XIV edición

Premios a la Conservación de la Biodiversidad 14th edition Biodiversity

Conservation Awards 5 PresentaciÓn 7 INTRODUCTION

PREMIO FUNDACIÓN BBVA 9 A LA CONSERVACIÓN DE LA BIODIVERSIDAD EN ESPAÑA 2018 2018 BBVA FOUNDATION AWARD FOR BIODIVERSITY CONSERVATION IN

PREMIO MUNDIAL FUNDACIÓN BBVA 19 A LA CONSERVACIÓN DE LA BIODIVERSIDAD 2018 2018 BBVA FOUNDATION WORLDWIDE AWARD FOR BIODIVERSITY CONSERVATION

PREMIO FUNDACIÓN BBVA 29 A LA DIFUSIÓN DEL CONOCIMIENTO Y SENSIBILIZACIÓN EN CONSERVACIÓN DE LA BIODIVERSIDAD EN ESPAÑA 2018 2018 BBVA FOUNDATION AWARD FOR KNOWLEDGE DISSEMINATION AND COMMUNICATION IN BIODIVERSITY CONSERVATION IN SPAIN

43 PREMIOS FUNDACIÓN BBVA A LA CONSERVACIÓN DE LA BIODIVERSIDAD 2004-2017 2004-2017 BBVA FOUNDATION AWARDS FOR BIODIVERSITY CONSERVATION

Presentación

La conservación de la biodiversidad es un área de máxima prioridad para la Fundación BBVA, que promueve tanto el esfuerzo para mejorar el conocimiento científico sobre el medio natural como las acciones directas sobre el terreno encaminadas a su protección. En este último ámbito se encuadran los Premios a la Conservación de la Biodiversidad, que apuestan por personas e instituciones capaces de trasladar los hallazgos de la investigación científica a la acción informada –logrando resultados relevantes, medibles y con un impacto perdurable– o a la opinión pública.

Creados en 2004, estos galardones de periodicidad anual se estructuraban hasta su XII edición en tres categorías, dedicadas las dos primeras a actuaciones en conservación en España y en Latinoamérica, respectivamente. Desde la pasada edición, esta última categoría ha sido sustituida por otra destinada a reconocer proyectos de conservación de alto impacto y significado en cualquier lugar del mundo. La tercera categoría premia la labor de difusión del mejor conocimiento y la sensibilización de la sociedad respecto a la problemática multidimensional de la conservación.

En sus primeras ediciones, estos premios incluían una categoría dedicada a la investigación de excelencia en Ecología y Biología de la Conservación, pero en 2008 dicha modalidad pasó a integrarse en los Premios Fundación BBVA Fronteras del Conocimiento. A partir de ese momento, se convirtió en una categoría al mismo nivel que otras disciplinas científicas y artísticas, como las ciencias básicas, la biomedicina, las tecnologías de la información y la comunicación o la música contemporánea. De esta forma, la Fundación BBVA cubre todo el espectro, desde la investigación hasta las actuaciones y la comunicación, en el reconocimiento a quienes contribuyen a proteger la riqueza biológica de nuestro planeta.

Cada una de las dos categorías de actuaciones, en España y en el mundo, está dotada con 250.000 euros, y la de difusión y sensibilización, con 80.000 euros, lo cual sitúa a estos galardones entre los de mayor cuantía a escala internacional en el ámbito del medio ambiente. Esa dotación hace posible que las instituciones y personas premiadas puedan continuar e incluso ampliar su actividad con programas y proyectos concretos, planificando a más largo plazo e incorporando innovaciones y mejoras a su ya sólida trayectoria en defensa de la biodiversidad.

En un momento histórico en el que la ciencia ha demostrado que proteger la naturaleza es más urgente que nunca para detener la llamada «sexta gran extinción», estos premios no solo sirven como ventana para que la sociedad conozca la importancia de los avances para la conservación de la biodiversidad que han logrado los galardonados, sino también como palanca de motivación y desarrollo para su actividad posterior, impulsando de esta manera un trabajo imprescindible para afrontar los desafíos medioambientales de nuestro tiempo.

5 Introduction

Biodiversity conservation is a priority focus area for the BBVA Foundation, which promotes not only efforts to advance scientific understanding of the natural environment but also direct action on the ground pursuing its increased protection. It is these practical successes that are addressed by the Biodiversity Conservation Awards, distinguishing people and institutions that have mobilized scientific knowledge to inform action – achieving significant, measurable and lasting results – or influence public opinion.

Established in 2004, until their 12th edition these annual awards were organized into three categories, two of them devoted to projects in Spain and Latin America. As of the 13th edition, this latter category was replaced by another recognizing conservation projects of particular significance and impact undertaken in any country. The third category, finally, recognizes endeavors in communicating the best available knowledge and raising awareness on the multidimensional issue that is conservation.

In their opening editions, the awards reserved an additional category for world-class scientific research in ecology and conservation biology. In 2008, however, this research modality was integrated within the BBVA Foundation Frontiers of Knowledge Awards, taking its place alongside other scientific and artistic disciplines such as basic sciences, biomedicine, information and communication technologies, and contemporary music. The BBVA Foundation accordingly recognizes the contributions of those striving to protect our planet’s natural heritage across the spectrum of activities from research through to projects and communication.

The awards for projects in Spain and worldwide each come with a cash prize of 250,000 euros, while the communication award is funded with 80,000 euros, giving a combined amount that is among the largest of any international prize scheme in the realm of the environment. These funds have allowed the winning individuals and organizations to continue or, at times, expand their programs and projects in defense of biodiversity, enabling them to plan ahead and introduce innovations and upgrades, building on their already solid records of achievement.

At a moment in history when science has shown that protecting nature is more urgent than ever if we wish to halt “the sixth great extinction,” these awards serve not only as a window for society to learn about laureates’ work in furthering biodiversity conservation, but also as a motivational and development lever for their subsequent endeavors, facilitating an effort that is vital to confront the environmental challenges of our time.

7 2018 BBVA FOUNDATION PREMIO FUNDACIÓN BBVA AWARD FOR BIODIVERSITY CONSERVATION A LA CONSERVACIÓN DE LA IN SPAIN BIODIVERSIDAD EN ESPAÑA 2018

Recognizing the execution of Este premio reconoce la ejecución de proyectos, políticas y/o projects, policies and activities actuaciones particularmente significativas de conservación y protección of particular significance for de hábitats, especies o ecosistemas en España, que hayan sido the protection and conservation of habitats, species and realizados por personas jurídicas, públicas o privadas, sin ánimo de ecosystems in Spain, carried lucro y con sede en España, y que hayan sido concluidos antes del 31 out by public or private non- de diciembre de 2018. profit entities headquartered in Spain, and completed before Se concede un premio dotado con 250.000 euros, un diploma y un December 31, 2018. símbolo artístico.

The award comprises 250,000 euros, a diploma and a commemorative artwork. PREMIO FUNDACIÓN BBVA FAPAS: 35 años protegiendo la red de biodiversidad cantábrica A LA CONSERVACIÓN DE LA BIODIVERSIDAD EN ESPAÑA 2018 En el escenario de la cordillera Cantábrica, los actores de la naturaleza tejen una delicada red de interacciones. Dependen unos de otros; si uno desaparece, todos peligran. El Fondo para la Protección de los Animales Salvajes (FAPAS) lleva más de tres décadas observando y sacando a la luz esas relaciones. Su labor de testigo ha descubierto codependencias FONDO PARA LA PROTECCIÓN DE LOS ANIMALES SALVAJES (FAPAS) inesperadamente valiosas para el ecosistema. Ahora se sabe que proteger a los osos cantábricos implica proteger los árboles frutales, lo cual supone proteger a las abejas y para ello construir colmenas a salvo de los ataques del oso. Y, cómo no, los usos humanos del ecosistema también forman parte de la red.

El premio se concede al Fondo para la «Si las abejas desaparecieran, se hundiría el ecosiste- ecosistemas cantábricos que lleva a cabo esta asocia- Protección de los Animales Salvajes (FAPAS) ma», declaraba hace una década Roberto Hartasánchez, ción, galardonada este año con el Premio Fundación «por una actividad sostenida y sobre el presidente de FAPAS, a los medios de comunicación. BBVA a la Conservación de la Biodiversidad en España terreno durante más de tres décadas FAPAS ponía en marcha entonces sus primeros pro- por su proyecto FAPAS en acción. Más de 35 años con plena independencia en favor de las yectos para recuperar la abeja melífera, una especie conservando la biodiversidad. especies y los ecosistemas cantábricos y que en la región depende ya enteramente del hombre especialmente por su contribución a la y cuya labor polinizadora es, sin embargo, «un eslabón El galardón reconoce la amplia trayectoria de esta aso- protección del oso pardo, las aves necrófagas, esencial de la producción de frutos en más del 80% ciación nacida en Asturias en 1982, cuando un grupo el lobo, el águila pescadora y la recuperación de las plantas con flores», explica FAPAS en su web. de amigos se propusieron frenar la desaparición de las de polinizadores como las abejas». poblaciones de buitre leonado en los Picos de Europa, Esta asociación se dio cuenta ya a finales de los años que aquel año descendían hasta un mínimo histórico (Acta del jurado) noventa de que las poblaciones de abejas eran cada vez de apenas ocho parejas. A lo largo de estas décadas, menos numerosas en la cordillera Cantábrica. Sufrían FAPAS se ha convertido en una de las agrupaciones el azote de la varroa, un ácaro parásito introducido por más activas en la conservación de las especies más abejas asiáticas importadas a Europa, y además el aban- representativas de los ecosistemas cantábricos, algunas dono progresivo de la apicultura de montaña, una prác- de ellas gravemente amenazadas. Para Hartasánchez, tica con milenios de antigüedad en la comarca. FAPAS el premio supone un reconocimiento a la labor realizada alertó del fenómeno subrayando su importancia no solo estos años y además «un apoyo indispensable en un para la propia especie, sino también para otras conside- momento en que el movimiento ecologista está desapa- radas emblemáticas, como el oso y el urogallo. Nacieron reciendo». Las asociaciones se han vuelto «cada vez así sus iniciativas para favorecer la polinización en los más dependientes del apoyo de las Administraciones ecosistemas de montaña y su proyecto Colmenas para –afirma–. Nosotros hemos renunciado a toda clase de el oso, que sigue funcionando hoy en día. La dramática fondos públicos para mantener nuestra independencia, disminución de las poblaciones de abejas se reconoce y este premio nos permite seguir así». en la actualidad como un problema ambiental y econó- mico de primera magnitud, y a escala global. El éxito de FAPAS tiene su base en un profundo cono- cimiento del medio y de quienes lo habitan, y en el La labor pionera de FAPAS con las abejas es solo un esfuerzo que ha dedicado la organización a entender ejemplo del trabajo de conservación de las especies y el papel de cada miembro en la red del ecosistema. 11 Las cámaras Para esto último ha sido crucial peñada supone un aporte extra de energía por muy Los ataques de los osos hambrientos a colmenas, en solo al oso– y contribuyen además a El proyecto Colmenas de fototrampeo el apoyo en una tecnología relati- poco esfuerzo, y garantiza la supervivencia de los osos busca no solo de miel sino también de las proteínas paliar la erosión. para el oso ha instaladas por FAPAS vamente sencilla pero muy eficaz: cuando escasea la comida en el monte». de las larvas, han sido igualmente captados por las permitido instalar un se han convertido FAPAS ha sido pionera en el uso cámaras, lo que ha ayudado a los técnicos de FAPAS Ninguna de estas acciones funcio- millar de colmenas en una valiosa del fototrampeo, la instalación de Este hallazgo condujo a FAPAS a combatir la normativa a dar con una innovadora solución: colmenas a prueba na como una varita mágica. Para a prueba del ataque del plantígrado herramienta de cámaras fotográficas que se activan europea que a mediados de la década de los 2000 de osos en territorios oseros –el mencionado proyecto FAPAS, el reto de conservar la bio- observación del automáticamente cuando la fauna obligaba a retirar animales muertos del campo –para Colmenas para el oso–. Tras ensayar y experimentar diversidad en una región con fuerte medio natural pasa ante el objetivo. poner coto a la encefalopatía espongiforme bovina o con varios diseños, ahora los osos cuentan con un presencia humana exige, ante todo, voluntad y coordi- enfermedad de las vacas locas, que se contagia por el millar de colmenas resistentes. Los animales tienen nación por parte de todas las Administraciones impli- Las cámaras, que FAPAS empezó a instalar ya a prin- consumo de animales infectados–. «Fuimos a Europa acceso a la miel, pero no destruyen las colmenas, lo cadas. La situación de los osos ilustra especialmente cipios de los noventa, se han convertido en una valiosa a advertir de que la norma estaba poniendo en peligro que favorece la polinización directa sobre la flora y la este punto. Distribuidos en dos poblaciones que ocu- herramienta de observación del medio natural. La orga- a una especie ya amenazada, el oso pardo cantábrico, formación de nuevos enjambres de abejas. pan territorios de Asturias, Castilla y León, Cantabria nización cuenta ya con más de un centenar de cámaras y ocurrió algo muy bonito, porque rectificaron», relata y Galicia, los osos están en recuperación desde finales automáticas que vigilan el territorio las 24 horas, gene- Hartasánchez. Lejos de ser una mera anécdota, la Y aún hay otro ejemplo de actuación basada en la obser- del siglo XX, pero aún no hay un flujo genético estable y rando miles de imágenes que han hecho posibles hallaz- norma de no dejar carroña en el monte estaba afectan- vación aguda de las redes de interacciones en el ecosis- sólido entre ambos grupos. FAPAS atribuye el desigual gos con grandes implicaciones para la conservación. do no solo a los osos, sino también a otro actor principal tema. A finales de los ochenta, antes incluso de que se estado de conservación de las dos poblaciones a la en el ecosistema cantábrico: los pobladores humanos. tomara conciencia de las amenazas que sufrían las abe- falta de una «gestión homogénea y coordinada» de las Abundantes fotos documentan hoy, por ejemplo, «Al no poder comer carroña, los animales empezaron a jas, los técnicos de FAPAS pusieron en relación varios comunidades autónomas implicadas. comportamientos animales poco conocidos, como la buscar proteínas en las larvas de las colmenas, y vol- hechos que ocurrían simultáneamente: las quejas de api- tendencia de los osos cantábricos a comer carroña. vimos a encontrarnos con conflictos entre el oso y los cultores, que referían la muerte de sus abejas por causa Pese a lo intenso de su actividad en la montaña, la labor «Los osos cantábricos son oportunistas, con escasos apicultores», explica el presidente de FAPAS. desconocida; la ausencia de arándanos; y el aumento de FAPAS se extiende también a la costa cantábrica. hábitos depredadores y una elevada tendencia al del ataque de osos a las colmenas. «Nos dimos cuenta Uno de sus objetivos es potenciar la presencia del águila carroñeo», explica Hartasánchez. «No es algo nuevo, Gran parte de la actividad de FAPAS se orienta ahora de que había una conexión –explica Hartasánchez–; si pescadora en los estuarios cantábricos como especie desde siempre los osos salían de las cuevas tras la a sensibilizar a la población de las ventajas de volver no había abejas no podía haber arándanos, que son ali- representativa de un medio litoral bien conservado. hibernación en estado de extrema delgadez, y comían a dejar carroña en los montes, algo que de nuevo es mento para los osos». Una de las actuaciones de FAPAS Desde 2006, FAPAS ha instalado numerosos nidos y los cadáveres de animales que habían muerto en las legal y que beneficia tanto a los depredadores –osos consistió en plantar más de 1.500 árboles frutales, árbo- posaderos a lo largo de toda la costa asturiana, donde nevadas del invierno. Encontrarse con una vaca des- y también lobos– como a los apicultores y ganaderos. les que proveen de alimento a numerosas especies –no se sabe que esta especie se reproducía en el pasado.

