Die Kellerei Meran Burggräfler La Cantina Burggräfler The Winery Meran Burggräfler

Der Zusammenschluss der Marlinger Kellerei La fusione della Cantina di Marlengo (fonda- The merger of the Wine Cellar of Marling (gegründet 1901) und der Algunder Kellerei ta nel 1901) e la Cantina di Lagundo (fondata (founded in 1901) and the Algunder Winery (gegründet 1909) erfolgte im Jahr 1984. nel 1909) avveniva nel 1984. (founded in 1909) occurred in the year Am 1. Juli 2010 kam es zur Fusion mit der Il 1° Luglio 2010 è stata unita alla Cantina 1984. On July 1st 2010 the merger of the Meraner Weinkellerei. Heute besteht die Produttori Merano. Attualmente la Cantina two most venerable wine cooperatives in Kellerei Meran Burggräfler aus knapp Merano Burggräfler conta quasi 360 soci che the region, the Burggräfler 360 Mitgliedern, die eine Gesamtfläche von coltivano l’uva su una superficie di circa 245 Winery and the Meran Winery (founded in ca. 245 Hektar bearbeiten. Es sind Klein- ettari. Si tratta di viticoltori piccoli che con 1952) took place to create the Meran und Kleinst-Produzenten, die mit Fleiß und amore e dedizione lavorano le vigne sui Burggräfler Winery, with almost 360 Freude ihre Weinberge in sonniger pendii assolati del Meranese. I loro vigneti, members and circa 245 hectares of Hanglage bearbeiten. Diese Weinbauern splendidi come giardini, si trovano nei vineyards. The many small and micro hängen mit ihrem Herzblut an den Reben comuni di Lana, Cermes, Marlengo, Merano, producers cultivate some of the best und pflegen sie wie einen Garten. Die Lagundo, Tirolo, Scena, Riffiano e Caines. hillsides in Merano and the surrounding Weinberge liegen in den Ortschaften Per questo i vini della Cantina Merano villages of Lagundo, Tirolo, Caines, Rifiano, Lana, , Marling, Meran, , Burggräfler sono l’autentica espressione dei Scena, Marlengo, Cermes and Lana. The Dorf Tirol, , Riffian und Kuens. vini di Merano. wines from the Winery Meran Burggräfler Damit sind die Weine der Kellerei Meran capture the spirit of wines from Meran. Burggräfler authentischer Ausdruck des Meraner Weins. Reizvolle Gegensätze Il fascino dei contrasti Delightful Opposites

Palmen und schneebedeckte Bergspitzen. Palme e cime innevate. Nel cuore delle Palm trees and snow-covered mountain Im Herzen der Alpen gelegen und doch mit alpi, ma con clima mediterraneo. Questi peaks, situated at the heart of the Alps and mediterranem Klima. Dieser Kontrast ist continui contrasti sono una caratteristica yet blessed with a Mediterranean climate. charakteristisch für Meran. Dieser Kontrast tipica di Merano, ed anche una condizione These contrasts are typical of Meran and ist auch ideal für den Weinbau. Der kräftige ideale per la viticoltura. Le forti escursioni also ideal for growing grapes. The big Unterschied zwischen Tag und Nacht- termiche tra notte e giorno rendono i vini difference between day and night tempera- temperaturen erbringt intensive, più intensi e ne esaltano l’aroma. I terreni tures encourages intensive, aromatic wines. aromareiche Weine. Höhere Lagen eignen ad una certa altitudine sono ideali per The higher ground is particularly suited to sich besonders für duftige, finessenreiche ottenere vini bianchi profumati e dalle note producing fragrant, sophisticated white wi- Weißweine. Vor allem Weißburgunder und raffinate. Qui vengono coltivati soprattutto nes, mainly Pinot Blanc and Sauvignon Blanc. Sauvignon Blanc werden gepflegt. Pinot Bianco e Sauvignon Blanc. Nei vigneti On the lower ground Gewürztraminer, In niedrigeren Lagen gedeihen Gewürz- più bassi prosperano il Gewürztraminer, Pinot Nero and rich red wines thrive the best. traminer, Blauburgunder und kräftige il Pinot nero e i vini rossi più corposi. Rotweine bestens. Alpine Frische Freschezza Alpina Alpine Freshness

