Co-academic Sponsors Virginia Commonwealth University and the University of Richmond present

Richmond,Virginia March 27-30, 2014

Exclusive Media Sponsor All films have English subtitles and are presented by their actors and directors.

22nd annual • Byrd Theatre • Richmond, Va. • (804) 827-FILM • www.frenchfilmfestival.us contents Film Schedule...... p . 3

Master Class...... p . 4

Cinema-Event Special Screening...... p . 5 Le Raid – Monte Carlo en deux heures

2014 Feature Films...... pp . 6-39 Cinéast(e)s ...... 6 Il est minuit, Paris s’éveille ...... 8 Pour une femme...... 10 Jacquette BB.pdf 1 09/09/13 22:28 Faire quelque chose ...... 12

Jean-Pierre Michaël Laëtitia Fourcade Marie-Christine Adam et la petite Valentina Lopez Jamai Che strano chiamarsi Federico ...... 14 dans BÉBÉ A TOUT PRIX Cousin Jules...... 16 (BABY AT ANY PRICE)

Fier d’avoir un enfant, un père s’engage à s’occuper du bébé. Commence alors une nuit cauchemardesque... CLICQUOT Guillaume de comédie Une Jean & Béatrice ...... 18

C Durée : 11’34’’ M J Le Promeneur d’oiseau...... 20 CM Proud to have a child, a father makes a commitment

MJ to take care of his baby.

CJ Begin then a nightmarish night...

CMJ La Grande Boucle ...... 22 Duration: 11 ' 34 " N

BÉBÉ A TOUT PRIX PRIX TOUT A BÉBÉ Demi-Sœur ...... 24 Le Désert des Tartares ...... 26

Une comédie de La Pièce manquante ...... 28 Guillaume CLICQUOT Les Petits Princes...... 30 Une place sur la Terre ...... 32 Alceste à bicyclette ...... 34 Attila Marcel...... 36 Lulu femme nue...... 38

2014 Short Films ...... pp . 40-46

Friday, March 28 Sunday, March 30 The Radar Lettres de femmes Nul Saturday, March 29 Géraldine je t’aime Les Démons de Ludwig La Maison de poussière Eclipse Bébé à tout prix Dépareillé Avant que de tout perdre HELP! Nous sommes tous des Diagnostic êtres penchés

2 Schedule

Thursday, March 27 7:00 p .m . Official reception at the VCU Scott House 12:00-2:00 p .m . Master Class: Artistic Creative Stages of Filmmaking The example of the short movie Micha Mouse, with director, 9:45 p .m . Special Event in partnership with La Cinémathèque screenwriter and actor Mathieu Busson and producer Christie Française: Le Raid Paris – Monte Carlo en deux heures Molia . Free event held on UR campus in Adams Auditorium by Georges Méliès . Introduction by Richard Patry, President, (Media Resource Center) - UR Boatwright Library . Fédération Nationale des Cinémas Français (FNCF) with Free and open to the public. Todd Schall-Vess as bonimenteur and organist Bob Gulledge at the Mighty Wurlitzer IN THE BYRD THEATRE Feature Film: La Pièce manquante by Nicolas Birkenstock 5:00 p .m . Cinéast(e)s – Special Free Screening Presentation by and discussion with director and screenwriter by Mathieu Busson and Julie Gayet Nicolas Birkenstock Presentation by and discussion with director and actor Mathieu Busson and producer Christie Molia Sunday, March 30 7:00 p .m . Il est minuit, Paris s’éveille – Special Free Screening 8:00 a .m . Second Short Film Series by Yves Jeuland Lettres de femmes by Augusto Zanovello Presentation by and discussion with Nul by Yves Alion director and screenwriter Yves Jeuland Géraldine je t’aime by Emmanuel Courcol 8:30 p .m . Pour une femme by Diane Kurys La Maison de poussière by Jean-Claude Rozec Bébé à tout prix by Guillaume Clicquot Friday, March 28 Avant que de tout perdre by Xavier Legrand 3:00 p .m . Faire quelque chose by Vincent Goubet Nous sommes tous des êtres penchés by Simon Lelouch Presentation by and discussion with director, screenwriter Presentation by and discussion with directors Augusto and producer Vincent Goubet Zanovello, Yves Alion, Emmanuel Courcol, Guillaume Clicquot and Simon Lelouch; producers Alexandre Gavras and Sébastien 5:00 p .m . Special Selection: Carte Blanche à Chamaillard; and animator Julien Leconte Che strano chiamarsi Federico by in Italian with English subtitles 11:00 a .m . Les Petits Princes by Vianney Lebasque Presentation by and discussion with cinematographer Presentation by and discussion with director and screenwriter Luciano Tovoli in the presence of actor, director and Vianney Lebasque producer Jacques Perrin 1:00 p .m . Une place sur la Terre by Fabienne Godet 7:10 p .m . Cousin Jules by Dominique Benicheti Presentation by and discussion with director and screenwriter Presentation by and discussion with cinematographer Fabienne Godet Pierre-William Glenn . Special guest Richard Patry, President, 3:15 p .m . Alceste à bicyclette by Philippe Le Guay Fédération Nationale des Cinémas Français (FNCF) Presentation by and discussion with director and screenwriter 9:30 p .m . Short Film: The Radar by Jan Rouiller and Nicky Marbot Philippe Le Guay Feature Film: Jean & Béatrice by Amélie Glenn and Filip 5:35 p .m . Attila Marcel by Sylvain Chomet Piskorzynski Presentation by and discussion with actor Guillaume Gouix Presentation by and discussion with director and actress Amélie Glenn, actor Nicolas Melocco and producer Franck Carle 7:45 p .m . Lulu femme nue by Sólveig Anspach Saturday, March 29 Master Class Venue 8:00 a .m . First Short Film Series Thursday’s Master Class will be held at the Adams Auditorium (Media Re- Les Démons de Ludwig by Gabriel Jacquel source Center) located on the second floor of Boatwright Memorial Library on the campus of the University of Richmond . Free parking is available adjacent Eclipse by Shirley Monsarrat to Ryland Hall in lot R10 . Dépareillé by Michaël Pierrard HELP! by Jean Marbœuf Festival Venue Diagnostic by Fabrice Bracq The Byrd Theatre is located at 2908 W . Cary St . in Richmond . A parking deck Presentation by and discussion with is located directly behind the theatre . directors Gabriel Jacquel, Shirley Monsarrat, Michaël Pierrard, Jean Marboeuf and Fabrice Bracq Official Reception 9:30 a .m . Le Promeneur d’oiseau by Philippe Muyl The Official Reception is for all festival student, faculty and regular VIP pass In Mandarin with English subtitles reception-holders who have purchased the $25 add-on for the reception . If you Presentation by and discussion with have purchased a pass already and did not choose the reception add-on, you director and screenwriter Philippe Muyl still may do so by contacting the festival office . The reception’s event planner is Peggy Guy with the following food sponsors: Belle Vie, Millie’s Diner, The Black 11:45 a m. . La Grande Boucle by Laurent Tuel Sheep, Carytown Cupcakes, Bistro Bobette, Weezie’s Kitchen, For the Love Presentation by and discussion with director Laurent Tuel of Chocolate, Amour Wine Bistro, Barrel Thief and Monique’s Crêpes . Floral 1:55 p .m . Demi-Sœur by Josiane Balasko Creations by Twig, Orchids by Chadwick Orchids . This special event will be Presentation by and discussion with director, screenwriter held on the evening of Saturday, March 29, 7:00 p .m . - 9:00 p .m . at the VCU and actress Josiane Balasko and actor George Aguilar Scott House, located at 909 W . Franklin St ., Richmond, Va . Reserved parking is available for reception attendees on both sides along Franklin Street from 4:00 p .m . Le Désert des Tartares by Harrison to Laurel Streets . Presentation by and discussion with producer and actor Jacques Perrin and cinematographer Luciano Tovoli Photo © Tommy Kibranian . Amélie Glenn, director and actress of the feature film Jean & Béatrice .

3 MASTER CLASS LECTURE: Artistic Creative Mathieu BUSSON Mathieu Busson attended the National Stages of Filmmaking: Superior Conservatory for the Dramatic Arts . He worked in theater, with direc- The Example of Micha Mouse tors Jacques Connort, Agnès Laurent, Stuart Seide, Cécile Garcia-Fogel, Gilles by Screenwriter, Actor and Director Bouillon, Colette Alexis-Varini and Julia Duchaussoy . He started his television Mathieu Busson and Producer Christie Molia and cinema career filming with Marcel Blüwal, Jacques Rivette, Abdelkrhim Thursday, March 27, 12-2 p.m. Baloul, Gérard Corbiaud, Manuel Poirier, Emilie Deleuze, Hervé Renoh and Patrick University of Richmond campus Dell’Isola . Adams Auditorium, Uberts (2007) is his first film as a director, followed by Micha Mouse in Boatwright Memorial Library (2nd floor) 2010 . He is also the co-director, with Julie Gayet, of the documentary film Free and open to the public. Cinéast(e)s (2014) which opens this Conducted in English. year’s French Film Festival . Christie MOLIA Christie Molia co-founded in 2002 the press agency Tournez S’il Vous Plaît where she was responsible for produc- tion . The agency created short and medium-length films for French TV channels (French heritage documen- taries, investigation movies, reporting and social documentaries) . In 2004, she launched into the production of fiction films, by co-creating the production company Moteur S’il Vous Plaît . Since 2007, the company has produced four features and seven shorts, including Micha Mouse in 2010 . Presently, she has just finished producing the film Cinéast(e)s by Mathieu Busson and Julie Gayet . Mathieu Busson Christie Molia SYNOPSIS Set in New York City during the late Using clips of his film Micha Mouse 1920s, Micha Mouse recounts the fantasized life of a certain Walt, an idle as illustrations, screenwriter, actor and broke cartoonist who will find his and director Mathieu Busson will inspiration, and reach fame, through his encounter with a curious Lilliputian Rus- disclose and explain the various sian neighbor named Micha, present- ing peculiar resemblances with future creative steps of filmmaking: from animation hero . . . Mickey Mouse . vision and scriptwriting to editing . director Mathieu Busson - France 2010 He will also expound upon various techniques he used in the film, screenwriters Mathieu Busson, Romain Saura such as digital special effects, drawings, animation, reinvention of starring Régis Royer, Mathieu Busson, early black and white Disney cartoons, etc ,. in order to create in Agathe Dronne, Grégory Gadebois… the minds of the viewers two “legendary” figures, while never sta- producer Christie Molia drawing and animation ting their actual names . Producer Christie Molia will talk about the Stéphane Cronier various phases of the film’s production, as well as the creation and music arrangement and interpretation Les Yeux Noirs running of a production company . running time 25min special screening event

In partnership with

George Méliès’ Le Raid Paris – Monte Carlo en deux heures An Adventurous Automobile Trip

Saturday, March 29, 9:45 p.m. Introduced by Richard Patry, President, Fédération Nationale des Cinémas Français (FNCF), with Todd Schall-Vess as bonimenteur and organist Bob Gulledge at the Mighty Wurlitzer . English synopsis all AUDIENCEs Visiting Paris, King Leopold of Belgium wants to go to Monte Carlo but cannot afford to lose seventeen hours in the train to director Georges Méliès get there . Fortunately, he meets an automobile manufacturer, screenwriter Georges Méliès who claims that he can take him to the French Riviera in just starring Fernande Albany, Henry Fragson two hours . The King accepts to go with him on a trip full of pitfalls . . . running time 10min 12sec hand-colored 1905 Synopsis en français High Definition Copy from En visite à Paris, le roi Léopold de Belgique voudrait aller à Conservation Work at the Screening Monte Carlo, mais ne peut se permettre de perdre dix-sept Collections of La Cinémathèque before feature film La Pièce heures dans le train pour s’y rendre . Par chance, il rencontre Française (donation Madeleine manquante un fabriquant d’automobiles qui prétend pouvoir l’emmener Malthête-Méliès) sur la Côte d’Azur en seulement deux heures . Le roi accepte de l’accompagner dans un voyage semé d’embûches…

5 Cinéast(e)s documentary French director Mathieu Busson and producer Christie Molia present Cinéast(e)s

English synopsis Is there such a thing as strictly feminine cinema? Is it more difficult for a woman than for a man to direct a film? Is gender parity necessary in the industry? Actress and producer Julie Gayet and actor and director Mathieu Busson ask these questions to twenty French woman filmmakers, who face a camera together for the first time . After over an hour of lively, informal, spontaneous and witty interviews, it becomes obvious that these issues are still problematic and definitely worthy of a documentary . As Mia Hansen-Løve remarks, “In the eyes of people, a woman’s film is always a woman’s film, while a man’s movie is simply . . . a movie” .

ALL AUDIENCES Synopsis en français Peut-on parler d’un cinéma strictement féminin ? Est-il plus directors Mathieu Busson, Julie Gayet difficile pour une femme que pour un homme de réaliser un production Ciné +, Tournez S’il Vous Plaît film ? La parité de genre est-elle nécessaire dans le milieu producer Christie Molia du cinéma ? Julie Gayet, actrice et productrice, et Mathieu Busson, acteur et réalisateur, vont poser ces questions à starring Mona Achache, Josiane Balasko, vingt réalisatrices françaises, qui apparaissent ensemble pour Valeria Bruni-Tedeschi, Valérie Donzelli, la première fois devant une caméra . Nicole Garcia, , Géraldine Nakache, Agnès Varda Après plus d’une heure d’entretiens vivants, informels, spontanés et drôles, il devient évident que ces questions running time 1h 15min sont toujours sensibles et méritent sans aucun doute un free documentaire . Comme le remarque Mia Hansen-Løve, « aux The Cultural screening Service of the yeux des gens, un film réalisé par une femme est toujours French Embassy: un film de femme, alors qu’un film réalisé par un homme est Supporting Contribution for Documentary simplement . . un film . » Screenings

6 Considérant que le cinéma n’est pas une exception en ce qui concerne les difficultés qu’ont les femmes à accéder à certaines professions, nous avons décidé de mener une investigation informelle et naïve auprès des réalisatrices françaises . Et, probablement parce que nous ne sommes pas journalistes, une vingtaine d’entre elles, de la pionnière Agnès Varda à la génération des jeunes et audacieuses réalisatrices telles que Céline Sciamma, Rebecca Zlotowski ou Valérie Donzelli, ont Directors’ Commentary: Most of them even confessed not accepté pour la première fois de Mathieu Busson and knowing that the very first person participer à notre documentaire . Julie Gayet who directed a feature film was . . . Pendant le tournage, un changement a woman: Alice Guy-Blaché . surprenant s’est produit : alors que We have to confess, at the beginning la plupart des réalisatrices ont of this adventure, we were not really With humor and simplicity, these art- commencé leur entretien en affirmant too convinced about the importance ists, workers and mothers, reflecting que la question n’était pas du tout of making a film on this question: is on their paths and approaching the pertinente, elles ont fini par dessiner, cinema gendered? question with their own personal sen- sibility, took part in an open-minded devant notre caméra, un portrait Twenty-five percent of French film- conversation on a delicate issue, subtile, sincère et personnel de ce makers are women . It may seem often restrained by politically correct que c’est que d’être une réalisatrice little, but compared with the rest of discourses and, it has to be said, a en France . Leurs difficultés, leurs the world, it is a lot: an incredibly certain amount of misogyny . questionnements, leurs colères . isolated case . Acknowledging that La majorité d’entre elles nous ont We directed that movie as amateurs in cinema is not an exception when one même confié ne pas savoir que la true sense of the word, “the ones who considers the difficulties encoun- première personne à avoir réalisé un love” . We love cinema, we love these tered by women to access certain long métrage de fiction était . . une female directors and we love their professions, we decided to launch femme : Alice Guy-Blaché . films . And if the initial question about an informal and naive investigation a gendered cinema is still insolvable, Avec humour et simplicité, et en among French female filmmakers . the problem remains: too few women apportant leur propre expérience et And, certainly because we are not leur sensibilité personnelle, ces are telling stories using a camera journalists, about twenty filmmakers artistes, travailleuses et mères ont today . -from the pioneer Agnès Varda to the pris part à une conversation ouverte recent generation of daring young sur un sujet délicat, souvent étouffé directors such as Céline Sciamma, Note des réalisateurs par les discours politiquement corrects Rebecca Zlotowski or Valérie Donzelli- Mathieu Busson et et, il faut le dire, par une bonne dose accepted for the first time to take Julie Gayet de misogynie . part in our documentary . Nous devons avouer qu’au début Nous avons réalisé ce film en amateurs . Au premier sens du terme : During the shooting, a surprising shift de cette aventure, nous n’étions pas « ceux qui aiment » . Nous aimons occurred: while most of the filmmakers tellement convaincus de l’importance le cinéma, nous aimons ces started their interview by assuring de faire un film sur ce sujet : le cinéma est-il « sexué »? réalisatrices et nous aimons leurs that the question was not relevant films . Et si la question initiale d’un at all, while in front of our camera, Vingt-cinq pour cent des réalisateurs cinéma « sexué » n’est toujours they finally drew a subtle, sincere and français sont des femmes . Cela peut pas résolue, le vrai problème reste personal portrait of what it is to be a sembler peu, mais en comparaison avec le suivant : trop peu de femmes female director in France . Their dif- le reste du monde, c’est beaucoup : racontent des histoires à l’aide d’une ficulties, their questions, their angers . c’est même un cas exceptionnel . caméra .

7 Il est minuit, Paris s’éveille

English synopsis documentary Between 1945 and 1968, Barbara, French director and screenwriter Jacques Brel, Charles Yves Jeuland presents Aznavour, Léo Ferré, Il est minuit, Paris s’éveille Juliette Gréco, Jean Ferrat, les Frères Jacques, Serge Gains- bourg, Boby Lapointe, Pierre Perret and many other great singers started their careers on small Parisian stages which became legendary such as: Le Milord, L’Arsouille, Le Tabou, L’Écluse, Le Vieux Colombier, L’Échelle de Jacob . . etc . More than 200 cabarets opened in Paris, first at Saint-Germain-des-Prés and then in the Contrescarpe neighborhood . ALL AUDIENCES Through archival footage, interviews and songs, this docu- directors Yves Jeuland mentary takes us into the excitement of Paris Left Bank cabarets, where a youth eager for novelty jammed in to listen screenwriter Yves Jeuland to its favorite singers . The film also consists of numerous inter- production Zadig Productions, views of artists such as Juliette Gréco, actor Jean Rochefort, Arte France and INA particularly eloquent, Charles Aznavour, Pierre Perret, Serge Lama, Anne Sylvestre, Paul Tourenne (one of the Frères running time 52min free Jacques) and the lyricist Henri Gougaud, who is also the screening advisor on this film . The Cultural Service of the Synopsis en français French Embassy: Supporting Contribution Entre 1945 et 1968, Barbara, Jacques Brel, Charles for Documentary Aznavour, Léo Ferré, Juliette Gréco, Jean Ferrat, les Screenings Frères Jacques, Serge Gainsbourg, Boby Lapointe, Pierre Perret et bien d’autres grands chanteurs ont débuté sur des petites scènes parisiennes devenues légendaires : Le Milord, L’Arsouille, Le Tabou, L’Écluse, Le Vieux Colombier, L’Échelle de Jacob . . Plus de 200 cabarets ont ouvert à Paris, d’abord à Saint-Germain-des-Prés, puis dans le quartier de la Contrescarpe . En archives, interviews et chansons, ce documentaire nous transporte dans l’effervescence des cabarets de la rive gauche, où une jeunesse avide de nouveauté s’entassait pour écouter ses chanteurs préférés . Le film comporte aussi de nombreuses interviews d’artistes comme Juliette Gréco, Jean Rochefort, particulièrement en verve, Charles Aznavour, Pierre Perret, Serge Lama, Anne Sylvestre, Paul Tourenne des Frères Jacques, ou le parolier Henri Gougaud, conseiller sur ce film .