12 13 2018 BBVA FOUNDATION AWARD FOR FAPAS: 35 years protecting the Cantabrian biodiversity network BIODIVERSITY CONSERVATION IN SPAIN Against the backdrop of the Cantabrian Mountains, nature’s actors weave a delicate web of interactions. Each depends on the others, for if one disappears, all are in danger. Over more than three decades, the Fondo para la Protección de los Animales Salvajes (FAPAS) has been observing and documenting these relationships. On this long watch, they have identified FONDO PARA LA PROTECCIÓN DE LOS ANIMALES SALVAJES (FAPAS) co-dependencies of unsuspected value to the ecosystem. We now know that protecting the Cantabrian brown bear also means protecting fruit trees, which in turn means protecting bees and building hives that are proof against bear attacks. And, of course, human uses of the ecosystem are an integral part of the same network.

The award goes to Fondo para la Protección “If the bees disappear, the ecosystem collapses.” Ten ecosystems undertaken by this association, the latest de los Animales Salvajes (FAPAS), “for its years ago, FAPAS president Roberto Hartasánchez recipient of the BBVA Foundation Award for Biodiversity sustained and wholly independent on-the- voiced this warning to the news media. FAPAS had Conservation in Spain for its project “FAPAS in Action. ground activity over more than three decades just launched its first projects to restore the European Over 35 Years Conserving Biodiversity.” on behalf of the species and ecosystems of honey bee, a species that is now wholly reliant on the Cantabria, in particular its contribution to the region’s human population, yet one whose pollinating The award distinguishes the extensive trajectory of this protection of the brown bear, scavenger birds, role is “a vital link in the fruit production chain for association born in Asturias in 1982, when a group the wolf and the osprey, and the recovery of over 80% of flowering plants,” states FAPAS on its of friends set out to halt the disappearance of vulture pollinating insects, including bees.” website. populations in the Picos de Europa, by then down to an all-time low of just eight pairs. Over the decades that (Jury’s citation) By the late 1990s the association had realized followed, FAPAS has become one of the most active that bee populations were dwindling throughout the groups in the conservation of representative species in Cantabrian mountain range. The chief culprit was Cantabria, some among them seriously under threat. the Varroa mite, a parasite introduced by Asian bees For Hartasánchez, the award is not just a recognition imported to Europe, along with the gradual abandon- of the work done throughout these years, but also “a ment of mountain beekeeping, a millennia-old prac- vital injection of support at a time when the ecologist tice in these parts. FAPAS raised the alarm about this movement is losing ground.” Environmentalist asso- decline, underscoring its importance not just for the ciations, he continues, “have become increasingly bee itself but for other landmark species like the bear dependent on the support of the authorities. We, how- or capercaillie. Not only that, it set in train campaigns ever, have refused to accept any kind of public funding to boost pollination in montane ecosystems and the so as to keep our independence, and this award means project Colmenas para el oso (Hives for the Bear), we can continue to do so.” which continues to this day. The dramatic decrease in bee populations is now acknowledged as a global FAPAS owes its success to a deep-seated knowledge of environmental and economic problem of the first the terrain and its inhabitants, and the efforts it has magnitude. made to understand the part played by each member of the ecosystem network. In doing so, it has called on FAPAS’ pioneering work with bees is just one example the support of a fairly simple but nonetheless effec- of the efforts to conserve Cantabrian species and tive technology known as the camera trap. FAPAS pio- 15 neered the use of this technique, comprising the setup This insight led FAPAS to campaign against a honey, certainly, but also the protein offered by the None of these actions equates to a magic wand. For of cameras that fire automatically when an animal European regulation in the mid-2000s that ordered larvae. Confronted with the problem, FAPAS techni- FAPAS, the challenge of conserving biodiversity in a crosses in front of the lens. the removal of all dead animals from the country- cians came up with an innovative solution: bear- region with a heavy human pres- side in a bid to halt the spread of bovine spongiform proof beehives in the animals’ established territories ence calls more than anything for The “Hives for the Bear” project These traps, which FAPAS began installing in the early encephalopathy, commonly known as “mad cow” – the aforementioned “Hives for the Bear” project. determination and the coordinated has enabled the 1990s, have become an invaluable tool for wildlife disease. “We went to Europe and warned them that After trying out various designs, they were able to involvement of all relevant public installation of around observation. The organization now this provision could jeopardize the survival of an install around a thousand specially reinforced hives, authorities. The bear’s situation a thousand beehives The camera traps has over one hundred automatic already threatened species, the Cantabrian brown which allowed the bears to get to the honey without is a case in point. Distributed in proof against bear mounted by FAPAS cameras in place, providing round bear,” Hartasánchez recalls, “and the great thing was destroying the box itself, thereby favoring the direct two populations occupying lands in attacks have become an the clock surveillance, and generat- that they changed their minds.” This example is more pollination of flora and the formation of new swarms Asturias, Castilla y León, Cantabria invaluable tool for ing thousands of images that have than merely anecdotal, because the law against leav- of bees. and Galicia, bears have been in recovery since the observing the natural delivered findings with major impli- ing carcasses on the hillsides was affecting not only end of the 20th century, but there is as yet no robust environment cations for conservation practice. the bears but the Cantabrian ecosystem’s other lead But this is not the only instance of a campaign led by or stable gene flow between both groups. FAPAS actors, its human settlers. “In the absence of carrion, keen observation of ecosystem interaction webs. In ascribes the disparate conservation status of the two For example, they have been able to gather an abun- the animals began to consume protein in the form of the late 1980s, before they were even aware of the enclaves to a lack of “standardized and coordinated dant photographic record of such little known animal beehive larvae, which triggered a new clash between threats facing the region’s bees, FAPAS’ expert teams management” on the part of the responsible regional behaviors as the Cantabrian brown bear’s appetite for the bear and beekeepers,” explains the FAPAS presi- had managed to piece together a series of simultane- administrations. carrion. “Cantabrian bears are opportunistic feeders,” dent. ous events: beekeepers’ complaints that their bees Hartasánchez explains. “They are infrequent preda- were dying from some unknown cause; the absence Despite the ambitious scale of its activity in moun- tors, but prone to scavenging on carrion.” This indeed Today, much of FAPAS’ activity involves convincing of blueberries; and an increase in bear attacks on tain areas, FAPAS also devotes time and resources to is nothing new. “Bears emerge from their caves after local people to go back to leaving dead livestock in hives. “We realized there had to be a connection,” the Cantabrian coast. One of its goals is to boost the hibernation in a state of extreme thinness, and regu- the countryside, a practice that is once again legal and Hartasánchez relates. “For if there were no bees there presence in river estuaries of the osprey, a species larly eat the carcasses of animals that have perished that benefits not just the predators – bears and also could be no blueberries, which are part of the bears’ considered to be a marker of a well-conserved near- in the winter snows. Finding a cow that has fallen from wolves – but beekeepers and farmers. diet.” Among the organization’s responses was to shore environment. Since 2006, specifically, FAPAS a ridge provides an extra energy contribution for very plant more than 1,500 fruit trees, providing food for has been installing nests and perching sites along the little effort, and can ensure the animals’ survival when Among the other episodes caught by the cameras numerous species besides the bear, while helping to coastline of Asturias, where the raptor is known to have food is scarce in its hill-land habitat.” were attacks on hives by hungry bears, looking for mitigate erosion. once bred.

16 17 2018 BBVA FOUNDATION PREMIO MUNDIAL FUNDACIÓN BBVA WORLDWIDE AWARD FOR BIODIVERSITY CONSERVATION A LA CONSERVACIÓN DE LA BIODIVERSIDAD 2018

Recognizing the execution Este premio reconoce la ejecución de proyectos, políticas y/o of projects, policies and/ actuaciones particularmente significativas de conservación y or activities of particular protección de hábitats, especies o ecosistemas en cualquier país, a significance for the protection and conservation of habitats, excepción de España, que hayan sido concluidos antes del 31 de species or ecosystems in diciembre de 2018 o que, con anterioridad a esa fecha, hayan any country except Spain, arrojado beneficios concretos y verificados para la conservación de completed before December 31, la biodiversidad en su entorno. 2018, or which have achieved concrete, proven benefits for Se concede un premio dotado con 250.000 euros, un diploma y un biodiversity conservation in their símbolo artístico. area of work prior to that date.

The award comprises 250,000 euros, a diploma and a commemorative artwork. PREMIO MUNDIAL FUNDACIÓN BBVA A LA Salvar a nuestros parientes más cercanos CONSERVACIÓN DE LA BIODIVERSIDAD 2018 Para Jane Goodall, la gran paradoja del Homo sapiens, el primate sabio, es que, a pesar de poseer un prodigioso cerebro, está poniendo en riesgo su propia supervivencia: «¿Cómo es posible que la especie más inteligente del planeta esté destruyendo su único hogar?». Bajo el liderazgo de la primatóloga británica, el instituto que lleva su nombre ha impulsado desde 1994 la conservación de más de medio millón de hectáreas en los bosques donde viven los chimpancés de Tanzania, mediante la INSTITUTO JANE GOODALL creación de nuevas áreas protegidas que cubren el 42% de su hábitat en el país africano. Por esta «dilatada trayectoria» y su «gran impacto global», el jurado le ha otorgado el Premio Mundial a la Conservación de la Biodiversidad.

El premio se concede al Instituto Jane Jane Goodall era una joven secretaria de veintiséis ban estos primates como consecuencia de la defores- Goodall «por su dilatada trayectoria y gran años, sin ninguna formación científica, cuando en tación, la sobreexplotación del suelo y la caza, y llegó impacto global en la conservación de la 1960 el célebre antropólogo y paleontólogo británico a la conclusión de que los chimpancés se extinguirían biodiversidad, en particular los chimpancés y Louis Leakey le encargó que iniciara una investiga- en poco tiempo si no se tomaban medidas para frenar sus ecosistemas en Tanzania, con un enfoque ción sobre el comportamiento de los chimpancés en el deterioro de su hábitat. pionero, involucrando a las comunidades los bosques de Gombe (Tanzania). Sus observaciones locales». pioneras revelaron que estos primates son capaces de Al mismo tiempo, Goodall siempre tuvo claro que los fabricar y utilizar herramientas, un descubrimiento chimpancés solo sobrevivirían si se mejoraban las con- (Acta del jurado) revolucionario que desdibujó la frontera que tradicio- diciones de vida de los seres humanos que poblaban nalmente distinguía al ser humano del resto de las es- ese mismo territorio. «En Gombe descubrí la difícil si- pecies animales. Goodall, además, comprobó que los tuación de muchas personas que viven en los hábitats chimpancés son individuos con personalidad propia, de los chimpancés y sus alrededores. Al comprobar la capaces de mostrar una amplia gama de emociones y pobreza paralizante, la falta de buenas instalaciones de sentir en sus manadas fuertes vínculos sociales que de sanidad y educación, y la degradación de la tierra, perduran en el tiempo. me di cuenta de que si no hacíamos algo para ayu- dar a las personas a encontrar formas de vida que no «El estudio de los chimpancés –explica la primatólo- destruyeran el medio ambiente, entonces ni siquiera ga– nos ha ayudado a comprender de dónde venimos podríamos tratar de salvar a los chimpancés». Por ello, y ha desvelado el hecho de que compartimos con ellos el programa de conservación que ha impulsado el Insti- gestos de amor y compasión, como besos, abrazos y tuto Jane Goodall siempre se ha basado en apoyar a las palmaditas en la espalda, pero también las tendencias comunidades locales, ofrecerles recursos económicos, a la violencia, la agresión y la guerra. Por lo tanto, nos sanitarios y educativos, e involucrarlas plenamente en ayuda a comprender mejor dónde nos hemos equivo- el desarrollo de sus proyectos a través de programas de cado y qué deberíamos estar haciendo al respecto». formación medioambiental.

