Tradition. Tofana 3244 m Antelao 3263 m Pelmo 3168 m Civetta 3218 m Marmolada 3342 m

Pizes de Faniis Malga Ciapela Piz Boè 3152 m Col dede Lana 2462 m 1464 m Porta Vescovo 2516 m Passo Pordoi Joch Lagazuzuooi-i-Lagaacciió 2239 m Monte Cavallo 2912 m 2778 m 638 Sas Pordoii Sas de Stria 23 Lêch Dlacè 2477 m 21 638 Via ferrata Cortina Setsas 2571 m 2833 m 672 TRU 23 Le Pale di GGerda 638 627 Tomasellii 20A RU L a 2871 m Klettersteig DI g ´ 23 647 20 a Piz Ciiammpëpëii KAISERJÄGE z Passo Falzarego u Passo Falzarego 2290 m 672 GRUP DL SELA o 2290 m Franz Kostner Piz da Lêch i Pass 2105 m Franz Kostner i 2500 m 2915 m 20B 24 Cherz 649 649 Valun de C´iampeiampestrin 1020 2088 m Bec´ de Roces 637 23 24 ÜTIA PRALONGIÀ Bec´ de Roces 638 LêchLêch de Lagagacició R Les Pizades 23 3A Kaiserhiserhütte 646B Via fferratta 649 Les Pizades 2157m 636 Passo Valparola Lêch de Valparola Punta Trieste 2160 m Valun Piz da Lêch 676 677 Punta Trieste 3A C on 646 Kllettterstteig 25 3 her lllo é OMITI20B Pass 212168 m 2028 m Arabba o a l 666 ÜTIA Valparola 1605 m g V T R U D I I z dd 24 La MMarmotta llon 646A 18B o Conturininees SCOTONI 25 1920 m p 646 24A 24 m ss Lêch de Pisciadù 3064 m 1985m 18B A a Malga Munt Lêch de Pisciadù A VIA DOL 3064 m 3 G R C 638 Col de Lo´cia P i Pisciiadù T Col de Lo´cia ra II Planfistì Lêch de Boè i 677 allo Planfistì AL 2062069 m ng 24 638 2250 m 2585 m iià 1990m 646 26A Co MM 11 22 storatta 638 2224 m 676 666 20 Malga Vaallpparola AAlm ÜTIA23 BIOCH 24 Passo Campolongo 26 Pass 1875 m Piz Boè 651 11 1749 m 2079m Alpinine e Via ferrata Crëp e Via ferrata 18 24A Lounge 11 de Munt B.Tridentina

d Las Vegas 639 d Lêch dede Connturturiinnees Capanna Alpiina 24B Las Vegas 21A PIZ ARLARA 26 2000 m Klettersteig 2011 m Planac 2518 m 1726 m 18 Saraghes 23 23 2040m Planac 1837 m Piz Sorega 27A Sciiarè Piz Sorega I TABLÀ 24 è

è l Lavarela l 21 2003 m B GOUR o 2003 m METE B r 30A B 3055 m 24B 22 2040m raia 24 645 ia

F a Fr a Malga GGran Fanes Alm 21 23A aidid 30 29 666

2105 m 21A 21 a Col Alt 4 Col Alt Boconara V 18 Boconara V 29B TOUR 1980 m NATURE1680 m 645B Crëp de Sela Pisciadù Armentarola 21B 4 La Frainina 1868 m 29 666A 2B Col 24 645 Ju dede Frara 4B 2003 m Al Lêch de Limo 21 a Al Passo GaGardena Lêch de Limo 22 g a Scoprire30 i panorami mozzafiatot delo Sella, gustando i piatti unici del 2159 m 12B re 4A 23 Grödnerjjoch 2159 m Dliira o Piiz La IlIla 639 654 11 S “poeta dei sapori” Tomaž Kavcic e dello chef svizzero Martin Dalsass. Frara 2121 m iiz 2077 m P 2 650 Lêch Parom 21 Fanes Lêch Parom 4A Nicht nur die atemberaubenden2A Panoramen am Sella Massiv sind die ÜTIA MESOLES 8 Val GaGardena 2060 m 2311 m 645 1721m 650 Gröden - BZ 21A Höhepunkte dieser Route. Auch die 2BeinzigartigenCOR GerichteVARA von Tomaž 2 Lêch VërVërt Forcela dede Medesc SchSchararte CORVARA 28 8 ÜTIA JIMMY 12-7 2584 m 12 Kavcic, Dichter der Geschmäcker, und des Schweizer Küchenchefs Martin Lavarela 2584 m 1568 m Percurs Borest 8A 2222m Lavarela 4 2 Plans Fr

Pederü 20204422 m 12 Dalsass sorgen für jede Menge Begeisterung. rara a

a 2 Pizes de CCieier l

12 21 l SanVigilio I

SanVigilio SAN CASSIANO I Sas C´iiampac 2672 m 2592 m a

a 4 5 St. Vigil l 8B

St. Vigil 12B 1537 m 11 9 l Take in the stunning views of the Sella and stop off to relish the menus served 1537 m 4 z

7 z

7 by Tomaž Kavcic, a poet of flavours, and the Swiss chef Martin Dalsass. 2A 2A Pi 21 Pi 10 4A 7 2 8 2 Rü 9A 9 4A COLFOSCO 12 4A Sassongher 2665 m Lêch de Crespëna 1645 m 2374 m 12 Col P radat Munt DDessura 13 Munt de Fannees 7 15 Costadedoii 9B 4 SENTIERO PANORAMICO DI COLFOSCO Col Pradat 2548 m C´iaiastel de Fanes 266008 m 12 14 Edelweiiß L’’C´iiaval 15A 11 COLFOSCO HÖHENWEG 2038 m 4 3 1832 m 2 29290077 m 7B ll C´iianiins 4 COLFOSCO PANORAMA PATH 7 ee 11 10 3 Piza dales Diiesc ff Rüdeferia 7 5 PizPizaa dales Nü 292968 m oo 7 3026 m k 15 11A 5 4A 7B z 12 Itinerario/Wegverlauf/Itinerary: Passo St.St. AnAntonionioo Joch u 11 15 4 e r LA VILLAColfosco (1.645m) – Val Stella Alpina/Edelweisstal – Forcelles (2.161m) K 15 Florian 7 13 1433 m Ütia5A Jimmy (2.222m) – Passo Gardena/Grödnerjoch (2.121m) – Ütia Mesoles (1.721m) - - 11450 m 11 Col dala Sonè 2633 m 13 s c Colfosco 2633 m 15 4 2 u s 13 Ga rdena 5A a C r Castalta cci 11 14 l a a 11 Gardenacia 14 S a s d 15 MMaallgga Pasciantadù Alm 14 La Crusc - St. Croce 10 20502050 m Piza dede Puez 13 1828 m 4 a l L u n g i Heiligkreuz 2045 m 13 2 Puez 2 2913 m V Sponata 5 Gher denacia Puez Lêch da Sompunt Sponata 2475 m 2 Mun t de Pu e z 7B Anvìì 5 1703 m 1A 14 4 Grotta della neve La 7 1460 m C Schneehöheehöhle Crus DIFFICOLTÀ - SCHWIERIGKEITSGRAD - LEVEL OF DIFFICULTY 1 c ÜTIA LÈE 7B 1840m Paraciora FACILE - LEICHT - EASY 1 Oiies 1 6 Nagler 7 TEMPO DI PERCORRENZA - GEHZEIT - DURATION 15b S 13A 10A 7A anta 5 Croc Paracia 3H, 40 MIN 13A ce 5B A r m e n 5 15 15A 1 1 18 7 tt 13A a 7A PEDRACES r BADIA Lêch dlà Lunch 13 a SAN LINERT 1537 m 1324 m Runch 6 15A Alfarëii Antersasc

15 6 1B 6 Ranch da AndAndrè Sotc´iaiastel 6 Parco NNaturale Puez-Odle 13 1855 m Pescol Juel 1726 m 9 Naturpark Puez-Geisler 15 Valgiarëii Naturpark Puez-Geisler Costa Natural ppark Puez-Odle 15A 8 Furnacia Furnacia Arc´iaiara Corcela SSpëscpësciia 8A 6 Grones 2 13 16 Al Bagn Coz Al Bagn 8 Ant e r sasc Parco NatNaturale Fanes-Senes-Braies 9 6A Naturppaarkrk Fanes-Sennes-Prags Ciiurnadù 2 Natural park Fanes-Senes-Braies 15A PIDRÔ 17A 13 Tolpëii Aiarëii 17 Crusc da Rit Crusc da Rit C´iiablun LA VAL Lungiaiarü 2021 m 15 ´ 8 6 Runch Ciians 1348 m Hiking Biei 5 Hiking Biei Village 6 Village Brunico - Bolzano Forcela 5 Bruneck - Bozen 13 da C´iians © COPYRIGHT CONSORZIO TURISTICO ALTA BADIA Ju ddaa Rit 186863 m 5 B 5 TOMAŽ KAVCIC

Filetto di maiale con pomodorini salati e carciofi Lo chef Tomaž Kavcic, che ha ereditato da sua madre la passione per la cucina, cerca di mantenere nei suoi piatti la purezza dei gusti, usando tecniche di preparazione semplici e tradizionali ma anche innovative e totalmente singolari.