8 Interview with director and screenwriter Yves Jeuland You are a politics and history fanatic, how did you come to directing this film? I am also a fan of French songs and I have been ever since I was a child . Songs have always been a part of my inner world as they are of my films’ . For me, songs are part of our collec- tive memory; I have always conside- red songs as archives and not just simple sound illustrations . Where did you find the archive material? to the song by Dutronc, Il est cinq suffisamment pris son temps à tous les Essentially at the National Audiovi- heures, Paris s’éveille (It’s five o’clock, stades de sa fabrication : la préparation, sual Institute . I spent many nights in Paris is awakening) . Dutronc wrote la recherche, le montage . the archives . Artist by artist, I wanted this song in 1968, a time when the to see it all, to know it all . For me, Comment définir l’esprit cabaret history of cabarets of the Left Bank the essence of documentary is that Rive gauche de l’époque ? it allows you to take your time . A was more or less ending . With him, C’est un esprit plus bohème, plus film is never really finished until you times were changing; France was authentique, plus intello que la rive have taken the appropriate time at all entering a new era . droite . L’exigence des textes y est stages of its production: preparation, Olivier Milot, Télérama plus forte, le cachet des artistes plus research, editing . faible et le public plus attentif . « Sur la rive gauche, il n’y a pas How to define the Left Bank’s spirit Entretien avec de seau à champagne », raconte of that time? le réalisateur et Henri Gougaud .« Sur la rive droite, It is a more bohemian, more authen- scénariste il y a quelque chose d’un esprit tic, more intellectual spirit than the Yves Jeuland irrémédiablement bourgeois . » Right Bank’s . The quality of the texts is higher, the artists’ stipends lower, Vous êtes un fondu de politique et Le titre du film, Il est minuit, and the audience more attentive . “On d’histoire, comment en êtes-vous Paris s’éveille, est-il un clin d’œil the Left Bank, there is no champagne venu à réaliser ce film ? à Barbara ou à la chanson de bucket” says Henri Gougaud . “On Je suis aussi un fondu de chanson Jacques Dutronc ? the Right Bank, there is something française depuis l’enfance . La Je voulais que dans le titre figurent hopelessly middle-class .” chanson a toujours fait partie de mon les mots « Paris » et « la nuit » . C’est univers personnel comme de celui de The title of the film, Il est minuit, vrai qu’on disait de Barbara qu’elle mes films . Pour moi, la chanson est Paris s’éveille (It is Midnight, était « La chanteuse de minuit », une mémoire partagée, je l’ai toujours and Paris is awakening), is that a mais on appelait aussi les cabarets, considérée comme une archive à part homage to Barbara or to the song « Les petites scènes de minuit . » Le entière, pas une simple illustration by Jacques Dutronc? titre renvoie à une époque où tout sonore . I wanted the title to include the words se passait autour de minuit et à la “Paris” and “night” . It is true that Bar- Où avez-vous trouvé les archives ? chanson de Dutronc : « Il est cinq bara was referred to as “La chanteuse Pour l’essentiel à l’INA (Institut National heures, Paris s’éveille » . Dutronc de minuit” (The Midnight Singer) but de l’Audiovisuel) . J’ai passé des nuits a écrit cette chanson en 1968 au the cabarets were also called “Les dans les archives . Artiste par artiste, je moment où s’achevait plus ou moins petites scènes de minuit” (Midnight’s voulais tout voir, tout savoir . Pour moi, l’histoire des cabarets Rive gauche . small stages) . The title refers at the l’essence même du documentaire, c’est Avec lui, la France changeait d’heure same time to an era when everything de pouvoir prendre son temps . Un film et d’époque . was happening around midnight, and n’est vraiment terminé que lorsqu’on a Olivier Milot, Télérama

9 Pour une femme

feature Festival co-directors present Pour une femme

English synopsis In her mid-thirties, Anne still knows practically nothing of her family’s past . After her mother’s death, Anne discovers old photos and letters that convince her to take a closer look at her parents’ life after the concentration camps of World War II . As she closes in on a discovery she did not expect, her father grows ever more ill, and may take the family secret to his grave . In a journey that stretches from post-war France to the 1980s, Anne’s destiny intertwines with her father’s past until PARENTAL DISCRETION they form a single, unforgettable story . director Diane Kurys screenwriter Diane Kurys Synopsis en français À plus de trente ans, Anne en sait toujours très peu sur le producers Alexandre Arcady, Diane Kurys passé de sa famille . Après la mort de sa mère, elle découvre starring Benoît Magimel, Mélanie Thierry, de vieilles photos qui la convainquent de s’intéresser Nicolas Duvauchelle, Sylvie Testud de plus près à la vie de ses parents après les camps de running time 1h 50min concentration de la Deuxième Guerre Mondiale . Alors qu’elle s’approche d’une découverte inattendue, la maladie de son père s’aggrave . Celui-ci risque bien d’emporter le secret familial dans la tombe . À travers un voyage entre la France d’après-guerre et les années 80, la destinée d’Anne et le passé de son père s’entremêlent, jusqu’à former une histoire unique et inoubliable .

10 Interview with Director, SCREENWRITER AND CO-PRODUCER Diane Kurys The relationship with the father remains throughout the film. Whereas Entre Nous was a film about my mother, this film speaks of my father – a man I did not know well and who, I was told, I resemble . Pour une femme is the portrait of a betrayed man . By his brother, by his wife, by the Communist party, by life . . . Mélanie Thierry plays Léna, your mother. It was difficult to find Léna because she has already been interpreted before – by actresses Isabelle Hup- pert and Nathalie Baye, among others . Mélanie quickly became the only choice: she has a lot of talent, grace and range of emotion, and is incredibly cinegenic . I love to see to more colorful hues . It is important Les époques se répondent her moving in the apartment in her to be that accurate when you make a à travers la prégnance du red housecoat with white polka dots . period film . communisme dans l’après-guerre The same housecoat worn by all the et dans les années Mitterrand. Lénas in my films . . . Entretien avec la L’histoire se passe en 1947, le réalisatrice, SCÉNARISTE The significance of communism Parti Communiste Français vient in the postwar years, as well as in ET CO-PRODUCTRICE de remporter les élections, mais Mitterand’s time, plays a large role Diane Kurys en refusant de cautionner la guerre in the film. Le rapport au père traverse le film. en Indochine et d’encourager la The story takes place in 1947 . The Autant Coup de foudre était un film grève chez , les ministres French Communist Party (PCF) has sur ma mère, autant celui-ci parle communistes sont contraints de just won the elections, but refusing to de mon père – cet homme que quitter le gouvernement au mois support the war in Indochina and en- j’ai mal connu et à qui, paraît-il, je de mai de la même année . Ils n’y couraging the strike at Renault, force ressemblais . Pour une femme est reviendront qu’en 1981 et l’histoire se the Communist ministers to leave the donc le portrait de cet homme trahi . répètera à trois décennies d’écart : face government in May of the same year . Par son frère, par sa femme, par le au tournant « libéral » de Mitterrand, They will return only in 1981, and his- Parti, par la vie… le PCF décide de renoncer au pouvoir, une fois encore, au mois de tory will repeat itself three decades Mélanie Thierry incarne Léna, votre mai 1984 . Trente ans séparent les later: Mitterrand’s “liberal” turn will mère. deux époques, les fameuses Trente lead the PCF to relinquish power C’était difficile de trouver Léna car Glorieuses . again in May 1984 . Thirty years elle a déjà été interprétée – entre separate the two periods, the famous autres – par Isabelle Huppert et Avez-vous cherché à différencier “Trente Glorieuses”, a period of sig- Nathalie Baye . Mélanie s’est imposée les époques visuellement ? nificant economic growth of France . assez vite : elle a beaucoup de On a tourné à l’ancienne, en pellicule ! Did you try to differentiate the two talent, une grâce et une émotion On a éliminé certaines teintes car time periods visually? à fleur de peau et une cinégénie les années 50 ont une couleur dans We shot the film the old way, us- incroyable . J’adore la voir traverser l’imaginaire collectif . Pour les années ing celluloid support! We eliminated l’appartement dans son peignoir 80, on est allés vers des tonalités certain hues because the 1950s rouge à pois blancs . Le même, de plus colorées . C’est la justesse have a definite color in the collective film en film, que portent toutes qui importe quand on fait un film imagination . For the 1980s, we went mes Léna . . d’époque .

11 Faire quelque chose

English synopsis documentary Faire quelque chose is a film that links the testimonies of a number of surviving Resistance fighters of World War II . These French director, screenwriter and women and men immerse themselves once again in the con- producer Vincent Goubet text of that time period and share with us their experience of presents Faire quelque chose the Resistance: its beginning and development, as well as its final outcome . The most essential part is what brought them together: the choice not to endure and the will to act .

avec la participation de : Raymond Aubrac Stéphane Hessel Synopsis en français Lise London Cécile Rol-Tanguy Faire quelque chose est un film qui relie les témoignages Madeleine Riffaud Jean-Louis Crémieux-Brilhac de quelques-uns des derniers résistants de la Seconde Jacqueline Olivier-Timbaud… Guerre Mondiale . Ces femmes, ces hommes se replongent dans le contexte d’une époque et partagent avec nous ce que fut leur engagement, la naissance de la Résistance, son évolution et son aboutissement . L’essentiel, ce qui les rapprochait, c’était le choix de ne pas subir et la volonté d’agir .

Un film de Vincent Goubet UNE PRODUCTION HEPTA FILMS / TROIS 7 FILMS

ALL AUDIENCES director Vincent Goubet screenwriter Vincent Goubet producers Vincent Glenn, Vincent Goubet with the participation of Raymond Aubrac, Stéphane Hessel, Raymond Lévy running time 1h 20min

The Cultural Service of the French Embassy: Supporting Contribution for Documentary Screenings

12 Interview with director, SCREENWRITER AND CO-PRODUCER Vincent Goubet What can a cinematic perspective bring to the Resistance? What interested me was to make histo- ry come alive . The witnesses share not only military actions or historic events but also layout their experiences, their sufferings, their joys . Were all the witnesses willing to speak from the beginning? Often, most of the witnesses opened their doors without asking questions . I had the opportunity to meet people of very different backgrounds: Jewish re- sistant fighters, Armenians, members of the Resistance, townspeople, left wing and right wing people, Gaullists . What Raymond Aubrac told each stu- nous inviter à continuer de scruter le At the end, there were thirty-three dent he met: “When you witness an présent comme le futur . witnesses on screen representing the injustice, you have to react . You react Quels ont été tes partis-pris de diversity of the Resistance . My reward the way you can but it is a necessity réalisation ? is to have shared these moments with to react ”. C’est un film de témoignage, en them, listening to them making the même temps qu’une invitation à past alive again, inviting us to con- Entretien avec le donner un sens très concret à l’idée tinue scrutinizing the present as well réalisateur, SCÉNARISTE de résistance . J’avais envie de rester as the future . ET CO-PRODUCTEUR sur les visages, d’entrer dans leur What was your approach as a Vincent Goubet discours, dans leurs anecdotes, et de director? laisser l’imaginaire des spectateurs Que peut apporter un regard de faire le reste . N’étant pas historien, This film is a testimony as well as an cinéaste sur la Résistance ? je voulais plutôt chercher à saisir ce invitation to give a very concrete sense Ce qui m’intéressait était de rendre qui faisait le quotidien - souvent très to the idea of resistance . I wanted to l’histoire vivante . Les témoins ne ingrat et dangereux - de ces années focus on their faces, to get into their partagent pas uniquement des de luttes, les gestes, les objectifs, les stories, their anecdotes, and leave the faits d’armes ou des événements alliances, les enjeux stratégiques, la rest to the imagination of the specta- historiques, mais plus largement leurs communication… J’ai aussi cherché tor . Not being a historian, I wanted to vécus, leurs souffrances, leurs joies . à comprendre ce que les résistants grasp the daily life – often very un- Tous les témoins étaient-ils avaient en commun . Même s’ils ont rewarding and dangerous – of those d’emblée volontaires ? vécu des réalités très différentes years of struggle: the gestures, the Les témoins le plus souvent nous ont (par la géographie, les différents objectives, the alliances, the strategies, ouvert leur porte sans nous poser de mouvements, les formes de résistance…), the communication . . . I also sought questions . J’ai eu la chance de pouvoir ils ont partagé beaucoup, ne serait-ce to understand what resistant fighters rencontrer des gens de milieux très que la première réaction de presque had in common . Even if they lived very différents, des résistants juifs, tous, le refus de l’inacceptable et la different realities (due to geography, arméniens, maquisards, citadins, des nécessité d’aller jusqu’au bout . various movements and forms of gens de gauche, des gens de droite, Un mot à l’adresse des élèves qui resistance . . .), they shared a lot of des gaullistes . Au final, il y a trente- viendront voir le film ? things . First of all, their common reac- trois témoins à l’écran qui montrent Ce que Raymond Aubrac disait à tion to refuse the unacceptable and the la Résistance dans sa diversité . Pour ceux qu’il rencontrait : « Lorsqu’on necessity they felt to fight to the end . moi, la récompense est là : avoir voit passer une injustice, il faut réagir . What would you say to students partagé ces moments avec eux, les On réagit comme on peut . . Mais on who will come see the film? avoir écoutés faire revivre le passé, et réagit . »

13 Carte blanche à Jacques Perrin

documentary Italian cinematographer Luciano Tovoli presents the new 2013 documentary Che strano chiamarsi Federico – Scola racconta Fellini, a special screening in Italian with English subtitles .

English synopsis The film is a tribute to and a portrait of Federico Fellini, told by Ettore Scola on the twentieth anniversary of the great director’s death . Other than Fellini’s incredibly rich cinema – a shared treasure for a worldwide audience – what this devoted admirer of the incomparable maestro wants to commemo- rate, is a few private and lesser-known aspects of Fellini’s personality . He wants to evoke the privilege of knowing the great director and the emotions he provoked in all who listened to him with his irony and his thoughts on “life as a un film di ETTORE SCOLA party” . CON TOMMASO LAZOTTI VITTORIO VIVIANI SERGIO PIERATTINI CON ANTONELLA ATTILI NEL RUOLO DI WANDA GIACOMO LAZOTTI E CON LA PARTECIPAZIONE DI SERGIO RUBINI SCRITTO DA ETTORE PAOLA E SILVIA SCOLA FOTOGRAFIA LUCIANO TOVOLI A. I. C.- A. S. C. SCENE LUCIANO RICCERI MUSICHE ANDREA GUERRA COSTUMI MASSIMO CANTINI PARRINI ARREDAMENTO EZIO DI MONTE MONTAGGIO RAIMONDO CROCIANI UNA PRODUZIONE PAYPERMOON - PALOMAR - ISTITUTO LUCE CINECITTÀ CON RAI CINEMA CINECITTÀ STUDIOS CON IL CONTRIBUTO DEL MINISTERO PER I BENI E LE ATTIVITÀ CULTURALI DIREZIONE GENERALE CINEMA IN COLLABORAZIONE CON CUBOVISION DI TELECOM ITALIA REGIA DI ETTORE SCOLA The film recreates their encounter in the newsroom of the DISTRIBUZIONE satirical paper Marc’Aurelio, their friendships with screen- writers Ruggero Maccari, Flaiano (who co-wrote ten screen- all audiences plays with Fellini, including La Strada and La Dolce Vita), with director Ettore Scola actors Alberto Sordi and , the sets of cinematographer Luciano Tovoli the mythical Theatre 5 of Cinecittà Studios, and other shared experiences that cemented their enduring friendship . screenwriters Ettore, Paola and Silvia Scola From his debut as a young designer in 1939 to his fifth Oscar production PayperMoon Italia Srl, Palomar, in 1993, year of his seventy-third and last birthday, Federico Istituto Luce-Cinecittà is depicted as a great Pinocchio that fortunately never turned starring Tommaso Lazotti, Vittorio Viviani, into a “proper boy” . Sergio Pierattini Paola, Silvia and Ettore Scola running time 1h 33min July 2013

14 (1976) by . During that decade, he also worked with Ger- man director and Italian directors Luigui Comencini, and Valerio Zurlini (Le Désert des Tartares, 1976) . He also started his collaboration with French director , with whom he will work on three acclaimed films (Nous ne vieillirons pas ensemble, 1972; Police, 1985; Sous le soleil de Satan, 1987) . In the eighties, he pursued his asso- ciation with for a film adaptation of one of Jean Cocteau’s plays (II Mistero di Ober- wald, 1981) . He also started collabo- rating with French director Francis About the and an Oscar nomination, followed by Veber, with whom he will work on five director What time is it? (1989) for which the films from 1986 to 2003 (among them, Ettore Scola protagonists, Mastroianni and Troisi, Le Dîner de cons, awarded three are honored with Best Actor awards at Born in Trevico in the late forties, Et- Césars in 1999), and with Georges the Venice International Film Festival . tore Scola joins the group of come- Lautner (La Cage aux folles-3,1985) . dians collaborating on the satirical In 1995 Scola returns to comedy He also worked with magazine Marc’Aurelio, which allows with Romanzo di un giovane povero . on Bianca (1984) and started his him to begin his apprenticeship, a few After Unfair Competition (2001) and collaboration with Italian director years later, as a writer with and Gente di Roma (2003), he directs the Ettore Scola who continues to be a Marchesi . In 1964, after more than documentary Sergio Amidei - Portrait presence in Tovoli’s career with five seventy screenplays written for other of a writer of cinema (1995) . In 2011 films made together so far (Splendor, directors, he makes his directorial he is awarded the David di Donatello 1989; What time is it?, 1989; The debut with Let’s Talk About Women, for Lifetime Achievement . Che strano Voyage of Captain Fracassa, 1990; written with Ruggero Maccari . In 1970 chiamarsi Federico - Scola racconta Mario, Maria, Mario, 1993; and most he directs The Pizza Triangle for which Fellini (2013) is his most recent film . recently, Che strano chiamarsi Fed- Mastroianni wins the Palme d’Or for erico - Scola racconta Fellini, 2013) . About the Best Actor . However, it is only with The nineties are the beginning of the 1974 generational portrait We All cinematographer another lasting collaboration be- Loved Each Other So Much that he is Luciano Tovoli tween Tovoli and director Barbet recognized as one of the leading au- Luciano Tovoli, born in Massa Marittima Schroeder, first in Reversal of For- thors of Italian cinema . In 1976, Down in 1936, is an Italian cinematographer, tune (1990), followed by Tovoli’s first and Dirty wins the award for Best director and screenwriter . He remains American production Single White Director at the Cannes Film Competi- one of the most celebrated and Female (1992) and then again in Kiss tion . The following year, A Special demanded contemporary cinema- of Death (1995), Before and After Day earns him a David di Donatello tographers, having done more than (1996), Desperate Measures (1998) or for Best Director as well as an Oscar sixty films with most prominent Italian, (2002) . nomination for Best Foreign Film . American and French directors . Luciano Tovoli also collaborated with In the eighties, he abandons comedy In the early seventies, his cinema- French director, actor and producer to devote himself to period films like tographer career took a leap forward Jacques Perrin on several films, in- Le Bal (1984), which garners both a with international successes like The cluding Le Désert des Tartares (1976) David di Donatello and a Silver Bear Passenger (1975) by Michelangelo by Valerio Zurlini, Les Quarantièmes for Best Director . He then directs The Antonioni, nominated for the Palme Rugissants (1982) by Christian de Family (1987), winner of three David d’Or at the Cannes International Film Chalonge and Perrin’s more recent di Donatello, two Nastro d’Argento Festival, or the horror movie Suspiria documentary Océans (2007) .