Pero la doctora Goodall no solo descubrió las asom- «Es fundamental implicar a las comunidades locales brosas capacidades cognitivas y afectivas de nuestros en la conservación, para que ellos entiendan que su parientes más cercanos en el reino animal. También propio futuro depende de que se impliquen en esta comprobó la situación crítica en la que se encontra- tarea», explica la primatóloga. «Nuestro programa ha 21 tenido tanto éxito que ahora se encuentra en 104 al- Salvar a los chimpancés es para la primatóloga una Precisamente fue su fe en la juventud lo que llevó a cial frente a todos los demás seres vivos: «el desarrollo deas en toda el área de distribución de chimpancés en obligación ética: «¿Qué dirán nuestros bisnietos si no la primatóloga británica a crear en 1991 su programa explosivo de nuestro intelecto, posiblemente desenca- Tanzania. Los monitores forestales son voluntarios se- quedan más chimpancés? Será traumático para ellos educativo Roots and shoots (Raíces y brotes) –que se denado al menos en parte por el hecho de que desa- leccionados de esas aldeas que aprenden a usar telé- saber que dejamos que se extinguieran estos seres ha establecido en los treinta y cuatro países, inclui- rrollamos un lenguaje hablado, y por tanto podemos fonos móviles para monitorizar la salud de sus bosques asombrosos y maravillosos». Pero además Goodall do España, que cuentan con sedes del Instituto Jane discutir problemas y encontrar soluciones». y se convierten en nuestros socios en la conservación. recalca el papel fundamental de los ecosistemas en Goodall– para sensibilizar a las nuevas generaciones Hoy están muy orgullosos de su trabajo». los que habitan estos primates para el planeta en sobre la importancia de conservar la naturaleza, a tra- «Lo extraordinario», señala, es que los humanos hemos su conjunto, y por tanto para la futura supervivencia vés de múltiples iniciativas de formación ambiental. sido capaces de «enviar un cohete a Marte, del que sa- Gracias a esta iniciativa, el declive de la población de de toda la vida terrestre, incluyendo nuestra propia La primatóloga suscribe el dicho de que «no hemos lió un pequeño robot para tomar fo- Goodall creó en chimpancés se ha estabilizado en el Parque Nacional especie: «Es importante conservar sus hábitats por- heredado este planeta de nuestros padres, sino que tografías de su superficie», pero al 1991 el programa de Gombe, alcanzando una media de noventa y seis que casi todos viven en los bosques tropicales y los lo hemos tomado prestado de nuestros hijos». Pero la mismo tiempo estamos destruyendo educativo Raíces individuos entre 1994 y 2016. Al bosques tropicales son uno de los grandes pulmones triste realidad, en su opinión, es que «hemos estado «nuestro único hogar, este hermoso y brotes, que se ha Salvar a los mismo tiempo, el programa The del mundo. Absorben dióxido de carbono, nos dan robando su futuro» y «la gente sencillamente debe planeta verde y azul». Para la pri- establecido en los chimpancés es para Lake Tanganyika Catchment and oxígeno, aire limpio y agua limpia». darse cuenta de que destruir el planeta para obtener matóloga cuyo instituto ha sido ga- 34 países en los la primatóloga una Reforestation and Education –cu- ganancias a corto plazo es destruir el futuro de nuestra lardonado con el Premio Mundial a que está implantado obligación ética: yas siglas en inglés, TACARE, se La llamada «sexta gran extinción» sigue siendo hoy una propia especie y de todas las otras especies con las la Conservación, esto se debe a que el Instituto Jane «¿qué dirán nuestros Goodall bisnietos si se pronuncian take care, es decir, amenaza muy grave en opinión de Goodall, quien se que lo compartimos». se ha producido una lamentable extinguen estos seres «cuidar»– ha ayudado a restaurar lamenta de que «nos hemos separado de la naturaleza, desconexión «entre el cerebro y el maravillosos?» la fertilidad de la tierra e introducir aunque formamos parte de ella y dependemos total- Hoy sabemos que los chimpancés son biológicamen- corazón humano». Si queremos dejar en herencia a las programas de gestión del agua en mente de los ecosistemas para nuestra supervivencia». te nuestros parientes vivos más cercanos. De hecho, futuras generaciones un planeta habitable, Goodall in- toda la región. El éxito del proyecto lo demuestra el Sin embargo, a pesar del hecho «incomprensible» que recuerda Goodall, «compartimos el 98,6% de nuestro siste en que necesitamos conectar nuestra inteligencia hecho de que su modelo de conservación «community- supone para Jane Goodall el resurgimiento de líderes ADN con ellos». Sin embargo, a pesar de lo parecidos con «el amor y la compasión» por todas las formas de centred» –siempre basado en el apoyo a las comuni- políticos que cuestionan el deterioro del medio am- que son a nosotros, tal y como demostraron sus revo- vida en nuestra casa común, la Tierra. Su compromiso, dades locales y su formación medioambiental– se ha biente y la importancia de protegerlo, las manifestacio- lucionarias observaciones sobre el comportamiento de y el de todas las personas que forman parte de su pro- replicado para la preservación de la biodiversidad en nes masivas de jóvenes que han empezado a protestar estos grandes simios en los bosques de Gombe hace yecto en más de cien países, es seguir haciendo todo otros cuatro países africanos (Congo, República Demo- en las principales ciudades del mundo en defensa de la ya más de medio siglo, hay una diferencia fundamen- lo que esté en sus manos para conseguir este objetivo crática del Congo, Senegal y Uganda). Tierra «son la gran esperanza para el futuro». tal que nos obliga a asumir una responsabilidad espe- antes de que sea demasiado tarde.

22 23 2018 BBVA FOUNDATION WORLDWIDE AWARD FOR Saving our closest relatives BIODIVERSITY CONSERVATION For Jane Goodall, the great paradox of Homo sapiens, the intelligent primate, is that its prodigious brain has not saved it from endangering its own survival. Or as she puts it: “How is it possible that the most intellectual creature on the planet is destroying its only home?” Under the leadership of the British primatologist, the institute that bears her name has since 1994 conserved over half a million hectares of chimpanzee forests by creating new protected areas that cover 42% of the animals’ THE JANE GOODALL INSTITUTE habitat in Tanzania. It is for this “extensive track record” and “major global impact” that the jury has granted the organization the Worldwide Award for Biodiversity Conservation.

The award goes to the Jane Goodall Institute, Jane Goodall was a young secretary, just 26 years old critical situation these primates were facing as a result “for its extensive track record and major and with no scientific training, when the celebrated of deforestation, hunting and the overexploitation of global impact in conserving biodiversity, British anthropologist and paleontologist Louis Leakey land, and reached the conclusion that they would soon particularly chimpanzees and their charged her with undertaking research into the behav- be extinct unless steps were taken to halt the deterio- ecosystems in Tanzania, with a pioneering ior of chimpanzees in the forests of Gombe (Tanza- ration of their habitat. approach that privileges the involvement of nia). The year was 1960, and her observations there local communities.” brought the first proof of these primates’ ability to She was also convinced that the chimpanzees could make and use tools; a revolutionary finding that chal- only survive if something was done to improve the liv- (Jury’s citation) lenged the long-held notion of a unique capacity which ing conditions of the human communities sharing the distinguishes human beings from all other animal spe- same lands. “In Gombe I learned about the plight of cies. Furthermore, Goodall showed that chimpanzees so many people living in and around chimpanzee habi- are individuals with their own distinct personalities, tats. Observing the crippling poverty, the lack of good capable of expressing a wide range of emotions and health and education facilities, and the degradation of forging strong social ties within their groups that of the land, I realized that if we didn’t do something withstand the test of time. to help the people find ways of living without destroy- ing the environment, there was no point even trying to “The study of chimpanzees – the primatologist ex- save the chimpanzees.” It is for this reason that the plains – has helped us to understand where we come conservation program run by the Jane Goodall Institute from, and shown that we share with them gestures of has focused from the outset on lending support to local love and compassion, such as kissing and embracing communities, offering them economic, healthcare and or patting one another on the back, but also tenden- educational resources, and getting them fully involved cies to violence, aggression and war. So it helps us to in the development of its projects by means of environ- better understand where we have gone wrong and what mental education programs. we should be doing about it.” “It is vital to get local communities engaged in con- Dr. Goodall did not stop at discovering the astonishing servation, so they understand that it is their own fu- cognitive and affective capacities of our closest rela- ture that is at stake,” the primatologist explains. “Our tives in the animal kingdom. She also recognized the program has been so successful that it now extends 25 to 104 villages across the whole of the chimpanzee Goodall regards saving chimpanzees as an ethical It was precisely this faith in young people that led the “the explosive development of our intellect, possibly range in Tanzania. We have volunteer forest monitors imperative: “What will our great-grandchildren say British primatologist to found the “Roots and Shoots” triggered at least in part by the fact that we developed selected from those villages who have learned to use if there are no more chimpanzees? They will feel teaching program back in 1991. Now running in the a spoken language and so can discuss problems and smartphones to record the health of forest reserves. how shocking that we let these amazing and won- thirty-four countries, including Spain, that are home find solutions.” They have become our partners in conservation and are derful beings become extinct.” But she also points to Jane Goodall Institutes, “Roots and Shoots” seeks now rightly proud of their work.” up the critical role of the ecosystems that harbor to educate the new generations on the importance of “What is truly extraordinary,” she adds, is that we hu- these primates for the health of the entire planet, conserving nature, through an array of environmental mans have been able to “send a rocket to Mars from This initiative has served to stabilize the decline in the and thereby for the future survival of all terrestrial training initiatives. Goodall subscribes fully to the dic- which crept a little robot taking In 1991 Goodall chimpanzees’ population inside Gombe National Park, life, including our own species: “It’s important to tum that “we haven’t inherited this planet from our photographs of the surface,” yet we set up the “Roots with records showing an average of 96 individuals be- conserve the habitats of chimpanzees because they parents, we have borrowed it from our children,” while are simultaneously destroying “our and Shoots” youth tween 1994 and 2016. At the same almost all live in rainforests, and rainforests are one acknowledging the sad reality that, in point of fact, only home, this beautiful green program, currently The primatologist time, the Lake Tanganyika Catch- of the great lungs of the world. They absorb carbon “we have been stealing their future.” People simply and blue planet.” For the prima- running in the 34 sees saving ment Reforestation and Education dioxide and give us oxygen. They give us clean air must realize, she continues, that “destroying the plan- tologist whose institute has been countries where the chimpanzees as an Project – abbreviated as TACARE and water.” et for short-term gain is destroying the future of our distinguished with the Worldwide Jane Goodall Institute ethical imperative: has branches “What will our grand- and pronounced “take care” – has own species as well as all the other species with whom Biodiversity Award, this can only children say if these helped the people restore fertility to The so-called “sixth great extinction” is a threat that we share it.” be explained by a tragic gulf that wonderful beings just their land while introducing water is never far from Jane Goodall’s mind. She laments separates “the clever brain and the human heart.” If disappear” management programs throughout that “we have cut ourselves off from nature, despite We now know that, biologically, chimpanzees are our we want to bequeath a livable planet to the coming the region. The success of the pro- the fact that we are part of it and depend totally on closest living relatives. In fact, says Goodall, “we generations, then we must, insists Goodall, connect ject is evidenced by the fact that its “community-cen- ecosystems for our survival.” Yet despite what she share with them 98.6% of our DNA.” But however our intelligence with “love and compassion” for all tered” conservation model – based invariably on pro- describes as the “inexplicable” rise of political lead- much they may resemble us, as shown by her revo- forms of life on this Earth, our common home. Her viding support and environmental education to local ers who question the deterioration of the environment lutionary observations of these members of the great commitment, and that of all the people who form part communities – has been replicated to preserve biodi- and the importance of protecting nature, Goodall be- ape family in the Gombe forests over half a century of her project in more than a hundred countries, is to versity in a further four African countries (Republic of lieves that the mass protests in defense of the Earth ago, there is a fundamental difference that lays on continue doing everything in her power to achieve that the Congo, Democratic Republic of the Congo, Senegal being staged by young people in the world’s major us a special responsibility, to them and all other liv- goal, before it is too late. and Uganda). cities “are our best hope for the future.” ing things on Earth. This difference she describes as

26 27 2018 BBVA FOUNDATION PREMIO FUNDACIÓN BBVA AWARD FOR KNOWLEDGE A LA DIFUSIÓN DEL CONOCIMIENTO Y DISSEMINATION SENSIBILIZACIÓN EN CONSERVACIÓN DE LA AND COMMUNICATION IN BIODIVERSITY BIODIVERSIDAD EN ESPAÑA 2018 CONSERVATION IN SPAIN

Recognizing the dissemination Este premio reconoce las tareas de difusión del conocimiento of environmental knowledge to del medio ambiente y de sensibilización acerca de la importancia society, and the building of social de su conservación, a través del trabajo de comunicación en prensa awareness on the importance of nature conservation through escrita, radio, televisión, cine, documentales e Internet. communicative labors in the print press, radio, television, cinema, Se concede un premio dotado con 80.000 euros, un diploma documentaries and Internet. y un símbolo artístico, que se otorgará a una persona física de nacionalidad española del ámbito de la comunicación. The award, consisting of 80,000 euros, a diploma and a commemorative artwork, is reserved for an individual of Spanish nationality working in the communication industry. PREMIO FUNDACIÓN BBVA A LA Rigor, belleza y calidad en el cine de naturaleza DIFUSIÓN DEL CONOCIMIENTO Y SENSIBILIZACIÓN EN CONSERVACIÓN DE LA BIODIVERSIDAD EN ESPAÑA 2018 Joaquín Gutiérrez Acha (Madrid, 1959) es un cineasta naturalista que ha conseguido aunar rigor científico en la observación de la fauna y la flora autóctona ibérica con una enorme belleza formal y artística en sus películas y, al mismo tiempo, con un rotundo éxito de público, alcanzando a una audiencia muy amplia y estrenando sus cintas –las más conocidas, y Cantábrico– en las principales salas de cine del país. Por su capacidad para combinar esos tres factores, el jurado le ha JOAQUÍN GUTIÉRREZ ACHA estimado merecedor del Premio a la Difusión del Conocimiento y Sensibilización en la Conservación de la Biodiversidad en España, un galardón que él mismo considera «probablemente el más importante» de su carrera.