Unsere Weißweine I nostri vini bianchi Our white wines

Sorgfältige Handarbeit und respektvoller La cura manuale delle viti ed il rispetto del- Careful handiwork and respect for nature Umgang mit der Natur fördert die Qualität la natura favoriscono la qualità dell’uva che improve the quality of the grapes, grown on der Trauben. Auf den höheren Lagen cresce su pergolati classici e su moderne classic pergolas and modern trellises. On gedeihen die Trauben für die frisch-fruch- coltivazioni a spalliera. Sui vigneti più alti the highest vineyards grow the grapes for tigen Weißweine. Schonende Verarbeitung attorno alla città di Merano cresce l’uva per the fresh and fruity white wines. Protective und ein hervorragend ausgerüsteter Keller i vini bianchi freschi e fruttati. La lavora- processing and an extremely well equipped gewährleisten, dass aus besten Trauben zione delicata ed una cantina dai requisiti cellar guarantee that only high quality wine hochwertige Weine entstehen. In der ottimali garantiscono che dalle migliori uve comes from the very best grapes. The white Classic-Linie finden Sie klare, sortentypische selezionate si possano ottenere vini wines of the classic line are clear wines, Weine in denen der eigene Charakter des straordinari. I vini bianchi della linea typical of their variety displaying the Anbaugebietes Ausdruck findet. classica sono vini tipici per ogni varietà unique character of our area. che si contraddistinguono grazie al loro carattere unico. Weissburgunder Müller Thurgau Sauvignon

Weißburgunder ist im Weißweinbereich Müller Thurgau braucht frische, kühle Dieser Sauvignon wächst in den schöns- die Leitsorte in Südtirol. Helles, leuchten- Nächte, um sein volles Aroma zu ten Lagen in Meran und Umgebung. des Strohgelb; zunächst leicht rauchig, entfalten. Leuchtendes, helles Strohgelb; Er ist ein rassiger, eleganter Weißwein dann schöne reife Fruchtnoten, nach dezente Nase, nach frischen Blüten, mit guter Fülle und lang anhaltendem Birne, etwas Nüsse und Apfel; Ginster, zarter Muskat; fülliger Ansatz, Geschmack. Er duftet fein nach runder Ansatz, frisch, gute Fülle. zeigt dann rassige, frische Säure, Zitrus- Holunderblüten und roten Johannis- frucht, feines Finale. beeren; am Gaumen entfaltet er sich Il Pinot Bianco è uno dei vitigni bianchi geschmeidig. più diffusi in Alto Adige e dà vita ai tipici Per dare il suo meglio, il Müller-Thurgau ha bianchi freschi e fruttati. Colore giallo bisogno di temperature notturne fresche. Le uve per questo Sauvignon derivano paglierino, profumo fresco di mele verdi, Di colore giallo paglierino mostra al naso dai migliori vigneti del Meranese e dei pere e nocciole. Il sapore è ricco ed una fresca nota di fiori in combinazione dintorni. Vino elegante e forte di carattere, equilibrato. con un leggero moscato; bell’ampiezza al piacevolmente persistente. Il vino ha un primo impatto, mostra in seguito un’acidità profumo esuberante di fiori di sambuco Pinot Bianco is a leading variety in the field bilanciata che gli conferisce la freschezza. e di Ribes Rosso; al palato si sviluppa con of white wine in . Light, shining morbidezza. straw yellow; in aroma it seems at first Müller Thurgau needs fresh, cool nights to lightly smoky, followed by fruity notes of unfold its full aroma. Bright straw yellow A wine rich in character and elegance, pear, apple and nuts; round and full in the with a restrained nose of fresh flowers, pleasantly persistent. The grapes come mouth, it offers persistent apple and fresh gorse, and delicate nutmeg, this wine is full from the best vineyards in Merano and walnut impressions. on the palate, showing racy, fresh acidity, surroundings. It has a fine elder- citrus fruit, and a fine finish. berry-and-cassis bouquet, and on the Serviertemperatur/ palate it is racy, supple and full. Temperatura di servizio/ Serviertemperatur/ Serving temperature: 10°-12 C Temperatura di servizio/ Serviertemperatur/ Serving temperature: 10°-12 C Temperatura di servizio/ Serving temperature: 10°-12 C Chardonnay Goldmuskateller Gewürztraminer

