CHRIST THE KING CHURCH June 17/18 COLUMBUS, OHIO Altar Servers/Monaguillos June 11, 2017 4:00 p.m. C. Davis, K. Marshall-Woods, J. Messmer 6:00 p.m. Brenda Gómez, Alan Garcia, Samanta López The Most Holy Trinity 8:00 a.m. D. Brannigan Domingo de la Santísima Trinidad 10:00 a.m. E. & I. Martin, A. Rhodes 12:30 p.m. Jorge Guiltron, Ashley Castillo, Yareli Batres Monday, June 12 Lectors/Lectores 7:00 a.m. Dick Kelley 4:00 p.m. E. Hauenstein 1, C. Cuahonte 2 6:00 p.m. Delmi Gutierrez 1, Elsa Barrientos 2 Tuesday, June 13 – St. Anthony of Padua 8:00 a.m. M. Weger 1, V. Hardy 2 10:00 a.m. M. J. Mayhan 1, M. Ketcham 2 7:00 a.m. Dolores Corbett 12:30 p.m. Celestino Pérez 1, Jose Avalos 2

12:00 p.m. Theresa Ann Malone Eucharistic Ministers/Ministros de Eucaristía 4:00 p.m. Body of Christ: J. Corrova, M.K. Korn Wednesday, June 14 Blood of Christ: T. Carr, T. Davis, R. Hamilton, M.A. Hollern, HMSP, T. Vatter 7:00 a.m. Bill Herold 6:00 p.m. Sangre de Cristo: Mercedes Peña, Miguel Martínez 8:00 a.m. Body of Christ: R. Hamilton, D. Marshall 12:00 p.m. John Laufersweiler Blood of Christ: D. Byrd, N. Eramo, HMSP, M.A. Tilley 10:00 a.m. Body of Christ: D. & M. Salter Thursday, June 15 Blood of Christ: T. Foley, HMSP, I. Mbuila, T. Mboma, M.J. & P. Stuhldreher 7:00 a.m. Richard Ey 12:30 p.m. Cuerpo de Cristo: Olandino de la Cruz, Rocío Serrano Sangre de Cristo: R. Tolentino, S. Mercado, S. Güiltrón 12:00 p.m. Loretta McCarty A. Batres, C. Andrino, C. Ibáñez

Friday, June 16 – St. Ephrem Purificator Schedule/Horario de Purificadores Anita Foley 7:00 a.m. Mary Fitzsimmons Offertory Counters/Contadores de la Ofrenda Saturday, June 17 M.Mileusnich, E. Mileusnich, D. Parker, D. Sheehan

9:00 a.m. Dale R. Johnson, Jr. Collection/Colecta May 28, 2017 Saturday, June 17 – Vigil of the Most Holy Body and Blood of Christ Envelopes: $5,694.00 Loose: $3,034.82 4:00 p.m. Morgan Assmann Online Donations: $710.42 Total: $9,439.24 6:00 p.m. Priest Intention Average Weekly Budget: $10,575.00 Sunday, June 18 – The Most Holy Body and Blood of Christ Collection/Colecta 8:00 a.m. Ruby & Don Iten June 4, 2017

10:00 a.m. Rita Ketcham Envelopes: $6,956.00 Loose: $2,571.74 12:30 p.m. People of the Parish Online Donations: $2,022.70 Total: $11,550.44 Registration for 2017-2018 PSR (Parish School of Religion) and RCIA (Rite of Christian Initiation for Adults) has begun. We ask Average Weekly Budget: $10,575.00 that all First through Eighth graders of the parish who do not attend

Catholic school participate in PSR. Adults who would like to receive Upcoming Special Collection Baptism, First Communion, and/or Confirmation in the Church are June 11 - St. Vincent de Paul strongly encouraged to join the RCIA. Information on PSR and RCIA June 25- Holy Father (Peter’s Pence) will be available in the parish office.