Schweinsfilet mit Salz-Cocktailtomaten und Artischocken Für Tomaž Kavcic, der seine Leidenschaft fürs Kochen von seiner Mutter geerbt hat, ist die selbstverständliche Reinheit der Geschmäcker sehr wichtig. 2.222 M Dabei variiert er die Vorbereitungsmethoden, von vollkommen einfachen und ÜTIA traditionellen bis zu innovativen und völlig eigenständigen Techniken. 6 7 Pork filet with savoury cherry tomatoes and artichokes Tomaž Kavcic, who inherited his cooking passion from his mother, takes care JIMMY of fresh ingredients regarding the season and purity of flavours. He varies the preparation techniques from entirely simple and traditional to innovative and completely original ones. Dalla terrazza del rifugio, situato al Passo Gardena, è possibile godere di una N - W splendida vista panoramica sul Gruppo del Sella. Rivestito in legno, rispecchia la EI IN W E - -

semplicità dell’architettura montana. Una particolarità della baita sono le grappe fatte V

I Alto Adige S. Maddalena/Südtirol St. Magdalener N

in casa. O

-

-

E W

N I

E

I N W

Spektakulär ist der Blick von der Jimmy Hütte auf die Sella Gruppe. Die Hütte nahe des - Grödner Jochs wurde mit heimischen Hölzern restauriert und dokumentiert die schlichte Eleganz der alpinen Architektur. Spezialität des Hauses ist der selbstgemachte Grappa.

From the terrace of this refuge situated on the Gardena Pass, one can enjoy a splendid view of the Sella massif. Covered in wood, this refuge reflects the simplicity of mountain architecture. A particular feature of this refuge is its PRI LOJZETU homemade grappa. Pri Lojzetu Dvorec Zemono, 5271 Vipava, Slovenia +386 (0)5 368 70 07 [email protected] Colfosco - Mobil +39 333 4332262 www.prilojzetu.si www.jimmyhuette.com - [email protected] MARTIN DALSASS

Bollito di punta di manzo in brodo e olio d’oliva Il futuro per lo chef Martin Dalsass significa il ritorno alla natura. La sua filosofia si può definire una simbiosi fra leggerezza e semplicità tipica della cucina mediterranea.

In der Olivenöl-Fleischbrühe gegarter Tafelspitz Die Zukunft bedeutet für Martin Dalsass – zurück zur Natur. Ganz so, wie die Symbiose von Leichtigkeit und Schlichtheit der mediterranen Küche. ÜTIA 1.721M Boiled beef brisket in broth and olive oil 8 For the chef Martin Dalsass, the future means – returning to nature. His 9 philosophy reflects perfectly the symbiosis of the lightness and simplicity of MESOLES Mediterranean cuisine. N - W EI IN W E - -

V

I Il rifugio Mesoles, adibito a bar e ristorante, dispone di ampia terrazza N

Alto Adige Schiava/Südtirol Vernatsch O

-

-

panoramica con vista sulla Val Mezdì e su tutto il Gruppo del Sella. Il rifugio

E W

N I

E

I N W

è facilmente raggiungibile a piedi in una tranquilla passeggiata per i boschi con - partenza dal paese di Colfosco.

Von der Terrasse dieser gemütlichen Hütte hat man einen herrlichen Blick auf die Sella Gruppe und das berühmte Mittagstal. Von Colfosco aus kommt man mit einem gemütlichen Spaziergang durch den Wald zu der Hütte, zu der eine Bar und ein Restaurant gehören.

The Mesoles refuge boasts a large terrace with great views of the Val Mezdì and the of mountains. This refuge is easy to reach on foot from Colfosco, with a pleasant walk through the woods. TALVO BY DALSASS Talvo by Dalsass Via Gunels 15 - 7512 Champfèr - St. Moritz (CH) +41 81 833 44 55 Colfosco - Tel. +39 0471 836023 [email protected] www.mesoles.it - [email protected] www.talvo.ch Tofana 3244 m Antelao 3263 m Pelmo 3168 m Civetta 3218 m Marmolada 3342 m

Pizes de Faniis Malga Ciapela Piz Boè 3152 m GOURMETE Col dede Lana 2462 m 1464 m Porta Vescovo 2516 m Passo Pordoi Joch Lagazuzuooi-i-Lagaacciió 2239 m Monte Cavallo 2912 m 2778 m 638 Sas Pordoii Sas de Stria 23 TOUR FAMILY 21 Lêch Dlacè 638 Cortina 2477 m Via ferrata Setsas 2571 m 2833 m 672 TRU 23 Le Pale di GGerda 638 627 Tomasellii 20A RU L a 2871 m Due passi per le famiglie golose che vogliono raggiungere i piattiKl etpropostiterstei gda DI g ´ 23 647 20 a Piz Ciiammpëpëii KAISERJÄGE z Passo Falzarego u Passo Falzarego 2290 m 672 GRUP DL SELA Joe Bastianich, “restaurant man” rinomato a livello internazionale, da Hywel o 2290 m Franz Kostner Piz da Lêch i Pass 2105 m Franz Kostner i 2500 m 2915 m Jones, famoso chef britannico, da Tohru Nakamura,20B chef giapponese di casa a 24 Cherz 649 649 Valun de C´iampeiampestrin 1020 2088 m Bec´ de Roces 637 23 24 ÜTIA PRALONGIÀ Bec´ de Roces 638 Monaco di Baviera e da Matteo Metullio, lo chef stellato più giovane d’Italia.LêchLêch de Lagagacició R Les Pizades 23 3A Kaiserhiserhütte 646B Via fferratta 649 Les Pizades 2157m 636 Passo Valparola Lêch de Valparola Punta Trieste 2160 m Valun Piz da Lêch 676 677 Punta Trieste 3A C on 646 Kllettterstteig 25 3 her lllo é Für die Familien, die sichOMITI gerne20B mit gutem Geschmack verwöhnen, sind es nur Pass 212168 m 2028 m Arabba o a l 666 ÜTIA Valparola 1605 m g V T R U D I I z dd wenige Schritte. Dann warten auf sie die Kreationen von Joe Bastianich, dem 24 La MMarmotta llon 646A 18B o Conturininees SCOTONI 25 1920 m p 646 24A 24 m ss Lêch de Pisciadù berühmten “Restaurant Man”, von Hywel Jones, dem30 renommierten64 m 1985m britischen 18B A a Malga Munt Lêch de Pisciadù A VIA DOL 3064 m 3 G R C 638 Col de Lo´cia P i Pisciiadù T Col de Lo´cia ra II Planfistì Lêch de Boè i 677 Starkoch, von Tohru Nakamura, dem japanischen Küchenchef aus München und allo Planfistì AL 2062069 m ng 24 638 2250 m 2585 m iià 1990m 646 von Matteo Metullio, dem jüngsten Sternekoch Italiens. 26A Co MM 11 22 storatta 638 2224 m 676 666 20 Malga Vaallpparola AAlm ÜTIA 23DE BIOCH 24 Passo Campolongo 26 Pass 1875 m Piz Boè 651 Ideal for the family wishing to have an excursion and choose from the menus11 1749 m 2079m Alpinine e Via ferrata Crëp e Via ferrata 18 24A Lounge proposed by11 Joe Bastianich –an internationally acclaimed “restaurant man”, de Munt B.Tridentina

d Las Vegas 639 d Lêch dede Connturturiinnees Capanna Alpiina 24B Las Vegas 21A PIZ ARLARA 26 2000 m Klettersteig Hywel Jones – famous British chef, Tohru Nakamura – Japanese chef having made 2011 m Planac 2518 m 1726 m 18 Saraghes 23 23 2040m Planac his name in Munich, and Matteo Metullio – ’s youngest Michelin starred chef. 1837 m Piz Sorega 27A Sciiarè Piz Sorega ÜTIA 24 è