DIRECTOR Y OPERADOR DE CÁMARA Gutiérrez Acha se inició en la profesión de reportero acercarse al mundo del documental de naturaleza. Él DE DOCUMENTALES DE NATURALEZA medioambiental –al igual que muchos de su genera- mismo se instruyó en el uso de equipos de cine de 16 ción, de forma autodidacta– como mejor alternativa a mm y super-16, fascinado por los relatos de Félix Ro- El premio se concede al cineasta naturalista la que era su verdadera pasión: «Era muy complicado dríguez de la Fuente, de quien se considera, en cierto Joaquín Gutiérrez Acha «por plasmar la en aquellos años dedicarse a hacer cine de naturaleza, modo, heredero. «Nos maravillaban sus programas», naturaleza en diversas regiones de España por tus propios medios, era algo absolutamente voca- subraya. «Soy de esa generación que quedó atrapada con un sofisticado e impactante lenguaje cional», rememora. «Lo que estaba a tu alcance era sa- por su forma de divulgar, por enseñarnos de primera audiovisual incorporando las actividades y lir al campo con una cámara de fotos, escribir». Así fue mano la naturaleza de España, la que de alguna mane- usos tradicionales del territorio. Sus trabajos como comenzó a redactar artículos y tomar fotos, que ra siempre me ha interesado», incide. han logrado un alto reconocimiento entre el publicó en las principales revistas especializadas de público internacional por su extraordinario principios de los años ochenta, como Arte Fotográfico, Precisamente inspirado por el autor de El hombre y la rigor, calidad y belleza». Geo, Natura, Periplo o Quercus, entre otras. Consiguió Tierra, en su primera película documental –Los últi- más de veinte portadas en esas publicaciones y el re- mos días del camaleón, 1989– Gutiérrez Acha trata de (Acta del jurado) conocimiento del sector en forma de varios galardones. emular a Félix y aparece ante la cámara describiendo las imágenes que se van mostrando. Cuando Canal+ le Impulsado por su fascinación por las serpientes, fun- dijo que quería emitir la cinta, le matizaron que mos- dó en 1987, junto a su socio el veterinario José Luis trarían una versión sin su «entradilla» a cámara: «Y eso Méndez, el primer centro de extracción de veneno en fue lo que me llevó a decidir que los que tenían que España, Bitis Reptilarium. Dedicada a la cría de rep- hablar eran los animales, y para ello había que dejarse tiles venenosos, la institución se dedicaba a extraer el más la piel en la imagen, conseguir imágenes inéditas, veneno de diversas especies para la investigación mé- conseguir formas de rodaje poco convencionales –al dica y la creación de antídotos. En paralelo, Gutiérrez menos aquí– aprovechando las nuevas técnicas que Acha realizó durante esos años una amplia campaña iban surgiendo». de divulgación científica sobre las serpientes, publi- cando sus investigaciones y fotografías en las revistas Y esa innovación es, precisamente, una de las cualida- con las que colaboraba. des que le reconoce el jurado de los premios: «plasmar la naturaleza en diversas regiones de España con un Una década después de sus inicios, empezó «en modo sofisticado e impactante lenguaje audiovisual», tras precario, con una cámara de cine de segunda mano» a haber conseguido «un alto reconocimiento entre el 31 público internacional por su extraordinario rigor, cali- con las principales productoras-distribuidoras de do- así Cantábrico (2017), una de las mayores produccio- el hombre tuerce la cabeza, es un campo de batalla dad y belleza». Características, todas ellas, presentes cumentales de naturaleza, así como con sociedades nes sobre naturaleza ibérica realizadas hasta la fecha en el que se retan los grandes herbívoros, cazan las desde sus primeras películas, lo que le llevó a recibir científico-aventureras de todo el planeta. Aunque su y también nominada en la categoría de Mejor Pelícu- grandes águilas, viven las serpien- el primer encargo de coproducción que hizo National gran éxito comercial y de público le ha llegado en las la Documental de los Premios Goya, en su edición de tes más grandes de Europa… junto El director de Geographic a un director español para rodar en Espa- salas de cine. 2018. a las grandes pinceladas de la acti- documentales ña. El resultado fue El latido del bosque (1997), un vidad del hombre por la montanera, considera que la difusión y la documental sobre el Parque Natural de los Alcornoca- El salto a la gran pantalla lo dio con uno de sus pocos En todos sus proyectos cinematográficos, Gutiérrez el descorche, la trashumancia…». sensibilización les de Cádiz y Málaga. proyectos no documentales: Entrelobos (2010), una Acha ha contado con la colaboración de RTVE. Se Un relato en el que quieren plasmar juegan un papel historia basada en hechos reales que cuenta cómo trata de los trabajos que le han dado mayor fama, que «la dehesa es un bosque artifi- esencial en la Repitió, tres años después, experiencia de produc- un niño es criado por lobos en un entorno salvaje. El siempre centrados en la fauna y la flora ibéricas e cial, fabricado, en el que la fauna protección de la ción internacional con la BBC y su prestigiosa Unidad Parque Natural Sierra de Cardeña y Montoro (provin- incorporando las actividades y los usos tradicionales salvaje y el hombre pueden caminar naturaleza de Historia Natural en El diablo de cia de Córdoba) fue el paraje perdido en el que cre- de los territorios explorados. «Sí, queremos hacer ver juntos». Gutiérrez Acha los matorrales (2000), un docu- ce el niño protagonista del film y Gutiérrez Acha se que el hombre no siempre es un agente dañino que lleva más de veinte mental sobre el meloncillo, la úni- encargó de dirigir la Unidad de Naturaleza de Radio entra en el campo para matar animales, poner veneno El director y operador de cámara tiene en altísima esti- años desarrollando ca mangosta autóctona europea y Televisión Española que rodó todas las imágenes en o quemar el monte», argumenta. «Y la dehesa es un ma el premio que ahora recibe, especialmente porque proyectos uno de los animales más violentos el parque. gran ejemplo de ello, porque es un ecosistema en considera que la difusión y la sensibilización «juegan audiovisuales para de la fauna ibérica. Y en el mismo el que la vida salvaje y el hombre conviven en un un papel esencial en la protección de la naturaleza. televisión con las principales año trabajó de nuevo con National En 2014 llegó Guadalquivir, primer largometraje do- espacio común, aprovechando los recursos», explica Poner en valor las vidas animales para que se puedan productoras- Geographic, que en Blindados en cumental de naturaleza nominado a los Premios Goya. el realizador, mencionando el que será su próximo conservar y que se protejan en todos los foros. Poner distribuidoras de la noche (2000) –un largo sobre Proyectado en cines de toda España, contó con la na- estreno. por delante a las especies y a los espacios». A ello le documentales de escorpiones y otros artrópodos ar- rración de la cantaora de Estrella Morente y ha dedicado sus casi cuatro décadas de incansable, naturaleza mados– ofreció por primera vez a fue un éxito de público y crítica. Dehesa está a punto de salir de la sala de montaje: minuciosa y rigurosa búsqueda de la imagen más be- una empresa española la elabora- «Ha sido un rodaje complicado, parece que es un pai- lla y, al mismo tiempo fidedigna, de la vida natural. ción íntegra de uno de sus contenidos. Posteriormente, Gutiérrez Acha y su equipo se despla- saje sencillo, llano, para entrar con los coches por las Considera Joaquín Gutiérrez Acha que los empeños del zaron a la cordillera Cantábrica durante dos años para pistas… Un lugar que parece amable, con esos bos- científico y del divulgador son trabajos complementa- Joaquín Gutiérrez Acha lleva más de veinte años de- filmar al gran oso pardo en su hábitat natural, junto ques peinados, de árboles, con los pastos verdes, sin rios que, al unirse, pueden alcanzar a un espectro de sarrollando proyectos audiovisuales para televisión a salmones, urogallos, lobos y gatos monteses. Nació matorrales apretados… pero en el momento en el que público muy amplio.

32 33 2018 BBVA FOUNDATION AWARD FOR Rigor, beauty and quality in the filming of nature KNOWLEDGE DISSEMINATION AND COMMUNICATION IN BIODIVERSITY CONSERVATION IN SPAIN Joaquín Gutiérrez Acha (Madrid, 1959) is a naturalist filmmaker whose combination of scientific rigor in the observation of the native wildlife of the Iberian Peninsula and great formal and artistic beauty has earned his titles wide and emphatic acclaim. Premiered in Spain’s leading cinemas, films like Guadalquivir and Cantábrico – the best known of his catalogue – have reached a large and appreciative audience. It is his ability to meld these three factors, the scientific, aesthetic and JOAQUÍN GUTIÉRREZ ACHA popular, that led the jury to grant him the Award for Knowledge Dissemination and Communication in Biodiversity in Spain, an accolade he describes as “probably the most important” of his career.

NATURE DOCUMENTARY DIRECTOR Gutiérrez Acha entered the profession of environmen- ion, with a second-hand film camera.” He taught him- AND CAMERAMAN tal reporter – like many of his generation by the self- self to work in 16 mm and super 16 formats, in awe of taught route – as what then seemed the best alterna- the storytelling skills of Félix Rodríguez de la Fuente, The award goes to Joaquín Gutiérrez tive to his true passion: “In those years, it was all but to whom he sees himself to some degree as heir. “We Acha, “for capturing the essence of nature impossible to make wildlife films by your own means. marveled at his programs,” he relates. “I am of the in diverse regions of Spain through an It was vocational or it was nothing,” he recalls. “But generation that was gripped by the way he got his facts audiovisual language both sophisticated what was doable was to go out into the country with a across, teaching us first-hand about Spain’s natural and striking that encompasses traditional photo camera and write.” And so he began to compose history, something that has always interested me.” lifestyles and activities. His work has articles and take photographs, which appeared in the resonated with the international public by top specialist magazines of the early 1980s, such as The author of the groundbreaking series El hombre y la virtue of its extraordinary rigor, quality and Arte Fotográfico, Geo, Natura, Periplo or Quercus. His tierra was certainly an inspiration for Gutiérrez Acha’s beauty.” work featured on the cover of these publications on first documentary, Los últimos días del camaleón over twenty occasions, winning him a name within the (1989), in which he tried to emulate Rodríguez de la (Jury’s citation) sector as well as several awards. Fuente in appearing before the camera to describe the visual action. When Canal+ told him they wanted to air Moved by his fascination for snakes, in 1987 he the film, they made clear that the version shown would teamed up with veterinary surgeon José Luis Méndez be without his “lead-in.” And that, he says now “was to found Spain’s first ever venom extraction center, what convinced me that the animals should speak for Bitis Reptilarium, dedicated to breeding poisonous themselves, and what I needed to do was concentrate snakes and extracting the venom of a number of spe- on the photography, capture hitherto unseen images, cies for use in medical research and in the production and film things in an unconventional way – here at of antidotes. In parallel, Gutiérrez Acha kept up an least – with the help of the newest emerging tech- extensive labor of scientific dissemination on the sub- niques.” ject of snakes, regularly publishing his research and photographs in the journals he worked with. Innovation, indeed, is one of the attributes singled out by the jury, which granted him the award Ten years into his career, he began exploring the world “for capturing the essence of nature in diverse of the nature documentary “in rough and ready fash- regions of Spain through a sophisticated and strik- 35 ing audiovisual language.” His work, they added, Joaquín Gutiérrez Acha has been developing audiovi- brown bear in its natural habitat, together with salm- well-tended woods, those green pastures and no dense “has resonated with the international public by sual projects for television for more than twenty years on, capercaillies, wolves and wildcats. The result was scrub. But the moment the humans turn their backs, virtue of its extraordinary rigor, with the main producers-distributors of nature docu- Cantábrico (2017), one of the most ambitious produc- it’s a battlefield where large herbi- Gutiérrez Acha has quality and beauty.” These same mentaries, and with scientific-exploration societies tions to date on the subject of Iberian wildlife, which vores face off against each other, For the documentary been developing director, outreach elements were already appreciable from all parts of the planet. But it is the movie theater also earned a nomination for the Best Documentary mighty eagles hunt and the grass audiovisual projects and awareness- in Gutiérrez Acha’s earliest films, that has brought him his greatest commercial and Film in the 2018 edition of the Goyas. harbors Europe’s biggest snakes. All for television for raising play a crucial more than twenty to the extent of earning him the audience success. this right next to the most visible role in securing the years with the commission for the first National In all his cinematographic projects, Gutiérrez Acha evidence of human activity, the bark protection of nature main producers- Geographic co-production entrust- He made the leap to the big screen with one of his has counted on the collaboration of Spanish public stripping or transhumant grazing…” distributors of nature ed to a Spanish director shooting few non-documentary projects: Entrelobos (2010), a broadcaster RTVE. It is with them that he has made his A story that seeks to convey that “the dehesa is an documentaries in Spain: El latido del bosque story based on real events that tells the story of a child best known titles, focused on the fauna and flora of the artificial, manufactured woodland, where man and wild (1997), a documentary on the Los raised in the wild by wolves. The Sierra de Cardeña y Iberian Peninsula, but also depicting the traditional animals walk together.” Alcornocales Nature Park between the provinces of Montoro Nature Park (province of Córdoba) was the activities and customs of the region being explored. Cádiz and Málaga. remote setting for the childhood of the film’s protago- “We want to get across the message that human beings The director and camera operator is deeply admiring of nist, with Gutiérrez Acha taking on the direction of are not necessarily an evil force that visits the country- the award he now receives, believing as he does that Another shot at an international production came just Radio Television Española’s Nature Unit, which shot side to kill animals, lay down poison bait or set fire to education and awareness-raising “play a crucial role three years later, when the BBC and its prestigious all the images there. the vegetation,” he argues. “And the dehesa wooded in the protection of wildlife. Showcasing how animals Natural History Unit called on him to make El diablo de grassland is a good example, because it’s an ecosystem live so they can be conserved and earn the protection los matorrales (2000), a documentary on the Egyptian In 2014 came Guadalquivir, the first feature-length where man and wildlife inhabit a common space, mak- they require from whatever quarter. Putting species mongoose, the only mongoose native to Europe and wildlife documentary to be nominated for a Goya ing the most of its resources,” the director explains, in and spaces in the foreground.” And after almost four one of the most violent of Iberian wildlife species. That Award. Shown in cinemas throughout Spain, the film reference to what will be his next release. decades on a tireless, painstaking quest for the most same year he again worked with National Geographic, was narrated by Flamenco singer Estrella Morente and beautiful and, at the same time, truthful images of the whose Blindados en la noche (2000) – a feature-length achieved major audience and critical acclaim. Dehesa is about to emerge from the cutting room. natural world, Gutiérrez Acha can say with assurance film on scorpions and other armed arthropods – marked “It has been a complicated shoot. It appears to be that the work of the scientist and communicator are the first time a Spanish firm had been charged with the Not long after, Gutiérrez Acha and his team spent two an unchallenging, flat landscape, with dirt tracks you complementary activities which, together, can speak end-to-end production of one of its contents. years in the Cantabrian Mountains filming the great can enter by car; a friendly seeming place, with those powerfully to a wide spectrum of the public.

36 37 PREMIOS FUNDACIÓN BBVA A LA CONSERVACIÓN 1 2 3 4 5 DE LA BIODIVERSIDAD 2018 2018 BBVA FOUNDATION AWARDS FOR BIODIVERSITY CONSERVATION 6 7 8 9 Jurado the jury

PRESIDENTE DEL JURADO / VOCALES / MEMBERS CHAIR OF THE JURY Antonio Vercher (1). Fiscalía de Medio Ambiente y Urbanismo / Environment and Land Planning Prosecutor’s Office Rafael Pardo (2) Juan Carlos del Olmo (3). WWF España Fundación BBVA Eulalia Moreno (4). Estación Experimental de Zonas Áridas, CSIC / Arid Zone Experimental Station, CSIC Javier Gregori (5). Cadena SER M.ª Teresa Tellería (6). Real Jardín Botánico, CSIC / Royal Botanic Garden, CSIC Miguel B. Araújo (7). Museo Nacional de Ciencias Naturales, CSIC / Spanish Museum of Natural Sciences, CSIC Araceli Acosta (8). Ministerio para la Transición Ecológica / Ministry for the Ecological Transition Caty Arévalo (9). Ministerio para la Transición Ecológica / Ministry for the Ecological Transition

39 Rafael Pardo (Presidente del jurado / Chair of the jury) Eulalia Moreno (Estación Experimental de Zonas Áridas, CSIC / Arid Zone Experimental Station, CSIC) Director de la Fundación BBVA desde el año 2000. Fue profesor Director of the BBVA Foundation since the year 2000, he was for- Doctora en Biología por la Universidad Complutense de Madrid PhD in Biology from the Universidad Complutense de Madrid de Investigación en el Instituto de Economía y Geografía del merly Research Professor in the CSIC Economics and Geography y profesora de Investigación del CSIC. Ha trabajado en el Mu- (UCM) and a CSIC Research Professor, she has worked in the CSIC (1996-2000), catedrático de Sociología de las Organiza- Institute (1996-2000), Professor of Sociology of Organizations seo Británico de Historia Natural, en el Instituto Max Planck de UK’s Natural History Museum, the Max Planck Institute for ciones en la Universidad Pública de Navarra (1993-96), Visiting at the Public University of Navarra (1993-96), Visiting Profes- Fisiología de la Conducta (Alemania), en el Museo Nacional de Behavioral Physiology (Germany), the Spanish Museum of Professor en la Universidad de Stanford (1997-98) y becario sor at Stanford University (1997-98), and holder of a Fulbright Ciencias Naturales de Madrid –del que fue vicedirectora– y en Natural Sciences in Madrid – as Deputy Director – and the Fulbright en el Massachusetts Institute of Technology (MIT) scholarship at Massachusetts Institute of Technology (1986-88). la Estación Experimental de Zonas Áridas (CSIC) en Almería, Arid Zone Experimental Station (CSIC) in Almería, which she (1986-88). Es miembro de la Junta Consultiva de la Universi- He serves on the Consultative Committee of the Universidad que dirigió desde 1999 hasta 2010. Ha publicado más de led from 1999 to 2010. Author of more than 70 published dad Autónoma de Madrid, del Comité Científico Asesor del CSIC Autónoma de Madrid, the CSIC Scientific Advisory Committee setenta artículos científicos y liderado más de veinticinco pro- papers in international journals, she has led over 25 research y del Comité Editorial de Journal of Science Communication. and the editorial board of Journal of Science Communication. yectos de investigación nacionales e internacionales. projects in Spain and abroad.