Próximas Colectas Especiales Las inscripciones de Catequesis PSR (Parish School of Religion) 11 de junio - San Vincente de Paul y RICA (Rito de Iniciación Cristiana para Adultos) ya 25 de junio – Santo Padre (Colecta de San Pedro) comenzaron. Todos los niños de la parroquia desde primer hasta octavo grado que no asisten a una escuela católica deben participar A message to French-speaking parishioners: This Sunday, June en PSR. Los adultos que deseen recibir Bautismo, Primera 11, we will have Mass in French at 3:00 p.m. Please come and pray Comunión, y/o Confirmación, deben participar en RICA. La with us. información para catequesis y RICA está disponible en la oficina.

Un mensaje a los feligreses de habla francesa: Este domingo 11

de junio, tendremos misa en francés a las 4:00 p.m. Vengan y oren

con nosotros.

Weekly Events / Actividades Semanales Sacramental Information

Sunday, June 11 Sacrament of Reconciliation: In both English and Spanish, on 5:00 p.m. - Charismatic Group (Church) Fridays from 5:00 p.m. to 5:45 p.m. Only in English, on Saturdays from 3:00 p.m. to 3:30 p.m. Only in Spanish after the 6:00 p.m. Mass Monday, June 12 on the first Saturday of the month. Only in Spanish after the 12:30 6:00 p.m. - Consultas Legales Gratis (Church) p.m. Mass on the first Sunday of the month. Or by appointment during the week. Tuesday, June 13 7:00 p.m. - English Choir (Church) Baptisms: Please call the office to arrange for date and instructions.

Wednesday, June 14 Matrimony: Please contact the office at least six months prior. 7:00 p.m. - Knights of Columbus (Vincentian Room) 7:00 p.m. - Ensayo del Coro (Church) Información de Sacramentos

Thursday, June 15 Confesiones: En inglés y español, los viernes de 5:00 p.m. a 5:45

p.m. En inglés, los sábados de 3:00 p.m. a 3:30 p.m. En español Friday, June 16 después de la misa de 6:00 p.m. el primer sábado del mes. En 7:30 a.m. - Exposition of the Blessed Sacrament (Church) español después de la misa de 12:30 p.m. el primer domingo del mes.

O con cita durante la semana. Saturday, June 17

10:00 a.m. - Clases Bautismales (Instruction Room) Bautizos: Para más información, por favor llamar a la oficina. 6:00 p.m. - Grupo de Oración (Assembly Room) Matrimonios: Por favor contactar la oficina por lo menos con seis Sunday, June 18 meses de anticipación. 9:00 a.m. - Grupo de Hospitalidad (Vincentian Room) 2:30 p.m. - Fiesta del Día del Padre Parish Information 5:00 p.m. - Charismatic Group (Church)

Parish Office Hours: 8:30 a.m. to 4:30 p.m. on Monday through Monday, June 19 Thursday. 8:30 a.m. to 12:00 p.m. on Friday. 11:00 a.m. to 12:15 p.m. 6:00 p.m. - BREAD Annual Celebration (ASA Gym) and 1:45 p.m. to 2:45 p.m. on Sunday. 7:00 p.m. - Clases Prebautismales (Instruction Room)

Parish Office Phone: 614-237-0401. Tuesday, June 20

7:00 p.m. - English Choir (Church) Ushers: If you are interested in helping during the Mass by becoming 7:00 p.m. - Parish Picnic Planning Meeting (AR) an usher, please contact the parish office.

Wednesday, June 21 St. Vincent de Paul/Bishop Griffin Center: Food, clothing and small 7:00 p.m. - Knights of Columbus (Vincentian Room) houseware goods are distributed to those in need on the following 7:00 p.m. - Ensayo del Coro (Church) days: Wednesdays from 9:00 a.m. to 11:30 a.m.; and Fridays from

2:30 p.m. to 5:00 p.m. Thursday, June 22

10:00 a.m. - Beholding your King (Instruction Room) 7:00 p.m. - Beholding your King (Instruction Room) Informacion Parroquial

Friday, June 23 Horario: 8:30 a.m. a 4:30 p.m. de lunes a jueves. 8:30 a.m. a 12:00 7:30 a.m. - Exposition of the Blessed Sacrament (Church) p.m. los viernes. 11:00 a.m. a 12:15 p.m. y 1:45 p.m. a 2:45 p.m. los 7:00 p.m. - Movie Night with Father Schalk (Assembly Room) domingos.