è l Lavarela 21 o l 10 2003 m Br 30A 11 B 3055 m 24B 22 I TABLÀ raia 24 645 ia

F a 2040m Fr a ITINERARIOMalga -GG WEGVERLAUFran Fanes Alm - ITINERARY: 21 aidid 30 29 666

2105 m 21A 21 23A a Col Alt 4 Col Alt Boconara V 18 Boconara V 29B 1980 m 1680 m 645B Crëp de Sela Pisciadù Passeggiate sull’altopiano Col Alt – Piz La Ila – Piz Sorega - Pralongià Armentarola 21B 4 La Frainina 1868 m 29 666A 2B Col 24 645 Ju dede Frara 4B 2003 m Al Con l’utilizzoL êdeglich de impianti Limo Col Alt, Piz La Ila, Piz Sorega e Pralongià si raggiunge il vasto 21 a Al Passo GaGardena Lêch de Limo 22 g a 30 to 2159 m 12B re 4A 23 Grödnerjjoch altopiano con215 le9 aree m Movimënt. Qui si può ammirare un panorama a 360° con numerosi Dliira o Piiz La IlIla 639 654 11 S Frara 2121 m iiz 2077 m sentieri facili che permettono di raggiungere i rifugi Piz Arlara, I Tablà, Bioch e Pralongià. P 2 21 650 Fanes Lêch Parom 4A 2A ÜTIA MESOLES 8 Val GaGardena Wanderungen2060 auf m dem Col Alt – Piz Ila – Piz231 Sorega1 m – Pralongià Hochplateau 645 1721m 650 Gröden - BZ 21A 2B CORVARA 2 Mit den AufstiegsanlagenLê chCol VërVAlt,ër Pizt La Ila, Piz SoregaForc elunda dePralongiàde Medes erreichtc SchSchara manrte die Hochebene CORVARA 28 8 ÜTIA JIMMY 12-7 2584 m 12 Lavarela 2584 m 1568 m Percurs Borest 8A 2222m mit einer wunderschönenLav Aussichtarela und den Movimënt Parks. Hier starten zahlreiche leichte 4 2 Plans Fr Pederü 20204422 m 12 rara

Spazierwege, die zu den Berghütten führen. Piz Arlara, I Tablà, Bioch und Pralongià a

a 2 Pizes de CCieier l

12 21 l SanVigilio I

SanVigilio SAN CASSIANO I Sas C´iiampac 2672 m 2592 m

a

a St. Vigil l 8B

Walks on theSt. plateau Vigil Col Alt - Piz La Ila – Piz Sorega – Pralongià12B 1537 m 11 9 l 1537 m 4 z

7 z

7 2A 2A Pi The panoramic plateau with the Movimënt parks offers a lot of easy walks attainable by the 21 Pi 10 4A 7 9A 9 2 4A 8 2 lifts Col Alt, Piz La Ila, Piz Sorega and Pralongià. The huts Piz Arlara, I Tablà, Bioch and Pralongià Rü COLFOSCO 12 4A Sassongher 2665 m Lêch de Crespëna 1645 m 2374 m 12 can be reached by numerous paths. Col P radat Munt DDessura 13 Munt de Fannees 7 15 Costadedoii 9B 4 Col Pradat 2548 m C´iaiastel de Fanes 266008 m 12 14 Edelweiiß L’’C´iiaval 15A 11 2038 m 4 3 1832 m 2 29290077 m 7B ll C´iianiins 4 7 ee 11 10 3 Piza dales Diiesc ff Rüdeferia 7 5 DIFFICOLTÀPizPiza - SCHWIERIGKEITSGRADa dales Nü 292968 m - LEVEL OF DIFFICULTY oo 7 3026 m k 15 11A 5 4A 7B z 12 FACILEPas /s LEICHTo St.St. AnA n/t EASYonionioo Joch u 11 15 4 e r LA VILLA TEMPO DI PERCORRENZA - GEHZEIT - DURATION K 15 Florian 7 13 1433 m 5A - 11450 m 11 Col dala Sonè 1-4 H 2633 m 13 s c 2633 m 15 4 2 u s 13 Ga rdena 5A a C r Castalta cci 11 14 l a a 11 Gardenacia 14 S a s d 15 MMaallgga Pasciantadù Alm 14 La Crusc - St. Croce 10 20502050 m Piza dede Puez 13 1828 m 4 a l L u n g i Heiligkreuz 2045 m 13 2 Puez 2 2913 m V Sponata 5 Gher denacia Puez Lêch da Sompunt Sponata 2475 m 2 Mun t de Pu e z 7B Anvìì 5 1703 m 1A 14 4 Grotta della neve La 7 1460 m

Schneehöheehöhle Crus rus 7B 1 c Paraciora 1 Oiies 1 6 Nagler 7 15b S 13A 10A 7A anta 5 Croc Paracia 13A ce 5B A r m e n 5 15 15A 1 1 18 7 tt 13A a 7A PEDRACES r BADIA Lêch dlà Lunch 13 a SAN LINERT 1537 m 1324 m Runch 6 15A Alfarëii Antersasc

15 6 1B 6 Ranch da AndAndrè Sotc´iaiastel 6 Parco NNaturale Puez-Odle 13 1855 m Pescol Juel 1726 m 9 Naturpark Puez-Geisler 15 Valgiarëii Naturpark Puez-Geisler Costa Natural ppark Puez-Odle 15A 8 Furnacia Furnacia Arc´iaiara Corcela SSpëscpësciia 8A 6 Grones 2 13 16 Al Bagn Coz Al Bagn 8 Ant e r sasc Parco NatNaturale Fanes-Senes-Braies 9 6A Naturppaarkrk Fanes-Sennes-Prags Ciiurnadù 2 Natural park Fanes-Senes-Braies 15A PIDRÔ 17A 13 Tolpëii Aiarëii 17 Crusc da Rit Crusc da Rit C´iiablun LA VAL Lungiaiarü 2021 m 15 ´ 8 6 Runch Ciians 1348 m Hiking Biei 5 Hiking Biei Village 6 Village Brunico - Bolzano Forcela 5 Bruneck - Bozen 13 da C´iians © COPYRIGHT CONSORZIO TURISTICO ALTA BADIA Ju ddaa Rit 186863 m 5 B 5 MATTEO METULLIO

Gnocchi di patate su fonduta di Graukäse, puccia e insalata di trota al rafano Dalla salda mano di Matteo Metullio e dal suo innato talento nasce la sua “buona e sana” cucina. Il più giovane chef stellato d’Italia sta accompagnando il volo del magico usignolo la Siriola, verso orizzonti sempre più ampi.