15 Cousin Jules

English synopsis film chronicle This special documentary chronicles the everyday routines of Jules Guitteaux, an elderly blacksmith in rural Burgundy, and French cinematographer his wife: the work at the smithy for one, the daily housework Pierre-William Glenn presents for the other, and then, as time flies, loss and absence . . . Cousin Jules Cousin Jules, a lost masterpiece of cinema, originally pre- miered at the Locarno International Film Festival in 1973,

oFFicial selection winner oFFicial selection where it won a Special Jury Prize . A new digital restoration, new York locarno Berlin Film Festival Film Festival Film Festival produced by Arane-Gulliver Labs, awed its audience at the “Absolutely beautiful. 2012 New York Film Festival and 2013 Berlin Film Festival . A stunning film.” Completed in 1972, this film was the result of five years of los angeles times painstaking work by director Dominique Benicheti and cinema- tographer Pierre-William Glenn . Over that period, they photo- graphed in CinemaScope and recorded in stereophonic sound the daily lives of Jules and his wife . Despite clear indication from critics and audiences alike that this was a masterwork to be reckoned with, the film did not find a distributor, in part be- cause it defiantly refused to be categorized, but also probably because not enough arthouse cinemas were then equipped to project in CinemaScope with stereophonic sound .

a film by Dominique Benicheti Synopsis en français Ce documentaire atypique retrace l’existence routinière de Jules Guitteaux, vieux forgeron de la Bourgogne profonde, et de sa femme : le travail à la forge pour l’un, les tâches ménagères quotidiennes pour l’autre, puis, alors que le temps passe, la disparition et l’absence… Cousin Jules, chef-d’œuvre du cinéma longtemps disparu, a été initialement présenté en avant-première au Festival

RytmaFilm presents cousin jules a film by Dominique Benicheti director of photography PieRRe–William Glenn and Paul launay camera operator WalteR Bal sound jean–Rene BouyeR, chRistian BouRquin and RoGeR letellieR sound mixing jacques maumont editor maRie–GeneVieVe RiPeau script supervision GeneVieVe Benicheti re-mastering laBoRatoiRe aRane, jean–Rene Failliot and GeRalDine DesinDes a cinema guild release International du film de Locarno en 1973, où il a obtenu un Prix spécial du jury . Le laboratoire Arane-Gulliver a récemment réalisé une restauration numérique du film, ALL AUDIENCES présentée en avant-première, et très acclamée, au Festival du film de New-York en 2012, au Festival International du director Dominique Benicheti Film de Berlin en 2013 . screenwriter Dominique Benicheti Terminé en 1972, ce film est le résultat du travail minutieux production company Rythma Films du réalisateur Dominique Benicheti et du directeur de la with the parcipation of Jules Guitteaux, photographie Pierre-William Glenn qui, pendant cinq ans, Félicie Guitteaux ont filmé en CinemaScope et enregistré en stéréo la vie quotidienne de Jules et de sa femme . Bien qu’à l’époque cinematographers Pierre-William Glenn, le film ait été accueilli comme un chef-d’œuvre, tant par les Paul Launay critiques que par le public, aucun distributeur ne put être remastering Jean-René Faillot, Géraldine trouvé . Cela en partie parce qu’il excluait toute tentative de Desindes (Arane-Gulliver Lab) catégorisation, mais également parce que peu de salles de running time 1h 31min cinéma d’art et d’essai étaient alors équipées pour projeter en CinemaScope avec le son stéréo .

16 Press reviews “Cousin Jules is one of these ex- traordinary discoveries which film festivals ought always to be about . . . It is indeed an invitation to learn to hear again, to pay fresh attention to field birds, rooster crows, the ring of hammer on an anvil, the sizzle of a blade on a grindstone and, not the least, the matter of fact thudding of clods of earth onto a new coffin, which is how we learn of the one major event of this remarkable film .” Charles Champlin, Los Angeles Times, 1974 “In Cousin Jules Benicheti’s innova- tion is inseparable from his artistry . Luminous and exquisitely framed, his patient shots of rural vistas often recall 19th-century French painting . One thinks of Vincent van Gogh’s radiant fields, Jean-François Mil- let’s laboring peasants and Jean- Baptiste-Camille Corot’s precise but poetic landscapes . And yet Cousin Jules will also speak to many who have spent time in rural America . Combining objectivity with beauty, unsentimentality with warmth, it is ultimately a tribute to life itself .” Kristin M. Jones, Wall Street Journal, 2013 “Aesthetically allied to fiction films of the time in the epic deliberation of its widescreen lensing and the as- sertive autonomy of its soundtrack, Cousin Jules also prefigures pres- heurtant un cercueil neuf, qui seul Mais Cousin Jules parle aussi à ent-day observational documentary nous livre l’élément majeur de ce ceux qui ont passé du temps dans filmmaking at its starkly lyrical best ”. remarquable film . » Charles Champlin, l’Amérique rurale . Associant objectivité Ronnie Scheib, Variety, 2013 Los Angeles Times, 1974 et beauté, insensibilité et chaleur, « Dans Cousin Jules, l’esprit c’est en fin de compte un hommage Critiques de presse d’innovation de Benicheti est à la vie elle-même .» Kristin M. Jones, « Cousin Jules est l’une de ces inséparable de son talent artistique . Wall Street Journal, 2013 découvertes extraordinaires que les Lumineux et merveilleusement « Esthétiquement rattaché aux films festivals du film devraient toujours cadrés, ses minutieux plans de de fiction de l’époque, par le choix viser… En effet, c’est une invitation scènes rurales rappellent les peintures d’un format scope et de l’autonomie à réapprendre l’écoute, à prêter une françaises du XIXème siècle . On affirmée de la bande son, Cousin attention nouvelle aux oiseaux des pense aux champs rayonnants de Jules préfigure également la champs, au chant du coq, au son du Vincent van Gogh, aux paysans réalisation des films documentaires marteau sur l’enclume, au crissement laborieux de Jean-François Millet et d’observation d’aujourd’hui, au de la lame sur la meule, et surtout aux paysages précis mais poétiques summum du lyrisme .» Ronnie Scheib, au bruit sourd des mottes de terre de Jean-Baptiste-Camille Corot . Variety, 2013

17 Jean & Béatrice

feature French director and actress Amélie Glenn, French actor Nicolas Melocco and French producer Franck Carle present Jean & Béatrice

English synopsis Béatrice is waiting on the 33rd floor of a building . She has put up an ad all over the city: “Young heiress, lucid and intelligent, offers a substantial reward to the man who could interest her, PARENTAL DISCRETION move her and seduce her . . . in that order .” directors Amélie Glenn, Filip Piskorzynski Attracted by the money, Jean is game to meet the challenge author of the original work Carole Fréchette and to play this disconcerting game . He has no idea what he adaptation Amélie Glenn, Nicolas Melocco is getting himself into . . . producer Franck Carle starring Amélie Glenn, Nicolas Melocco Synopsis en français Depuis le 33ème étage d’une tour, Béatrice attend . Elle a fait running time 1h 25min passer une annonce sur tous les murs de la ville : « Jeune héritière, lucide et intelligente, promet une récompense substantielle à l’homme qui pourra l’intéresser, l’émouvoir et la séduire . . . dans l’ordre . » Attiré par l’argent, Jean va venir relever le défi et se prêter à ce jeu déroutant . Il ne sait pas dans quoi il s’engage…

18 bien avec rien, faire mieux avec peu, mais le faire maintenant . » C’est aussi un film intemporel et poétique, un conte moderne relatant l’histoire de deux inconnus enfermés dans la même pièce, avec le même décor, pendant une heure et demie . Ce film a été tourné en onze nuits à Hambourg avec une quinzaine de jeunes professionnels ayant pour seuls moteurs l’enthousiasme, le désir de créer et la curiosité du résultat d’un long métrage « laboratoire » jamais tenté auparavant . La Note des Réalisateurs Amélie Glenn La pièce Jean et Béatrice est entrée dans ma vie en 2010 et ne m’a jamais Foreword play became more and more evident . quittée . Le texte, l’histoire et les personnages sont empreints d’une Jean & Béatrice is an “extra-ordinary” I asked my friend Filip Piskorzynski to profondeur et d’une universalité qui project in many respects: in its form, co-direct the film with me, because m’ont inspirée immédiatement . content, production process and his artistic, poetic, dreamlike and screenplay . It is the first feature film original world exactly matched the Après avoir mis en scène la pièce stemming from Kino-meetings, a images I had in my mind . de théâtre à Montréal avec Nicolas Quebec film movement whose motto Filip Piskorzynski Melocco, les images du film sont is: “Do well with nothing, do better When Amélie Glenn told me about entrées en moi à mesure que le temps with little, but do it now .” her idea of making a film of Carole passait et l’évidence d’en faire un long métrage s’est imposée . J’ai proposé It is also a timeless and poetic film, a Fréchette’s play Jean et Béatrice, and à mon ami Filip Piskorzynski de modern tale relating the story of two as soon as she read the first dialogues co-réaliser le film car son univers strangers trapped in the same room, to me, I knew right away that this challenge was for me . artistique poétique, onirique et original within the same setting, for an hour correspondait parfaitement aux and a half . The text is so true, precise and po- images que j’avais en tête . etical that I felt suddenly filled with The film was shot in eleven nights in Filip Piskorzynski Hamburg, Germany, with about fifteen confidence and I saw there an oppor- tunity to be seized . It was the occa- Lorsqu’Amélie Glenn m’a parlé de young film professionals whose only son idée de faire une adaptation sion to dive blindly into the text, in motivation was their enthusiasm, cinématographique de la pièce de enhancing it with images and lighting . desire to create and their curiosity for Carole Fréchette intitulée Jean et I did my best to respect the original the outcome of this “laboratory test” Béatrice, et dès qu’elle m’a lu les text without betraying it, bringing to feature film, never attempted before . premières répliques, j’ai su que le défi it everything I had learned, observed était pour moi . Directors’ Commentaries and loved these past few years . Le texte est tellement juste, précis et Amélie Glenn poétique qu’une vague de confiance The play Jean et Béatrice came into Avant-propos m’a envahi et j’ai vu là une opportunité my life in 2010 and has never left Jean & Béatrice est un projet « extra- à saisir . L’occasion de m’engouffrer me since . The text, the story and the ordinaire » sous bien des aspects : dans ce texte aveuglément, en le characters are so intense and univer- tant par sa forme que son contenu, sublimant par l’image et la lumière . sal that I was immediately inspired . son processus de production que par J’ai tenté de respecter le texte original After staging the play for the theater son scénario . C’est d’abord le premier du mieux possible sans jamais le with Nicolas Melocco in Montreal, long métrage issu des rencontres trahir, y mettant tout ce que j’avais images of the film kept popping in my kino, mouvement cinématographique appris, observé et aimé ces dernières head and the screen adaptation of the québécois dont la devise est : « Faire années .

19 Le Promeneur d’oiseau

English synopsis feature For more than twenty years, Quan, an old Chinese farmer, has lived alone in Beijing where he moved to allow his son French director and screenwriter Kun to attend the university . To honor the promise he made Philippe Muyl presents to his now deceased wife, he decides to make the long return Le Promeneur d’oiseau journey from Beijing to his native village Yangshuo to bring back the bird that has been his only companion during his in Mandarin with English subtitles years away from home . He is asked by his daughter-in-law Chan to take along his granddaughter Wei, an only child UGC PRÉSENTE brought up in the lap of luxury . While grandfather and grand- daughter set out on their journey – one travelling back in time, the other discovering her roots, Kun and Chan ponder LE PROMENEUR the meaning of the life they have led in the sole pursuit of D’OISEAU success and money . UN FILM DE PHILIPPE MUYL LI BAO TIAN YANG XIN YI LI XIAO RAN QIN HAO Synopsis en français Quan, un vieux paysan chinois, vit depuis plus de 20 ans à Pékin, où il a déménagé pour permettre à son fils Kun d’aller à l’université . Pour tenir la promesse qu’il avait faite à sa femme, il décide de faire le grand voyage de Pékin à Yangshuo et de ramener à son village l’oiseau qui fut son seul compagnon durant toutes ces années passées loin de chez lui . Chan, sa belle-fille, lui demande d’emmener avec lui sa petite fille Wei, enfant unique élevée dans le luxe . Tandis que ces deux personnages cheminent – Quan vers ses souvenirs, Wei vers la découverte de ses origines – Kun et Chan se penchent sur le sens de leur vie uniquement axée sur la réussite et sur l’argent . VÉS OUS DROITS RÉSER AN EURASIA FILMS - T TD & P AR MEGA FILMS L TELL

NING NING PAUL DELBECQ STEVE RENE QIN HONG PRESENTENT LI BAO TIAN YANG XIN YI LI XIAO RAN QIN HAO ‘LE PROMENEUR D’OISEAU’ UN FILM DE PHILIPPE MUYL SCENARIO PHILIPPE MUYL NING NING MUSIQUE ORIGINALE ARMAND AMAR O XI CHUN - © 2012 ENVISION FILMS, S YA DIRECTEUR DE LA PHOTOGRAPHIE SUN MING SON YVES OSMU JÉRÔME COIC PATRICE GRISOLET DOMINIQUE GABORIEAU MONTAGE KAKO KELBER MANU DE SOUSA DECORS NIKOS MELETOPOULOS LI WEN BO COSTUMES WANG LING DIRECTEUR DE PRODUCTION WANG JIAN QIANG PRODUIT PAR NING NING PAUL DELBECQ STEVE RENE UNE COPRODUCTION ENVISION FILMS PAN EURASIA FILMS STELLAR MEGA FILMS LTD EN ASSOCIATION AVEC KINOLOGY DISTRIBUTION SALLES FRANCE ET ÉDITION VIDÉO UGC OAO.FR PHOTO : F PAN EURASIA www.ugcdistribution.fr

ALL AUDIENCES director Philippe Muyl screenwriters Philippe Muyl, Ning Ning producers Ning Ning, Qin Hong, Paul Delbecq, Steve René starring Li Bao Tian, Li Xiao Ran, Qin Hao, Yang Xin Yi running time 1h 40min

20 Interview with Director AND SCREENWRITER Philippe Muyl It is such an atypical project! The apprehension of filming in a country so remote from our culture never affected your decision? I took intensive Chinese classes, I read a lot and I spent extensive periods of time there to become completely per- meated by the country . […] China is such a photogenic country: the col- ors, the substances, the architecture are simply magnificent . But what struck me first is the astounding ac- celeration of time . In less than thirty years, Chinese society has made a spectacular jump ahead . This is what is shown in the film: while the grandfather was a peasant who lived through the Cultural Revolution, his son has become a very successful architect . And for the granddaughter, who personifies the third generation, she is a high-tech spoiled child . It is thus a concentration of history, which spread over one hundred Entretien avec le archi-gâtée . C’est donc un concentré years during the industrial revolu- réalisateur ET d’histoire qui s’est étalé sur cent tion in the western civilization, but ans de révolution industrielle dans la only took less than three decades in SCÉNARISTE Philippe Muyl civilisation occidentale et qui a pris China! C’est un projet tellement hors normes ! L’appréhension de tourner moins de trois décennies en Chine ! How does one manage to direct dans un pays aussi éloigné de notre Comment fait-on pour diriger des actors in a language in which one culture ne vous a jamais freiné ? acteurs dans une langue où l’on does not have any markers? J’ai pris des cours de chinois I got used to the musicality of the n’a aucun repère ? intensifs, j’ai beaucoup lu et j’ai language which is extremely dynam- Je me suis habitué à la musicalité de passé du temps sur place, en me ic, so much so that I felt a certain la langue qui est très dynamique, si laissant imprégner par le pays . closeness toward it, even if I did not bien que j’avais une certaine proximité […] La Chine est extrêmement understand the meaning of the ex- avec elle, sans pour autant comprendre photogénique : les couleurs, les changes . But of course, I also relied le contenu des propos . Bien sûr, je matières, l’architecture y sont on my translators . me reposais sur mes interprètes . magnifiques . Mais j’ai d’abord été How did the production of the film frappé par la formidable accélération Comment s’est passée la go? du temps : en moins de trente ans, production ? It is only the second official co-pro- la société chinoise a fait un bond C’est la deuxième co-production duction between China and France, spectaculaire . C’est ce qu’on voit officielle franco-chinoise, et la and the first one by a French direc- dans le film : alors que le grand- première par un réalisateur français . tor . For that matter, I do not believe père était un paysan qui a connu D’ailleurs, je ne pense pas qu’un that a non-Chinese director had ever la Révolution Culturelle, son fils est cinéaste non chinois ait déjà tourné shot a film in China before this proj- devenu un immense architecte . en Chine avant ce projet . Très peu ect . Very few films were ever under- La petite fille, qui elle, incarne la de films ont été entrepris avec un tel taken with such production risk . génération suivante, est une enfant risque producteur .

21 La Grande Boucle

feature French director Laurent Tuel presents La Grande Boucle

FIDÉLITÉ & NICOLAS ET RENAUD SOUHAMI PRÉSENTENT LES PLUS BELLES VICTOIRES NE SE GAGNENT JAMAIS SEUL.