Saturday, June 24 Teléfono: 614-237-0414. 10:00 a.m. - Clases Prebautismales (Instruction Room) 6:00 p.m. - Grupo de Oración (Assembly Room) Quinceañeras: Por favor contactar la oficina con seis meses de anticipación. Sunday, June 25 5:00 p.m. - Charismatic Group (Church) Presentaciones: Se celebran los sábados durante la misa de las 6:00 p.m. y los domingos durante la misa de las 12:30 p.m. Para más Discover hundreds of Catholic programs, movies, audio información contactar la oficina. recordings, and e-books at FORMED.org. Sign up free using our parish code (MTMM6F). FORMED.org is an amazing resource for Hospitalidad: El Ministerio de Hospitalidad provee el servicio y orden renewing and strengthening our Catholic faith. Check it out for free! durante la misa. Para más información contactar a Yuri Arteaga al 735- (This event is bilingual.) 0781.

Descubre cientos de programas Católicos, películas, audios y e- St. Vicente de Paúl / Bishop Griffin Center: Provee alimentos, ropa books en FORMED.org. Regístrate gratis usando el código de y artículos para el hogar a los necesitados en los días siguientes: los nuestra parroquia (MTMM6F). FORMED.org es un recurso miércoles de 9:00 a.m. a 11:30 a.m.; los viernes 2:30 p.m. a 5:00 p.m. maravilloso pare renovar y fortalecer nuestra fe católica. ¡Visítalo gratis! (Este evento es bilingüe)

From the Pastor’s Desk Desde el Escritorio del Párroco

Liturgically, we are celebrating the Solemnity of the Most Holy Trinity Litúrgicamente estamos celebrando la solemnidad de la Santísima this weekend. We do not believe in three different Gods; we worship Trinidad. No creemos en tres dioses diferentes; adoramos a un Dios one God that is threefold. Love is the key to understanding (to the que es tres en uno. El amor es la clave para entender (hasta donde extent that we are able) this mystery. Saint Augustine said that nuestra capacidad alcanza) este misterio. San Agustín dijo que donde wherever there is love, there is a type of trinity: a lover, a beloved, and hay amor hay un tipo de trinidad: alguien que ama, alguien que es a fountain of love. God the Father is the Lover, God the Son is the amado, y una fuente de amor. Dios Padre es el que Ama, Dios Hijo Beloved, and God the Holy Spirit is the Fountain of Love. To put it es el Amado, y Dios Espíritu Santo es la Fuente del Amor. Dicho de another way: God is not solitude, but rather an infinite, eternal otro modo, Dios no es soledad, sino una comunión infinita y eterna communion of Love. del Amor.