Kartoffelnocken auf Graukäsesauce, Schüttelbrot und Forellensalat mit Meerrettich Die erfrischende Art von Matteo Metullio und sein angeborenes Talent sind die 2.040 M Basis für seine “gute und gesunde” Küche. Der jüngste Sterne-Koch Italiens PIZ begleitet den Flug der magischen Nachtigall Siriola zum Horizont, der immer weiträumiger wird. 12 13

Potato gnocchi on a Graukäse fondue, puccia bread and trout salad with horseradish It is from the young but sure hands of Matteo Metullio that his talent shows itself ARLARA in the “hearty and healthy” cuisine he creates. He is Italy’s youngest Michelin starred chef and through his efforts ‘La Siriola’ continues its journey to ever more Una full immersion di Dolomiti è possibile stando seduti sulla terrazza prestigious horizons. panoramica del rifugio a 2.040 m, dove si possono ammirare dal Sasso Santa N - W EI IN W E - Croce al Gruppo del Sella, fino al Sassongher. L’interno del rifugio in stile tirolese, -

V

I

rende questo ambiente accogliente e rilassante. Alto Adige Pinot Bianco/Südtirol Weißburgunder N

O

-

-

E W

N I

E

I N

W

Besser als auf der Terrasse dieser Hütte auf 2.040 m kann man die Pracht der Dolomiten - nicht erleben. Heilig Kreuz, Sella und Sassongher wirken zum Greifen nah. Das Hüttenambiente mit seinem tirolischen Stil bietet eine gemütliche und einladende Atmosphäre.

From the terrace of the hut at 2.040 meters, enjoy a stunning Dolomites view including the Santa Croce mountain to the Sella Group and the mighty Sassongher LA SIRIOLA peak. With traditional wooden interiors, the hut offers a welcoming and relaxing Hotel Ciasa Salares atmosphere. Str. Prè de Vì 31 - 39030 S. Cassiano Tel. +39 0471 849445 - Fax +39 0471 849369 Corvara - Tel. +39 0471 836633 - Mobil +39 329 0656602 [email protected] [email protected] - www.pizarlara.it www.siriolagroup.it TOHRU NAKAMURA

“Risotto giapponese” di Geisels Werneckhof Il ristorante Geisels Werneckhof nel suo accogliente ambiente art-nouveau offre una cucina moderna, ispirata alla gastronomia euroasiatica. Gustare un piatto diventa un’avventura sublime grazie al formidabile mix di aromi e consistenze.

„Japanisches Risotto“ aus Geisels Werneckhof Im gemütlichen Jugendstil-Ambiente des Restaurants Geisels Werneckhof wird eine moderne eurasisch inspirierte Küche angeboten. Dabei bringt sie einen ÜTIA 2.040 M verblüffenden Mix an Aromen und Texturen ins Spiel, der das Genießen vollends zum Erlebnis macht. 14 15 „Japanese risotto“ from Geisels Werneckhof The cozy Art-Nouveau atmosphere of the restaurant Geisels Werneckhof offers I TABLÀ a modern international and Janapese-style cuisine. It integrates an astounding mixture of aromas and textures that make enjoying a meal a consummate and sublime experience. Il rifugio prende il nome dalla parola ladina “tablà”, i fienili nei quali i conta- N - W dini depongono il fieno per l’inverno. Arredato in stile tradizionale, offre un am- EI IN W E - - biente accogliente e ospitale. Gli amanti del calore del sole estivo possono usufruire V

I

Alto Adige Gewürztraminer/Südtirol Gewürztraminer N

dell’ampia terrazza. O

-

-

E W

N I

E

I N W

Eine traditionsreiche Hütte mit einem traditionsreichen Namen. Als Tablà bezeichnet man - die Hütten, in denen das Heu über den Winter gelagert wurde. Klassisches Ambiente mit warmer, gastfreundlicher Atmosphäre und einer großzügigen Sonnenterrasse.

The refuge takes its name from the Ladin word “tablà”, the barns used by farmers to store hay during the winter. Traditionally decorated, this refuge offers guests a warm and hospitable welcome. Lovers of the summer sun can also take advantage of the GEISELS large balcony. WERNECKHOF Werneckstraße 11 D-80802 München Braia Fraida - Mobil +39 333 2884417 +49 (0)89 388 795 68 itabla@.it - www.ladinia.it/itabla [email protected] www.geisels-werneckhof.de JOE BASTIANICH EDUARDO VALLE LOBO

Cervo, Refosco Bastianich Winery, aglio orsino e ravanello fermentato Orsone è un luogo dove l’essenza italiana incontra l’anima internazionale che caratterizza la famiglia Bastianich. Si tratta non solo del primo Bed & Breakfast aperto da Joe e Lidia Bastianich ma è anche l’unico ristorante Bastianich in Europa corredato di una più informale taverna in puro stile americano.

Hirsch, Refosco Bastianich Winery, Bärlauch und vergorene Radieschen ÜTIA DE 2.079M Orsone ist ein Ort, wo sich das italienische Flair mit der internationalen Atmosphäre vermischt. Es handelt sich um das erste Bed & Breakfast, das von Mutter Lidia und 16 Sohn Joe Bastianich eröffnet wurde und es ist auch das einzelne Bastianich Restau- 17 rant in Europa mit einer Taverne im amerikanischen Stil. BIOCH Deer, Refosco from the Bastianich Winery, wild garlic and fermented radish Orsone, a cozy, welcoming place with an international feel was born of a strong attachment to the territors. It is the first B&B opened by Joe and Lidia Bastianich La baita montana, rivestita in legno è il luogo ideale per riscoprire il fascino delle and the single Bastianich restaurant in Europe with an American style taverna. usanze e tradizioni alpine, anche nell’architettura. La terrazza con vista panoramica, N - W da dove sembra si possa toccare la Marmolada con un dito, è il fiore all’occhiello della baita. EI IN W E - -

V

I

Calabrone Bastianich Winery N

Diese Berghütte, die ganz mit Holz eingerichtet wurde, vermittelt perfekt die Faszination O

-

-

E W

N der alpinen Bräuche und Traditionen. Die Visitenkarte der Hütte ist die Terrasse mit I

E

I N W

dem einzigartigen Panorama und dem Blick auf die Marmolada, die zum Greifen nahe - scheint.

This refuge covered in wood is the ideal place to discover fascinating Alpine customs and traditions, also in its architecture. It feels like you can literally reach out and touch the Marmolada mountain from the panoramic balcony, ORSONE the real gem of this refuge. RISTORANTE E B&B Via Darnazzacco 63 Gagliano Cividale del Friuli – UD San Cassiano - Mobil +39 338 4833994 +39.0432.732053 [email protected] - www.bioch.it [email protected] www.orsone.com HYWEL JONES

Arrosto di agnello di Brecon, paté di pomodori al vino e olive, insalata di piselli estivi, funghi finferli marinati Hywel Jones in cucina ama unire idee nuove agli aromi antichi, utilizzando ingredienti di alta qualità. La sua parola d’ordine è “perfezione”: dagli ingredienti base fino al risultato finale.

Rostbraten vom Brecon-Lamm, Weintomaten- und Olivenpastete, 2.157 M Sommererbsensalat, marinierte Pfifferlinge ÜTIA Zur Hywel Jones Leidenschaft gehört die Vereinigung von neuen Ideen mit klassischen Aromen mit Verwendung von Zutaten höchster Qualität. Perfektion ist sein Credo. 18 19 Roast rump of Brecon lamb, vine tomato and olive tart, salad of Summer peas, marinated girolle mushrooms PRALONGIÀ In the kitchen, Hywel Jones adores combining new ideas with traditional flavours, using the very best ingredients. This starred chef’s byword is ‘perfection’.

Il rifugio Pralongià è situato sull’omonimo altopiano sopra Corvara e San N - W Cassiano a 2157 m. Per gli amanti della tranquillità e dei panorami dolomitici EI IN W E - -

a 360°, sussiste la possibilità di pernottare in una delle stanze, arredate con stile e V

I

Alto Adige Pinot Nero/Südtirol Blauburgunder N

curate nei minimi particolari. O

-

-

E W

N I

E

I N W

Auf einem malerischen Aussichtsplatz zwischen San Cassiano und Corvara auf 2157 m - Höhe steht die Pralongià Hütte. Faszinierend ist nicht nur das 360 Grad Panorama sondern auch die Möglichkeit, in einem der schlicht und elegant designten Zimmer zu wohnen.