English synopsis BOULI LANNERS ARY ABITTAN BRUNO LOCHET ELODIE BOUCHEZ ANDRÉ MARCON François has a real passion for the . When he UN FILM DE LAURENT TUEL HISTOIRE ORIGINALE LYES BELAÏDOUNI YOHAN LEVY NICOLAS SOUHAMI RENAUD SOUHAMI SCÉNARIO ORIGINAL ROMAIN PROTAT LYES BELAÏDOUNI YOHAN LEVY ADAPTATION ET DIALOGUES ROMAIN PROTAT STÉPHANE BEN LAHCÈNE LYES BELAÏDOUNI YOHAN LEVY ET MATHIEU OULLION © PHOTOS : STÉPHANE KYNDT. AVEC ROSE CAPRAIS ANNICK CHRISTIAENS PAUL GRANIER DOUDOU MASTA AVEC L’AMICALE PARTICIPATION DE NELSON MONFORT MICHEL DRUCKER is fired by his boss and dumped by his wife, he decides to set MUSIQUE ORIGINALE ANDRÉ MANOUKIAN IMAGE GILLES PORTE – AFC MONTAGE ANTOINE VAREILLE DÉCORS ARNAUD DE MOLERON COSTUMES EMMANUELLE YOUCHNOVSKI ANNABEL LEROY SON LUCIEN BALIBAR GUILLAUME BOUCHATEAU DOMINIQUE GABORIEAU CASTING PIERRE-JACQUES BÉNICHOU RÉGISSEURS GÉNÉRAUX JEAN-PHILIPPE AVENEL MARIE-ÈVE GRAVIOU DURAL 1ER ASSISTANT RÉALISATEUR VÉRONIQUE LABRID DIRECTRICE DE POSTPRODUCTION SUSANA ANTUNES DIRECTEUR DE PRODUCTION JEAN-YVES ASSELIN PRODUCTRICE EXÉCUTIVE CHRISTINE DE JEKEL PRODUIT PAR OLIVIER DELBOSC MARC MISSONNIER NICOLAS SOUHAMI ET RENAUD SOUHAMI EN ASSOCIATION AVEC WILD BUNCH EN COPRODUCTION AVEC TF1 FILMS PRODUCTION ET FRANCE 2 CINÉMA AVEC LA PARTICICIPATION D’OCS TF1 FRANCE TÉLÉVISIONS AVEC L’AIMABLE AUTORISATION DE LA SOCIETÉ AMAURY SPORT ORGANISATION AVEC LE SOUTIEN DE LA RÉGION LANGUEDOC-ROUSSILLON EN PARTENARIAT AVEC LE CNC AVEC LE PARTENARIAT DU CONSEIL GÉNÉRAL DES HAUTES-PYRENNÉES © 2013 BAGO FILMS - FIDELITÉ FILMS - WILD BUNCH - TF1 FILMS PRODUCTION - FRANCE 2 CINÉMA off on his own Tour, one day ahead of the real professional event . Initially alone, he is quickly joined by others, inspired by PARENTAL DISCRETION his defiance . The obstacles are many, but the rumor of his feat director Laurent Tuel spreads . The media goes wild and crowds of bystanders cheer screenwriters Romain Protat, him on . The Yellow Jersey of the official Tour is incensed . Lyes Belaïdouni, Yohan Lévy François has to be stopped! producers Olivier Delbosc, Marc Missonnier, Synopsis en français Nicolas Souhami, Renaud Souhami François est un passionné du Tour de France . Licencié par starring Clovis Cornillac, Bouli Lanners, son patron et quitté par sa femme, il part faire la Grande Ary Abittan, Bruno Lochet, Élodie Bouchez, Boucle avec un jour d’avance sur les pros . D’abord seul, il est André Marcon vite rejoint par d’autres, inspirés par son défi . Les obstacles running time 1h 38min sont nombreux mais la rumeur de son exploit se répand . Les médias s’enflamment, les passants l’acclament, le Maillot Jaune du Tour enrage . François doit être stoppé !

22 Interview do the shooting and was it easy sportifs où l’on peut se rendre en with director to work where the race was really famille pour pique-niquer au bord de Laurent Tuel taking place? la route et profiter gratuitement du It was not simple, but we succeeded spectacle . How did the idea of having the in squeezing in by maintaining a Diriez-vous de La Grande Boucle Tour de France as a backdrop for small-sized work team, filming very qu’il s’agit d’une comédie ou plutôt the film come to you? early in the morning or before the d’une fable ? When the producers proposed this professional racers arrived . The C’est drôle que vous me posiez scenario, I found the idea wonderful, goal was to take full advantage of cette question parce qu’avant but I thought it was missing a sense the general atmosphere, of the race de commencer ce film je me suis of realism . I absolutely wanted the infrastructures in order to give au- spectator to be able to see himself thenticity to our project . It was very racheté les œuvres de Jean de La in the story . Thus, I reworked the complicated: with its two thousand Fontaine . Elles sont une source text to bring out these elements . The two hundred vehicles and its four d’inspiration sans fin . Jamais il Tour [de France], whether we like it thousand authorized and accredited n’a été question de faire rire aux or not, we all have emotions about people, the Tour is a very heavy ma- dépens des personnages en créant it: this energy that sooths the hot chine to move and its organization is des situations invraisemblables . July afternoons . . . the regions of like high-precision clockwork . L’humour qui n’est pas rattaché à du France it goes through, the mythical réel ne m’intéresse pas, parce qu’il race stages over the mountains . . . n’est pas émouvant . The Tour de France is one of the last Entretien avec Sur combien d’étapes du Tour sporting events that you can attend le réalisateur 2012 avez-vous tourné et a-t-il été as a family, picnicking on the road Laurent Tuel simple de travailler là où l’épreuve side, enjoying the view free of charge . Comment vous est venue l’idée de passait véritablement ? réaliser ce film ayant pour toile de Would you say that La Grande Ce ne fut pas simple, mais nous fond le Tour de France ? Boucle is a comedy or a fable? avons réussi à nous faufiler en Quand les producteurs m’ont It is funny that you ask me this ques- faisant que l’équipe reste modeste, tion because before starting this film proposé ce scénario, j’ai trouvé l’idée formidable, mais selon moi en tournant très tôt le matin ou I had just purchased again the com- elle manquait de réalisme . Je voulais peu avant que les coureurs ne plete works of Jean de La Fontaine . absolument que le spectateur puisse débarquent . Le but était de profiter They are a source of inspiration se projeter dans cette histoire . J’ai de l’ambiance, des infrastructures without end . It was never the inten- donc retravaillé le texte pour amener de la course pour donner une tion to make a joke at the expense ces éléments . Le Tour, que l’on aime véracité au projet . C’était très of the characters in creating implau- ou pas, nous avons tous une émotion compliqué : avec ses deux mille sible situations . Humor that is not qui y est liée : cette logorrhée qui deux cents véhicules et ses quatre linked with reality does not interest berce les chauds après-midi de mille personnes accréditées, le me, because it’s not touching . juillet . . Les régions traversées, les Tour est une machine très lourde à On how many race stages of the mythiques étapes de montagnes . . déplacer et son organisation relève actual 2012 Tour de France did you C’est un des derniers événements de l’horlogerie de haute précision .

23 Demi-Sœur

English synopsis feature Nénette (Josiane Balasko) is a little girl at age sixty . A problem at birth made her different . Nénette has a mental age of an French director, screenwriter eight year old . She has always lived with her mother, who and actress Josiane Balasko and raised her alone . She has a job, working as a janitor at the actor George Aguilar present local school, and her best friend is a turtle . When her mother dies, Nénette heads off with her suitcase and her turtle to Demi-Sœur look for her father with her only clue being an old picture, a letter and an address . When she finally arrives at this des- tination, a pharmacy, it is not her father that she finds but rather her father’s son, Paul Bérard (Michel Blanc), an uptight pharmacist who is thrown into a panic by the arrival of this half-sister .

Synopsis en français Nénette (Josiane Balasko) est une petite fille de soixante ans . Un problème à la naissance l’a rendue différente . Nénette a l’âge mental d’une enfant de huit ans et a toujours vécu avec sa mère, qui l’a élevée seule . Nénette travaille, elle fait le ménage à l’école de la commune et sa meilleure amie est une tortue . Mais lorsque sa maman meurt, Nénette part avec sa valise et sa tortue, avec l’idée de retrouver son père, dont elle ne possède qu’une photo jaunie, une lettre et une adresse . Lorsque Nénette arrive enfin à l’adresse indiquée sur la lettre, une pharmacie, ce n’est pas son père qu’elle trouve, mais le fils de ce dernier, Paul Bérard (Michel Blanc), pharmacien psychorigide, qui voit débarquer cette demi-sœur avec effarement .

PARENTAL DISCRETION director Josiane Balasko screenwriters Josiane Balasko, Franck Lee Joseph producers Cyril Colbeau-Justin, Jean-Baptiste Dupont starring Josiane Balasko, Michel Blanc, Brigitte Roüan, George Aguilar running time 1h 30min

24 Entretien avec la réalisatrice, SCÉNARISTE ET ACTRICE Josiane Balasko Comment est née Demi-Sœur ? J’avais l’envie de raconter une histoire simple, la rencontre de deux personnages qui viennent de mondes diamétralement opposés, et qui vont finir par se retrouver . Le monde d’Antoinette Novack, dite Nénette, c’est l’enfance, l’enfance à perpétuité . Elle a sans doute été victime d’une naissance prématurée, sans les soins appropriés que notre époque aurait pu lui apporter . Le monde de Paul, c’est avant tout une pharmacie de province, sans rêves, sans amis, sans réelle famille, un monde solitaire dont il s’échappe en élevant des bernard-l’hermite, ces crustacés disgracieux qui vivent dans la coquille des autres . Paul Interview with in a cocoon . est un être fermé . Il s’est enveloppé Director, Screenwriter dans son égoïsme comme dans un Why Nénette, why this cocon . and Actress Josiane sexagenarian child? Pourquoi Nénette, pourquoi cette Balasko For me, acting is the only profes- vieille enfant ? How did you come up with the sion where one is still asked to Je crois qu’un acteur fait le seul original idea about Demi-Sœur? “play” even at an advanced age . But métier où on lui demande de jouer I wanted to tell a simple story, the playing a child, when one has long jusqu’à un âge avancé . Mais jouer meeting of two people who come passed that age, is a true challenge . un enfant, lorsque l’on a de très from completely different worlds What I did is to imagine Nénette, loin passé l’âge, est une gageure . and who end up finding each other . her childish reactions, her sulking, J’ai alors imaginé Nénette et ses Antoinette « Nénette » Novack’s disproportioned tantrums, intense réactions enfantines, bouderies, world is childhood, childhood for- joys, total naivety, and above all, her crises de larmes disproportionnées, ever . She may have been a victim tremendous trust in the kindness of joies intenses, sa naïveté totale, et of premature birth without the ap- others . Bringing Nénette into being surtout son énorme confiance dans propriate care modern times would has not been easy, but once I had la bonté des autres . Faire exister have provided her . The world of Paul Nénette n’a pas été de tout repos, figured out the character, I made her is first and foremost centered around mais une fois cernée, Nénette reste stay the same, while her brother is a local pharmacy, without dreams, la même, c’est son frère qui va without friends, without real family, the one who evolves and comes to évoluer et venir à elle . Et ce sont a solitary world from which he es- her . Also, there are some small col- des petites pilules aux couleurs capes by raising hermit crabs, those orful pills, entrusted to Nénette by a éclatantes, confiées à Nénette par disgraceful crustaceans which live in punk-rocker who she met randomly, une chanteuse punk au hasard d’une the shells of others . Paul is an intro- that will operate magic between her rencontre, qui vont faire opérer la vert, wrapped up in his own ego, like and her brother . magie entre eux .

25 Le Désert des Tartares

feature • Cannes Classics 2013 • French actor and producer Jacques Perrin and Italian cinematographer Luciano Tovoli present Le Désert des Tartares

English synopsis In 1900, young Lieutenant Drogo, just graduating from the military academy, is commissioned to the fortress of Bastiano on the eastern border of the Austro-Hungarian Empire . The soldiers of this outpost, at the edge of an immense desert, are charged to protect the Empire from an eventual attack of the dreadful Tartars . But it is actually time which will turn out to be the greatest threat to these men . In this never-ending wait for an enemy that never reveals itself and whose exis- tence becomes uncertain, this group of officers attempts to hold on to the rigid values of a crumbling military order . Le Désert des Tartares, a psychological drama released in 1976, is the last film made by Valerio Zurlini . Through an austere and almost abstract stage direction distinguished by the contributions of director of photography Luciano Tovoli, the director draws a parallel between the maze of the sand fortress and the soldiers’ states of mind .

Synopsis en français En 1900, le jeune lieutenant Drogo vient de sortir de l’école militaire et se voit affecté à la forteresse de Bastiano, aux confins de l’Empire austro-hongrois . Les soldats de ce ALL AUDIENCES poste avancé, situé au bord d’un immense désert, sont director Valerio Zurlini chargés de protéger l’Empire contre une éventuelle attaque cinematographer Luciano Tovoli des terribles Tartares . Mais c’est le temps qui va se révéler être la pire menace pour ces hommes . Dans l’interminable screenwriter André G . Brunelin, adapted from attente d’un ennemi qui jamais ne se manifeste et dont the novel Il deserto dei Tartari by Dino Buzatti l’existence même est incertaine, ce groupe d’officiers se producers Jacques Perrin, Michelle de Broca raccroche tant bien que mal aux rigides valeurs d’un ordre starring Vittorio Gassman, Giuliano Gemma, militaire qui s’effrite . Helmut Griem, Jacques Perrin, Philippe Noiret, Le Désert des Tartares, drame psychologique réalisé en Francisco Rabal, Fernando Rey, Laurent 1976, est le dernier film de Valerio Zurlini . À travers une Terzieff, Jean-Louis Trintignant mise en scène austère, presque abstraite, et sublimée par running time 2h 18min le talent du directeur de la photographie Luciano Tovoli, le réalisateur établit un rapprochement entre le labyrinthe de la In French with English subtitles forteresse de sable et l’état d’esprit des soldats .

26 Press article done in record time, a testimony to le film est sans doute l’œuvre la It had become impossible to see on the high quality of the shots of that plus forte du réalisateur italien . La the silver screen Le Désert des Tar- time . The restoration of the film’s musique originale signée Ennio tares, this unique and faithful adapta- sound was completed by Gérard Morricone vient soutenir le silence, tion of the well-known 1940 novel Lamps, who had to grapple with a l’attente et la mélancolie . by Dino Buzzati . The restoration of monophonic soundtrack combin- « Dès les premiers tests, la richesse the film, which was presented at the ing dubbed international stars and du contenu du négatif nous a Cannes International Film Festival in French celebrities with very familiar profondément étonnés, presque 2013, constitutes a veritable “rebirth” . voices to a French audience . The bouleversés », se souvient Angelo restoration, financed by the CNC Cosimano, préalablement à The wait had been even longer program for restoration and digi- than the one experienced by young Digimage Classics, société qui a talization of French heritage films, réalisé la restauration image 4K à Lieutenant Drogo: it took 37 years was initiated by Jacques Perrin, the to finally have the possibility to see partir du négatif original, sous le original co-producer and actor of the contrôle de Luciano Tovoli, directeur again, and at last, Le Désert des film in 1976 . Tartares, the masterpiece of Valerio de la photographie du film . De Zurlini . With its prestigious inter- Béatrice de Mondenard - même, l’étalonnage a été fait en national casting, the film is without Cannes Classics - May 24, 2013 un temps record, ce qui témoigne a doubt the strongest work of the de la qualité des prises de vue de Italian director . The original score by Article de presse l’époque . La restauration son a été Ennio Morricone adds to the silence, Le Désert des Tartares, unique et effectuée par Gérard Lamps, qui a the sense of expectation, and the fidèle adaptation du célèbre roman dû composer avec une bande son melancholy dramatized in the film . de Dino Buzzati sorti en 1940, était monophonique, associant des stars “From the first tests we did on the devenu impossible à voir sur grand internationales doublées et des stars negative, the richness of its content écran . Sa restauration, présentée au françaises aux voix familières . La deeply astonished, overwhelmed Festival de Cannes en 2013, est une restauration, financée par le CNC us”, remembers Angelo Cosimano, véritable renaissance . dans le cadre du plan d’aide à la formally with Digimage Classics, L’attente aura été encore plus restauration et à la numérisation des the company that completed the 4K longue que celle du jeune lieutenant films de patrimoine, a été initiée par restoration from the original nega- Drogo : 37 ans pour (re)voir enfin Le Jacques Perrin, déjà coproducteur tive under the supervision of Luciano Désert des Tartares, chef-d’oeuvre et acteur du film en 1976 . Tovoli, the cinematographer of the de Valerio Zurlini . Avec un casting Béatrice de Mondenard - film . Likewise, the color grading was international des plus prestigieux, Cannes Classics - 24 mai 2013

27 La Pièce manquante

feature French director and screenwriter Nicolas Birkenstock presents La Pièce manquante

English synopsis Married for several years, Paula and André share a happy life with their two children in a small village in the countryside . But one morning, this peaceful life is turned upside down by the disappearance of Paula . In her farewell letter, she wrote these few words to explain her departure: “I wished I would never leave, but it is decided . I need to do this, otherwise I will die .” During that summer, André and the children will each find in his or her own way a remedy to deal with the pain of her absence and will set out on a quest for appeasement . parental discretion director Nicolas Birkenstock Synopsis en français screenwriters Carl Lionnet, Mariés depuis de longues années, Paula et André vivent Nicolas Birkenstock heureux avec leurs deux enfants dans un petit village producer Juliette Sol de campagne . Mais un matin, ce bonheur tranquille est starring Philippe Torreton, Lola Dueñas, bouleversé par la disparition de Paula . Dans sa lettre Armande Boulanger, Élie-Lucas Moussoko d’adieu, ces quelques mots pour justifier son départ : « J’aurais voulu ne jamais partir, mais c’est décidé . Je vais running time 1h 30min le faire, car sinon je mourrai . » Le temps d’un été, André et les enfants vont, chacun à sa manière, affronter la douleur de l’absence et partir en quête d’un nouvel apaisement .