Der ursprünglich aus dem Burgund Dieser trockene Goldmuskateller ist eine Intensives Aroma, kräftige Fülle und stammende Chardonnay ist bereits seit Spezialität der Kellerei. Leuchtendes harmonische Struktur zeichnen diesen über 100 Jahren in Südtirol heimisch. helles Strohgelb; sehr ansprechende, Wein aus. Sattes intensives Strohgelb; Helles Strohgelb; dezente, fruchtbetonte duftige Nase, nach Orangen und Zitro- einladendes Duftspiel, nach Gewürznelken, Noten, nach Banane und Birne; schöne nen, frisch und klar; sehr fülliger Ansatz, Rosen und tropischen Früchten, sehr klar; Fülle, weich aber doch auch angenehm zeigt auch am Gaumen gute Würze und rund und geschmeidig in Ansatz und Ver- frische Säure. Frische, salzig, feine Länge. lauf, schöne Dichte, hallt lange nach.

Originario della Borgogna, questo vitigno Questo moscato giallo in versione secco Un vino corposo, con intenso aroma e dalla viene coltivato in Alto Adige da oltre 100 è una specialità della Cantina. Al naso è struttura armonica. Di colore giallo anni. Di colore giallo paglierino, al naso intenso ed avvolgente, con le caratteristiche paglierino, dispone di un profumo è molto fruttato, con note di banana e note di spezie ed agrumi, molto fresco e esuberante, con note speziate di chiodi di pera; al palato ha notevole spessore ed è limpido; impatto deciso, sapido, lascia una garofano, petali di rosa e frutti esotici; morbido ed elegante. bella freschezza al palato. al palato è pieno e rotondo, il finale è vellutato e molto lungo. The Burgundy-born Chardonnay varietal This dry Moscato Giallo is a speciality of has had a home in South Tyrol for over a our winery. Bright straw yellow, very A full-bodied, harmonious wine with hundred years. Light straw yellow in colour, pronounced, aromatic bouquet of orange intense aroma. Deep straw-yellow in it has soft, fruit-toned notes of banana and and lemon, fresh and clear; full and spicy colour, with an inviting aromatic bouquet pear; already full-bodied, it is soft but also on the palate with a fresh, salty, persistent of cloves, roses and tropical fruit, this wine displays pleasantly fresh acidity. finish. is very clear; round and supple in mouth- feel, it is concentrated in flavour, with a Serviertemperatur/ Serviertemperatur/ lingering finish. Temperatura di servizio/ Temperatura di servizio/ Serving temperature: 10-12° C Serving temperature: 10-12° C Serviertemperatur/ Temperatura di servizio/ Serving temperature: 10-12° C Mediterrane Wärme Calore mediterraneo Mediterranean warmness

Unsere Rotweine I nostri vini rossi Our Red Wines

Das mild-mediterrane Klima rund um die Il clima mite con influssi mediterranei The extremely mild, balanced climate and Kurstadt Meran und die leichten bis e i terreni sabbiosi e mediamente densi the light to moderately heavy sandy soils mittelschweren Sandböden ergeben in attorno alla città di Merano offrono condi‑ form the perfect conditions in Merano and Meran und Umgebung perfekte zioni ideali per la produzione di vini rossi. surroundings for red wine varieties. Only Bedingungen für den Anbau von Rotwein. Tutti i vini a base di Schiava prodotti nei for wines made from Vernatsch (Schiava), Der frisch-fruchtige Vernatsch trägt im vigneti del Burgraviato possono in the area of Merano the “Alto Adige Burggrafenamt die DOC-Bezeichnung utilizzare la denominazione “Alto Adige Meranese (Südtirol Meraner) DOC” „Südtirol Meraner“. Auch die anderen Meranese DOC”. Anche le altre varietà designation can be used. Also other red Rebsorten wie Blauburgunder, Lagrein und come il Pinot Nero, il Lagrein e il Merlot wine varieties like Pinot Noir, Lagrein and Merlot beweisen, dass sie sich im Meraner dimostrano di ambientarsi molto bene al Merlot prove that they feel very Terroir ausgesprochen wohl fühlen. meglio nel terroir Meranese. comfortable in the area around Merano. Meraner Küchelberg St. Magdalener