This hut is situated on the Pralongià plateau above Corvara and San Cassiano at 2157 m a.s.l.. For those who adore tranquility and 360° views of the Dolomites, it is possible to stay overnight in the rooms with elegant furnishings and attention to detail. THE PARK Lucknam Park Hotel & Spa Colerne, Chippenham, Wiltshire, SN14 8AZ (UK) Tel. +44 (0) 1225 742777 San Cassiano - Tel. +39 0471 836072 [email protected] [email protected] - www.pralongia.it www.lucknampark.co.uk Tofana 3244 m Antelao 3263 m Pelmo 3168 m Civetta 3218 m Marmolada 3342 m

Pizes de Faniis Malga Ciapela Piz Boè 3152 m Col dede Lana 2462 m 1464 m Porta Vescovo 2516 m Passo Pordoi Joch GOURMETE Lagazuzuooi-i-Lagaacciió 2239 m Monte Cavallo 2912 m 2778 m 638 Sas Pordoii Sas de Stria 23 Lêch Dlacè 2477 m 21 638 Via ferrata Cortina Setsas 2571 m 2833 m T 23 Le Pale di GGerda 672 627 TOUR UNESCO Tomasellii 20A RU L 638 L a 2871 m Klettersteig DI g ´ 23 647 20 a Piz Ciiammpëpëii KAISERJÄGE z Passo Falzarego u Passo Falzarego 2290 m 672 GRUP DL SELA Il tour, che parte dal parco naturale Fanes-Senes-Braies Patrimonio Mon- o 2290 m Franz Kostner Piz da Lêch i Pass 2105 m Franz Kostner i 2500 m 2915 m diale UNESCO, ci porta a scoprire i piatti dello chef Norbert Niederkofler ed il 20B 24 Cherz 649 649 Valun de C´iampeiampestrin 1020 2088 m Bec´ de Roces 637 suo innovativo modo di intendere la cucina. 23 24 ÜTIA PRALONGIÀ Bec´ de Roces 638 LêchLêch de Lagagacició R Les Pizades 23 3A Kaiserhiserhütte 646B Via fferratta 649 Les Pizades 2157m 636 Passo Valparola Lêch de Valparola Punta Trieste 2160 m Valun Piz da Lêch 676 677 Punta Trieste 3A C on 646 Kllettterstteig 25 3 her lllo é Diese Route startet im Naturpark Fanes-Sennes-Prags im UNESCO Welterbe. OMITI20B Pass 212168 m 2028 m Arabba o a l 666 ÜTIA Valparola 1605 m g V T R U D I I z dd 24 La MMarmotta llon 646A Unterwegs locken die Gerichte des Sternekochs Norbert Niederkofler, dessen 18B o Conturininees SCOTONI 25 1920 m p 646 24A 24 m ss Lêch de Pisciadù innovative Interpretationen der Küche eine unvergessliche Entdeckung sein 3064 m 1985m 18B A a Malga Munt Lêch de Pisciadù A VIA DOL 3064 m 3 G R C 638 Col de Lo´cia P i Pisciiadù T Col de Lo´cia ra II Planfistì Lêch de Boè i 677 werden. allo Planfistì AL 2062069 m ng 24 638 2250 m 2585 m 20 21 iià 1990m 646 26A Co MM 11 22 storatta 638 2224 m 676 666 This tour sets off from the Fanes-Senes-Braies natural park, part of the UNESCO 20 Malga Vaallpparola AAlm ÜTIA23 BIOCH 24 Passo Campolongo 26 Pass 1875 m Piz Boè 651 World Heritage area, and will lead us on the way to discover the wonderful dishes of 11 1749 m 2079m Alpinine e Via ferrata Crëp e Via ferrata 18 24A Lounge chef Norbert Niederkofler – you are sure to fall in love with his innovative way of inter- 11 de Munt B.Tridentina

d Las Vegas 639 d Lêch dede Connturturiinnees Capanna Alpiina 24B Las Vegas 21A PIZ ARLARA 26 2000 m Klettersteig preting cuisine. 2011 m Planac 2518 m 1726 m 18 Saraghes 23 23 2040m Planac 1837 m Piz Sorega 27A Sciiarè Piz Sorega I TABLÀ 24 è

è l Lavarela 21 o l CAPANNA ALPINA – FORCELA DL LECH – LECH DE LAGACIÓ 2003 m Br 30A B 3055 m 24B 22 2040m raia 24 645 ia

F a Fr a Malga GGran Fanes Alm 21 23A aidid 30 29 666

2105 m 21A 21 a Col Alt 4 Col Alt Boconara V Itinerario/Wegverlauf/Itinerary: 18 Boconara V 29B 1980 m 1680 m 645B Crëp de Sela Pisciadù Capanna Alpina (1.726m) – Col de Locia (2.069m) – Gran Plan – Forcela dl Lech (2.475m) – Lech Armentarola 21B 4 La Frainina 1868 m 29 666A 2B Col 24 645 Ju dede Frara 4B 2003 m Al de Lagació (2.182m) – Ütia Scotoni (1.985m) – Capanna Alpina Lêch de Limo 21 a Al Passo GaGardena Lêch de Limo 22 g a 30 to 2159 m 12B re 4A 23 Grödnerjjoch 2159 m Dliira o Piiz La IlIla 639 654 11 S Frara 2121 m iiz 2077 m P 2 21 650 Fanes Lêch Parom 4A 2A ÜTIA MESOLES 8 Val GaGardena 2060 m 2311 m 645 1721m 650 Gröden - BZ 21A 2B CORVARA 2 Lêch VërVërt Forcela dede Medesc SchSchararte CORVARA 28 8 ÜTIA JIMMY 12-7 2584 m 12 Lavarela 1568 m Percurs Borest Plans 8A 2222m DIFFICOLTÀ - SCHWIERIGKEITSGRAD - LEVEL OF DIFFICULTY 4 2 Plans Fr Pederü 20204422 m 12 ara

MEDIA-IMPEGNATIVA / MITTEL-ANSPRUCHSVOLL / MEDIUM-DIFFICULTY a

a 2 Pizes de CCieier l

12 21 l SanVigilio I

SanVigilio SAN CASSIANO I Sas C´iiampac 2672 m 2592 m

a

a St. Vigil l 8B

TEMPO DI PERCORRENZA - GEHZEIT - DURATION St. Vigil 12B 1537 m 11 9 l 1537 m 4 z

7 z

4-5H 7 2A 2A Pi 21 Pi 10 4A 7 2 8 2 Rü 9A 9 4A COLFOSCO 12 4A Sassongher 2665 m Lêch de Crespëna 1645 m 2374 m 12 Col P radat Munt DDessura 13 Munt de Fannees 7 15 Costadedoii 9B 4 Col Pradat 2548 m C´iaiastel de Fanes 266008 m 12 14 Edelweiiß L’’C´iiaval 15A 11 2038 m 4 3 1832 m 2 29290077 m 7B ll C´iianiins 4 7 ee 11 10 3 Piza dales Diiesc ff Rüdeferia 7 5 PizPizaa dales Nü 292968 m oo 7 3026 m k 15 11A 5 4A 7B z 12 Passo St.St. AnAntonionioo Joch u 11 15 4 e r LA VILLA K 15 Florian 7 13 1433 m 5A - 11450 m 11 Col dala Sonè 2633 m 13 s c 2633 m 15 4 2 u s 13 Ga rdena 5A a C r Castalta cci 11 14 l a a 11 Gardenacia 14 S a s d 15 MMaallgga Pasciantadù Alm 14 La Crusc - St. Croce 10 20502050 m Piza dede Puez 13 1828 m 4 a l L u n g i Heiligkreuz 2045 m 13 2 Puez 2 2913 m V Sponata 5 Gher denacia Puez Lêch da Sompunt Sponata 2475 m 2 Mun t de Pu e z 7B Anvìì 5 1703 m 1A 14 4 Grotta della neve La 7 1460 m C Schneehöheehöhle Crus 1 c ÜTIA LÈE 7B 1840m Paraciora 1 Oiies 1 6 Nagler 7 15b S 13A 10A 7A anta 5 Croc Paracia 13A ce 5B A r m e n 5 15 15A 1 1 18 7 tt 13A a 7A PEDRACES r BADIA Lêch dlà Lunch 13 a SAN LINERT 1537 m 1324 m Runch 6 15A Alfarëii Antersasc