28 Interview with Director AND SCREENWRITER Nicolas Birkenstock From your early short films, you have been following the same themes: family, absence, transmis- sion, feeling of emptiness, guilt, responsibility . . . Where did you get that interest? Maybe these are the things that move me in films . . . For example I am re- ally sensitive to the work of the film directors who know how to direct children . Especially ’s Misunderstood (1966) is one of the most beautiful things I have ever seen . I also identify with Claude Miller’s films . tors . I felt him at ease with children . s’isole pour former un monde compact I take a closer look at childhood in Besides, my theatrical training often et solidaire avec ses enfants, attirés, general than at my own childhood . pushes me to go to actors who come eux, par le monde extérieur . Absent mothers are of great impor- from that field, because for them the L’ambiance du film est très paisible. tance in your films. . . text is the point of departure . Quels ont été vos choix dans la Family was for me the major issue in façon de filmer ? La Pièce manquante . What constitutes Entretien avec Entre la musique et l’image, nous or not a family? Is a family without a le réalisateur ET mother still a family? We also wanted SCÉNARISTE voulions quelque chose de très lumineux et de très ouaté, comme to show a father who isolates himself Nicolas Birkenstock to form a compact and united world si les éléments extérieurs n’avaient Depuis vos premiers courts- with his children, while the latter are aucune prise sur l’histoire . Ce métrages, vous suivez les mêmes attracted to the outside world . film étant en grande partie un film thématiques : la famille, l’absence, d’acteurs, il fallait mettre aussi en The atmosphere of the film is really la transmission, le manque, la place un dispositif peu contraignant peaceful. What choices did you culpabilité, la responsabilité… D’où pour eux et qui leur laisse un peu make in the way you shot the film? vous vient cet intérêt ? d’espace, en laissant des séquences Through music and image, we wanted Peut-être cela tient-il à ce qui un peu ouvertes et en tournant dans to create something really bright and me touche au cinéma… Je suis la continuité . Pour les enfants c’était cocoon-like, as if outside elements très sensible, par exemple, aux très important, et pour Philippe aussi could not affect the story . This film réalisateurs, et ils sont peu à savoir je crois . mostly relies on the actors, so the diriger les enfants . Comencini, organization had to be the least restric- notamment : L’Incompris (1966) est Avez-vous écrit le personnage tive possible and to give them some une des plus belles choses que j’aie d’André en pensant à Philippe space, by leaving some sequences pu voir . Je me retrouve également Torreton ? open and shooting in continuity . It was dans le cinéma de Claude Miller . Je l’avais souvent vu dans des rôles really important for the children, and I Je porte davantage un regard sur très forts, très affirmés et assez peu think also for Philippe . l’enfance en général que sur ma dans des personnages vulnérables . When you wrote the character of propre enfance . J’avais envie d’en faire un père de André, were you thinking about Les mères, absentes, prennent famille et de le confronter à des Philippe Torreton? aussi une grande place… acteurs quasiment non professionnels . I had often seen him in really strong La famille, surtout, m’intéressait dans Je le sentais bien avec des enfants . and assertive roles, and less playing La Pièce manquante . Qu’est-ce qui Par ailleurs, ma formation de théâtre vulnerable characters . I wanted to en constitue une ou pas ? Une famille me pousse souvent à aller vers des portray him as a father and to confront sans la mère reste-t-elle une famille ? acteurs qui en sont issus parce que him with almost non-professional ac- Et nous voulions montrer un père qui l’on part du texte .

29 Les Petits Princes

English synopsis feature Sixteen-year-old prodigy JB has but one dream — to become French director and a professional soccer player . So when he is spotted as a potential recruit for a major co-screenwriter football club’s training program, his hopes skyrocket and Vianney Lebasque presents he does not hesitate to conceal a piece of information that Les Petits Princes could keep him from moving up the ranks, right to the top . How far is JB willing to go to reach his goal? Will he be able

EUROPACORP M.E.S. PRODUCTIONS RHAMSA PRODUCTIONS PRÉSENTENT to assert himself, both on the field and off, despite the secret he has chosen to keep?

Synopsis en français JB, jeune prodige de 16 ans, n’a qu’un seul rêve : devenir footballeur professionnel . Lorsqu’il est repéré pour intégrer le programme d’entraînement d’un club de foot renommé, ses espoirs n’ont plus de limites, et il n’hésite pas à cacher une information qui pourrait l’empêcher de rejoindre les rangs des grands footballeurs . Jusqu’où ira-t-il pour atteindre son but ? Arrivera-t-il à s’affirmer, tant sur le terrain que dans la vie, en dépit du secret qu’il a choisi de garder ? 6 2 6 . 3 3 1 ° N

N O I T A T I O L P X E ’ D

A S I V

-

S E I C N E G A

E R O C S

-

P R O C A P O R U E

-

S N O I T C U D O R P

A S M A H

R 2

-

S 6 N O I T C

U OLIVIER RABOURDIN MATHIAS MLEKUZ ADEL BENCHERIF D O R P

.

S ER . E . SCÉNARIO, DIALOGUES ET ADAPTATION VIANNEY LEBASQUEET MATHIEU GOMPELIMAGE MANUEL TÉRAN(A.F.C) 1 ASSISTANT RÉALISATEUR AURÉLIEN FAUCHET CASTING MARTIN ROUGIERDÉCOR PIERRE FERRARI M

3

1 JU 0 2 I MONTAGE CLAIRE FIESCHISON FRANÇOIS DE MORANT(A.F.S.I) ANNE GIBOURG VINCENT COSSON MUSIQUE ORIGINALE CHRISTOPHE MÉNASSIER PRODUCTEURS EXÉCUTIFS MARC-ETIENNE ET PHILIPPE SCHWARTZ N © PRODUIT PAR MARC-ETIENNE SCHWARTZ MAYA HARIRI JOFFREY HUTIN PRODUCTEURS ASSOCIÉS VIRGINIE BESSON-SILLA ERIC ABIDALET DAVID VENDITELLI UNE COPRODUCTION M.E.S. PRODUCTIONS RHAMSA PRODUCTIONS EUROPACORP SCORE AGENCIES AVEC LA PARTICIPATION DE CANAL+ CINÉ+ DU CENTRE NATIONAL DU CINÉMA ET DE L’IMAGE ANIMÉE ET LE SOUTIEN DU FONDS IMAGE DE LA DIVERSITÉ EN ASSOCIATION AVEC COFIMAGE 24AVEC LE SOUTIEN DE LA REGION ILE-DE-FRANCEET DE L’AGENCE NATIONALE POUR LA COHÉSION SOCIALE ET L’ÉGALITÉ DES CHANCES - L’ACSÉ - LA COMMISSION IMAGES DELA DIVERSITÉ VENTES INTERNATIONALES EUROPACORP

PARENTAL DISCRETION director Vianney Lebasque screenwriters Vianney Lebasque, Mathieu Gompel producer Marc-Étienne Schwartz starring Paul Bartel, Reda Kateb, Eddy Mitchell, Samy Seghir, Ralph Amoussou running time 1h 30min

30 juste, jongler entre la fraîcheur d’un groupe de jeunes et le problème intrinsèque du personnage principal . C’est avant tout un film générationnel, non ? Dans ce film, les générations se confrontent . Je souhaitais que les coachs soient d’âges différents . Le duo incarne la France d’hier qui côtoie, au quotidien, la France d’aujourd’hui, métissée et issue de la diversité . L’aspect social est prépondérant dans le film . L’idée de mélanger des milieux qui, en temps normal, n’auraient pas nature à se rencontrer m’a beaucoup intéressé . Et c’est, notamment, ce que permet le football chez les jeunes Interview with director complicated paternal relationship . d’aujourd’hui . While shooting, I thought a lot about AND SCREENWRITER Quelles ont été vos références directors and Wes Vianney Lebasque cinématographiques ? Anderson . Actually, I was inspired by Is the film Les Petits Princes a Si je devais en citer une, ce serait a large number of directors . When I comedy? sans doute Billy Elliot pour le rôle like a certain way of directing films, principal : un ado, des rêves, une The balance between comedy and I interpret it and integrate my own relation paternelle compliquée . drama was a real challenge at all artistic touch into it . Advertising Lors du tournage, j’ai beaucoup stages of the project . The film is techniques also influenced me, es- pensé à Jacques Audiard et Wes funny in part thanks to many young pecially in the soccer sequences . talents . I tried to find the right tone, Anderson . Finalement, je me suis juggling the freshness of the young How did you work the staging? inspiré de beaucoup de réalisateurs . group and the serious problem Our first aim was to provide a more Lorsqu’une mise en scène me faced by the main character . elegant, more aesthetic image of plaît, je l’interprète et y imprègne soccer but we also wanted the pub- ma patte afin qu’elle devienne une It is above all a generational film, lic to be as close as possible to the grammaire pour mon film . Dans ce right? characters . Thus, we worked with film, mes références sont également In this film, generations confront many hand-held cameras to add publicitaires, notamment pour les each other . I wanted the coaches proximity and realism; however, you scènes de football . to be of different ages . The duo will also find more aesthetic scenes Comment avez-vous travaillé la embodies the France of yesterday for the purpose of enhancing both mise en scène ? which daily confronts the multira- soccer and teenage cultures . Notre première volonté était cial, diverse France of today . The d’offrir une image plus élégante, social aspect is particularly striking Entretien avec plus esthétique au football, mais in the film . The idea of mixing social le réalisateur ET nous voulions également que le groups, who usually would not meet, SCÉNARISTE public soit au plus proche des greatly interests me . And this is spe- Vianney Lebasque personnages . Ainsi, nous avons cifically what soccer allows youth to Le film Les Petits Princes est-il travaillé avec beaucoup de caméras- do today . une comédie ? épaules qui amènent de la proximité What are your cinematic L’équilibre entre la comédie et le et du réalisme, néanmoins on influences? drame a été un réel défi à toutes retrouve également des scènes plus If I had to name one, it would be les étapes du projet . Le film est esthétiques afin de sublimer à la without doubt Billy Elliot for the amusant en partie grâce aux jeunes fois le milieu du football et celui des main role: a kid, his dreams, and a talents . J’ai essayé de trouver le ton adolescents .

31 Une place sur la Terre

feature French director and screenwriter Fabienne Godet presents Une place sur la Terre

English synopsis Antoine is a talented yet airily-disillusioned photographer . His only friend is little Matéo, the young son of his often- absent neighbor, to whom he gives a whimsical education in people, photography, and life . One morning, the sound of a piano being played in the building opposite his apartment captures Antoine’s attention . He does not know then that PARENTAL DISCRETION the person playing, Elena, an idealistic and uncompromising director Fabienne Godet student, will turn his life upside down and help him find a screenwriters Fabienne Godet, Claire , place on Earth . . . Franck Vassal producers Bertrand Faivre, Sophie Quiédeville Synopsis en français starring Benoît Poelvoorde, Ariane Labed, Antoine, photographe joyeusement désabusé, a pour seul Max Baissette de Malglaive ami le petit Matéo, le fils de sa voisine souvent absente, running time 1h 40min auquel il donne une éducation fantaisiste . Un matin, des notes de piano venues de l’immeuble d’en face captent son attention . Antoine ne sait pas encore que celle qui les joue, Elena, étudiante idéaliste et sans concessions, va bouleverser sa vie et lui permettre enfin de trouver une place sur la Terre . .

32 Interview with director AND SCREENWRITER Fabienne Godet In Une place sur la Terre, each character struggles to find their place. Yes, it is something like a carousel that continues to turn and turn . The supporting characters around Antoine and Elena are in a sort of precarious equilibrium . They enter and leave the scene in their search to rediscover themselves or simply to find them- selves for the first time . The photos of Elena that Antoine takes are actually the work of the life . [ . . ] I wanted each character to de restituer l’émotion, d’être dans well-known American photogra- have his or her own musical world, la sensation . Ce que je recherchais pher, Michael Ackerman. and those worlds to clash from time précisément pour ce film . It was essential that the photos to time . I also wanted to create a Quelles ont été vos références en reflect the quality of talent I imag- musical collage of sorts . . . that the préparant le film ? ined Antoine having in the film . So, music of the external world disrupts Le Cri de Munch m’a habitée tout au I tasked myself with finding a really the music of the inside and, con- long de l’écriture de ce film . Munch strong photographer . Ackerman’s versely, that the inner music overrides ne montre pas, il exprime . Et c’est ce work reflects the desire to recreate a the outside one . depth of emotion and sensory experi- fil que j’ai essayé de tenir . ence that I was looking for with this Entretien avec Concernant l’image, je souhaitais particular movie . la réalisatrice styliser le film par la couleur pour Who were your inspirations while ET SCÉNARISTE être au plus près, non de la réalité, making this film? Fabienne Godet mais de la vérité émotionnelle de mes personnages . Les peintures de I had Munch’s piece, The Scream, Dans Une place sur la Terre, tous Hooper et certains films de Wong in mind through the entire writing les personnages tâtonnent pour Kar-Wai comme Happy Together process . Munch does not show, he trouver leur place. m’ont aidée à trouver l’univers propre expresses, and that is what I tried to Oui, c’est comme un manège qui à ce film . hold on to throughout the film . tourne inexorablement . Autour As for the image, I wanted to style d’Antoine et d’Elena, les personnages Il y a un énorme travail sur la the film through colors in order to be secondaires sont tous dans un musique. Et toute la dernière partie as close as possible, not to reality équilibre précaire - ou un déséquilibre du film est accompagnée d’une necessarily, but to the emotional truth provisoire . Ils vont entrer et sortir de musique de Philip Glass. of my characters . The paintings of scène pour mieux se retrouver ou Le film s’ouvre avec l’opus 10 Hooper and films by Wong Kar-Wai tout simplement se trouver . n°12 de Chopin, qui permet à (like Happy Together) helped me to C’est le célèbre photographe Antoine d’entrer par effraction dans find the unique and vibrant world of américain Michael Ackerman qui a l’univers d’Elena . [ . . ] Je souhaitais this film . réalisé les photos qu’Antoine prend que chaque personnage ait son There was clearly a lot of work put d’Elena. univers musical et que ces univers into the soundtrack of the film. And Il me semblait primordial que les s’entrechoquent parfois . Je tenais the second half of the film featured photos soient à la hauteur du talent aussi à l’idée du collage musical… music composed by Philip Glass. que j’imaginais pour le personnage que la musique du monde extérieur The film opens with Chopin’s opus d’Antoine . Je me suis donc mise en vienne perturber la musique intérieure 10, No . 12 . It is through this music quête d’un grand photographe… ou à l’inverse que la musique that Antoine first intrudes into Elena’s Il y a chez Ackerman cette volonté intérieure prenne le pas sur l’extérieur .

33 Alceste à bicyclette

English synopsis feature Despite his great acting talent, Serge Tanneur has withdrawn from the show business world without regrets . For three French director and screenwriter years now, he has been living alone on Île de Ré, spending Philippe Le Guay presents most of his time crisscrossing the wind-battered countryside Alceste à bicyclette on his bike . When his colleague Gauthier Valence shows up on the island, willing to persuade him to play the lead role in his new adaptation of Molière’s Misanthrope, Serge turns the offer down . Yet, he is tempted by the adventure and gives Gauthier a chance to convince him: he accepts to rehearse the play with him for five days . . .

Synopsis en français Serge Tanneur, malgré son grand talent de comédien, a quitté sans regrets le monde du show-business . Depuis trois ans, il vit en solitaire sur l’Île de Ré, passant le plus clair de son temps à sillonner à vélo ce pays battu par les vents . Lorsque son confrère Gauthier Valence, qui se prépare à reprendre Le Misanthrope de Molière, débarque sur l’île pour le convaincre d’accepter le rôle-titre, Serge commence par refuser . Mais tout de même tenté par l’aventure, il laisse à Gauthier une chance de le convaincre, en acceptant de répéter la pièce avec lui pendant cinq jours . .

PARENTAL DISCRETION director Philippe Le Guay screenwriter Philippe Le Guay producer Anne-Dominique Toussaint starring Fabrice Luchini, Lambert Wilson, Maya Sansa, Laurie Bordesoules running time 1h 44min

34 Je préparais Les Femmes du 6ème étage et je cherchais à obtenir l’accord de Fabrice Luchini pour le rôle principal . J’arrive sur l’Île de Ré pour lui donner un exemplaire du scénario, je l’attache sur mon porte-bagage et je pars le rejoindre à vélo… et je m’égare dans les marais . Fabrice vient à mon secours, à vélo lui aussi . Nous prenons des chemins de traverse et je lui dis : « Tu es vraiment le misanthrope, cloîtré au fond de son ermitage ! » Et il se met aussitôt à me réciter le début du Misanthrope de Molière . Et là, d’un seul coup je vois un film, et le titre s’impose à moi : Alceste à Bicyclette . Interview with Director That is why I decided to stick to Act Dans les répétitions, Serge et Gauthier confrontent leurs AND SCREENWRITER 1, Scene 1 . It sums up the philo- points de vue sur le texte du Philippe Le Guay sophical positions of Alceste and Philinte, the eternal problem of the Misanthrope… Alceste à bicyclette came about in choice between truth and indul- Je voulais qu’ils reviennent tout le an unusual way. gence . I did not want to stray around temps sur les mêmes tirades, qu’on I was preparing for The Women voie le texte leur résister, qu’ils se through the whole play and do a of the 6th floor and I was trying to critiquent . Pour cette raison, j’ai succession of selected excerpts . In obtain Fabrice Luchini’s agreement choisi de me cantonner à la scène 1 any case, the text is so inexhaustible to play the lead . I arrived on the Île de l’Acte 1 . Elle résume les positions that you do not grow tired of hearing de Ré to give him a copy of the text, philosophiques d’Alceste et de it over and over . which I put on my bike-rack and Philinte, soit l’éternel problème du headed off to meet him by bicycle . Each rehearsal is filmed in a very choix entre la vérité et l’indulgence . But I got lost in the marsh . Fabrice specific way. Je ne voulais pas me promener came to find me, also by bike . We There are eight rehearsals and they dans toute la pièce et faire une cut across the marsh and I told him: each have a different stake . In each succession de morceaux choisis . “You are a real misanthrope, holed case I had to come up with a specific De toute façon, le texte est tellement up in your retreat!” And immediately, directorial approach to bring this inépuisable qu’on ne se lasse pas he started reciting the beginning of out . I thought a lot about the duels in de le réentendre . Molière’s play, The Misanthrope . And Barry Lindon by Stanley Kubrick, or Chaque répétition est filmée de right there, all of a sudden I saw a those in Scaramouche, the magnifi- façon très spécifique. film, and a title came to me: Alceste cent film by George Sidney . From Il y a huit répétitions et chacune a à bicyclette . one combat to another, the advan- un enjeu différent . Il fallait trouver tage changes hands . During rehearsals, Serge and chaque fois une proposition de Gauthier have opposing points Entretien avec mise en scène pour les mettre en of view on the text of The le réalisateur valeur . J’ai beaucoup pensé aux Misanthrope . . . duels dans Barry Lindon de Stanley I wanted them to continually come ET SCÉNARISTE Kubrick ou à ceux de Scaramouche, back to the same tirades, so you Philippe Le Guay le magnifique film de George Sidney . see the text holding out on them, Alceste à bicyclette est né d’une D’un combat à l’autre, l’avantage and have them criticizing each other . façon insolite… change de mains .