This Tuesday, June 13, we celebrate the Feast of Saint Anthony of Este martes, 13 de junio, celebramos la fiesta de San Antonio de Padua. He is one of most venerated saints in the history of the Church Padua. Él es uno de los santos más venerados en la historia de la – the patron of lost things, no less! Regarding the Most Holy Trinity, Iglesia (¡el patrón de las cosas perdidas!). Refiriéndose a la Santísima he once commented: “The Lord Himself clearly indicates the unity of Trinidad, una vez comentó: "El Señor mismo indica claramente la divine substance and Trinity of Persons when he says: ‘Go, therefore, unidad de la sustancia divina y la Trinidad de las personas cuando and make disciples of all nations. Baptize them in the name of the dice: ‘Vayan, pues, y hagan que todas las naciones sean mis Father, and of the Son, and of the Holy Spirit.’ He said precisely, ‘in discípulos. Bautícenlos en el nombre del Padre, y del Hijo, y del the name,’ and not ‘in the names,’ to indicate the unity of substance. Espíritu Santo’. Él dijo precisamente, ‘en el nombre, y no ‘en los And he said, ‘of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit,’ nombres,’ para indicar la unidad de la sustancia. Y también dijo: ‘Del indicating three names, which clearly point to the plurality of persons.” Padre, y del Hijo, y del Espíritu Santo’, indicando tres nombres, que claramente señalan la pluralidad de las personas.” The fact of the matter is that, through baptism, we have been invited to share in the love of the Most Holy Trinity – for a short time here on El hecho es que, por medio del bautismo, hemos sido invitados a earth and, later, forever in heaven. I want to encourage you to participar en el amor de la Santísima Trinidad - por un corto tiempo develop your relationship with the Father, the Son, and the Holy Spirit. aquí en la tierra y, más tarde, para siempre en el cielo. Quiero Each divine person uniquely draws us into the dynamic exchange of animarlos a desarrollar su relación con el Padre, el Hijo y el Espíritu Love that is our God. Santo. Cada persona divina nos atrae exclusivamente al intercambio dinámico del Amor que es nuestro Dios. Let me conclude on a much less theological note. I would be remiss not thank in a public way those who helped make this weekend’s Permítanme concluir con una nota mucho menos teológica. Sería Rummage Sale a success. It takes no little effort to organize such an negligente no agradecer de manera pública a aquellos que ayudaron event. Much of the credit should be given to Tim and Anita Foley and a que la venta de artículos usados de este fin de semana fuera un their dedicated crew. I also want to thank those who donated and/or éxito. No se necesita poco esfuerzo para organizar este evento. Gran purchased items. By doing so, you have helped support the mission parte del reconocimiento es para Tim y Anita Foley y a su equipo. of Christ the King! También quiero agradecer a aquellos que donaron y / o compraron artículos. ¡Al hacerlo, usted ha apoya la misión de Christ the King! May the Lord bless you throughout the week. Que el Señor los bendiga durante la semana. Father David Schalk Padre David Schalk Answer to last week’s question: Iced “T” is the coolest letter of the alphabet. Respuesta a la pregunta pasada: Iced “T” es la letra más fría del alfabeto. This week’s question: Where is the statue of Saint Anthony of Padua in our church? Pregunta de esta semana: ¿Dónde está ubicada la estatua de San Antonio de Padua en nuestra iglesia? The Sisters’ Corner Noticias de las Misioneras The Sisters would like to invite everyone to stop by the vestibule after all Masses next weekend for refreshments as we celebrate Father’s Las hermanas invitan a todos a pasar por el vestíbulo después de las Day. (This event is Bilingual.) misas el próximo fin de semana para bocadillos ya que celebramos el Día del Padre. (Este evento es bilingüe). The Sisters will be having a special gathering for fathers and their families next Sunday after the 12:30 p.m. Mass in the church Las hermanas tendrán una reunión especial para los papás y sus basement. Come and join the sisters as we pray for and with our familias el próximo domingo después de la misa de 12:30 en el sótano fathers that afternoon. (This event is in Spanish.) de la iglesia. Vagan con las hermanas para orar por y con nuestros padres esa tarde. (Este evento es en español). Parish News Noticias de la Parroquia Ms. Amy Bittner will be available for free legal counsel in the church vestibule this Monday, June 12, beginning at 6:00 p.m. La abogada Amy Bittner estará disponible para consultas legales Ms. Bittner deals primarily with issues pertaining to immigration. (This gratis en el vestíbulo de la iglesia este lunes 12 de junio, event is in Spanish.) empezando a las 6:00 p.m. La abogada trabaja primeramente con temas de inmigración. (Este evento es en español). In preparation for the Feast of Corpus Christi, there will be Adoration of the Blessed Sacrament this Thursday, June 15, Como preparación a la Fiesta del Corpus Cristi habrá adoración through Saturday, June 17, from 6:00 p.m. until 9:00 p.m. in the del Santísimo Sacramento este jueves 15 de junio hasta el convent. Next Sunday, June 18, after all Masses, we will have a sábado 17 de junio, de 6:00 p.m. a 9:00 p.m. en el convento. El procession with the Blessed Sacrament from the church to the school próximo domingo 18 de junio, después de todas las misas, tendremos lawn. una procesión con el Santísimo Sacramento desde la iglesia hasta el jardín enfrente de la escuela.