Auf dem Küchelberg ober- Der St. Magdalener, ein halb der Stadt Meran stehen Vernatsch mit einem kleinen die Vernatsch-Reben für Anteil Lagrein, wird auf den diesen urtypischen Südtiro- Hängen um die Stadt Bozen ler Rotwein. Leuchtendes, angebaut. Funkelndes, sattes helles Rubin; duftige Nase Rubinrot; Duft nach Veilchen nach frischen Himbeeren, und Himbeeren; runder dann zarter Mandelton; im Ansatz, weiches Tannin, Mund leichtfüßig und zart, feine Länge, im Finale nach verhaltenes Tannin, mild. Marzipan.

Sui pendii del Küchelberg che Il Santa Maddalena, Schiava sovrasta la città di Merano con un po’ di Lagrein, cresce sono coltivati i vigneti di sulle colline attorno alla città Schiava meranese che danno di . Di colore rubino vita a questo rosso tipico. mostra un naso con sentori di Di colore rubino acceso, ha un violetta e lamponi. Al gusto naso fragrante con sentori di è rotondo, di buon spessore, lamponi e mandorla; al palato con tannini morbidi, buona è leggero e elegante. persistenza, e leggeri sentori di marzapane al finale. The Vernatsch vines for this local South Tyrolean red wine St. Magdalener, a Vernatsch stand on the hill Küchelberg, with a small percentage of overlooking the city of Meran. Lagrein, is produced on the Light ruby-red in colour, with hillsides around the city of aromas of fresh raspberry Bolzano. Deep, ruby-garnet in followed by delicate shades of colour; its bouquet shows almond; gentle and tart in the violet and raspberry elements; mouth, it has restrained, mild round and balanced on the tannins. palate, with soft tannins and a persistent finish of marzipan. Serviertemperatur/ Temperatura di servizio/ Serviertemperatur/ Serving temperature: 12-14° C Temperatura di servizio/ Serving temperature: 12-14° C

Blauburgunder Lagrein Merlot-Cabernet

Der elegante Blauburgun- Lagrein ist eine autochtho- Bei dieser Cuvée Merlot und der mit seinen samtigen, ne Rebsorte aus Südtirol. Cabernet trifft der vollmundige, weichen Tanninen gilt als ein Dichtes, undurchdringliches weiche und elegante „König“ unter den Rotwei- Rubin-Violett; intensiver Geschmack des Merlot auf nen. In der Nase besticht er Duft mit ausgeprägten No- jenen des tiefgründigen, durch intensive Noten nach ten nach Kakao und Holun- würzigen Cabernet. Brombeere, unterlegt von derbeeren, etwas Unterholz; Intensiver Duft nach Lakritze, feinen würzigen Aromen. sehr saftiger Ansatz, frisch, Kaffeebohnen, Cassis und Im Trunk ist er rund und runde, pralle Frucht, guter Kirscharomen, griffige harmonisch und mit Nachhall, kerniges Tannin. Tannine und weicher Abgang. seidigem Tannin. Il Lagrein è un vitigno In questa cuvée di Merlot e L’elegante Pinot Nero con autoctono che si presenta con Cabernet il gusto ricco, i suoi tannini vellutati e un colore rubino con intensi vellutato ed elegante del morbidi viene considerato il riflessi violacei, aromi carat- Merlot si fonde con il principe dei vini rossi. Al naso teristici di cacao, bacche di sapore intenso e speziato colpisce per le sue intense sambuco e note di sottobos- del Cabernet. Sentori intensi note di mora e fini aromi co; molto sapido all’impatto, di liquirizia, chicci di caffè, speziati. In bocca è rotondo dispone di un intenso frutto e cassis e ciliegie. Tannini e armonico con una trama di di tannini di buona struttura, ben strutturati e un finale tannini setosi. il finale è molto persistente. morbido.