15 6 1B 6 Ranch da AndAndrè Sotc´iaiastel 6 Parco NNaturale Puez-Odle 13 1855 m Pescol Juel 1726 m 9 Naturpark Puez-Geisler 15 Valgiarëii Naturpark Puez-Geisler Costa Natural ppark Puez-Odle 15A 8 Furnacia Furnacia Arc´iaiara Corcela SSpëscpësciia 8A 6 Grones 2 13 16 Al Bagn Coz Al Bagn 8 Ant e r sasc Parco NatNaturale Fanes-Senes-Braies 9 6A Naturppaarkrk Fanes-Sennes-Prags Ciiurnadù 2 Natural park Fanes-Senes-Braies 15A PIDRÔ 17A 13 Tolpëii Aiarëii 17 Crusc da Rit Crusc da Rit C´iiablun LA VAL Lungiaiarü 2021 m 15 ´ 8 6 Runch Ciians 1348 m Hiking Biei 5 Hiking Biei Village 6 Village Brunico - Bolzano Forcela 5 Bruneck - Bozen 13 da C´iians © COPYRIGHT CONSORZIO TURISTICO ALTA BADIA Ju ddaa Rit 186863 m 5 B 5 NORBERT NIEDERKOFLER

Ravioli al caprino liquido, ortiche e animelle Norbert Niederkofler, un nome, due stelle. Gli ingredienti della sua cucina, semplice, ma allo stesso tempo raffinata sono il rispetto del prodotto e l’arte di valorizzarlo al massimo. ÜTIA 1.985 M Ravioli mit weichem Ziegenkäse, Brennnessel, Bries Norbert Niederkofler. Ein Name, zwei Sterne. Die Grundvoraussetzungen für 22 seine einfachen aber trotzdem raffinierten Gerichte sind die Verwendung der 23 besten Produkte und deren Respekt. SCOTONI Ravioli with fresh goat cheese, nettles and sweetbreads Norbert Niederkofler, 1 name, 2 stars. The basic prerequisite for his simple as well refined dishes is the high quality of the products and their respect. La baita è ubicata all’interno del parco naturale Fanes-Senes-Braies, Patrimonio N - W Mondiale UNESCO. Gustose specialità alla griglia e una carta dei vini con oltre 300 etichette EI IN W E - -

attendono gli escursionisti. Il rifugio dispone di un parco animali per gli ospiti più piccoli. V

I

Alto Adige Sauvignon/Südtirol Sauvignon N

O

-

-

E W

N Die Hütte liegt im Herzen des Naturparks Fanes-Sennes-Prags, der zum UNESCO I

E

I N W

Welterbe zählt. Schmackhafte Grillspezialitäten und eine Weinkarte mit mehr als 300 - Markenweinen warten auf die Wanderer. Zur Schutzhütte gehört ein Tierpark für die kleinen Gäste.

The mountain refuge is located in the Fanes-Senes-Braies natural park - a UNESCO World Heritage Site. It serves tasty grilled specialities and has a wine list with over 300 labels for excursionists. The refuge also has a children’s ST. HUBERTUS animal park. Relais & Chateaux Hotel Rosa Alpina Str. Micurà de Rü 20, 39036 S. Cassiano (BZ) Tel. +39 0471 849500 [email protected] S.Cassiano - Tel. +39 0471 847330 www.rosalpina.it [email protected] - www.scotoni.it Tofana 3244 m Antelao 3263 m Pelmo 3168 m Civetta 3218 m Marmolada 3342 m

Pizes de Faniis Malga Ciapela Piz Boè 3152 m Col dede Lana 2462 m 1464 m Porta Vescovo 2516 m Passo Pordoi Joch Lagazuzuooi-i-Lagaacciió 2239 m Monte Cavallo 2912 m 2778 m 638 Sas Pordoii Sas de Stria 23 Lêch Dlacè 2477 m 21 638 Via ferrata Cortina Setsas 2571 m 2833 m 672 TRU 23 Le Pale di GGerda 638 627 Tomasellii 20A RU L a 2871 m Klettersteig DI g ´ 23 647 20 a Piz Ciiammpëpëii KAISERJÄGE z Passo Falzarego u Passo Falzarego 2290 m 672 GRUP DL SELA o 2290 m Franz Kostner Piz da Lêch i Pass 2105 m Franz Kostner i 2500 m 2915 m 20B 24 Cherz 649 649 Valun de C´iampeiampestrin 1020 2088 m Bec´ de Roces 637 23 24 ÜTIA PRALONGIÀ Bec´ de Roces 638 LêchLêch de Lagagacició R Les Pizades 23 3A Kaiserhiserhütte 646B Via fferratta 649 Les Pizades 2157m 636 Passo Valparola Lêch de Valparola Punta Trieste 2160 m Valun Piz da Lêch 676 677 Punta Trieste 3A C on 646 Kllettterstteig 25 3 her lllo é OMITI20B Pass 212168 m 2028 m Arabba o a l 666 ÜTIA Valparola 1605 m g V T R U D I I z dd 24 La MMarmotta llon 646A 18B o Conturininees SCOTONI 25 1920 m p 646 24A 24 m ss Lêch de Pisciadù 3064 m 1985m 18B A a Malga Munt Lêch de Pisciadù A VIA DOL 3064 m 3 G R C 638 Col de Lo´cia P i Pisciiadù T Col de Lo´cia ra II Planfistì Lêch de Boè i 677 allo Planfistì AL 2062069 m ng 24 638 2250 m 2585 m iià 1990m 646 26A Co MM 11 22 storatta 638 2224 m 676 666 20 Malga Vaallpparola AAlm ÜTIA23 BIOCH 24 Passo Campolongo 26 Pass 1875 m Piz Boè 651 11 1749 m 2079m Alpinine e Via ferrata Crëp e Via ferrata 18 24A Lounge 11 de Munt B.Tridentina

d Las Vegas 639 d Lêch dede Connturturiinnees Capanna Alpiina 24B Las Vegas 21A PIZ ARLARA 26 2000 m Klettersteig 2011 m Planac 2518 m 1726 m 18 Saraghes 23 23 2040m Planac 1837 m Piz Sorega 27A Sciiarè Piz Sorega I TABLÀ 24 è

è l Lavarela 21 o l 2003 m Br 30A B 3055 m 24B 22 2040m raia 24 645 ia

F a Fr 3 a Malga GGran Fanes Alm 21 23A aidid 30 29 666

2105 m 21A 21 a Col Alt 4 Col Alt Boconara V 18 Boconara V 29B 1980 m 1680 m 645B Crëp de Sela Pisciadù Armentarola 21B 4 La Frainina 1868 m 29 666A 2B Col 24 645 Ju dede Frara 4B 2003 m Al Lêch de Limo 21 a Al Passo GaGardena Lêch de Limo 22 g a 30 to 2159 m 12B re 4A 23 Grödnerjjoch 2159 m Dliira o Piiz La IlIla 639 654 11 S Frara 2121 m iiz 2077 m P 2 21 650 Fanes Lêch Parom 4A 2A ÜTIA MESOLES 8 Val GaGardena 2060 m 2311 m 645 1721m 650 Gröden - BZ 21A 2B CORVARA 2 Lêch VërVërt Forcela dede Medesc SchSchararte CORVARA 28 8 ÜTIA JIMMY 12-7 2584 m 12 Lavarela 2584 m 1568 m Percurs Borest 8A 2222m Lavarela 4 2 Plans Fr