The Parish Picnic Volunteer Meeting will be held on Tuesday, La reunión para el Picnic Parroquial será el martes 20 de junio a June 20, at 7:00 p.m. in the church basement. Please come and las 7:00 p.m. en el sótano del templo. Vengan y compartan sus share your ideas on how we can make this year’s picnic a great ideas sobre cómo podemos hacer que el Picnic de este año sea un success! (This event is in English.) éxito. (Este evento es en inglés).

Walking with Purpose invites the ladies of the parish to attend a Walking with Purpose invita a las mujeres de la parroquia a un free nine-lesson Bible study called Beholding Your King. We live Estudio Bíblico Gratis de nueve lecciones, Beholding Your King. in a self-centered culture that all too often leaves us feeling Vivimos en una cultura egoísta que constantemente nos tiene dissatisfied. This session will focus on giving us a fuller view of God insatisfechos. Esta sesión se centrará en darnos una visión completa and His glory which is the perfect antidote for any emptiness in our de Dios y su gloria que es un antídoto perfecto para cualquier vacío lives. Please join us at either 10:00 a.m. or 7:00 p.m. on Thursday, en nuestras vidas. Vengan ya sea a las 10:00 a.m o a las 7:00 p.m. June 22. Any questions, call Renita Messmer 614-579-7584 or email el jueves 22 de junio. Llamen a Renita Messmer 614-579-7584 o en [email protected]. (This event is in English.) [email protected]. (Este evento es en inglés).

You are invited to join us for the first film of our summer movie Invitamos a todos para la primera película “Of Gods and Men”, series with Father Schalk. Join us on Friday, June 23, at 7:00 p.m. de nuestras series de películas del verano con el Padre Schalk. for “Of Gods and Men,” a terrific movie based on the true story of Vengan el viernes 23 de junio a las 7:00 p.m. Esta es una película Trappist monks who were martyred in Algeria in 1993. The film fantástica basada en la vida real de los monjes Trapistas que fueron touches upon several themes, including the beauty of the monastic martirizados en Algeria en 1993. La película incluye varios temas, life, the humanity of a martyr, and Catholicism’s relationship to como la belleza de la vida monástica, la humanidad de un mártir, y la Islam. At the end of the movie, we will have a short relación del catolicismo con el Islam. Al final de la película, tendremos discussion. Snacks will be provided by parish council for your una conversación corta. El consejo parroquial dará snacks para que enjoyment. Note: the film is rated PG-13 and is not suitable for young usted disfrute. Nota: la Película es PG-13, y no es adecuada para children. (This event is in English.) niños. (Este evento es en inglés).

Thanks for your pledge to the 2017 Bishop’s Annual Appeal. Gracias por sus compromisos a la Campaña Anual del Obispo Your generosity enables the Diocese of Columbus to continue its work 2017. Su generosidad le permite a la Diócesis de Columbus continuar of Catholic education, caring for the poor, and educating our future su trabado de educación católica, cuidado de los pobres, y educar priests. If you prefer, you can make your pledge online at colsdioc.org nuestros futuros sacerdotes. Si usted prefiere, puede hacer su or contact Dana in our parish office for assistance. Our parish goal is compromiso online en colsdioc.org o contacte a Dana en nuestra $85,800. oficina parroquial para ayuda. Nuestra meta parroquial es $85,800.