A stylish Pinot Noir with Lagrein is an autochthonous In this cuvée of Merlot and the soft, velvety tannins of variety. Deep, impenetrable Cabernet, the full-bodied, soft a top class red. It grows on purple-red, its bouquet is in- and elegant taste of Merlot the best vineyards around tense, with noticeable cocoa meets that of the well-grounded, Merano. Impressive nose of and elderberry aspects and a spicy Cabernet. Intense intense blackberry fruit and trace of brushwood; very juicy fragrance of liquorice, coffee delicate spice. Round and soft on the palate, it is fresh and beans, cassis and cherries, on the palate with a silky round, with firm fruit, dense fine-grained tannins and a tannic texture. tannins and a nice finish. very soft finish.

Serviertemperatur/ Serviertemperatur/ Serviertemperatur/ Temperatura di servizio/ Temperatura di servizio/ Temperatura di servizio/ Serving temperature: 14-16° C Serving temperature: 15-16° C Serving temperature: 15-16° C Alpine-mediterrane Symbiose Simbiosi alpina-mediterranea Alpine-Mediterranean Symbiosis Unsere „Mundart“ Linie La nostra linea „Mundart“ Our “Mundart” line

Unsere Mundart Linie umfasst sechs La nostra linea Mundart consiste in sei Our Mundart line offers six individual individuelle Weine. Jeder Wein besteht vini particolari. Ogni vino viene prodotto wines. All wines are made of three aus drei verschiedenen Rebsorten, die da tre varietà d’uva diverse che esprimono different varieties which clearly express ihre individuelle Charakteristik klar zum chiaramente il loro carattere individuale. their characteristic. Ausdruck bringen. Dadurch entstehen Nascono così vini equilibrati che offrono This results in well balanced wines with an bestens aufeinander abgestimmte Weine, un gran piacere nel degustarli. outstanding drinking pleasure. All wines die große Trinkfreude bereiten. Alle Weine I nomi di questi vini sono in dialetto bear a name in South-tyrolean dialect. tragen Namen im Südtiroler Dialekt. Der altoatesino: il vino “Wais” indica “bianco”, “Wais” means “white, “Sias” means „Wais“ steht für „weiß“, „Sias“ für „süß“, il “Sias” sta per ”dolce”, il “Piwi” significa “sweet”, “Piwi” means that the grapes are der „Piwi“ bedeutet dass die Trauben che la vite è resistente alle crittogame, il fungus-resistant, “Rosé” stands for “rosé”, pilzwiederständig sind, der „Rosé“ steht nome “Rosé” sta per “rosato”, “Roat” per “Roat” means “red” and the significant of für „rosé“, der „Roat“ heißt „rot“ und der “rosso” e “Dunkl” significa “scuro”. “Dunkl” is “dark”. „Dunkl“ steht für „dunkel“. Wais Sias Piwi