35 Attila Marcel

feature French actor Guillaume Gouix presents Attila Marcel

English synopsis Paul, in his thirties, lives in Paris with his aunts, two old aris- tocrats who have raised him since he was two years old, and whose dream is to see him become a virtuoso pianist . His life consists of the same daily routine, stuck between the grand piano in the living room and his aunts’ dance class, where he works as an accompanist . Cut off from the outside world, Paul has aged without having ever lived… Until the day he

PHOTOs : E T i nn G EO r GE PHOTOs : meets Madame Proust, his neighbor from the fourth floor . This eccentric woman has the recipe for an herbal tea that, Luis Rego Fanny TouRon Kea Kaing CyRiL CouTon guiLhem PeLLegRin Jean-PauL soLaL avec la participation de Jean-CLaude dReyFus scénario de syLvain ChomeT producteur exécutif FRançois-XavieR deCRaene directeur de post-production CédRiC eTTouaTi chorégraphie dominique heRvieu 1re assistante mise en scène maThiLde CaviLLan casting géRaRd mouLevRieR a.r.d.a. directeur de la photographie anToine RoCh a.f.c. chef décorateur CaRLos ConTi créateur des costumes oLivieR BéRioT monteur simon JaCqueT chef opérateur du son Jean-PauL mugeL monteurs son oLivieR WaLCzaK séBasTien WeRa with the help of music, is able to bring back the most deeply mixeur emmanueL CRoseT musique originale écrite et composée par syLvain ChomeT et FRanCK monBayLeT en association avec hoChe images CoFinova 9 et manon 3 avec le soutien de la PRoCiReP avec la participation de CanaL+ Ciné+ FRanCe TéLévisions une coproduction euRoWide FiLm PRoduCTion PaThé FRanCe 3 Cinéma aPPaLoosa déveLoPPemenT producteur associé Romain Le gRand coproducteur FLoRian geneTeT-moReL produit par CLaudie ossaRd et ChRis BoLzLi La Bande oRiginaLe esT disPoniBLe suR BoRiginaL un LaBeL CRisTaL ReCoRds / sony musiC. L’aPPLiCaTion esT disPoniBLe Chez aPPLe sToRe. WWW.PATHEFILMS.COM buried memories . With Madame Proust’s help, Paul will dis- cover his past and find the key to finally live his own life… PARENTAL DISCRETION director Sylvain Chomet Synopsis en français screenwriter Sylvain Chomet Paul, la trentaine, vit à Paris avec ses tantes, deux vieilles producers Claudie Ossard, Chris Bolzli aristocrates qui l’ont élevé depuis ses deux ans et rêvent de le voir devenir pianiste virtuose . Sa vie se résume à une routine starring Guillaume Gouix, Anne Le Ny, quotidienne, entre le grand piano du salon et le cours de Bernadette Lafont, Hélène Vincent danse de ses tantes où il travaille en tant qu’accompagnateur . running time 1h 46min Isolé du monde extérieur, Paul a vieilli sans jamais avoir vécu… Jusqu’au jour où il rencontre Madame Proust, sa voisine du quatrième étage . Cette femme excentrique possède la recette d’une tisane capable, grâce à la musique, de faire ressurgir les souvenirs les plus profondément enfouis . Avec elle, Paul va découvrir son histoire et trouver la clé pour enfin vivre sa vie…

36 Interview with Director example, were depicted as victims pas à son style et Attila Marcel est and screenwriter in the film, even though I had made effectivement assez proche des Sylvain Chomet them monsters on paper . Triplettes . En revanche, j’ai découvert tout ce qu’on ne peut pas avoir en Although Attila Marcel is a live ac- Music always plays a significant animation : le plaisir des dialogues tion film, we recognize the world role in your films. dont je m’étais éloigné et celui, plus of your animation film The Triplets Without actually being a musical, I subtil encore, du jeu d’acteurs . of Belleville: the same humor, the indeed see Attila Marcel as a musi- same poetry, and also a certain cal film . With Franck Monbaylet, who Parlez-nous du montage. darkness. wrote all the piano pieces, we made Une découverte totale . Lorsqu’on Above all, I did not want Attila Marcel sure that each character has its own réalise un film d’animation, le montage to appear like an animated film . melody and that each musical piece réserve peu de surprises . En vues I wanted to break away from the is in three-quarter time, including the réelles, c’est un moment infiniment graphic side of my earlier feature disco piece . When you dance on a créatif : on peut vraiment faire quarante films . Regardless of the eccentricity three-quarter time piece, you rock films à partir du matériel qu’on a of the scenery and the situations, a little like when you cradle a child tourné . Entre les mains de Simon everything had to seem plausible . or hold someone in your arms . It is Jacquet, Attila Marcel est ainsi But you cannot escape your style, warm, almost maternal . devenu un film très tendre . Les and the style of Attila Marcel remains tantes, par exemple, sont devenues actually close to that of The Triplets . Entretien avec le des victimes, alors que sur le papier, On the other hand, I discovered réalisateur ET SCÉNARISTE j’en avais fait des monstres . everything that you cannot have Sylvain Chomet La musique joue toujours un rôle in animation: the pleasure of the Bien qu’il soit tourné en vues important dans vos films. dialogues from which I had distanced réelles, on retrouve dans Attila Sans être une comédie musicale, je myself, and an even more subtle Marcel l’univers des Triplettes vois en effet Attila Marcel comme un pleasure, the actors’ performance . de Belleville : la même drôlerie, film musical . Avec Franck Monbaylet, Tell us about the film’s editing. la même poésie, une certaine qui a écrit toutes les pièces de piano, It was a completely new discovery . noirceur aussi. nous avons fait en sorte que chaque While making an animated film, edit- Je ne voulais surtout pas qu’Attila personnage ait son propre thème, et ing leaves few surprises . For a live Marcel donne le sentiment d’être un que chaque musique, y compris le action film, it is an extremely creative film dessiné . Il s’agissait au contraire morceau de disco, soit à trois temps : process: you can realistically make de me détacher du côté graphique quand on danse sur un trois temps, forty films from the material that you de mes précédents longs métrages . on se balance, un peu comme have shot . Attila Marcel, in the hands Quel que soit le côté farfelu des lorsqu’on berce un enfant ou que l’on of Simon Jacquet, has thus become décors et des situations, tout devait prend quelqu’un dans ses bras . C’est a very tender film . The aunts, for paraître plausible . Mais on n’échappe chaleureux, presque maternel .

37 Lulu femme nue

English synopsis feature After a job interview that did not go very well, Lulu misses her train home . She decides not to come back to her hus- Festival co-directors present band and three children just yet . Nothing premeditated, it just Lulu femme nue happens . She will grant herself a few days of freedom, alone, on the sea shore, with no definite plans other than to fully enjoy the occasion, without guilt . Along the way, she will cross paths with three characters at the edge of the world as well: a strange fellow overprotected by his brothers, a bored to death old lady and a shy waitress bullied by her boss . . . Three decisive encounters which will lead Lulu to reunite with an old acquaintance she has long ago lost contact with: herself .

Synopsis en français À la suite d’un entretien d’embauche qui se passe mal, Lulu décide de ne pas rentrer chez elle et part en laissant son mari et ses trois enfants . Elle n’a rien prémédité, ça se passe très simplement . Elle s’octroie quelques jours de liberté, seule, sur la côte, sans autre projet que d’en profiter pleinement et sans culpabilité . En chemin, elle va croiser des gens qui sont, eux aussi, au bord du monde : un drôle d’oiseau couvé par ses frères, une vieille qui s’ennuie à mourir et une employée harcelée par sa patronne… Trois rencontres décisives qui vont aider Lulu à retrouver une ancienne connaissance qu’elle a perdue de vue : elle-même .

PARENTAL DISCRETION director Sólveig Anspach screenwriters Sólveig Anspach, Jean-Luc Gaget producers Caroline Roussel, Jean Labadie starring Karin Viard, Bouli Lanners, Claude Gensac, Pascal Demolon running time 1h 27min

38 d’adapter au cinéma Lulu femme nue, la bande dessinée d’Étienne Davodeau, couronnée par de nombreux prix en France, en Belgique et au Québec ? Je ne connaissais pas cette bande dessinée . Je l’ai lue sur les conseils de Caroline Roussel, la productrice du film, et j’ai tout de suite été touchée par Lulu, cette femme effacée, devenue presque transparente pour ceux qui l’entourent, son mari et ses enfants, et qui peu à peu retrouve ses couleurs au cours d’un road movie initiatique . Je suis très différente de Lulu, mais je la comprends et elle me touche . Lulu femme nue marque vos retrouvailles avec Karin Viard, après une collaboration marquante dans votre beau et poignant premier long métrage We never lost sight of each other . Interview with Director Haut les cœurs ! qui vaut à Karin AND SCREENWRITER But to begin a film together, it had le César de la Meilleure Actrice en Sólveig Anspach to be a meaningful film . We did not 2000. want to disappoint one another . What made you want to adapt Nous ne nous sommes jamais Once again, Karin succeeded in Lulu femme nue into a film, from perdues de vue avec Karin . Mais amazing me: in real life, she is the the comic strip by Étienne Davo- pour se retrouver au cinéma, il complete opposite of Lulu! She is a deau, which received numerous nous fallait un projet fort . On ne true driving force with an incredible prizes in France, Belgium and voulait pas se décevoir l’une l’autre . energy and rare intelligence . Quebec? Une fois encore, Karin a réussi à I did not know this comic strip . I What is your secret for directing me bluffer : dans la vie, elle est read it under the recommendation of your actors with so much tout le contraire de Lulu ! C’est Caroline Roussel, the film’s produc- exactitude? une véritable locomotive dotée er, and I was immediately touched I do not really believe in direction of d’une incroyable énergie et d’une by Lulu, this unassuming woman, an actor . My directing is a product intelligence rare . of my ten years making documenta- who has become almost transparent Quel est donc votre secret pour to those around her, her husband ries . I have learned to watch, listen diriger avec autant de justesse and her children, and who little by and try to understand people . With vos acteurs ? little regains pigment and color comedians, I try to establish an Je ne crois pas trop à la direction throughout the course of a road trip . environment of trust when filming . d’acteur . Cela tient sans doute à I am very different from Lulu, but I They feel free to let go; they know mes dix années de documentaires . understand her and she moves me . that they will not be judged . I was J’ai appris à regarder, à écouter, also lucky enough to have a group of Lulu femme nue marks your à essayer de comprendre les formidable actors . reunion with Karin Viard, after a gens . Avec les comédiens, memorable collaboration during Entretien avec j’essaye d’instaurer un climat de your beautiful and poignant first confiance sur le plateau . Ils peuvent la réalisatrice full length feature film Haut les s’abandonner, ils savent qu’ils ne coeurs ! for which Karin was ET SCÉNARISTE seront pas jugés . J’ai aussi eu la awarded the Best Actress César Sólveig Anspach chance d’avoir une bande d’acteurs in 2000. Comment est venue l’envie formidables .

39 The Radar short Producer Franck Carle presents The Radar

Parental Discretion directors/screenwriters Nicky Marbot and Jan Rouiller producer Franck Carle English synopsis starring Gauthier Battoue, How do you get photos out of a speed-radar camera box after get- Garlan Le Martelot, David Sighicelli, ting zapped? You certainly should not count on the help of Fender and Édouard Lamoitier, Husky Kihal, Baguette, and even less on José, the Gypsy . As for the police, they are Claire Beaugé busy dealing with . . . ravens! running time 17min 40sec Synopsis en français Comment récupérer les photos d’un radar quand on s’est fait flasher ? Il ne faudra surtout pas compter sur Fender et Baguette, encore moins sur José le Gitan . Quant à la gendarmerie nationale, elle est trop occupée par le corbeau !

Les Démons de Ludwig

English short synopsis Director, screenwriter A man steps on and animator stage, sits down in Gabriel Jacquel presents front of the piano, and gets ready to play . His name is Beethoven . Les Démons de Ludwig But our two instigators Recto and Verso soon take over the key- board and disrupt the maestro’s performance . . .

director Gabriel Jacquel Synopsis en français screenwriters Gabriel Jacquel Un homme monte sur scène, s’assied sur son tabouret face au and Mélanie Duval piano, et s’apprête à jouer . C’est Beethoven . Nos deux compères producer Arnaud Demuynck Recto et Verso viennent très vite prendre possession du clavier et perturber la prestation du grand maestro… running time 10min

40 Éclipse short Director and screenwriter Shirley Monsarrat presents Éclipse director/screenwriter Shirley Monsarrat producer Michel Reynaert starring Édith Scob, Nino Gamet running time 4min

English synopsis Musée d’Orsay, Paris . A lady is trying to reproduce a master piece by Redon in charcoal . Synopsis en français Musée d’Orsay, Paris . Une femme tente de reproduire au fusain une œuvre de Redon .

Dépareillé short Director and screenwriter Michaël Pierrard presents Dépareillé English synopsis director Michaël Pierrard Paul is a shoe salesman . An untypical and lunar character, he has devel- oped a surreal and fetishistic obsession: he cannot stand to see a shoe screenwriters Fabien Vergez and Michaël Pierrard missing its match . Professional wacko or socially offset character, at the end of his workday, Paul keeps wandering in the streets of Paris . . . producer Victor Holl starring Douglas Rand, Linh-Dan Pham, Synopsis en français Nicolas Duvauchelle, Audrey Looten, Paul est vendeur de chaussures . Personnage atypique et lunaire, il a Roger Delattre, Marceline Loridan Ivens développé une obsession surréaliste et fétichiste : il ne supporte pas que running time 12min 32sec deux chaussures soient séparées . Toc professionnel ou comportement social décalé, sa journée terminée, Paul déambule dans les rues de Paris . .

41 Help! short Director, screenwriter and producer Jean Marbœuf presents HELP!

director/screenwriter Jean Marbœuf drawings-decor Tardi English synopsis Mr . Martin and his wife live in a middle-class apartment surrounded producer Jean Marbœuf by “noticeable minority” neighbors, too noticeable for Mr . Martin starring Éric Mariotto, Julie Marbœuf, who thinks “damarab” writes as a single word . From denunciation Paul Borne, Pierre Cognon to cowardice, betrayal to collaboration, he will end up flushed down running time 11min some domestic Niagara Falls . Grand Prix du court métrage - 2013 Festival des Films du Monde, Montréal Synopsis en français Monsieur Martin et sa femme vivent dans un appartement bourgeois, entourés de voisins issus de « minorités visibles » . Trop visibles pour Monsieur Martin qui pense que « salarabe » s’écrit en un seul mot . De délation en lâcheté, de trahison en collaboration, il finira dans les chutes d’un Niagara .

Diagnostic

short Director and producer Fabrice Bracq presents Diagnostic

director/producer Fabrice Bracq English synopsis screenwriter Antoine Cupial Dr . Semyc is a specialist of a widespread disease for which there starring Michel Cymes, Nicole Ferroni, is no cure to date . To announce the diagnosis is a difficult exer- Arnaud Cosson, Roselyne Bachelot cise, that he however has mastered to perfection . running time 8min 10sec Synopsis en français Le Dr Semyc est un spécialiste d’une maladie très répandue pour laquelle il n’existe aucun traitement à ce jour . Annoncer le diagnostic est donc un exercice délicat qu’il maîtrise à la perfection .

42 English synopsis On the battlefields of the First World War, the medic Lettres de femmes Simon patches up the shattered faces of the injured soldiers with love letters, words from beloved women which have the power to heal the wounds of these paper soldiers . As for Simon, he seems to be immune to injury, creases and rips judging by his pristine medical jacket . His secret? His wartime godmother who occupies all his thoughts every spare moment he can get . Knowing that she is out of harm, back home, gives him the necessary strength to confront the daily horrors and death that war throws at him . But when death happens where it is least expected, can these words on paper still ease the pain? short Synopsis en français Sur le front de la Grande Guerre, l’infirmier Simon Director and screenwriter répare chaque jour les gueules cassées des poilus avec Augusto Zanovello presents des lettres d’amour, des mots de femmes qui ont le Lettres de femmes pouvoir de guérir les blessures de ces soldats de papier . Simon, lui, semble à l’épreuve des trous, infroissable, indéchirable dans sa blouse blanche . Son secret, c’est sa director Augusto Zanovello marraine de guerre, qui occupe toutes ses pensées dès screenwriters Augusto Zanovello Meilleur film d’animation qu’il a un moment pour souffler . La savoir à l’abri quelque and Jean-Charles Finck francophone - 2013 part à l’arrière lui donne l’énergie nécessaire pour affronter producer Gilbert Hus quotidiennement l’horreur et la mort . Mais lorsque la mort graphist and artistic director frappe là où on ne l’attend pas, des mots couchés sur le Arnaud Béchet papier peuvent-ils encore effacer les douleurs ? running time 11min 15sec

English synopsis Alfred is a real loser, he does no know how Nul to seduce girls . He keeps trying, but every time he falls in love, it ends up in a disas- ter . The curse began when he was pretty young, around the age of two . He is now far short far older, but it seems that nothing will ever Director, screenwriter change . . . until the day . . . and producer Yves Alion Synopsis en français presents Nul Alfred est un vrai loser, il ne sait vraiment pas s’y prendre avec les filles . Il fait ce qu’il peut, director/screenwriter Yves Alion mais à chaque fois qu’il tombe amoureux, producer Yves Alion c’est un désastre . Un mauvais sort qui date starring Agnès Soral, Arthur Mazet, de son plus jeune âge, vers les deux ans . Pierre Boulanger, Yves Alion Il est maintenant beaucoup beaucoup plus running time 17min âgé, mais à ce qu’il semble, rien ne changera jamais… jusqu’au jour où…

43 Géraldine je t’aime short Director and screenwriter Emmanuel Courcol present Géraldine je t’aime

director/screenwriter Emmanuel Courcol English synopsis producer Christophe Mazodier Samuel is brought by circumstance to carpooling with a and Céline Chapdaniel young woman . This unexpected encounter will allow these starring Grégory Gadebois, two vulnerable human beings, scarred by their past, to Julie-Marie Parmentier, Lisa Feneux, rediscover direction in their lives . Isabelle Turschwell Synopsis en français running time 27min Samuel est amené à partager pendant quelques jours un covoiturage improvisé avec une jeune femme . Cette rencontre imprévue permettra à ces deux êtres fragilisés par leur passé de retrouver une direction dans leur vie .

La Maison de poussière

English synopsis short Slowly, the steel jaws Animator Julien Leconte devour the old apartment presents La Maison tower . A former tenant de poussière rushes into the rubble, running after unwary children . Then begins a strange journey into the heart of this “house” director/screenwriter which shelters so many memories . . . Jean-Claude Rozec producers Mathieu Courtois and Synopsis en français Jean-François Le Corre Lentement, les mâchoires d’acier dévorent la vieille tour HLM . Une animation Julien Leconte, Sylvain Lorent, ancienne occupante s’engouffre dans les décombres, à la poursuite Eleonora Marinoni, Jean-Claude Rozec, d’enfants imprudents . Commence alors un drôle de voyage au cœur Antoine Maillère de cette « maison » qui abrite tant de souvenirs . . running time 11min 35sec

44 Jacquette BB.pdf 1 09/09/13 22:28

Jean-Pierre Michaël Laëtitia Fourcade Marie-Christine Adam et la petite Valentina Lopez Jamai dans BÉBÉ A TOUT PRIX (BABY AT ANY PRICE)

Fier d’avoir un enfant, un père s’engage à s’occuper du bébé. Commence alors une nuit cauchemardesque... CLICQUOT Guillaume de comédie Une

C BébéDurée à : 11’34’’ tout prix M

J

CM Proud to have a child, a father makes a commitment MJ shortto take care of his baby. CJ Begin then a nightmarish night...