Araceli Acosta (Ministerio para la Transición Ecológica / Ministry for the Ecological Transition) Juan Carlos del Olmo (WWF España) Jefa de Prensa del Ministerio para la Transición Ecológica, ante- Chief Press Officer at the Ministry for the Ecological Transition, Secretario general de WWF España y miembro de diferentes General Secretary of WWF España and a member of various riormente fue responsable de la información ambiental del dia- she was previously head of environmental reporting for daily grupos de trabajo internacionales y organizaciones ambienta- international working groups and environmentalist organiza- rio ABC y coordinadora del suplemento mensual ABC Natural. A newspaper ABC and coordinator of its monthly supplement listas. Durante años compaginó su actividad conservacionista tions. For years he combined his conservationist activism with lo largo de dos décadas dedicadas al periodismo especializado ABC Natural. In her more than twenty years of dedication con la realización de documentales sobre la biodiversidad de the making of documentary films on the biodiversity of Spain en medio ambiente, ha cubierto algunos de los acontecimientos to environmental journalism, she has covered some of the España y Latinoamérica. Ha dirigido y participado en nume- and Latin America. He has led and taken part in numerous ambientales de mayor calado tanto a nivel nacional como inter- environmental incidents causing most impact at national and rosos proyectos y campañas ambientales, es miembro del environmental projects and campaigns, sits on the Environ- nacional. Una labor que en 2011 fue reconocida con el Premio international level. An endeavor distinguished in 2011 with Consejo Asesor de Medio Ambiente y de diferentes consejos mental Advisory Board and the boards of diverse sustainability Fundación BBVA a la Difusión del Conocimiento y Sensibiliza- the BBVA Foundation Award for Knowledge Dissemination de organismos relacionados con la sostenibilidad, así como organizations, and is also President of Fundación Doñana. ción en Conservación de la Biodiversidad en España. and Communication in Biodiversity Conservation in Spain. presidente de la Fundación Doñana.

Miguel B. Araújo (Museo Nacional de Ciencias Naturales, CSIC / Spanish Museum of Natural Sciences, CSIC) M.ª Teresa Tellería (Real Jardín Botánico, CSIC / Royal Botanic Garden, CSIC) Profesor de Investigación en el Museo Nacional de Ciencias Research Professor at the Spanish Museum of Natural Profesora de Investigación del CSIC. Directora del Real Jardín CSIC Research Professor and a former director (1994-2006) Naturales (CSIC), en el pasado ha ocupado puestos de Sciences (CSIC), he has held research and teaching appoint- Botánico (1994-2006) y académica de número de Jakiunde, of the Royal Botanic Garden, since 2014 she has been a investigación y docencia en el Imperial College de Londres, ments at Imperial College London, the University of Oxford Academia de las Ciencias, de las Artes y de las Letras, desde full member of the Jakiunde Academy of Sciences, Arts and la Universidad de Oxford, el Museo de Historia Natural de and the Natural History Museum in London, and with French 2014. Su investigación se centra en el análisis de la biodi- Letters. Her research focuses on biodiversity analysis based Londres y el CNRS de Francia. Su investigación se ha centra- public research organization CNRS. His research interest versidad mediante la evaluación de la diversidad críptica de on studying the cryptic diversity of certain groups of fungi. do en el estudio de los impactos del cambio climático sobre lies primarily in the study of how climate change is impact- algunos grupos de hongos. Ha liderado proyectos de investi- She has led research projects and prospecting campaigns la biodiversidad, y sus trabajos han supuesto contribuciones ing biodiversity, and his work has made vital contributions gación y campañas de prospección por toda Europa y lugares throughout Europe and in scientifically unexplored areas of fundamentales para evaluar las consecuencias de la actividad towards evaluating the consequences of human action on the científicamente inexplorados de África y América. Ha publica- Africa and the Americas. Author of over 100 papers in inter- humana sobre el medio ambiente. environment. do más de un centenar de trabajos en revistas internacionales. national journals.

Caty Arévalo (Ministerio para la Transición Ecológica / Ministry for the Ecological Transition) Antonio Vercher (Fiscalía de Medio Ambiente y Urbanismo / Environment and Land Planning Prosecutor’s Office) Directora de Comunicación del Ministerio para la Transición Head of Communications at the Ministry for the Ecological Fiscal de sala coordinador de la Fiscalía de Medio Ambiente y Divisional Prosecutor for Environment and Land Planning Ecológica, ha sido corresponsal ambiental de la agencia EFE Transition, which she joined after almost twenty years with Urbanismo, dentro de la Fiscalía General del Estado. Doctor en within the Public Prosecutor’s Office, he holds a law degree durante casi dos décadas. En 2013 recibió la beca Knight the Spanish press agency EFE. In 2013 she was selected Derecho por la Universidad de Cambridge y Máster en Derecho from the University of Cambridge and an MA in Environmental Science Journalism, que cada año selecciona a diez periodis- by the Massachusetts Institute of Technology for its Knight Ambiental por la Universidad de Harvard. Participó como exper- Law from Harvard University. He served as a National Expert tas de todo el mundo para pasar un curso académico en el Science Journalism program, which annually offers ten scien- to nacional en la Dirección General XI de la Comisión Europea in Directorate-General XI of the European Commission for Massachusetts Institute of Technology (MIT). En 2017 su tra- tific reporters the chance of a year’s residency at its centers. para Medio Ambiente, Seguridad Nuclear y Protección Civil. Environment, Nuclear Safety and Civil Protection. In 2014, yectoria profesional fue reconocida con el Premio Fundación In 2017 her career achievements were recognized with the En 2014, fue galardonado junto a su equipo de la Fiscalía de his work earned him and his team at the Environment and BBVA a la Difusión del Conocimiento y Sensibilización en BBVA Foundation Award for Knowledge Dissemination and Medio Ambiente y Urbanismo con el Premio Fundación BBVA a Land Planning Prosecutor’s Office the BBVA Foundation Conservación de la Biodiversidad en España. Communication in Biodiversity Conservation in Spain. las Actuaciones en Conservación de la Biodiversidad en España. Award for Biodiversity Conservation Projects in Spain.

Javier Gregori (Cadena SER) Periodista científico y responsable de la sección de Ciencia y Scientific journalist and Chief Science/Environment Editor Medio Ambiente de la Cadena SER. En los treinta años que ha with radio broadcaster Cadena SER. In his thirty years report- dedicado a informar sobre la actualidad científica y medioam- ing on the latest scientific and environmental developments, biental, ha cubierto las principales conferencias internaciona- he has covered the top international conferences on conser- les sobre conservación y cambio climático. Ha sido profesor de vation and climate change. Formerly Professor of Scientific Periodismo Científico en la Universidad Carlos III de Madrid. Journalism at Universidad Carlos III de Madrid (UC3M), he Ha recibido el Premio Nacional de Periodismo Ambiental y el holds the National Environmental Journalism Prize, and the Premio Fundación BBVA a la Difusión del Conocimiento y Sen- BBVA Foundation Award for Knowledge Dissemination and sibilización en Conservación de la Biodiversidad en España.​ Communication in Biodiversity Conservation in Spain.

40 41 PREMIOS FUNDACIÓN BBVA A LA CONSERVACIÓN DE LA BIODIVERSIDAD 2004 · 2017 BBVA FOUNDATION AWARDS FOR BIODIVERSITY CONSERVATION PREMIOS FUNDACIÓN BBVA A LA CONSERVACIÓN DE LA BIODIVERSIDAD 2004 PREMIOS FUNDACIÓN BBVA A LA CONSERVACIÓN DE LA BIODIVERSIDAD 2006 2004 BBVA FOUNDATION AWARDS FOR BIODIVERSITY CONSERVATION 2006 BBVA FOUNDATION AWARDS FOR BIODIVERSITY CONSERVATION a la Investigación Científica en Biología de la Conservación en España A LA INVESTIGACIÓN CIENTÍFICA EN ECOLOGÍA Y BIOLOGÍA DE LA CONSERVACIÓN for Scientific Research in Conservation Biology in Spain FOR SCIENTIFIC RESEARCH IN ECOLOGY AND CONSERVATION BIOLOGY Grupo de Investigación en Biología de la Conservación de Aves Conservation Biology of Birds and their Habitats Research Prof. Juan Carlos Castilla, de la Pontificia Prof. Juan Carlos Castilla of the Pontificia y sus Hábitats (BCAH), vinculado al Consejo Superior de In- Group (BCAH), attached to the Spanish National Research Universidad Católica de Chile, y Prof. Je- Universidad Católica de Chile, and Prof. vestigaciones Científicas (CSIC) y a la Estación Biológica de Council (CSIC) and Doñana Biological Station, for the qual- remy B. C. Jackson, de la Scripps Institu- Jeremy B. C. Jackson of the Scripps Insti- Doñana, por la calidad de su aproximación multidisciplinar ity of its multidisciplinary approach to the biology of threat- tion of Oceanography (Estados Unidos), tution of Oceanography (United States), a la biología de poblaciones de aves amenazadas y su con- ened bird populations, and contribution to forming a pool of ex aequo, por sus destacadas contribu- equally, for their outstanding contribu- tribución a la formación de expertos en España y América experts in Spain and Latin America. ciones a la comprensión del impacto de tions to understanding human impacts Latina. la actividad humana sobre los ecosiste- on marine ecosystems worldwide, like mas marinos, como la desaparición de the disappearance of coral reefs or the a la Investigación Científica en Biología de la Conservación en América Latina los arrecifes de coral o el colapso de las collapse of fisheries. pesquerías. for Scientific Research in Conservation Biology in Latin America PROF. Juan Carlos Castilla PROF. Jeremy B. C. Jackson Centro Milenio para Estudios Avanzados en Ecología y de Inves- Millennium Center for Advanced Studies in Ecology and Biodi- tigaciones en Biodiversidad (CMEB), vinculado a la Universi- versity Research (CMEB), attached to the University of Chile, a las Actuaciones en Conservación de la Biodiversidad en España dad de Chile, por la calidad sobresaliente de su producción for the outstanding quality of its scientific output in the for Biodiversity Conservation Projects in Spain científica en el ámbito de la ecología, la biogeografía y la realms of ecology, biogeography and environmental ethics, ética ambiental, y sus logros en la conservación de ecosiste- and its achievements in the conservation of ecosystems and Conservación de la Biodiversidad en las Islas Baleares, pro- Biodiversity Conservation in the Balearic Islands, a project of mas y áreas críticas de biodiversidad en Chile. critical biodiversity areas in Chile. yecto impulsado por el Grup Balear d’Ornitologia i Defensa the Grup Balear d’Ornitologia i Defensa de la Naturalesa de la Naturalesa (GOB), por la activa defensa de la biodiver- (GOB), for its active defense of the biodiversity of the Span- sidad del Mediterráneo español a través de una destacada ish Mediterranean through a high-profile involvement in participación en la ordenación del territorio y la planifica- land zoning and environmental planning which has garnered a las Actuaciones en Conservación de la Biodiversidad en España ción ambiental, amparada por un gran respaldo social. broad-based social support. for Biodiversity Conservation Projects in Spain Programa de conservación de áreas importantes para las aves, Important Bird Areas Conservation Program, organized by impulsado por la Sociedad Española de Ornitología (SEO/ the Spanish Ornithological Society (SEO/BirdLife), for its BirdLife), por su extraordinaria contribución a la conserva- extraordinary contribution to the conservation of Spanish ción de los ecosistemas españoles mediante el uso de las ecosystems by using birds and their habitats to identify a las Actuaciones en Conservación de la Biodiversidad en América Latina aves y sus hábitats para identificar las áreas de mayor inte- the most important and fragile areas in need of special for Biodiversity Conservation Projects in Latin America rés y fragilidad, merecedoras de especial protección. protection. Conservación y manejo sostenible del corredor biológico de Conservation and Sustainable Management of the Tropical For- bosques tropicales del Caribe de Guatemala, proyecto impul- est Biological Corridor in the Guatemalan Caribbean, a project a las Actuaciones en Conservación de la Biodiversidad en América Latina sado por la Fundación para el Ecodesarrollo y la Conserva- of the Foundation for Ecodevelopment and Conservation for Biodiversity Conservation Projects in Latin America ción (FUNDAECO), de Guatemala, por la originalidad y la (FUNDAECO), Guatemala, for the original and exemplary trascendencia de su actuación en este corredor mesoame- nature of its activity in this Mesoamerican corridor, a key Conservación y restauración ecológica del archipiélago Ga- Restoration Ecology and Conservation of the Galapagos Archi- ricano, de gran relevancia para la conservación de la biodi- site for global biodiversity conservation. lápagos, proyecto impulsado por la Fundación Charles pelago, a project of the Charles Darwin Foundation (Ecua- versidad global. Darwin (Ecuador), por su diseño innovador y la aplicación dor), for its innovative design and deployment of effective de medidas efectivas para la gestión de especies y restau- measures for the management of species and the recovery ración de hábitats y ecosistemas del Parque Nacional Ga- of habitats and ecosystems in the Galapagos National Park, lápagos, con especial atención a la erradicación de especies with particular attention to the eradication of invading spe- invasoras. cies. a la Difusión del Conocimiento y Sensibilización en Conservación de la Biodiversidad for Knowledge Dissemination and communication in Biodiversity Conservation a la Difusión del Conocimiento y Sensibilización en Conservación de la Biodiversidad Joaquín Araújo Ponciano, escritor y naturalista, por su larga Joaquín Araújo Ponciano, writer and naturalist, for his distin- for Knowledge Dissemination and communication in Biodiversity Conservation trayectoria como comunicador de los valores del medio na- guished track record as a communicator of environmental tural y su conservación, plasmada en multitud de libros, ar- and conservation values through numerous books, press José María Montero Sandoval, redactor, guionista y director José María Montero Sandoval, editor, screenwriter and di- tículos de prensa, programas de radio y televisión, etc., que articles, radio and TV programs, etc., ranging over many de programas audiovisuales, por la alta calidad profesional rector of audiovisual programs, for the high professional cubren una amplísima gama de temas tratados con rigor, topics but characterized always by a rigorous approach that de sus aportaciones en televisión, prensa y radio, que han standards of his press, TV and radio contributions, and his contribuyendo así a la sensibilización social. persuades and enlightens. conformado una larga trayectoria en la difusión de aspec- extensive track record in disseminating biodiversity conser- tos relacionados con la conservación de la biodiversidad en vation information in . Andalucía.