Der Wais ist ein frischer, fruchtiger und Der Sias ist ein verführerisch fruchtig- Der Piwi ist ein fruchtiger, kräftiger und rassiger Weisswein. Er vereint Rasse und lieblicher Weisswein. Die Farbe ist gleichzeitig weicher Weisswein, welcher Eleganz. Im Trunk füllt er den Gaumen gold-gelb mit grünlichem Schimmer. aus pilzwiderstandsfähigen Trauben schön aus, besitzt feinen Fruchtschmelz Der sehr blumige Duft erinnert an besteht. Er duftet nach reifen Äpfeln und und im Finale dezent mineralische Noten. Muskat, reife Äpfel und Bittermandel. Bananen und hat ein feines Finale. Er passt besonders gut zu leichten Vor- Er ist besonders als Aperitiv geeignet, Er eignet sich hervorragend als Aperitiv speisen, weissem Fleisch und Fisch. passt aber auch hervorragend zu sowie als Begleiter zu leichten Vorspeisen verschiedenen Käsesorten und Desserts. und Fischgerichten. Il vino bianco Wais ha carattere, è fresco e fruttato. Mostra note aromatiche sottili, Il vino bianco Sias è fruttato e amabile. Il vino bianco Piwi è fruttato, morbido, profumi di salvia, agrumi e mela fresca. Il suo colore è giallo paglierino dalle sfu- intenso e di vite resistente alle crittogame. Al palato questo vino è rinfrescante e mature muschiate. Ha un profumo molto Ha un profumo di mele mature e di banane, sapido con note minerali sottili. Combina fiorito con note di moscato, mele mature con un finale delicato. razza ed eleganza. Un ideale accompagna- e di mandorle. Un ideale accompagnatore Un ideale accompagnatore come aperitivo, tore per antipasti leggeri, pesce, ricette a per aperitivi, dessert e formaggi stagionati. per antipasti leggeri e pesce. base di canederli e aperitivi. The Sias is a seductive fruity and smooth The Piwi is a fruity and strong, but at the The Wais is a fresh, fruity and racy white white wine. The color is yellow-gold with a same time also soft white wine, which wine. It combines lively acidity with greenish shimmer. The very bloomy scent derives from fungus-resistant grape elegance. On the palate it is full bodied, reminds of nutmeg, mature apples and varieties. Its scent reminds of apples and with a delicate fruit glaze and decent bitter almond. To be served as aperitif bananas and has a smooth finish. mineral notes on the finish. Recommended wine, but it also goes very well with Recommended as aperitif wine, as well as with light starters, white meat and fish. different cheese varieties and desserts. with light starters and fish.

Serviertemperatur/ Serviertemperatur/ Serviertemperatur/ Temperatura di servizio/ Temperatura di servizio/ Temperatura di servizio/ Serving temperature: 10-12° C Serving temperature: 10-12° C Serving temperature: 10-12° C Rosé Roat Dunkl

Dieser Roséwein präsentiert sich frisch, Der Roat ist ein eleganter, samtiger, Der Dunkl ist ein verführerisch fruchtiger fruchtig und saftig. Er besitzt eine fein mittelschwerer Rotwein. Das Bouquet und kräftiger Rotwein. Dieser Rotwein duftige Nase mit ausgeprägten Noten erinnert an Himbeeren, Wildkirschen, zeigt kräftige Noten nach Brombeeren nach Himbeere, Erdbeere und Kirsche. schwarze Johannisbeeren und dunkler und schwarze Johannisbeeren, unterlegt Er ist ein ausgezeichneter Aperitivwein Schokolade. Am Gaumen erweist sich von feinen Gewürzen. Am Gaumen ist er und der perfekte Begleiter zu leichten dieser Rotwein als sehr delikat, rund und füllig. Dieser kräftige Rotwein Vorspeisen sowie weissem Fleisch und harmonisch füllig und vielschichtig. ist eine toller Begleiter zu Wildgerichten, Fischgerichten. Er eignet sich besonders gut als Begleiter wie auch zu rotem Fleisch und Käse. zu Vorspeisen, einer Südtiroler Marende Il vino rosato Rosé si presenta fresco, sowie zu rotem Fleisch. Il vino rosso Dunkl è fruttato e corposo, fruttato e succoso. Ha un profumo deciso intenso e seducente al naso, con vigorose di lamponi, fragole e ciliegie. Bevuto fresco Il vino rosso Roat è elegante, vellutato ed note di mora, ribes nero e una fine trama regala il massimo piacere. equilibrato. Al naso esprime fini sentori di di spezie. Vellutato in bocca e dal gusto Un ideale accompagnatore come aperitivo, lamponi, ciliegie selvatiche, ribes nero e fruttato. per antipasti saporiti, pesce affumicato e cacao. Al palato colpisce per il suo frutto Un ideale accompagnatore per piatti di carni bianche. intenso e i suoi tannini morbidi e delicati. selvaggina in generale, classiche ricette a Un accompagnatore ideale per antipasti, base di carne e formaggi duri. It presents itself as fresh, fruity and juicy soprattutto lo speck, specialità a base rosé wine. On the nose it reminds of di salsicce, formaggi, ricette casalinghe The Dunkl is a seductive fruity and full red raspberries, strawberries and cherries. tradizionali e carne di vitello. wine. It shows strong notes of brambles It is an excellent aperitif wine and goes and blackcurrant, with a scent of fine best with light starters, white meat and fish. The Roat is an elegant, velvety, medium- spices. Round and full on the palate. heavy red wine. The bouquet reminds of It goes best with game, red meat and cheese. Serviertemperatur/ raspberries, wild cherries, blackcurrant and Temperatura di servizio/ dark chocolate. Very delicate, harmonious, Serviertemperatur/ Serving temperature: 10-12° C full bodied and complex on the palate. Temperatura di servizio/ Recommended with starters, Serving temperature: 14-16° C South Tyrolean “Marende” and red meat.