CMJ Director and screenwriter Duration: 11 ' 34 " N Guillaume Clicquot and

producer Sébastien PRIX TOUT A BÉBÉ Chamaillard present Bébé à tout prix

director/screenwriter Guillaume Clicquot English synopsis producer Sébastien Chamaillard Proud of having a child, a father commits himself to taking Une comédie de starring Laetitia Fourcade, Jean-Pierre care of the baby . Then begins a nightmarish evening . . . Michaël, Marie-Christine Adam Guillaume CLICQUOT Synopsis en français running time 11min 34sec Fier d’avoir un enfant, un père s’engage à s’occuper du bébé . Commence alors une nuit cauchemardesque . .

Avant que de tout perdre

English synopsis short A young boy pretends to go to Producer Alexandre Gavras school and hides under a small presents Avant que de tout bridge . A teenager in tears waits at perdre a bus stop . A woman picks them up and drives them to the parking director/screenwriter Xavier Legrand lot of a supermarket .They step out producer Alexandre Gavras of the car, the woman takes a big Starring Léa Drucker, Denis Ménochet, trash bag out of the trunk . All three Anne Benoît, Miljan Chatelain, rush inside the store . . . Mathilde Auneveux Synopsis en français running time 30min Un jeune garçon fait mine de se rendre à l’école et se cache sous un Winner of four awards at the 2013 pont . Une adolescente en larmes attend prostrée sur le banc d’un Clermont-Ferrand Short Film Festival: Grand Prix du Jury arrêt de bus . Une femme vient les chercher tour à tour et les conduit Prix du Public sur le parking d’un hypermarché . Les enfants sortent du véhicule, Prix de la Jeunesse Prix de la Presse Télérama la femme ouvre le coffre pour en extraire un gros sac poubelle . Ils Prix du Public - 2013 Premiers Plans entrent alors tous les trois précipitamment dans le magasin… (Anger, France) “Domestic violence is invisible. The victim is terrorized and keeps silent out of shame, guilt and fear of the consequences if the violence is revealed.” Xavier Legrand 45 Nous sommes tous des êtres penchés

English synopsis short “We are all leaning Director and screenwriter beings” . It is how we keep stand- Simon Lelouch presents ing upright . Buffalo Nous sommes tous des Bill’s son does not êtres penchés shoot as well as his father, but he keeps practicing . Paul may director Simon Lelouch cut hair just as well screenwriters Lilian Lloyd as his father, but his and Simon Lelouch dad has to give him a chance to prove it, or at least starts looking at him . Two different fights, two different times, for the same urge to be producer Sébastien Bliard recognized, told in two different stories that never stop ricocheting one starring Swann Arlaud, Annabelle on the other . Hettmann, Patrick Descamps running time 27min 12sec Synopsis en français « Nous sommes tous des êtres penchés . » C’est notre manière pour nous tenir debout . Le fils de Buffalo Bill ne tire pas aussi bien que son père mais il s’entraîne . Paul coupe peut-être aussi bien les cheveux que son père, mais pour cela, il faudrait que ce dernier lui donne sa chance, ou du moins, le regarde . Deux combats, deux époques, pour une même soif de reconnaissance, sur deux histoires qui ne finissent pas de ricocher l’une sur l’autre .

Launching/$81&+,1*2)7+('9'%/85$<&2//(&7,21 Short Film Collection - Volumes 2, 3, 4, 5 and 6

$//),/06+$9((1*/,6+68%7,7/(237,21$1'$5(,1176&5(*,21 3/$<$%/(,17+(81,7('67$7(6

Special Festival Weekend introductory package prices

   46 63(&,$/)(67,9$/:((.(1',1752'8&725<3$&.$*(35,&(6 Virginia Commonwealth University and the University of Richmond present

Richmond,Virginia

Official Reception with the actors & directors Saturday, March 29 7:00 - 9:00pm

VCU Scott House 909 W. Franklin Street (Parking along W. Franklin Street from Harrison to Laurel for Reception Pass Holders)

Featuring some of Richmond’s Best of the Best

Event planner Exclusive Media Sponsor 20142012 pub-film-anglais_DIGIMAGE-CLASSICS.indd 1 17/02/2014 17:02:14 SOCIETYSOCIETYSOCIETY OF OF OF DRAM DRAM DRAMATICAATICTIC AUTHORS AUTHORS AUTHORS AND AND AND COMPOSER COMPOSER COMPOSERSS S SOCIETY OF DRAMATIC AUTHORS AND COMPOSERS SSASACD,ACD,CD, i ni ni nF F rFrananrancceec e SmAoCD,re than in Fr antwcoe c enturies mmmooroerre ethan than than t tw wtwoo o cce ecnturnturenturieieies s ofofof e e xexpxpepereierierienncncece e iofn managexperieinngce auth ors’ rights iniin nmanag manag managinginging auth auth authoorrossr’’ srr’ii ghtrightss s

SASCADC Dcol collectslects and and di distribustributestes r oyroyaltiesalties onon behalfbehalf of playwrightsplaywrights, , SSAACCDD c olcollectslects and and di distribustributest esroy royaltiesalties on onbehalf behalf of playwrights of playwrights, ,

SACD, a society managed by authors and for authors SASCSAADCC,D aD, societya, a society society managed managed managed by by authoby autho authorrss and andrs and fforor fauthoor authorrss rs SACD, a society open to the world SASCSAADCC,D aD, societya, a society society open open open t oto thet theo the w worl orlwdorld d

d.f r SACD, an economic, legal, cultural and social mission d.f r d.f r d.f r SASCSAADCC,D anD, an, anec eonomic, ceonomic,conomic, legal, legal, legal, cultu cultu culturralal and randal and socialsocial social mis misiosnnsion .sa c .sa c .sa c .sa c SACD builds the future for 44,000 authors SASSCDAACDCD builds builds builds the the the futu futu futurere fr orfeor f or53,000 44,000 44,000 authoautho authors rs ww w France : www.sacd.fr | Belgique : www.sacd.be | Canada : www.sacd.ca ww w ww w FranFrcane :c wwe : www.sawc.sad.fcd.fr r | |Belgique Belgique : ww : wwww.sa.sacd.bcd.bee | | CanadaCanada :: www.sacd.ccaa ww w France : www.sacd.fr | Belgique : www.sacd.be | Canada : www.sacd.ca Theatre | Music | Staging | Circus arts | Street arts | Cinema | Television | Animation | Radio Theatre | Music | Staging | Circus arts | Street arts | Cinema | Television | Animation | Radio TheThatrea |t r Me us| Micus | icSt a| gi Sntaggi |n gCi r|c usCir acusrts a |rt Sst r|eet St raeetrts a |rt Cis n| e Cimane ma| Te l|e viTeslieonvis i|on An |i ma Antiimaon ti |on R a |di Roadio fff 2014_Miseenpage107/02/1414:55Page1 f ac e bok.c om / sonvi si on

OFFERT AUX ABONNÉS F L A S H E Z - M O I

! Régalez-vous de films, un verre à la fois!

911 West Grace St. | Richmond, VA 23220 804.353.8282 | www.wythken.com

AS SEEN IN neW YOrK MAGAZINE

3118 West Cary street • 804.358.2357 • sWeetClementine.Com Next to Can Can Brasserie

The brands WOMen lOve. all in One spOT. Bonjour French Film Festival! Bienvenue à Carytown.

AS SEEN IN SOUTHERN LIVING MAGAZINE Now carrying men’s clothes!

3010 West Cary street • 804.377.3010 • ashbyrVa.Com Just one block from The Byrd Co-academic Sponsors Virginia Commonwealth University and the University of Richmond present

Richmond,Virginia

French Film Festival – Richmond, Virginia is a non-profit 501(c)(3) educational, cultural and literary organization.

Let’s keep the largest French Film Festival right here in Carytown and in Richmond.

Donations can be made on-line through the Festival website.

– UR & VCU offer – Summer Study Abroad Programs in La Rochelle, France French language and culture courses, homestays with French families, Film and Music Festivals, Excursions and more!

Take your French to the next level!

Contact the UR or VCU Study Abroad Office

VCU Education Abroad (804) 827-7882 [email protected] UR Study Abroad (804) 289-8836 [email protected] Registration

Screenings of all feature films and a series of independent French short films will be held at the historic Byrd Theatre. The official reception will be held at the UR Jepson Alumni Center (UR Campus – 101 College Road) • Student, Faculty and Regular VIP passes include guaranteed seating at all screenings and Q&A sessions with the actors and directors. • There is a $25 add-on cost per pass for admission to the official reception on Saturday evening with the actors and directors (7-9 p.m., UR Jepson Alumni Center) • Tickets will be available at the box office 30 minutes before each screening. Tickets for each film are available for $15 at the box office. To guarantee your seating and to avoid lines at the door, buy a pass today.

Name: Address: Phone:

Registration: (Please include name to be printed on each pass.) These major credit cards also accepted: ❏ Regular VIP PASS, $115 per pass x $115 $ ❏ Visa ❏ Discover ❏ MasterCard ❏ Amex ❏ Faculty VIP PASS, $105 per pass x $105 $ Card # ❏ Student VIP PASS, $65 per pass (currently enrolled students) x $65 $ Exp. date Verification code ❏ $25 – Add-on per pass for Saturday’s official reception x $25 $ Cardholder’s signature Other donations to help support the festival (tax deductible) $ Phone ( ) Make your contributions payable to: The VCU French Film Festival Total $ Online credit card purchasing is also available at www.frenchfilm.vcu.edu.

Please mail this form and payment to: For information about hotel accommodations, please contact the Doubletree Virginia Commonwealth University Phone: (804) 827-FILM (office and passes) Hotel Richmond Downtown at (804) 644-9871 and ask for the French Film French Film Festival Office E-mail: [email protected] Festival discount rate or visit http://doubletree1.hilton.com/en_US/dt/hotel 920 West Franklin Street, 3rd Floor /RICFSDT/index.do. Please note: Passes can be purchased via phone, P.O. Box 843073 For festival information and updates, visit by mail or in person at the French Film Festival Office. Passes are not Richmond, Virginia 23284-3073 our Web site: www.frenchfilm.vcu.edu. refundable after being printed and processed.

Supporting the French Film Festival: Isaac Moses Regelson Painting, poetry and clay creations Professional location scouting and location management services Beau-He-Me-N-Rib The work of Mary-Susan Kirkpatrick Readers will appreciate this soulful artist’s natural expression and great sense of shape and color. Mary- Susan’s work flows gracefully across each canvas, accom- panied by her insightful poetry. The artist’s lifelong, distinctive style continues into three dimensions with a selection of her favorite clay sculptures in matte shades of antiquity. 132 pages, 8.5 x 11 inches, paperback $37.00 Begin the journey of Beau-He-Me-N-Rib. Order online at MarinerMedia.com

.vcu.edu/arts/cinema/dept VirginiaBornandBred.com • By special c. (804) 301-0111 request at any bookstore or online retailers www.imrlocations.com [email protected] ISBN 978-0-9820172-0-3

design services by:

TORXMEDIA.COM http://www

VCU is an equal opportunity/affirmative action university. 100128-05 Virginia Commonwealth University and the University of Richmond present french film festival 51 Old World Butcher Shop • Fresh Seafood Beer & Wine • Bountiful Produce Richmon d , V irginia European Delicatessen • Imported Cheeses Immersion weekend for teachers of French and foreign languages EXPERIENCE THE FOOD!™ Gourmet Coffees • Baked Goods The Virginia Commonwealth University and University of Richmond Price information: Your cost for the total workshop including French Film Festival offers a special opportunity for middle and the Faculty VIP Pass, graduate registration fee and two graduate secondary-school teachers of French1527 and North foreign languages Parham to use their Rdcredits | Richmond, is $400, or with VAone 23229additional graduate credit is $475. French and/or increase their10 understanding North Nansemondof French culture through Street Contact |Manon Richmond, Caillosse at the VAfestival 23221 office for more information. an immersion weekend during the1200 festival, MarchHuguenot 25-28, 2010. Rd | Midlothian,Registration deadline is VAMarch 23113 10, 2010. The VCU and UR French Film Festival is a Mon-Sat:unique French cultural 9aM event - 9p MFrench | Sun: Film 10a FestivalM - 8p OfficeM founded and directed by Drs. Peter and Françoise Kirkpatrick. The 920 West Franklin Street, 3rd Floor festival showcases newly released films from France. All screenings P.O. Box 843073 are at the historic Byrd Theatre in Richmond and have English subtitles. Richmond, Virginia 23284-3073 The French actors and directors come to town to present their new films Phone: (804) 827-3456 to the American public in the Byrd Theatre with question-and-answer E-mail: [email protected] sessions after each screening. A master class opens the festival on www.frenchfilm.vcu.edu Friday afternoon. On Saturday evening, the French delegation of stars interacts further with viewers during the official reception held at the The immersion French cultural weekend is a collaboration among Jepson Alumni Center on the campus of the University of Richmond. In VCU College of Humanities and Sciences, VCU School of World addition to the regular activities and events of the festival, the weekend Studies, VCU Office of Continuing Studies, VCU Division of is a true immersion experience in French culture and language for Community Engagement, the Cultural Services of the French middle and high school teachers of French and foreign languages. Embassy and the American Association of Teachers of French Teachers will be able to earn up to two or three graduate credits. of Virginia. visit us online at www.thefreshmarket.com we are about to get serious! we are about to get serious!

Saturday May 3, 2014 1503 Michaels Road Richmond, VA beneeeing Liile Sisters of the Poor Saturday May 3, 2014 1503 Michaels Road Richmond, VA bernveaefereinngc Lhifioleo Sdisfteesrtsi ovfa tlh.ceo Pmoor

rvafrenchfoodfestival.com RECEIVE A COMPLIMENTARY MARGHERITA PIZZA WHEN YOU PRESENT YOUR FRENCH FILM FESTIVAL we are about to TH TH get serious! TICKET STUB OR PROGRAM FROM MARCH 27 - 30

3553 W. Cary Street in Carytown Richmond, VA • 804.213.0800 www.bakerscrust.com

ExpirEs 03.31.14 • coupfff

Saturday May 3, 2014 1503 Michaels Road Richmond, VA beneeeing Liile Sisters of the Poor rvafrenchfoodfestival.com Nous parlons l’aviation. Less time. Less hassle. Less stress. It’s easier than ever to fly where you want, when you want. With major airlines offering competitive fares and convenient schedules to hundreds of major destinations across the U.S. and around the world, flying from RIC makes more sense than ever.

CAPITAL REGION AIRPORT COMMISSION | FLYRICHMOND.COM | 804.226.3000 @flack4ric ©2014 Capital Region Airport Commission Check out our French film and literature books at Chop Suey during the weekend of the Festival!

Great selection of books right across the street from the Byrd Theatre! Walk across and pick-up Dino Buzzati’s celebrated novel The Tartar Steppe before or after Saturday’s screening of the digitally re-mastered version of Le Désert des Tartares.

Create a wonderful Festival keepsake or gift and ask cinematographer Luciano Tovoli and producer & actor Jacques Perrin to sign your copy when you see them in the lobby of the Byrd Theatre. 2913 W Cary St • 422-8066 chopsueybooks.com The French Film Festival wouldMerci! like to give a special thank you to our institutional sponsors . Richmond,Virginia

VCU & UR students of Drs . Françoise & Peter Kirkpatrick’s French Film Festival classes and Subtitling Methodologies class appreciate and sincerely thank Digimage, LVT and CMC for partnering with French Film Festival – Richmond, Virginia Nos remerciements à Bill Enos Jean-Baptiste Prevost Bob Gulledge Cécile Zandvliet Damion Champ Sabrina Bengeloune Gretta Daughtrey John Forsythe Kerri Ann Crosby Marie-Caroline Fourmont Bob Perkinson Cécile Mouly Andrea Owen Angélique Tresse Allie Smith VCUarts Cinema students: Honorary President Nicolas Valcour, Consul Stephanie Saaverda Participation includes Claude Miller† Hyekang Shin VCU President’s Office Honoraire-Norfolk Patti Kuny Juliette Tostain VCU Provost’s Office Diana Murray Watts Kimberly Yednock Directors/Founders Bennington Grant UR President’s Office Dr. Peter Kirkpatrick Nicole-Anne Keyton SACD Virginia Tourism Corporation UR Provost’s Office Dr. Françoise Ravaux- Ben Haden Pascal Rogard Rita D. McClenny VCU Scott House Kirkpatrick Clara Kelly VCU College of Humanities & Jacques Fansten The Virginia Film Office Associate Directors Michael French Sciences Becky Rich Gérard Krawczyk Mary Nelson VCUarts Cinema Jessica R. Abernathy Valérie-Anne Expert Andy Edmunds Richard W. Haselwood Victoria Maxwell VCU School of World Studies Aidan Gallagher Nathalie Germain Kelly Lyda VCU GEO Festival assistants Laura Zoellner Christine Coutaya UR Film Studies Sophie Masson Wythken Printing Pauline Gatillon James Walters Ric Withers UR Modern Literatures & Anne Houeïx de la Brousse Lucas Matray Ashley Taylor Paxton Carroll Cultures Ingmar Pascal Alexander Wong CST Carytown Merchants Association Former Assistants Leslie Semichon London Perry Pierre-William Glenn, President SECCO Julien Lafaye Alyssa Sims Angelo Cosimano Amour Wine Bistro Website Design Charles Lannes Harry Herskowitz Alain Besse Champagne and Shoes Matthieu Normand Marine Leclaire Maria Kellam Eric Chérioux Baker’s Crust Cécile Albrecht Editing and graphic design Francesco Basti Moira Tulloch Studio K by Kambourian Elsa Gauthier Paxton Carroll at Wythken Jeremy Brown Myriam Guedjali Weezie’s Kitchen Printing Mikey Stough Antoine Goujard Ashby, Clover, Clementine Joel Smith at Style Weekly Laura Ruschak Digimage Astrid Renet Carytown Cupcakes Magazine Denis Auboyer Margaux Balériaux For the Love of Chocolate VCUarts Cinema staff: Benoit Provost Myriam Afgour Carytown Burgers and Fries Graduate course liaison Julian Pozzi Bertrand Chalon Barbara Bobillier Fresh Market Edward Howard Nikita Moyer Jean-François Morette Heloise Beaufils Copolla’s Deli Eleanor Sharp Special thanks Diane Catala Jeweler’s Services UniFrance Floriane Ferenbach Chop Suey Books Festival photographers Michael Rao, VCU President Jean-Paul Salomé Mélanie Grandserre French Food Festival Pierre Courtois Edward Ayers, UR President Margaret Menegoz Hind Kacem Peggy Guy & Associates, LLC Leslie Courtois Stephen Allred, UR Provost Isabelle Giordano Beverly J. Warren, VCU Provost Soujoud Khamassi Chadwick Orchids Daniel Toscan du Plantier† Keltoum Lahbabi Belle Vie UR Students Eugene P. Trani, Ph.D., VCU Adeline Monzier Zachary Andres Chanaella Lezoma Bistro Bobette President Emeritus Johanna Von Hessen Alea Chandra-Clark Jim Coleman, VCU Dean Sophie Perrot Millie’s Diner Christine Gendre Andrew Denney Kathleen Skerrett, UR Dean Géraldine Seyve Twig Ainhoa Jauregui Erik Lampmann Governor Terry McAuliffe Laure Breillot Barrel Thief Dana McCann Senator Mark Warner L’ARP Manon Caillosse The Black Sheep Kristine Najjar Mattar Senator Timothy Kaine Florence Gastaud Myriam Guedjali Monique’s Crêpes Jacqueline Perrotta Governor Douglas Wilder Adrien Guillon Verne Virginia Production Alliance Katsina Quartey Mayor Dwight C. Jones Caroline Santiard Amale Moktafi IMR Locations Mollie Reese Elisabeth Dufrenoy Aurore Philippon Ouroboros Friends of the Festival Donors Elizabeth Sherer Mathieu Robiquet Acoustical Solutions Catherine & Jordan Black Shang Yang Agence du Court Métrage Frédérique Ranger Heartwood Grove School Anne Chapman Karim Allag Ophélie Adeline Laura Bice UR Film Studies student: Fran & John Freimarck Claire Chauvat Natacha Bécard Peggy Guy Tatianna Padmanabhan Bob Holsworth Florence Keller Nancy Miramont Nancy Christiansen Françoise & Peter Kirkpatrick Pierrick Beaugendre Monique Pecora La Fémis VCU Students Robin Lotz Laetitia Beuscher Joe Cusumano† Raoul Peck, President Brian Baynes Susan Miller & Ken Kendler Anaëlle Bourguignon Isaac Moses Regelson Marc Nicolas, General Director Jonathan Briley Martha & Rich Morrill Elodie Bouscarat Booth Hardy Pierre-William Glenn, Image Amin Chaoui Sue Ann Messmer Karine Pardé Sylvia Regelson Jean-Jacques Bouhon, Image Amanda Chisholm Richard Priebe Alexandre Planet Todd Gelsolmino Pascale Borenstein Maria Stefania Cuttone Isaac Moses Regelson Eoin Landers Kevin Roberts Géraldine Amgar Julius Delacruz Sylvia Regelson Christiane Martin Amy Hess Lindsay Fitzgerald Jennifer Gore Art Chadwick French Ministry of Foreign Sonovision Francesco Maria Guarnaccia Anne Lestienne Paul Heitz Affairs Centre National de Lionel Ollier Ethan Gensurowsky Aurélia Prévieu Stephen Shaffner la Cinématographie Sebastien Brulier Alison Haynie Violaine Miclet Frédérique Bredin Valérie Goineaud Mike Barber Stephanie Horton Joachim Alimi-lchola Gérard Krawczyk Julia Battaglini Loren Liamidis Style Weekly Magazine Antoine Blanc Lisa Edwards Sarah McClellan Embassy of France Brent Baldwin Marielle Jubert Paul Keevil Arlène Ngendakuriyo to the United States Tonie Garcia-Stevens Cécile Lenoir Lyn Page Courtney Purkett His Excellency, François Joel Smith Marjorie Reymond Osama Alami Erica Rivas-Cruz Delattre,French Ambassador McCandlish Holton, PC Benjamin Garçon Alex Slusher Mercedes Rodríguez Vaquera His Excellency, Jean-David Tom Foster Marie Herault-Delanoë Michael Binns Margarita Sánchez-Soriano Levitte,former French Ambas- Dominic Madigan Isabel Moya-Serrano Elizabeth Hiett Kirsten Schunn sador Kelly Lyda Sébastien Aubert McKenna Brown Calla Thompson Olivier Serot-Almeras, French Darlene Yeary Maïlys Bernadet Jean Dufour Filippo Turiano Consul General Julien Foullon Stephanie Danis Paislee Winkler Catherine Albertini, Cultural The Byrd Theatre David Guiraud Karin Vidal Veronica Zito Attaché Todd Schall-Vess Mathieu Havoudjian Jennifer Saunders