44 45 PREMIOS FUNDACIÓN BBVA A LA CONSERVACIÓN DE LA BIODIVERSIDAD 2007 PREMIOS FUNDACIÓN BBVA A LA CONSERVACIÓN DE LA BIODIVERSIDAD 2008 2007 BBVA FOUNDATION AWARDS FOR BIODIVERSITY CONSERVATION 2008 BBVA FOUNDATION AWARDS FOR BIODIVERSITY CONSERVATION

A LA INVESTIGACIÓN CIENTÍFICA EN ECOLOGÍA Y BIOLOGÍA DE LA CONSERVACIÓN A LAS ACTUACIONES EN CONSERVACIÓN DE LA BIODIVERSIDAD EN ESPAÑA FOR SCIENTIFIC RESEARCH IN ECOLOGY AND CONSERVATION BIOLOGY for Biodiversity Conservation Projects in Spain Prof. Harold A. Mooney, de la Universidad Prof. Harold A. Mooney, of Stanford Uni- Servicio de Protección de la Naturaleza (Seprona) Servicio de Protección de la Naturaleza (Seprona), of de Stanford (Estados Unidos), y Prof. versity (United States), and Prof. Peter H. de la Guardia Civil, por su carácter pionero como the Guardia Civil, for its pioneering role as a corps Peter H. Raven, del Jardín Botánico de Raven, of the Missouri Botanical Garden cuerpo dedicado a las actuaciones de prevención, devoted to the prevention, protection and defense Missouri (Estados Unidos), ex aequo, (United States), equally, for their out- protección y defensa del patrimonio natural y la of natural heritage interests and biodiversity, which por sus destacadas contribuciones a la standing contributions to understand- biodiversidad, que ha servido de modelo para otros has served as a model for other countries through- comprensión de los procesos evolutivos ing evolutionary and co-evolutionary países a lo largo de sus veinte años de trayectoria. out its twenty-year history. The dedication, self- y coevolutivos que determinan las adap- processes that shape the adaptations of La dedicación, abnegación y proximidad a la ciu- lessness and proximity to the citizen of its agents taciones de las plantas, las comunida- plants, the communities they form, and dadanía de su personal han contribuido además a have helped raise social awareness around the im- des que forman y la diversidad y biogeo- the diversity and biogeography of those aumentar la concienciación social sobre la protec- portance of protecting nature. grafía de dichas comunidades. communities. ción del medio ambiente. Prof. Harold A. Mooney Prof. Peter H. Raven a las Actuaciones en Conservación de la Biodiversidad en América Latina FOR BIODIVERSITY CONSERVATION PROJECTS IN LATIN AMERICA Co-manejo en la implementación del programa de manejo de la Co-Management for the Implementation of the Management Reserva de la Biosfera Sierra Gorda, proyecto impulsado por Program of the Sierra Gorda Biosphere Reserve, a project of a las Actuaciones en Conservación de la Biodiversidad en MÉxico el Grupo Ecológico Sierra Gorda, Institución de Asistencia the Grupo Ecológico Sierra Gorda, Private Assistance In- for Biodiversity Conservation Projects in MEXICO Privada (IAP), de México, por haber demostrado que la con- stitution (IAP), Mexico, for demonstrating that biodiversity servación de la biodiversidad genera riqueza y bienestar en conservation generates wealth and wellbeing for the popula- Los mecanismos de la cooperación internacional y National and International Cooperation Mechanisms la población de una reserva de la biosfera, en un proceso tion of a biosphere reserve, in a process involving a broad nacional de la conservación de la biodiversidad en for Biodiversity Conservation in Mexico: Laying Paths, que ha involucrado a numerosos actores sociales. range of social actors. México: trazando caminos, tendiendo puentes, for- Building Bridges, Forging Alliances, a project of the jando alianzas, proyecto impulsado por la Direc- Directorate-General of Institutional Development ción General de Desarrollo Institucional y Promo- and Promotion (DGDIP) of the National Com- ción (DGDIP) de la Comisión Nacional de Áreas mission for Protected Natural Areas, for placing Naturales Protegidas, por haber situado a México Mexico in the Latin American and world vanguard a las Actuaciones en Conservación de la Biodiversidad en España como referente iberoamericano e internacional de in the creation and protection of natural areas by for Biodiversity Conservation Projects in Spain la creación y protección de áreas naturales al cana- carrying through the Mexican authorities’ interna- lizar y llevar a la práctica los compromisos interna- tional commitments with regard to protected natu- El jurado, a tenor de los criterios de evaluación contempla- The jury decided to leave this award vacant having regard cionales adoptados por las autoridades mexicanas ral areas. dos en las bases de la convocatoria, decidió dejar desierto to the evaluation standards set out in the call conditions. en materia de espacios naturales protegidos. este premio.

A LA DIFUSIÓN DEL CONOCIMIENTO Y SENSIBILIZACIÓN EN CONSERVACIÓN DE LA BIODIVERSIDAD for Knowledge Dissemination and communication in Biodiversity Conservation a la Difusión del Conocimiento y Sensibilización en Conservación de la Biodiversidad Gustavo Catalán Deus, periodista ambiental, por su Gustavo Catalán Deus, environmental journalist, for Knowledge Dissemination and communication in Biodiversity Conservation extensa trayectoria profesional y la calidad de unos for his long professional career and the quality trabajos periodísticos que han contribuido al cono- of his journalistic work, which has aided in the Benigno Varillas Suárez, periodista y naturalista, por la alta Benigno Varillas Suárez, journalist and naturalist, for the cimiento y la resolución de conflictos ambientales, analysis and resolution of environmental conflicts. calidad en su pionera y dilatada trayectoria profesional en el quality of his long and groundbreaking professional career así como su dedicación continuada a la informa- His perseverance in reporting on these issues has campo de la comunicación ambiental, en la que ha sido un in the environmental communication field. Varillas has been ción sobre estas cuestiones, que ha ampliado su increased their social visibility and public profile. innovador al utilizar todos los soportes posibles –diarios, re- an innovator in his use of all possible media – newspapers, visibilidad social y su dimensión pública. vistas, televisión, libros–, incluido Internet desde sus inicios magazines, television, books – including the Internet since en los años noventa. its early days in the 1990s.

46 47 PREMIOS FUNDACIÓN BBVA A LA CONSERVACIÓN DE LA BIODIVERSIDAD 2009 PREMIOS FUNDACIÓN BBVA A LA CONSERVACIÓN DE LA BIODIVERSIDAD 2010 2009 BBVA FOUNDATION AWARDS FOR BIODIVERSITY CONSERVATION 2010 BBVA FOUNDATION AWARDS FOR BIODIVERSITY CONSERVATION

A LAS ACTUACIONES EN CONSERVACIÓN DE LA BIODIVERSIDAD EN ESPAÑA A LAS ACTUACIONES EN CONSERVACIÓN DE LA BIODIVERSIDAD EN ESPAÑA for Biodiversity Conservation Projects in Spain for Biodiversity Conservation Projects in Spain Estudio de los ecosistemas del margen continental Study of Continental Margin Ecosystems and the WWF España, por la trascendencia de sus actua- WWF España, for the transcendent impact of its e impacto de sus pesquerías, desarrollado por el Impact of Their Fisheries, undertaken by the ECO- ciones innovadoras en conservación, como es el innovative conservation actions. In particular, the Grupo de Investigación ECOMARG, del Instituto MARG Research Group, Instituto Español de caso de la implantación de la certificación de pro- organization’s work in implementing the certifica- Español de Oceanografía (IEO), por su aportación Oceanografía (IEO), for its decisive contribution ductos forestales obtenidos de manera sostenible, tion of sustainably harvested forestry products, its decisiva a la creación de la primera área protegida in creating the first protected area on the Span- la eficacia de su seguimiento de las extracciones efficacious monitoring of groundwater extraction in en la plataforma continental española (El Cachu- ish continental platform (El Cachucho, in the Can- de aguas subterráneas en Doñana, evitando así la Doñana National Park, to prevent the land from cho, en el mar Cantábrico), a partir de la valoración tabrian Sea), based on a scientific assessment of desecación de este espacio natural, o el proyecto drying out, and its campaign to create a marine científica de su riqueza ecológica y de sus nece- its ecological wealth and conservation needs. This para la creación de un santuario marino para el sanctuary for the bluefin tuna in Mediterranean sidades de conservación. Esta actuación pionera groundbreaking project can serve as a model for atún rojo en el Mediterráneo. waters. puede servir de modelo para el futuro desarrollo de the future development of a network of marine pro- una red de áreas protegidas marinas que preserven tected areas to preserve the biodiversity of Spanish la biodiversidad de las aguas españolas. waters.

a las Actuaciones en Conservación de la Biodiversidad en LATINOAMÉRICA a las Actuaciones en Conservación de la Biodiversidad en LATINOAMÉRICA for Biodiversity Conservation Projects in LATIN AMERICA for Biodiversity Conservation Projects in LATIN AMERICA Programa para la conservación de los murciélagos Program for the Conservation of Mexican Bats, run Semana de la Anchoveta: desarrollando las condi- Anchoveta Week: Creating the Conditions to Boost the de México, impulsado por la ONG Bioconciencia. by the NGO Bioconciencia. Bioconservación, Edu- ciones para aumentar la contribución al bienestar Contribution to Social Welfare and Sustainability of Bioconservación, Educación y Ciencia, A.C., de cación y Ciencia, A.C., Mexico, for its invaluable social y la sostenibilidad de la pesquería más grande the World’s Largest Fishery, a project of the NGO México, por sus valiosas iniciativas a lo largo de initiatives over the past fifteen years to conserve del mundo, proyecto impulsado por la ONG Centro Center for Environmental Sustainability at the Uni- los últimos quince años para la conservación de Mexico’s wildlife and ecosystems through the para la Sostenibilidad Ambiental de la Universi- versidad Peruana Cayetano Heredia, for its innova- la fauna y los ecosistemas de México a través del study and conservation of bats. The project team dad Peruana Cayetano Heredia, por su innovadora tive “Anchoveta Week,” which has helped change estudio y la conservación de los murciélagos. En su have developed legislative proposals for the pro- actuación «Semana de la Anchoveta», que ha con- society’s attitudes and those of public policymak- labor han desarrollado propuestas legislativas para tection of bat shelters, and worked to interest and tribuido a cambiar la percepción de la sociedad ers toward a marine resource that is both overex- la protección de refugios y estimulado activamente educate society about this mammalian species. y de los gestores públicos acerca de un recurso ploited and misused, while promoting a lifestyle la concienciación y educación de la sociedad sobre marino sobreexplotado y usado ineficientemente, y more respectful of marine biodiversity. estas especies de mamíferos. a promover un estilo de vida más respetuoso con la biodiversidad marina.

A LA DIFUSIÓN DEL CONOCIMIENTO Y SENSIBILIZACIÓN EN CONSERVACIÓN DE LA BIODIVERSIDAD A LA DIFUSIÓN DEL CONOCIMIENTO Y SENSIBILIZACIÓN EN CONSERVACIÓN DE LA BIODIVERSIDAD EN ESPAÑA for Knowledge Dissemination and communication in Biodiversity Conservation for Knowledge Dissemination and communication in Biodiversity Conservation IN SPAIN Arturo Larena Larena, periodista ambiental, director Arturo Larena Larena, environmental journalist and Josep del Hoyo Calduch, editor sénior del Hand- Josep del Hoyo Calduch, senior editor of the Hand- de EFEverde (EFE), por la calidad y el esfuerzo director of EFEverde (EFE), for the quality and book of the Birds of the World (Lynx Edicions), por book of the Birds of the World (Lynx Edicions), for mostrados en su compromiso con la información commitment demonstrated in his environmental la singularidad y la alta calidad de esta obra en the singularity and high quality of this sixteen- medioambiental y por su relevante aportación al reporting, and his outstanding contribution to sci- dieciséis volúmenes, que ha supuesto una labor volume work, which represents a compendium of periodismo especializado en ciencia y medio am- entific and environmental journalism. His activities de recopilación del conocimiento de la biología y existing knowledge on the biology and ecology of biente. Destacan la amplitud y diversidad de sus range across a diversity of areas, from the training la ecología de las aves en el mundo nunca antes world birdlife that is without parallel. The Hand- contribuciones en este campo, que abarcan desde of new professionals to the creation of practical in- abordada, lo que ha permitido que se convierta en book has attained international stature in advanc- la formación de nuevos profesionales y el estable- formation-sharing networks for conservation agents una obra de referencia para el conocimiento y la ing the understanding and conservation of birds cimiento de redes de intercambio útiles entre los by way of innovative communication initiatives. conservación de las aves y sus hábitats. and their habitats. distintos agentes de la conservación, hasta el im- All this with a determined emphasis on specialist pulso de iniciativas de comunicación innovadoras, agency reporting. y la apuesta por la difusión de información espe- cializada a través de agencias.