Pederü 20204422 m 12 rara a

a 2 Pizes de CCieier l

12 21 l SanVigilio I

SanVigilio SAN CASSIANO I Sas C´iiampac 2672 m 2592 m

a

a St. Vigil l 8B

St. Vigil 12B 1537 m 11 9 l 1537 m 4 z

7 z

7 2A 2A Pi 21 Pi 10 4A 7 2 8 2 Rü 9A 9 4A COLFOSCO 12 4A Sassongher 2665 m Lêch de Crespëna 1645 m 2374 m 12 Col P radat Munt DDessura 13 Munt de Fannees 7 15 Costadedoii 9B 4 GOURMETE Col Pradat 2548 m C´iaiastel de Fanes 266008 m 12 14 Edelweiiß L’’C´iiaval 15A 11 2038 m 4 3 1832 m 2 29290077 m 7B ll C´iianiins 4 7 ee 11 10 3 Piza dales Diiesc ff Rüdeferia 7 5 TOUR TRADITION oo PizPizaa dales Nü 292968 m 7 3026 m k 15 11A 5 4A 7B z 12 Passo St.St. AnAntonionioo Joch u 11 15 4 e r LA VILLA K 15 Florian 7 13 1433 m 5A - 11450 m 11 Col dala Sonè Una camminata ai piedi del maestoso Santa Croce con la creazione prelibata di 2633 m 13 s c 2633 m 15 4 2 u s 13 Ga rdena 5A a Nicola Laera, primo chef stellato originario della . C r Castalta cci 11 14 l a a 11 Gardenacia 14 S a s d 15 MMaallgga Pasciantadù Alm 14 La Crusc - St. Croce 10 20502050 m Piza dede Puez 13 1828 m 4 a l L u n g i Der Höhepunkt dieser Wanderung beim majestätisch gelegenen Heiligkreuz ist Heiligkreuz 2045 m 13 2 Puez 2 2913 m V Sponata 5 Gher denacia 24 die köstliche Kreation von Nicola Laera, dem ersten aus dem Gadertal stammenden 25 Lêch da Sompunt 2475 m 2 Mun t de Pu e z 7B Anvìì 5 1703 m 1A 14 4 Grotta della neve La 7 1460 m Sternekoch. C Schneehöheehöhle Crus 1 c ÜTIA LÈE 7B 1840m Paraciora 1 A walk along the lower reaches of the majestic Santa Croce where the creation of Oiies 1 6 Nagler 7 15b S 13A 10A Nicola Laera awaits you. He is the first prizewinning chef with origins from Val Badia. 7A anta 5 Croc Paracia 13A ce 5B A r m e n 5 15 15A 1 1 18 7 tt 13A a 7A PEDRACES ĆIANINS – SANTA CROCE/HEILIGKREUZ – LA VILLA r BADIA Lêch dlà Lunch 13 a SAN LINERT 1537 m 1324 m Runch 6 15A Itinerario/Wegverlauf/Itinerary: Alfarëii Antersasc Ćianins (La Villa) – Santa Croce /Heiligkreuz (2045m) – Ütia Lèe (1840m) – Ćianins (La Villa) 15 6 1B 6 Ranch da AndAndrè Sotc´iaiastel 6 Parco NNaturale Puez-Odle 13 1855 m Pescol Juel 1726 m 9 Naturpark Puez-Geisler 15 Valgiarëii Naturpark Puez-Geisler Costa Natural ppark Puez-Odle 15A 8 Fuurrnnacicia DIFFICOLTÀ - SCHWIERIGKEITSGRAD - LEVEL OF DIFFICULTY Arc´iaiara Corcela FACILE-MEDIO / LEICHT-MITTEL / EASY-MEDIUM SSpëscpësciia 8A 6 Grones 2 TEMPO DI PERCORRENZA - GEHZEIT - DURATION 13 16 4H Al Bagn Coz Al Bagn 8 Ant e r sasc Parco NatNaturale Fanes-Senes-Braies 9 6A Naturppaarkrk Fanes-Sennes-Prags Ciiurnadù 2 Natural park Fanes-Senes-Braies 15A PIDRÔ 17A 13 Tolpëii Aiarëii 17 Crusc da Rit Crusc da Rit C´iiablun LA VAL Lungiaiarü 2021 m 15 ´ 8 6 Runch Ciians 1348 m Hiking Biei 5 Hiking Biei Village 6 Village Brunico - Bolzano Forcela 5 Bruneck - Bozen 13 da C´iians © COPYRIGHT CONSORZIO TURISTICO ALTA BADIA Ju ddaa Rit 186863 m 5 B 5 NICOLA LAERA

Ravioli di farina di segale ripieni di pastinaca, fondo di Graukäse, cipolla agrodolce e puccia croccante Cultura ladina. Anche nel piatto. Che trova nuove ispirazioni grazie al tocco di un giovane chef ladino, Nicola Laera. Qualità delle materie prime. Selezionate con cura. Il tutto in un ambiente che sa di montagna in modo rispettoso, quello del ristorante gourmet La Stüa de Michil.

Ravioli aus Roggenmehl, gefüllt mit Pastinake, Graukäsesauce, süßsaure Zwiebel und knuspriges Schüttelbrot Ladinische Kultur auch am Tisch. Eine neue Inspiration, die wir einem jungen ladinischen Chefkoch Nicola Laera verdanken. Qualität der Rohstoffe. Sorgfältig 1.840 M ausgewählt. Das alles in einem Ambiente, das auf respektvoller Art und Weise Berge inspiriert. Dies finden Sie im Gourmet-Restaurant La Stüa de Michil. 26 27

Rye flour ravioli filled with parsnip, ÜTIA Graukäse cheese, sweet and sour onion and crispy puccia bread LÈE Ladin culture. In your dish too. It finds new inspirations thanks to the touch of a young ladin chef called Nicola Laera. Handpicked high quality raw materials. All Il rifugio, con terrazza al sole ben riparata dal vento, è situato a due passi these ingredients in a location which respectfully reminds us of the mountains, the dalla seggiovia quadriposto “S. Croce”. Gli ambienti interni sono arredati in stile gourmet restaurant La Stüa de Michil. N - W tradizionale e rivestiti in legno, con un’ampia griglia, che predomina il locale principale. EI IN W E - -

V

I Alto Adige Pinot Grigio/Südtirol Pinot Grigio N

Eine klassische Hütte, die nur wenige Schritte vom Vierersessellift “Santa Croce” O

-

-

E

W

N I

entfernt ist. Sonnenreiche und zugleich windgeschützte Terrasse. Das Interieur E

I N W

ist traditionell ladinisch mit viel Holz und einem großen Grill, der zentral im Lokal - aufgebaut ist.

This refuge, with a sun-kissed balcony that is sheltered from the wind, is situated close to the “Santa Croce” 4 seater chair lift. Its interiors are traditionally decorated with wood finishings and a large barbecue that represents the main LA STÜA DE MICHIL feature of the dining area. Hotel La Perla Str. Col Alt 105 - 39033 Corvara Tel. +39 0471 831000 Fax. +39 0471 836568 Badia - Tel. +39 0471 839848 - Mobil +39 347 2383927 [email protected] [email protected] - www.rifugiolee.it www.hotel-laperla.it - E V E N T T N O E

V -

E

V

-

E

R

G

A

N

N

U S T T L A

29.07.2015 ARTEMOZIUN… ERT Y SAUS

GLI ARTISTI LOCALI INCONTRANO L’ARTE CULINARIA Il sentiero lungo il torrente tra La Villa e San Cassiano negli ultimi anni si è trasformato in un palcoscenico, sul quale ad esibirsi sono gli artisti locali, essendovi esposte le loro opere durante tutto l’anno. La manifestazione serale del 29 luglio, vuole esaltare l’emozione creata dall’accosta- mento fra arte e piacere culinario, per una serata all’insegna delle sensazioni uniche. Ad alcune opere saranno abbinati dei piatti finger food, creati appositamente dai ristoratori locali e accom- 28 pagnati da un bicchiere di vino altoatesino. Per info e/o prenotazione: uffici turistici Alta Badia. 29

EINHEIMISCHE KÜNSTLER BEGEGNEN KULINARISCHEN KÜNSTEN Der Wanderweg zwischen La Villa und San Cassiano wurde in den letzten Jahren von den Werken von einheimischen Künstlern geschmückt. Kunst und Genuss charakterisieren die Abendveranstaltung vom 29. Juli. Am Standort einiger Kunstwerke wird Finger Food angeboten, das von einheimischen Restaurants zubereitet wird. Dabei darf ein Glas mit Südtiroler Wein nicht fehlen. Anmeldung bei den Tourismusbüros.