64 Elizabeth Eaton Michel Ferry Francis and Wendy Devilliers Aurélie Ferrier Nos remerciements à James Kinard Stéphane Freiss Dawn Schick Serge Frydman Jen Rooker Thierry de Ganay Wanda Vizcaino Vincent Garenq Tom Benedetti José Giovanni† John Kochman Julie Gayet J. Daniel Hartman Jacques-Rémy Girerd Raoul Peck Michaël Barocas Yann Le Gal Bob Godwin-Jones Pierre-William Glenn Hébert Peck Dominique Barouch Simon Lelouch Jacqueline Francis† Vincent Glenn Marie Pérennou Stephane Belaïsch Emeric Lemaître Vivianne Glenn Jacques Perrin Violaine Bellet Sylvie Léonard Delegation Participants Romain Goupil Gabriel Perrimond Senda Bonnet Jean-Pierre Léonardini in past VCU & UR French Film Sanda Goupil Claude Pinoteau† Yossera Bouchtia Georges Le Piouffle Festivals Sébastien Grall Priscilla Phelps Fabrice Bracq Fabrice Luang-Vija Jean Achache Cyril Guelblat Roger Planchon Yves Brodsky Stéphanie Machuret Mona Achache Philippe Guillard Béatrice Pollet Charlie Bruneau Adetoro Makinde George Aguilar Christian Guillon Gilles Porte Vincent Burgevin Chiara Malta Jean-Pierre Améris Eric Guirado Michelle Porte Mathieu Busson Gabriel Mamruth Cédric Anger Yves Hanchar Magali Potier Marie Calderon Foued Mansour Jean-Hugues Anglade Jean Loup Hubert François Rabes Jon J. Carnoy Xavier Marquis Luis Armando Arteaga Anne Houëix de La Brousse Jean-Paul Rappeneau Stéphanie Carreras Vincent Mariette Denis Auboyer Guy Jacques Aurélien Recoing Daniel Cattan Benoit Mars Tristan Aurouet Camille Japy Serge Renko Ellis Chan Guillaume Martinez Jesse Ausubel Alexandre Jardin Jean-Philippe Reza Alexandre Charlet Patrick Maurin Abdelkrim Bahloul Jean-Paul Jaud Jean Michel Ribes Emilie Cherpitel Simon Masnay Josiane Balasko Takako Johnson Claude Rich Raphaël Chevènement Vincent Mayrand Olli Barbé Steve Johnson Jacques Richard Olivier Ciappa Alexandre Mehring Marc Barrat Cédric Kahn Isabelle Rochet Jérémy Clapin Christian Merret-Palmair Jean-Pierre Beauviala Pierre Kalfon Pascal Rogard Benjamin Cohenca Florence Miailhe Jean Becker Sam Karmann Philippe Ros Jonathan Colinet Charlotte Michel Véra Belmont Antoine Khalife Jonathan Rosenbaum Bruno Collet Nathan Miller Laurent Bénégui Gérard Krawczyk Maïdi Roth Guillaume Cotillard Yoann de Montgrand Touria Benzari Carine Lacroix Jean Roy Matthieu-David Cournot Pierre-Yves Mora Jean-Jacques Bernard Jean-François Laguionie Michel Royer Gilles Cuvelier Camille Moulin-Dupré Fabienne Berthaud Philippe Lasry Régis Royer Arnaud Delalande Valérie Müller Eric Besnard Anne-Sophie Latour Jérôme Salle Romain Delange Xavier Mussel Alain Besse Yves Lavandier Lucine Sanchez Pauline Delpech Alexandra Naoum Ariane Boeglin Sandrine Le Berre Marc Sandberg Arnaud Demuynck Laurent Navarri Olivia Bonamy Gilles Legrand Pierre-Olivier Scotto Alex Dension Duy Nguyen Eric Besnard Léo Legrand Christiane Seguron Franck Dion Matthieu Normand Gérard Bitton Christophe Servell Dominique Duport Joel Olivier Jacques Bouanich Gilles Lellouche Clément Sibony Félicie Dutertre Virginie Peignien Ariane Boeglin Serge Le Péron Mathieu Simonet Ron Dyens Jean-Luc Perréard Claire Bouanich Kenan Le Parc Abderrahmane Sissako Yzabel Dzisky Pierre Pinaud Elsa Boublil Dominique Le Rigoleur Jules Sitruk Nicolas Engel Arthur de Pins Rachid Bouchareb Jalil Lespert Frédéric Sojcher Thomas Favel Renaud Philipps Patrick Bouchitey Jean-Louis Leutrat† Pamela Soo Mikaël Fenneteaux Béatrice Pollet Jean-Jacques Bouhon Francine Levy Agnès Soral Elodie Fiabane Olivier Pont Nicolas Boukhrief Thierry Lhermitte Thomas Sorriaux Maud Forget Aurélia Prévieu Guila Braoudé Suzanne Liandrat-Guigues Salomé Stévenin Jean-Luc Gaget Louise Revoyre Patrick Braoudé Jean-Paul Lilienfeld Amandine Taffin Philippe Gamer Clément Rière Nicole Brenez Philippe Lioret Carine Tardieu Corinne Garfin Cécile Rousset Frédéric Brillion Julie Lopes-Curval Bertrand Tavernier Sébastien Goepfert Matthieu Rozé Stéphane Brizé Laurent Mannoni Seydou Togola Noémie Gillot Benjamin Rufi David Bruckman Jean Marboeuf Eric Toledano Johann Gloaguen Nicolas Salis Gérard Camy Pierre Marcel Philippe Torreton Mathieu Guetta Jean-Stéphane Sauvaire Paul Carpita† Gianni Marchesi Rob Tregenza Dominique Guillo Marc-Etienne Schwartz Jean-Max Causse Françoise Marie Martin Valente Jeanne Guillot Jean-Marc Seban Hannelore Cayre Didier Martiny Alexandra Vandernoot David Guiraud Julien Sèze Laetitia Chardonnet Vincent Mathias Moira Vautier Samuel Hercule Mathieu Simonet Laurent Chevallier Stephen McCauley René Vautier Sébastien Hestin Grégoire Sivan Bruno Chiche Patricia Mazuy Daniel Vigne Guillaume Husson Lewis-Martin Soucy Benoît Chieux Lester McNutt Lambert Wilson Gabriel Jacquel Slony Sow Stijn Coninx Philippe Meunier Ariel Zeitoun Eric Jameux Sara Sponga Héléna Cotinier Annie Miller Christian Zerbib Charlotte Janot Gerhard Stiene Dominique Coujard Claude Miller† Karl Zéro Fanny Jean-Noël Eriko Takeda Sylvie Coulomb Nathan Miller Daniel Jenny Bernard Tanguy Alexandre de La Patellière Florence Moncorgé-Gabin Short film Delegation Charlotte Joulia Samuel Tilman Mathieu Delaporte Michel Munz Participants Macha Kassian Olivier Treiner Amélie Demoulin Philippe Muyl Mona Achache David Kremer Matthieu Van Eeckhout Gérard Depardieu Olivier Nakache Marie-Paule Anfosso Damien Lagogué Arnaud Viard Gregori Derangère Claude Nuridsany Karine Arlot Toinette Laquiére Marie Vieillevie † Marc Nicolas Sébastien Aubert Jean-Philippe Laroche Pascal Vincent François Desagnat Catherine Olson Serge Avédikian Carlos Lascano Guillaume Viry Dominique Devoucoux Mehdi Ortelsberg Olivier Ayache-Vidal Philippe Lasry Vincent Vivioz Dora Doll Luc Pagès Lionel Bailliu Franck Lebon Julie Voisin Maurice Dugowson† Sandrine Paquot Antoine Baladassi Julien Lecat Laure Parchomenko Jean-Luc Baraton Violaine Lécuyer († deceased) J.K. Eareckson Charles Paviot Olivier Bardy Raphaël Lefèvre

65 Registration

Screenings of all feature films and short films Name______Address______Email/Phone______will be held at the historic Byrd Theatre . The Registration: (Please include name to be printed on each pass .) official reception will be held on Saturday eve- ❏ Regular VIP PASS, $115 per pass ...... ____x $115 $______ning at 7 p .m . at the VCU Scott House (909 ❏ Faculty VIP PASS, $105 per pass ...... ____x $105 $______W . Franklin St .) . Student, Faculty and Regular ❏ Student VIP PASS, $65 per pass (currently enrolled students) ...... ____x $65 $______VIP passes include guaranteed seating at all ❏ $25 – Add-on per pass for Saturday’s official reception...... ____x $25 $______screenings and Q&A sessions with the actors Other donations to help support the festival (tax deductible) ...... $______and directors . There is a $25 add-on cost per Friend of the Festival Pass & Donor option (see details online) ...... $______pass for admission to the official reception on Total $______Saturday evening with the actors and directors Make your contributions payable to: French Film Festival-Richmond, VA (7-9:00 p .m ., VCU Scott House) . Please return this form and payment to: These major credit cards also accepted: Virginia Commonwealth University Tickets will be available at the box office 30 French Film Festival Office ❏ Visa ❏ Discover ❏ MasterCard ❏ Amex minutes before each screening . Tickets for 920 West Franklin Street, Room 304 Card No .______each film are available for $15 at the box P .O . Box 843073 Exp . date ______Verification code______office . To guarantee your seating and to Richmond, Virginia 23284-3073 Cardholder’s signature______avoid lines at the door, buy a pass today. Phone: (804) 827-FILM (office and passes) Fax: (804) 287-6446 Phone ( ) ______Email: richmond@frenchfilm .us www.frenchfilmfestival.us Online credit card purchasing is now available. No refunds.

Virginia Commonwealth University and the University of Richmond present

Richmond,Virginia Immersion weekend for teachers of French and foreign languages

The Virginia Commonwealth University and University of Richmond French Film Price information: Your cost for the total workshop including Festival offers a special opportunity for middle and secondary-school teachers the Faculty VIP Pass, graduate registration fee and two gradu- of French and foreign languages to use their French and/or increase their under- ate credits is $400, or with one additional graduate credit is standing of French culture through an immersion weekend during the festival, $475 . Contact Ingmar Pascal at the festival office for more information . Registration deadline is March 19, 2014 . March 27-30, 2014 .

The French Film Festival is a unique French cultural event founded and directed French Film Festival Office 920 West Franklin Street, 3rd Floor by Drs . Peter and Françoise Kirkpatrick . The festival showcases newly released P .O . Box 843073 films from France . All screenings are at the historic Byrd Theatre in Richmond Richmond, Virginia 23284-3073 and have English subtitles . The French actors and directors come to town to Phone: (804) 827-3456 present their new films to the American public in the Byrd Theatre with question- E-mail: richmond@frenchfilm .us and-answer sessions after each screening . A master class opens the festival www .frenchfilmfestival .us on Thursday afternoon . On Saturday evening, the French delegation of stars in- teracts further with viewers during the official reception held at the VCU Scott The immersion French cultural weekend is a collaboration among VCU College of Humanities and Sciences, VCU House on the Monroe Park campus of VCU . In addition to the regular activities School of World Studies, VCU Office of Continuing Studies, and events of the festival, the weekend is a true immersion experience in French VCU Division of Community Engagement, the Cultural Ser- culture and language for middle and high school teachers of French and foreign vices of the French Embassy and the American Association languages . Teachers will be able to earn up to two or three graduate credits . of Teachers of French of Virginia. Virginia Commonwealth University and the University of Richmond present Virginia Commonwealth University and the University of Richmond present

Richmon d , V irginia Richmond,Virginia Lock in your pass for the 19th French FilmL Festivalock in your pass for the 23rd French Film Festival with the 18th festival price with the 22nd festival price

$115 – Regular VIP PASS Regular VIP Pass: $115 $105 – Instructor VIP PASS Instructor VIP Pass: $105 $65 – Student VIP PASS Student VIP Pass: $65 $25 – add-on for official reception Official ReceptionA dd-On: $25 Make check payable to: French Film Festival Make check payable to: French Film Festival Mark your calendars! Mark your calendars! 19th French Film Festival 23rd French Film Festival March 25-27, 2011 March 26-29, 2015

Offer available only during weekend Offer available only during weekend of festival – see “will call table” of festival – see “will call table”

Virginia Commonwealth University and the University of Richmond present Virginia Commonwealth University and the University of Richmond present Co-academic Sponsors Virginia Commonwealth University and the University of Richmond present Co-academic sponsors Virginia Commonwealth University and University of Richmond present

Richmon d , V irginia R i c h m o n d , V i r g i n i a R i c h m o n d , V i r g i n i a March 27-29, 2009 March 25-28, 2010 March 24-27, 2011 Richmond,Virginia 16th annual • Byrd Theatre • Richmond, Va. • (804) 827-FILM • www.frenchfilm.vcu.edu March 29-April 1, 2012 March 21-24, 2013 March 28-30, 2008

Exclusive Media Sponsor All films have English subtitles and are presented by their actors and directors.

21st annual • Byrd Theatre • Richmond, Va. • (804) 827-FILM • www.frenchfilmfestival.us

All films have English subtitles and are presented by their actors and directors. All films have English subtitles and are presented by their actors and directors. March 26-28 March 30 – April 1, 2007 All films have English subtitles and are presented by their actors and directors. Free special symposium in 070924-05 17th annual • Byrd Theatre • Richmond, Va. • (804) 827-FILM • www.frenchfilm.vcu.edu 18th annual • Byrd Theatre • Richmond, Va. • (804) 827-FILM • www.frenchfilm.vcu.edu 19th annual • Byrd Theatre • Richmond, Va. • (804) 827-FILM • www.frenchfilmfestival.us Ukrop Auditorium on UR campus All films have English subtitles All films have English subtitles and are presented by their actors and directors. 15th annual • Byrd Theatre • Richmond, Va. • (804) 827-FILM • www.frenchfilm.vcu.edu Exclusive Broadcast Sponsor Exclusive Media Sponsor Exclusive Media Sponsor French Film: Arts, Science & and are presented by their Sponsored by the VCU Office of International Education, School of World Studies, VCU Filmmaking, College of Humanities and Sciences, and Division of External Relations. Technology at Work for Humanity actors and directors. Cinema Virginia Commonwealth University Virginia Commonwealth University Virginia Commonwealth University

Sponsored by the VCU Office of International Education, School of World Studies, VCUarts Cinema, College of Humanities and Sciences and Division of University Relations. 20th annual • Byrd Theatre • Richmond, Va. • (804) 827-FILM • www.frenchfilmfestival.us

© Photo of Cécile de France by Nathalie Mazéas an equal opportunity/affirmative action university Exclusive Media Sponsor Image designer: Alexander Black Photographer: Matthieu Normand Actress: Toinette Laquière, from short film Le Carnet Rouge directed by Mathieu Simonet VCU is an equal opportunity/affirmative action university. 090126-06 Photo © Christophe Pottier from Vers où s’envolent les papillons, director/actress Julie Voisin VCU is an equal opportunity/affirmative action university. 100128-02 photo by Julien Etienne All films have English subtitles and are presented by their actors and directors. an equal opportunity/affirmative action university 060911-02 Photo © Matthieu Normand from Mathieu Simonet’s filmPrunelle et Mélodie, actresses Julie Voisin and Maud Forget 101019-03 Virginia Commonwealth University

Photo © Jean-Claude Lother. French actress Sophie Quinton in Poupoupidou, a film by director Gérald Hustache-Mathieu. R i chmo n d , V i rgi nia

Continuing our partnership to bring you the festival.

68