48 49 PREMIOS FUNDACIÓN BBVA A LA CONSERVACIÓN DE LA BIODIVERSIDAD 2011 PREMIOS FUNDACIÓN BBVA A LA CONSERVACIÓN DE LA BIODIVERSIDAD 2012 2011 BBVA FOUNDATION AWARDS FOR BIODIVERSITY CONSERVATION 2012 BBVA FOUNDATION AWARDS FOR BIODIVERSITY CONSERVATION

A LAS ACTUACIONES EN CONSERVACIÓN DE LA BIODIVERSIDAD EN ESPAÑA A LAS ACTUACIONES EN CONSERVACIÓN DE LA BIODIVERSIDAD EN ESPAÑA for Biodiversity Conservation Projects in Spain for Biodiversity Conservation Projects in Spain Fundación Oso Pardo, por los resultados de su Fundación Oso Pardo, for the results of its “Brown Fundación Global Nature, por su excepcional contri- Fundación Global Nature, for its exceptional contri- proyecto «Patrullas para la Conservación del Oso Bear Conservation Patrols” project, which over the bución a lo largo de dos décadas a la conservación bution over the space of two decades to the con- Pardo», que a lo largo de casi dos décadas ha con- space of almost two decades has contributed de- y restauración de los humedales en España, un servation and restoration of wetlands in Spain, a tribuido de forma notable a la recuperación de una cisively to the recovery of what is a conservation tipo de ecosistema altamente amenazado y funda- type of ecosystem that is gravely endangered and especie de alta prioridad de conservación en Espa- priority species in Spain. Especially commendable mental para la preservación de la biodiversidad. En at the same time critical for biodiversity. In this ña. Destacan especialmente el trabajo de campo is the field work undertaken by the Foundation and esta tarea ha logrado implicar a las comunidades endeavor, it has enlisted the support of local com- realizado y su capacidad para implicar a adminis- its ability to get government authorities, local or- locales, contribuyendo al desarrollo económico en munities, contributing to the economic develop- traciones, entidades locales, cazadores y otros co- ganizations, hunters and other collectives lined up zonas rurales y a la sensibilización social sobre el ment of rural areas and a wider social awareness of lectivos relacionados con la conservación de esta behind the species’ conservation, creating a cli- alto valor de estos espacios. Su labor ha consegui- the value of these natural spaces. Its efforts have especie, lo que ha originado un clima de opinión mate of opinion supportive of its protection. do la recuperación de casi noventa humedales en led to the recovery of almost ninety wetlands in social favorable a la protección del oso pardo. seis comunidades autónomas, facilitando la con- six autonomous communities, and facilitated the servación de un gran número de especies vulnera- conservation of many vulnerable species at risk of bles y en peligro de extinción. extinction. a las Actuaciones en Conservación de la Biodiversidad en LATINOAMÉRICA a las Actuaciones en Conservación de la Biodiversidad en LATINOAMÉRICA for Biodiversity Conservation Projects in LATIN AMERICA for Biodiversity Conservation Projects in LATIN AMERICA Áreas importantes para la conservación de las aves: Important Bird Areas: A Vehicle for Biodiversity Con- Programa Ballena Franca Austral, impulsado por el The Southern Right Whale Program of the Instituto una herramienta de conservación de la biodiversidad, servation, a project of the NGO BirdLife Interna- Instituto de Conservación de Ballenas (Argentina), de Conservación de Ballenas (Argentina), for its proyecto impulsado por la ONG BirdLife Internatio- tional focusing on the identification and study of por su extraordinaria contribución durante más de extraordinary contribution over more than forty nal que se centra en la identificación y el estudio important bird areas in Latin America. Thanks cuarenta años al conocimiento y la preservación de years to the understanding and preservation of de las áreas importantes para la conservación de las to the scientific work conducted in tandem with la ballena franca austral, una especie que sigue es- the southern right whale, a species that remains aves en Latinoamérica. Gracias al trabajo científico teams and institutions in many countries, crucial tando altamente amenazada. Sus investigaciones to this day under serious threat. Its research and realizado de forma coordinada por equipos e insti- information has been collated on more than 2,300 y proyectos van desde la monitorización de pobla- projects range from population monitoring to the tuciones de numerosos países de ese continente se key sites in the geographical region boasting the ciones al establecimiento de áreas marinas prote- creation of marine protected areas and the detec- ha conseguido información de gran valor sobre más world’s most diverse birdlife. gidas y la identificación de nuevos peligros, como tion of new dangers including climate change. At de 2.300 lugares claves en la región geográfica con el cambio climático. Al mismo tiempo, sus iniciati- the same time, its initiatives have promoted inter- mayor diversidad de aves del mundo. vas han fomentado la sensibilización internacional national awareness about this flagship species and sobre una especie emblemática y el desarrollo de the design of a regulatory framework to facilitate un marco normativo para facilitar su conservación. its conservation.

A LA DIFUSIÓN DEL CONOCIMIENTO Y SENSIBILIZACIÓN EN CONSERVACIÓN DE LA BIODIVERSIDAD EN ESPAÑA A LA DIFUSIÓN DEL CONOCIMIENTO Y SENSIBILIZACIÓN EN CONSERVACIÓN DE LA BIODIVERSIDAD EN ESPAÑA for Knowledge Dissemination and communication in Biodiversity Conservation IN SPAIN for Knowledge Dissemination and communication in Biodiversity Conservation IN SPAIN Araceli Acosta de Lugo, periodista especializada en Araceli Acosta de Lugo, a journalist specializing in Daniel Beltrá, fotógrafo especializado en medio Daniel Beltrá, photographer specializing in the en- información medioambiental, por su amplia tra- environmental issues, for her extensive track re- ambiente, por su trayectoria al documentar y di- vironment, for documenting and driving home the yectoria como responsable de estos contenidos en cord as head of environmental reporting at daily fundir a través de su innovador trabajo fotográfi- fragile, deteriorated state of some of the world’s el diario ABC y como coordinadora del suplemento newspaper ABC and coordinator of the monthly co la fragilidad y el deterioro de algunos de los most imperiled ecosystems through his innovative mensual ABC Natural. Se reconoce la calidad de supplement ABC Natural, along with the quality of ecosistemas más amenazados del planeta. Sus es- photographic work. His spectacular images in the sus trabajos informativos en este campo y el im- her writings and their impact in alerting society to pectaculares imágenes, publicadas en prestigiosos pages of leading publications have vividly captured pacto social de su labor, asociada a un periódico important environmental challenges from the plat- medios internacionales, han capturado de manera the ravages of the great environmental impacts of de difusión nacional, en la sensibilización sobre form of a national newspaper. Her work combines particularmente vívida la gravedad de los grandes our time. Among them, the Gulf of Mexico oil spill, los principales desafíos medioambientales. Sus rigorous accuracy and a productive dialogue with impactos medioambientales de nuestro tiempo. the destruction of tropical forests and the melting trabajos aúnan rigor y una eficaz interlocución con the scientific and conservationist communities. Entre ellos, el vertido de petróleo en el golfo de of the poles. las comunidades científica y conservacionista. México, la destrucción de bosques tropicales y el proceso de deshielo de los polos.

50 51 PREMIOS FUNDACIÓN BBVA A LA CONSERVACIÓN DE LA BIODIVERSIDAD 2013 PREMIOS FUNDACIÓN BBVA A LA CONSERVACIÓN DE LA BIODIVERSIDAD 2014 2013 BBVA FOUNDATION AWARDS FOR BIODIVERSITY CONSERVATION 2014 BBVA FOUNDATION AWARDS FOR BIODIVERSITY CONSERVATION

A LAS ACTUACIONES EN CONSERVACIÓN DE LA BIODIVERSIDAD EN ESPAÑA A LAS ACTUACIONES EN CONSERVACIÓN DE LA BIODIVERSIDAD EN ESPAÑA for Biodiversity Conservation Projects in Spain for Biodiversity Conservation Projects in Spain Asociación Trashumancia y Naturaleza, por sus casi Asociación Trashumancia y Naturaleza, for almost Fiscal de Sala, Fiscales de Medio Ambiente y Urba- Divisional Prosecutor, Environment and Land Plan- dos décadas de trabajo en favor de la trashuman- twenty years’ work on behalf of transhumance nismo y Unidades Técnica y Policial, por casi una ning Prosecutors and Technical and Police Units, cia y la ganadería extensiva en España, una prácti- and extensive farming in Spain. Transhumance is década trabajando en pos del cumplimiento de la for their work of almost a decade in defense of ca tradicional que contribuye al mantenimiento de a traditional herding practice that helps maintain legalidad, una labor fundamental en la persecu- legality, an endeavor that is vital to the prosecu- numerosos hábitats naturales que se degradarían o numerous natural habitats that would otherwise ción de los delitos ambientales y la protección de tion of environmental offences and the protection perderían sin el pastoreo. Se reconocen como otros be degraded or lost. It favors the connectivity of los espacios naturales y su biodiversidad. Su labor, of natural spaces and their biodiversity. Guided by beneficios de la trashumancia el favorecimiento de fragmented habitats, thanks to animal transport of manteniendo siempre los mayores estándares de the highest standards of professionalism and inde- la conectividad de hábitats fragmentados, median- seeds and the preservation of biological corridors, profesionalidad e independencia, ha sido crucial pendence, their efforts have been instrumental in te el transporte de semillas por parte de los anima- and the protection of the natural and public heri- para la reducción de los incendios forestales, de reducing wildfires, urban planning corruption, at- les, o la preservación de corredores biológicos, así tage that is the network of drovers’ roads. la corrupción urbanística, de la contaminación at- mospheric pollution, the illegal trafficking of spe- como la defensa del patrimonio natural y público mosférica, del tráfico ilegal de especies, del mal- cies, cruelty to animals and the use of poisoned que representa la red de vías pecuarias. trato animal, del uso de cebos envenenados en el bait, and in the conservation of water and other campo, así como para la conservación de recursos resources. como el agua. a las Actuaciones en Conservación de la Biodiversidad en LATINOAMÉRICA a las Actuaciones en Conservación de la Biodiversidad en LATINOAMÉRICA for Biodiversity Conservation Projects in LATIN AMERICA for Biodiversity Conservation Projects in LATIN AMERICA Proyecto de rescate y conservación de anfibios de Panama Amphibian Rescue and Conservation Proj- Fondo Mexicano para la Conservación de la Naturale- Fondo Mexicano para la Conservación de la Naturale- Panamá, impulsado por el Instituto Smithsonian ect, undertaken by the Smithsonian Tropical Re- za, A.C., por casi una década de trabajo dedicado za, A.C., for its efforts of nearly a decade to preserve de Investigaciones Tropicales (Panamá), por su search Institute (Panama), for its response to a a la preservación de la mariposa monarca, una de the monarch butterfly, one of the planet’s landmark respuesta a una crisis de biodiversidad sin prece- biodiversity crisis without precedent, namely the las especies de invertebrados más emblemática del invertebrate species known for its extraordinary mi- dentes como es la amenaza de extinción masiva threatened extinction of this zoological class on planeta por su extraordinaria migración de más de gratory journey of over 5,000 kilometers between de esta clase zoológica a escala mundial, debida a worldwide scale, due fundamentally to a fun- 5.000 kilómetros entre Canadá y México, un fenó- Canada and Mexico, a unique phenomenon that fundamentalmente a una infección por hongos. gal infection. This is a groundbreaking project of meno único y muy vulnerable al cambio climático. is also intensely vulnerable to climate change. It Se trata de un proyecto pionero de gran solvencia great scientific solvency combining conservation in Este objetivo se ha logrado a través de un meca- has achieved this goal by means of an innovative científica que combina la conservación en cauti- captivity and investigation in field and laboratory, nismo innovador de financiación que contribuye funding mechanism that is contributing decisively vidad y la investigación en campo y laboratorio, whose results can be applied in other parts of the decisivamente a preservar el ecosistema integrado to preserve the forest ecosystem of the biosphere cuyos resultados podrán ser aplicados en otros lu- world. por los bosques de la reserva de la biosfera don- reserve where the butterflies overwinter and breed. gares del planeta. de invernan y crían. Para ello, se ha trabajado de To do so, it has worked effectively in coordination manera coordinada y eficaz entre todos los actores with all relevant actors. implicados.

A LA DIFUSIÓN DEL CONOCIMIENTO Y SENSIBILIZACIÓN EN CONSERVACIÓN DE LA BIODIVERSIDAD EN ESPAÑA A LA DIFUSIÓN DEL CONOCIMIENTO Y SENSIBILIZACIÓN EN CONSERVACIÓN DE LA BIODIVERSIDAD EN ESPAÑA for Knowledge Dissemination and communication in Biodiversity Conservation IN SPAIN for Knowledge Dissemination and communication in Biodiversity Conservation IN SPAIN Javier Gregori Roig, periodista especializado en Javier Gregori Roig, environmental journalist, for Juan Varela Simó, biólogo, ilustrador de naturaleza, Juan Varela Simó, biologist, wildlife illustrator, medio ambiente, por su dilatada trayectoria en his long career in the field of scientific reporting divulgador y conservacionista, por su dilatada y educator and conservationist, for his longstanding el campo de la comunicación científica con un with a particular accent on environmental and bio- continua labor de divulgación a favor de la con- and tireless labor of communication on behalf of enfoque particularmente destacado en los temas diversity conservation issues. He is an influential servación de la naturaleza a través de un trabajo nature conservation, in Spain and other countries, ambientales y de conservación de la biodiversidad. figure in this journalistic specialty, having worked de ilustración altamente creativo, tanto en España through a highly creative illustrative output. His Es uno de los profesionales de mayor influencia en on some of the most listened-to programs on Span- como en muchos otros países. Sus excelentes re- superb realist depictions of animals and plants esta área especializada del periodismo, al haber ish radio at a time when the space devoted to sci- presentaciones realistas de animales y plantas se have appeared in a wide range of media from en- desarrollado su actividad en algunos de los pro- entific and environmental matters in the general han plasmado en un amplio abanico de soportes, cyclopedias and books to documentary films and gramas de mayor audiencia de la radio española, media is notably declining. desde enciclopedias de referencia y libros hasta other environmental education and outreach mate- en un periodo en el que los espacios dedicados a documentales y otros materiales educativos y de rial. His selfless collaboration with conservationist la comunicación científica y ambiental en los me- sensibilización medioambiental. Su colaboración and scientific organizations has earned him na- dios generalistas se están reduciendo de manera altruista con organizaciones conservacionistas y tional and international repute as a wildlife artist. notable. científicas le ha convertido en un referente nacio- nal e internacional como artista de la naturaleza.

52 53 PREMIOS FUNDACIÓN BBVA A LA CONSERVACIÓN DE LA BIODIVERSIDAD 2015 PREMIOS FUNDACIÓN BBVA A LA CONSERVACIÓN DE LA BIODIVERSIDAD 2016 2015 BBVA FOUNDATION AWARDS FOR BIODIVERSITY CONSERVATION 2016 BBVA FOUNDATION AWARDS FOR BIODIVERSITY CONSERVATION

A LAS ACTUACIONES EN CONSERVACIÓN DE LA BIODIVERSIDAD EN ESPAÑA A LAS ACTUACIONES EN CONSERVACIÓN DE LA BIODIVERSIDAD EN ESPAÑA for Biodiversity Conservation Projects in Spain for Biodiversity Conservation Projects in Spain Grupo para la Rehabilitación de la Fauna Autóctona y Grupo para la Rehabilitación de la Fauna Autóctona Conservación y restauración del litoral del sureste Conservation and Restoration of the Littoral Zones of su Hábitat (GREFA) por sus proyectos de alto impac- y su Hábitat (GREFA), for its high-impact projects to ibérico de la Asociación de Naturalistas del Sures- the Iberian Southeast, a project of the Asociación to para la conservación de especies, fundamental- conserve species, with a focus on birdlife, through te (ANSE), por su compromiso en la conservación de Naturalistas del Sureste (ANSE), for its com- mente aves, a través de actuaciones como el LIFE campaigns like LIFE Bonelli on the Bonelli’s eagle, de los ecosistemas y la biodiversidad del sureste, mitment to conserving the ecosystems and biodi- Bonelli sobre el águila azor-perdicera, el proyecto the Monachus projects on the cinereous vulture in en especial su labor en la defensa del Mar Menor versity of the southeast, particularly its efforts in Monachus sobre el buitre negro en Pirineos y Sis- the Pyrenees and Central System, and the estab- y otros ecosistemas litorales amenazados. Desta- defense of the Mar Menor and other threatened tema Central, así como el establecimiento de colo- lishment of breeding colonies for the lesser kestrel can la rigurosidad científica de sus proyectos y las coastal ecosystems. ANSE stands out for the sci- nias de cría de cernícalo primilla y águila imperial. and the Spanish imperial eagle. Its broad-ranging campañas de conservación, que combinan una entific rigor of its projects and its conservation Sus proyectos son de amplio alcance, orientados a initiatives prioritize direct, targeted biodiversity efectiva movilización y sensibilización pública con campaigns, which combine the effective mobili- actuaciones concretas y directas de conservación conservation actions in natural and captive set- el trabajo sobre el terreno contando con la partici- zation of public opinion and support with on-the- de la biodiversidad tanto en ambientes naturales tings. pación de los actores locales (pescadores, agricul- ground actions that seek the involvement of local como en cautividad. tores y administraciones). actors (fishermen, farmers and public authorities).