All Saints Academy Catholic School Escuela Católica Academy

All Saints Academy is now on Summer Break. In June, we are All Saints Academy está de vacaciones de verano. En junio estamos open 9:00 a.m. to 1:00 p.m., Monday through Friday. In July we are abiertos de 9:00 a.m. a 1:00 p.m., de lunes a viernes. En julio estamos closed. In August, we are open 9:00 a.m. to 1:00 p.m., Monday cerrados. En agosto estamos abiertos de 9:00 a.m. a 1:00 p.m., de through Friday. The first day of school is August 23. lunes a viernes. El primer día de clases es el 23 de agosto.

Congratulations to our principal, Mrs. Laura Miller, for being awarded Felicitaciones a nuestra directora, la Sra. Laura Miller, por haber sido the Most Valuable Principal Award for the state of Ohio for the Ohio galardonada con el Premio Más Valioso de Directores en el estado School Nutrition Association. She has been invited to attend the de Ohio por la Ohio School Nutrition Association. Ella ha sido invitada award ceremony on Wednesday, June 14, to accept her award. a la ceremonia de premiación el miércoles, 14 de junio, para recibir su premio. The cafeteria wants to thank Mrs. Kathy Robinson for her service to the kitchen and school. She will no longer work for All Saints La cafetería quiere agradecer a la Sra. Kathy Robinson por su servicio Academy cafeteria, beginning August 1. We are looking to replace a la cocina y la escuela. Ya no trabajará para la cafetería All Saints her position with a new employee. The hours are part time from 7:00 Academy, desde el 1 de agosto. Estamos buscando reemplazar su a.m. until noon, Monday through Friday. If you are interested, please posición por un nuevo empleado. Las horas son de medio teimpo, de email the cafeteria manager, Mrs. Aeling, at 7:00 a.m. hasta el mediodía, de lunes a viernes. Si usted está [email protected]. interesado, por favor envíe un correo electrónico a la gerente de la cafetería, la Sra. Aeling, a [email protected]. Outside the Parish Fuera de la Parroquia Catholic Homeschool Conference – July 14 & 15. The IHM Dayton Homeschool Conference will be held at St. Peter Catholic Church, Catholic Homeschool Conference – 14 y 15 de julio. La IHM 6161 Chambersburg Road, in Huber Heights, on Friday, July 14, and Dayton Homeschool Conference será en la Iglesia Católica St. Peter, on Saturday, July 15. This is the perfect event for those who want to 6161 Chambersburg Road, en Huber Heights, el viernes 14 de julio y discover more about Catholic homeschooling, as well as for veteran el sábado 15 de julio. La entrada es gratuita y la pre-registración no homeschool families. Admission is free and pre-registration is not es necesaria. Para obtener más información, visite required. For more information, please visit www.ihmconference.org www.ihmconference.org o envíe un correo electrónico a or email: [email protected]. (This event is in English.) [email protected]. (Este evento es en inglés.)

The Church in the United States will have its annual Fortnight for La Iglesia en los Estados Unidos tendrá su Quincena por la Freedom from June 21 to July 4. Together, we promote our first Libertad Anual del 21 de junio al 4 de julio. Juntos, promovemos and most cherished liberty: religious freedom. During the Fortnight, nuestra primera y más apreciada libertad: la libertad religiosa. the Diocese of Columbus will host a Mass and Holy Hour for Religious Durante la Quincena, la Diócesis de Columbus acogerá una Misa y Freedom at St. Joseph Cathedral on Wednesday, June 28, beginning Hora Santa para la Libertad Religiosa en la Catedral St. Joseph el at 5:15 p.m. For more info on the Mass, contact the Cathedral at 614- miércoles 28 de junio, a partir de las 5:15 p.m. Para más información 224-1295. For more info on the Fortnight for Freedom, visit www. sobre la Misa, comuníquese con la Catedral al 614-224-1295. Para fortnight4freedom.org. (This event is in English.) más información sobre la Quincena por la Libertad, visite www. Fortnight4freedom.org. (Este evento es en inglés.)