LOCAL ARTISTS MEET CULINARY ART Our love of art and food is brought together on July 29 with a guided moonlight walk down the Artists’ Path, that links La Villa and San Cassiano and has been transformed into a stage where local artists can display their art all year round. Some pieces of artwork has an accompanying dish of finger food, created by local restaurateurs and accompanied by a glass of fine South wine. Information and reservations: tourist offices Alta Badia. - E V E N T T N O E

V -

E

V

-

E

R

G

A

N

N

U S T T L A

06.08.2015 LA DOLOMITICA

SIMPOSIO GASTRONOMICO SOTTO IL SASSO DI GHIACCIO Il Sasso di Ghiaccio, “Sas Dlacia” in ladino, sarà la cornice per la prima edizione della Dolomitica. Alcuni chef fra i migliori ristoranti dell’Alta Badia e di Cortina d’Ampezzo parteciperanno ad un simposio gastronomico nel cuore delle Dolomiti, Patrimonio Mondiale UNESCO. Giovedì 6 agosto, gli chef delle due valli ladine presentano un menu gourmet all’insegna dei prodotti di alta montagna nei meravigliosi prati alle porte del parco naturale Fanes-Senes-Braies. Una parte del ricavato andrà devoluta in beneficienza. Prenotazione 30 obbligatoria. Maggiori informazioni presso gli uffici turistici. 31

GASTRONOMISCHES SYMPOSIUM UNTER DEM SAS DLACIA Der magische Ort des Sas Dlacia bildet den stilvollen Rahmen für die erste Ausgabe des Events La Dolomitica. Bei dieser Veranstaltung treffen sich Küchenchefs der besten Restaurants aus Alta Badia und Cortina d’Ampezzo zu einem gastronomischen Symposium im Herzen der Dolomiten, UNESCO Welterbe. Dabei werden am Donnerstag, den 6. August, die Chefs der beiden ladinischen Täler auf den herrlichen Almwiesen am Eingang zum Naturpark Fanes-Sennes-Prags ein Menü präsentieren, das sich ganz um die Bergprodukte dreht. Ein Teil des Erlöses aus diesem Symposium wird für wohltätige Zwecke gespendet. Reservierungen sind für dieses Symposium obligatorisch. Weitere Informationen gibt es bei den Tourismusbüros.

GASTRONOMY SYMPOSIUM BENEATH THE SAS DLACIA The Sas Dlacia is the choice for the first holding of the La Dolomitica. A number of chefs from the best restaurants in Alta Badia and Cortina d’Ampezzo will take part in a gastronomy symposium right in the heart of the Dolomites, a UNESCO World Heritage site. On Thursday 6 August the chefs from these two Ladin valleys will present a gourmet menu to celebrate the high moutain produce. This event will take place in the flowery meadows bordering the Fanes-Senes-Braies natural park. A part of the money raised will be go to a charitable cause. Booking required. Further information may be obtained from tourist offices direct. - E V E N T T N O E

V -

E

V

-

E

R

G

A

N

N

U S T T L A

01.09.2015

CENA AL MUSEO LADIN URSUS LADINICUS Nella suggestiva cornice del Museo Ladin Ursus ladinicus di San Cassiano, dedicato all’orso preistorico delle Dolomiti, si terrà la prima edizione della cena al museo. Durante la serata di gala, in programma il primo settembre, sei ristoranti dell’Alta Badia (St.Hubertus**, La Siriola*, La Stüa de Michil*, La Gana, Hotel Diana e Hotel Gran Ander) presentano un raffinato menu a tema. Un’esperienza unica in un’atmosfera del tutto particolare, fra le sale ricche di storia e la ricostruzione della caverna del Conturines allestita nel museo. Per info e/o prenotazione: uffici turistici Alta Badia. 32 33 ABENDESSEM IM MUSEUM LADIN URSUS LADINICUS Im Museum Ladin Ursus ladinicus in San Cassiano, das dem prähistorischen Höhlenbären gewidmet ist, wird das erste Abendessen im Museum stattfinden. Anlässlich des Galaabends am 1. September richten sechs einheimische Restaurants (St.Hubertus**, La Siriola*, La Stüa de Michil*, La Gana, Hotel Diana und Hotel Gran Ander) ein raffiniertes Themenmenü her. Ein einzigartiges Erlebnis mit einer besonderen Atmosphäre inmitten der Geschichte und des Lebensraumes des Höhlenbären. Anmeldung bei den Tourismusbüros.

DINNER AT THE MUSEUM LADIN URSUS LADINICUS The Museum Ladin Ursus ladinicus in San Cassiano, dedicated to the cave bear of the Dolomites, is the location of the first dinner at the museum. Six local restaurants (St. Hubertus**, La Siriola*, La Stüa de Michil*, La Gana, Hotel Diana and Hotel Gran Ander) will prepare a refined menu based on a special topic during the gala evening on the 1st September. It’s a unique experience in a special atmosphere among the evolution history and the habitat of the cave bear. Information and reservations: tourist offices Alta Badia. - CO P NS IP I T G - L I O O

I

L

-

T G

I

I

P

S

P

N

-

O

H

C I

N -

T

CORSI DI CUCINA LADINA Tra turtres, strudel di mele e altri piatti tipici: un divertente corso di cucina locale attende gli interessati al maso Alfarëi. Ogni mercoledì dalle ore 10.30, Rosa Piccolruaz svela i segreti della cucina ladina: semplice e genuina. Non solo verranno preparati i piatti tipici, ma una volta pronti, si potranno gustare le varie specialità. Iscrizioni: presso gli uffici turistici. 34 35 KOCHKURSE ZUR LADINISCHEN KÜCHE Eine Begegnung mit Turtres, Apfelstrudel und anderen Ladinische Köstlichkeiten. Jeden Mittwoch ab 10.30 Uhr gibt es den unterhaltsamen Kochkurs im historischen Bauernhof Alfarëi bei Rosa Piccolruaz. Nach der Zubereitung der einfachen und authentischen Gerichte wird gemeinsam gegessen. Anmeldung bei den Tourismusbüros.

LADIN COOKERY COURSES Turtres, apple strudel and other succulent and traditional dishes: entertaining local cookery lessons await you at the Alfarëi farmstead. Every Wednesday at 10.30am, Rosa Piccolruaz reveals the secrets of Ladin cookery: simple and genuine dishes. To reserve your place, please contact the tourist offices. - CO P NS IP I T G - L I O O

I

L

-

T G

I

I

P

S

P

N

-

O

H

C I

N -

T

PRODOTTI DI QUALITÀ DELL’ALTO ADIGE I prodotti di qualità dell’Alto Adige: origine garantita e qualità controllata. Organismi di controllo indipendenti verificano l’osservanza dei requisiti di qualità. www.prodottitipicialtoadige.com

SÜDTIROLER QUALITÄTSPRODUKTE 36 Südtiroler Qualitätsprodukte zeichnen sich durch die Herkunft aus Südtirol, eine Qualität, die 37 über dem gesetzlichen Standard liegt sowie Qualitätskontrollen durch unabhängige zertifizierte Kontrollstellen aus. www.suedtirolerspezialitaeten.com

SOUTH TYROLEAN QUALITY PRODUCTS South Tyrolean Quality Products stand for South Tyrolean origin and certified quality. Independent control bodies ensure that the quality regulations have been adhered to. www.southtyroleanqualityfood.com 38 39 Corvara San Cassiano Tel. +39 0471/836176 Tel. +39 0471/849422 Fax +39 0471/836540 Fax +39 0471/849249 [email protected] [email protected] Str. Col Alt, 36 Str. Micurà de Rü, 26 I-39033 Corvara in Badia I-39036 San Cassiano

Colfosco Badia Tel. +39 0471/836145 Tel. +39 0471/839695 Fax +39 0471/836744 Fax +39 0471/839573 [email protected] [email protected] Str. Pecëi, 2 Str. Pedraces, 29/A I-39033 Colfosco I-39036 Badia 40

La Villa La Val Testi: abcw.it - Foto: Freddy Planinschek, Udo Bernhart, Frieder Blickle Grafica: misign.it Tel. +39 0471/847037 Tel. +39 0471/843072 Fax +39 0471/847277 Fax +39 0471/843277 [email protected] [email protected] Str. Colz, 75 San Senese, 1 I-39036 La Villa I-39030 La Val

www.altabadia.org