a las Actuaciones en Conservación de la Biodiversidad en LATINOAMÉRICA a las Actuaciones en Conservación de la Biodiversidad en LATINOAMÉRICA for Biodiversity Conservation Projects in LATIN AMERICA for Biodiversity Conservation Projects in LATIN AMERICA The Conservation Land Trust por su gran contribu- The Conservation Land Trust, for its major contri- Conservación de la diversidad biológica en México: Biodiversity Conservation in Mexico: Species and ción a la conservación de la biodiversidad en Chile bution to biodiversity conservation in Chile and especies y ecosistemas del Laboratorio de Ecología Ecosystems, a project of the Wildlife Ecology and y Argentina mediante la creación y ampliación de Argentina through the creation and expansion of y Conservación de Fauna Silvestre de la Universi- Conservation Laboratory of the Universidad Nacio- ocho grandes áreas protegidas que ocupan más de eight large protected areas occupying over one dad Nacional Autónoma de México (UNAM), por nal Autónoma de México (UNAM), for efficiently un millón de hectáreas, cedidas a los estados para million hectares, subsequently turned over into trasladar eficazmente y de manera sostenida el and consistently translating world-class scientific su gestión pública. Se reconoce también la com- public hands. The Trust is further recognized for conocimiento científico de excelencia a acciones knowledge into policy decisions enabling impact- binación de estrategias como la compra privada its combination of strategies spanning the private de conservación particularmente significativas a ful conservation actions. Specifically, its work de terreno, la restauración de hábitats, la recupe- purchase of land, habitat restoration, the recovery través de políticas públicas. Específicamente su has served to promote the creation of over twenty ración de especies amenazadas y la creación de of threatened species and the creation of alterna- trabajo ha servido para promover la creación de protected areas throughout Mexico, and to foster alternativas económicas en colaboración con las tive economic opportunities in partnership with más de veinte áreas protegidas en México y de the development of multiple strategies to conserve comunidades locales. El jurado quiere reconocer local communities. Through this award, the jury estímulo al desarrollo de múltiples estrategias de biodiversity. también a través de este galardón la visión y el also wishes to highlight the vision and leadership conservación de la biodiversidad. liderazgo de Douglas Tompkins, fundador de The of Douglas Tompkins, founder of The Conservation Conservation Land Trust. Land Trust.

A LA DIFUSIÓN DEL CONOCIMIENTO Y SENSIBILIZACIÓN EN CONSERVACIÓN DE LA BIODIVERSIDAD EN ESPAÑA A LA DIFUSIÓN DEL CONOCIMIENTO Y SENSIBILIZACIÓN EN CONSERVACIÓN DE LA BIODIVERSIDAD EN ESPAÑA for Knowledge Dissemination and communication in Biodiversity Conservation IN SPAIN for Knowledge Dissemination and communication in Biodiversity Conservation IN SPAIN Carlos de Hita, por su pionera e innovadora tra- Carlos de Hita, for his groundbreaking, innovative Caty Arévalo Martínez, corresponsal ambiental de la Caty Arévalo Martínez, environment correspondent yectoria en la grabación y difusión de una amplia endeavors in recording and disseminating a wide Agencia Efe, por la calidad y rigor de su labor in- for Agencia Efe, for the quality and rigor of her gama de sonidos de la naturaleza, conjugando el range of nature sounds, wedding rigorous contents formativa. Su trabajo es especialmente relevante y reporting. Her work is especially important and rigor de los contenidos con la virtuosidad técnica with technical virtuosity across a diverse range of necesario en un momento histórico en el que la so- necessary at a time in history when society is be- en soportes muy diferentes, como la radio, el cine, media, including radio, film, television and the ciedad, también en cuestiones medioambientales ing subjected to messages about complex environ- la televisión y la prensa digital. Su trabajo acer- digital press. His work has introduced citizens to complejas, está sometida a mensajes y contenidos mental and other issues that are inexact and at ca al ciudadano facetas inéditas de la naturaleza unknown parcels of nature, conveying a powerful desprovistos de veracidad y contrarios a la eviden- odds with the scientific evidence. She represents transmitiendo un potente mensaje de conserva- conservation message. The jury also commends his cia científica. Representa a la nueva generación de the new generation of environmental journalists ción. El jurado destaca su pasión y dedicación para passionate dedication to familiarizing the public periodistas medioambientales formados en centros trained at international centers of excellence in revelar al público la dimensión sonora del medio with the sound dimension of the natural world, de excelencia internacionales relacionados con la matters related to biodiversity conservation. natural, que le han convertido en un referente a which has earned him international recognition. conservación de la biodiversidad. escala internacional.

54 55 © Fundación BBVA, 2019 © Fundación BBVA, 2019 Plaza de San Nicolás, 4. 48005 Bilbao Plaza de San Nicolás, 4. 48005 Bilbao Coordinación editorial: José Manuel Reyero Editorial coordination: José Manuel Reyero PREMIOS FUNDACIÓN BBVA A LA CONSERVACIÓN DE LA BIODIVERSIDAD 2017 Textos: 11-13: Mónica G. Salomone; 21-23: Pablo Jáuregui; 31-33: Juan Pujol Texts: 11-35: Mónica G. Salomone; 21-23: Pablo Jáuregui; 31-33: Juan Pujol 2017 BBVA FOUNDATION AWARDS FOR BIODIVERSITY CONSERVATION Traducción: Karen Welch Translations: Karen Welch Créditos fotográficos: Photo credits: © 123RF: 3, 8, 18, 28, 42 © 123RF: 3, 8, 18, 28, 42 A LA CONSERVACIÓN DE LA BIODIVERSIDAD EN ESPAÑA © Instituto Jane Goodall: 4, 20 (ambas), 22-24 (todas), 26-27 (todas) © The Jane Goodall Institute: 4, 20 (both), 22-24 (all), 26-27 (all) for Biodiversity Conservation in Spain © José R. Lora: 6, 30 (ambas), 36 (dcha.) © José R. Lora: 6, 30 (both), 36 (right) © FAPAS: 10 (ambas), 12-14 (todas), 16-17 (todas) © FAPAS: 10 (both), 12-14 (all), 16-17 (all) Oeste Ibérico: la conservación del Gran Ecosistema de Western Iberia: Conservation of the Greater Ecosys- © Joaquín Gutiérrez Acha: 32 (izda), 33 (izda.), 34 (ambas), 36 (izda.), 37 (dcha.) © Joaquín Gutiérrez Acha: 32 (left), 33 (left), 34 (both), 36 (left), 37 (right) la Fundación Naturaleza y Hombre, por su impac- tem, a project of Fundación Naturaleza y Hombre, © Herminio M. Muñiz: 32 (dcha.), 33 (dcha.), 37 (izda.) © Herminio M. Muñiz: 32 (right), 33 (right), 37 (left) to regional y transfronterizo en la conservación de for its regional and cross-border impact in the © Fundación BBVA: 39-41 (todas), 55 (inf.), 56 (sup., inf.) © Fundación BBVA: 39-41 (all), 55 (bottom), 56 (top, bottom) ecosistemas amenazados, así como de especies en conservation of threatened ecosystems and en- © Estación Biológica de Doñana: 44 (1ª) © Estación Biológica de Doñana: 44 (1st) © Centro Milenio para Estudios Avanzados en Ecología y de Investigaciones en © Centro Milenio para Estudios Avanzados en Ecología y de Investigaciones en dangered species in a part of the Iberian Penin- peligro en una zona de la península especialmente Biodiversidad: 44 (2ª) Biodiversidad: 44 (2nd) rica en biodiversidad. Este proyecto emblemático sula especially rich in biodiversity. This landmark © SEO/BirdLife: 44 (3ª) © SEO/BirdLife: 44 (3rd) en custodia y restauración del territorio destaca, initiative in land stewardship and restoration also © Fundación Charles Darwin: 44 (4ª) © Fundación Charles Darwin: 44 (4th) además, por su carácter integrador del medio rural stands out for integrating rural lifestyles into envi- © J. M. Montero: 44 (5ª) © J. M. Montero: 44 (5th) en la conservación del medio ambiente. ronmental conservation. © J. C. Castilla: 45 (1ª izda.) © J. C. Castilla: 45 (1st left) © J. B. Jackson: 45 (1ª dcha.) © J. B. Jackson: 45 (1st right) © Grup Balear d’Ornitologia i Defensa de la Naturalesa (GOB): 45 (2ª) © Grup Balear d’Ornitologia i Defensa de la Naturalesa (GOB): 45 (2nd) © Fundación para el Ecodesarrollo y la Conservación: 45 (3ª) © Fundación para el Ecodesarrollo y la Conservación: 45 (3rd) © J. Araújo: 45 (4ª) © J. Araújo: 45 (4th) © H. A. Mooney: 46 sup. izda. © H. A. Mooney: 46 top left © P. H. Raven: 46 sup. dcha. © P. H. Raven: 46 top right © Grupo Ecológico Sierra Gorda: 46 ctro © Grupo Ecológico Sierra Gorda: 46 center © B. Varillas: 46 inf. © B. Varillas: 46 bottom PREMIO MUNDIAL a la Conservación de la Biodiversidad © Seprona: 47 sup. © Seprona: 47 top © Dirección General de Desarrollo Institucional y Promoción (DGDIP), © Dirección General de Desarrollo Institucional y Promoción (DGDIP), WORLDWIDE AWARD For Biodiversity Conservation Comisión Nacional de Áreas Naturales Protegidas, Mexico: 47 ctro. Comisión Nacional de Áreas Naturales Protegidas, Mexico: 47 center Mbaracayú: Conservación, Educación de Mujeres y Mbaracayú: Conservation, Female Education and © G. Catalán: 47 inf. © G. Catalán: 47 bottom Turismo Sostenible de la Fundación Moisés Bertoni Sustainable Tourism, a project of Fundación Moisés © F. Sánchez/Instituto Español de Oceanografía (IEO): 48 sup. © F. Sánchez/Instituto Español de Oceanografía (IEO): 48 top para la Conservación de la Naturaleza de Para- Bertoni para la Conservación de la Naturaleza de © M. Tschapka/Universität Ulm: 48 ctro. © M. Tschapka/Universität Ulm: 48 center © J. M. Vidal/EFE: 48 inf. © J. M. Vidal/EFE: 48 bottom guay, por su carácter innovador y su apuesta por la Paraguay, for its innovative character and commit- © WWF España: 49 sup. © WWF España: 49 top integración y capacitación de las comunidades ment to the skilling and integration of local com- © Centro para la Sostenibilidad Ambiental, Universidad Peruana Cayetano © Centro para la Sostenibilidad Ambiental, Universidad Peruana Cayetano locales, promoviendo especialmente la participa- munities, with a particular accent on promoting Heredia: 49 ctro. Heredia: 49 center ción de las mujeres en la conservación de la biodi- women’s involvement in biodiversity conservation © D. Buxó: 49 inf. © D. Buxó: 49 bottom versidad, en un contexto de rápida desaparición de in a context of rapidly diminishing humid subtropi- © Fundación Oso Pardo: 50 sup. © Fundación Oso Pardo: 50 top los bosques subtropicales y húmedos. cal forest. © M. Cooper: 50 ctro. © M. Cooper: 50 center © A. Acosta: 50 inf. © A. Acosta: 50 bottom © Fundación Global Nature: 51 sup. © Fundación Global Nature: 51 top © Instituto de Conservación de Ballenas: 51 ctro. © Instituto de Conservación de Ballenas: 51 center © D. Beltrá: 51 inf. © D. Beltrá: 51 bottom © Asociación Trashumancia y Naturaleza: 52 sup. © Asociación Trashumancia y Naturaleza: 52 top © B. Gratwicke: 52 ctro. © B. Gratwicke: 52 center © J. Gregori: 52 inf. © J. Gregori: 52 bottom © Fiscalía de Medio Ambiente y Urbanismo: 53 sup. © Fiscalía de Medio Ambiente y Urbanismo: 53 top A LA DIFUSIÓN DEL CONOCIMIENTO Y SENSIBILIZACIÓN EN CONSERVACIÓN DE LA BIODIVERSIDAD EN ESPAÑA © S K Films: 53 ctro. © S K Films: 53 center © J. Varela: 53 inf. © J. Varela: 53 bottom for Knowledge Dissemination and communication in Biodiversity Conservation IN SPAIN © GREFA: 54 sup. © GREFA: 54 top Rafael Serra, José Antonio Montero y Miguel Mira- Rafael Serra, José Antonio Montero and Miguel Mi- © The Conservation Land Trust: 54 ctro. © The Conservation Land Trust: 54 center © C. de Hita: 54 inf. © C. de Hita: 54 bottom lles, por su labor continuada de divulgación de la ralles, for their ongoing labor of communicating © ANSE: 55 sup. © ANSE: 55 top naturaleza al frente de Quercus, revista decana nature at the head of Quercus, the doyen of Span- © Laboratorio de Ecología y Conservación de Fauna Silvestre de la UNAM: 55 ctro. © Laboratorio de Ecología y Conservación de Fauna Silvestre, UNAM: 55 center en la conservación de la naturaleza en España. ish nature conservation magazines. At a time when © Fundación Moisés Bertoni: 56 ctro. © Fundación Moisés Bertoni: 56 center En un contexto de grandes dificultades para las specialist environmental publications confront Producción: ALAIRE, Comunicación y Gestión Ambiental Production: ALAIRE, Comunicación y Gestión Ambiental publicaciones especializadas en medio ambiente, serious difficulties, Quercus’s reporters have pro- Impresión: V.A. Impresores, S.A. Printed by: V.A. Impresores, S.A. los periodistas de Quercus han ejercido de nexo vided a nexus enabling the work of the scientific Depósito legal: BI-1692-2019 Legal deposit: BI-1692-2019 para trasladar a la sociedad de manera rigurosa community and organizations concerned with bio- Impreso en España en papel ecológico Printed in Spain on environmentally friendly paper y accesible el trabajo de la comunidad científica y diversity conservation to be relayed to society in a de las organizaciones dedicadas a la conservación manner both rigorous and accessible. de la biodiversidad.

56 Edificio de San Nicolás Plaza de San Nicolás, 4 48005 Bilbao España / Spain Tel.: +34 94 487 52 52

Palacio del Marqués de Salamanca Paseo de Recoletos, 10 28001 Madrid España / Spain Tel.: +34 91 374 54 00 www.fbbva.es www.biophilia-fbbva.es