Serviertemperatur/ Temperatura di servizio/ Serving temperature: 12-14° C Unsere Schnäpse Chardonnay 43° (0,2 l) Gewürztraminer 43° (0,2 l)

Le nostre grappe Nur die besten Chardonnay- Sortentypisch, intensiv rein Trauben werden zur Destillation und aromatisch mit würzigen Our grappas dieses milden Grappas verarbei- Nuancen präsentiert sich dieser tet. Sehr frisch und anhaltend Grappa. Am Gaumen ist er fein, im Geschmack besticht er durch rund und ausgeglichen. seine außergewöhnlich fruchti- gen Aromen in der Nase und die Questa grappa eccelle per tipicità, reifen Noten am Gaumen. elevate purezza e per un aroma ricco di sfumature speziate. Al Questa grappa raffinata si ricava palato si presenta raffinata, esclusivamente dalle vinacce rotonda ed equilibrata. di selezionate uve Chardonnay. Decisamente fresca e di gusto This grappa is very typical for persistente, esprime aromi parti- its variety, intensively pure and colarmente fruttati al naso e note aromatic with spicy nuances. mature al palate. Smooth, round and well-balanced on the palate. Only the best Chardonnay grapes are used to distil this mild grappa. Serviertemperatur/ Very fresh and persistent in its Temperatura di servizio/ taste, this grappa stitches with its Serving temperature: 15-16° C extraordinary fruity aroma and the mature notes on the palate.

Serviertemperatur/ Temperatura di servizio/ Serving temperature: 15-16° C

Treber 43° (0,7 l) Treber 50° (0,7 l)

Aus selektierten heimischen Aus selektierten heimischen Traubentrestern wird dieses Traubentrestern wird dieses Destillat der Spitzenklasse Destillat der Spitzenklasse gewonnen. Der Grappa Treber gewonnen. Der Grappa Treber 43° ist ein Grappa mit typischen 50° ist ein Grappa mit typischen Charakter, sehr ausgewogen, Charakter, sehr ausgewogen, harmonisch, traditionell und harmonisch, traditionell und sortenrein. sortenrein.

Un distillato di massima qualità Un distillato di massima qualità ricavato da vinacce selezionate ricavato da vinacce selezionate della zona. La „Treber“ 43° è una della zona. La „Treber“ 50° è una grappa di carattere organolettico grappa di carattere organolettico tipico, di gusto altamente tipico, di gusto altamente equilibrato, armonioso, tradizionale equilibrato, armonioso, tradizionale e di purezza varietale. e di purezza varietale.

This top class distillate is obtained This top class distillate is obtained from selected local grapes. This from selected local grapes. This grappa 43° is typical for its variety, grappa 50° is typical for its variety, well-balanced, harmonious, well-balanced, harmonious, traditional and genuine. traditional and genuine.

Serviertemperatur/ Serviertemperatur/ Temperatura di servizio/ Temperatura di servizio/ Serving temperature: 15-16° C Serving temperature: 15-16° C Vipiteno Brunico Meran/o Marling Bressanone Marlengo Silandro Bozen Bolzano

Südtirol Alto Adige

Italien Italia

Kontakt | Contatto | Contact:

Kellerei Meran Burggräfler Cantina Merano Burggräfler Kellereistraße 9 Via Cantina I-39020 Marling | Marlengo Tel. +39 0473 447137 Fax +39 0473 445216 [email protected] www.burggraefler.it Grafik: jung.it | Foto: Renè Riller, Stefan Fischnaller, Frieder Blickle