A n

Offering of Sincere G ratitude

fa M y many f r i ends and f ellow =labourers

F or their good wishes on the

F irst of S eptember 1893

The F iftieth A nniversary of my receiving

T h e D octor's Degree in the

U n iver s ity of L e ip zig

THREE YEARS OF AGE

AT SCHOOL

These Plates were kindly lent by the Editor of the Strand Magazine STUDENT IN THE UNIVERSITY OF LEIPZIG

FOREIGN MEMBER OF THE FRENCH INSTITUTE

Photograph taken by Forshaw, Oxford

PROFESSOR AT OXFORD

Photograph taken by the late Archbishop o f York An Offering of Sincere G ratitude

T o

My many fr iends and f ellow=labourers For their good wishes on the First of September 1893

Fiftieth Anniversary of my receiving The Doctor’s Degree in the University of Leip zig FIFTY YEARS DOCTOR IN THE UNIVERSITY OF LEIPZIG

Photograph by Forshaw, Oxford Ca t a l o g u e o f P r in c ip a l W o r k s

PUBLISHED BY

PROFESSOR F. MAX MULLER.

COMPILED BY M. W.

Hitopadesa. Eine alte indische Fabelsammlung, aus dem Sanskrit zum ersten Mai ins Deutsche iibersetzt. 1844. (Out of print.) Meghaduta, der Wolkenbote, dem K alidasa nachgedichtet. 1847. (Out of print.) On the Relation of the Bengali to the Aryan and Aboriginal Languages of India. 1847. (Transactions of the British Association for 1847.) Rig-Veda-Samhita. The Sacred Hymns of the Brahmans, together with the Commentary of Sayanakarya, edited by F. M. M. 6 vols. 4to. 1849-1873. On the Turanian Languages. Letter to Chevalier Bunsen. 1 853. (Out of print.) (In Bunsen’s Christianity and Mankind, vol. Ill, pp. 263 seq.) On Indian Logic (in Archbishop Thomson’s ' Laws of Thought’). 1853. Proposals for a Uniform Missionary Alphabet. 1854. Suggestions for the Assistance of Officers in Learning the Languages of the Seat of War in the East. 1854. (Out of print.) The Languages of the Seat of War in the E ast; with a Survey of the three Families of Language, Semitic, Aryan, and Turanian. Second Edition. With an Appendix on the Missionary Alphabet and an Ethnological Map by A. PETERMANN. 1855. (Out of print.) Comparative Mythology. 1856. (Reprinted in ‘ Chips from Genesis and the Zend-Avesta, 1864. The Modem Parsis, 1862. a German Workshop.’) , 1862. Deutsche Liebe. Aus den Papieren eines Fremdlings. 1857. Buddhist Pilgrims, 1857. Ninth Edition, 1889. The Meaning of Nirvana, 1857. Chinese Translations of Sanskrit Texts, 1861. Buddhism and Buddhist Pilgrims. 1857. (Reprinted in The Works of Confucius, 1861. ‘ Chips from a German Workshop.’) Popol Vuh, 1862. The German Classics from the Fourth to the Nineteenth Semitic Monotheism, 1860. Century. 1858. New Edition, by F. Lichtenstein. 2 vols. Oxford, 1886. V olum e II. Correspondence relating to the Establishment of an Oriental Comparative Mythology, 1856. College in London. (Reprinted from The Tim es, 1858.) Greek Mythology, 1858. A History of Ancient Sanskrit Literature. 1859. Second Greek Legends, 1867. Bellerophon, 1855. Edition, 1860. (Out of print.) The Norsemen in Iceland, 1858. Ancient Hindu Astronomy and Chronology. 1862. (From Folk-Lore, 1863. fourth volume of the Rig-Veda.) Zulu Nursery Tales, 1867. Lectures on the Science of Language, delivered at the Royal Popular Tales from the Norse, 1859. Tales of the West Highlands, 1861. Institution of Great Britain. Vol. I, 1861. Vol. II, On Manners and Customs, 1865. 1867. Fourteenth Edition, 1886. (Out of print. Revised Our Figures, 1863. and rewritten, s. t. ‘ The Science of Language,’ 1891.) Caste, 1858.

Hitopadera. Sanskrit Text with Interlinear Transliteration, Volum e III. Grammatical Analysis, and English Translation. 1866. German Literature, 1858. A Sanskrit Grammar for Beginners. 1866. Second Edition, Old German Love-Songs, 1858. 1870. New and abridged Edition, by A . A. M a c d o n e l l . Ye Schyppe of Fooles, 1858. 1886. Life of Schiller, 1859. Wilhelm Muller, 1858. Chips from a German Workshop. 4 vols. 1867-1875. On the Language and Poetry of Schleswig-Holstein, 1864. Second Edition. Vols. I, II. 1868. (Out of print. Joinville, 1866. A selection published under the title of ‘ Selected The Journal des Savants and the Journal de Trevoux, 1866. Essays.') Chasot, 1856. Volum e I. Shakespeare, 1864. Lecture on the , or the Sacred Books of the Brahmans, Bacon in Germany, 1857. delivered at Leeds, 1865. A German Traveller in England A.D. 1598, 1857. Christ and other Masters, 1858. Cornish Antiquities, 1867. The Veda and Zend-Avesta, 1853. Are there Jews in Cornwall? 1867. The Aitareya-Bra hmana, 1864. The Insulation of St. Michael’s Mount, 1867. On the Study of the Zend-Avesta in India, 1862. Bunsen, 1868. Progress of Zend Scholarship, 1865. letters from Bunsen to Max Muller in the years 1848 to 1859. A 2 Volum e IV. On the Stratification of Language. Sir Robert Rede’s Inaugural Lecture, On the Value of Comparative Philology as Lecture, delivered at Cambridge. 1868. a branch of Academic Study, delivered before the University Rig-Veda-Samhita. The Sacred Hymns of the Brahmans. of Oxford, 1868. Translated and explained by F. M. M. Vol. I : Hymns Note A. On the Final Dental of the Pronominal Stem tad. Note B. Did Feminine Bases in a take s in the Nominative to the Maruts. 1869. (Out of print.) Singular ? Rig-Veda-Pratudkhya: Das alteste Lehrbuch der Vedischen Note C. Grammatical Forms in Sanskrit corresponding to Phonetik. Sanskrit Text mit Uebersetzung und Anmer- so-called Infinitives in Greek and Latin. kungen. Leipzig, 1869. Rede Lecture, Part I. On the Stratification of Language, delivered before the University of Cambridge, 1868. BuddHaghosha’s Parables translated from Burmese by Captain Rede Lecture, Part II. On Curtius' Chronology of the Indo- T. R o g e r s , with an Introduction containing Buddha’s Germanic Languages, 1875. Dhammapada, translated from Pali by F. M. M. 1870. Lecture on the Migration of Fables, delivered at the Royal Letters on the War between Germany and France, by T. Institution, June 3,1870 (Contemporary Review , July, 1870). Mommsen, D. F. Strauss, F. Max Muller, and T. Carlyle. Appendix. On Professor Benfey’s Discovery of a Syriac Trans­ 1871. lation of the Indian Fables. Notes. Speech at the German Peace Festival in London, May, 1871. Lecture on the Results of the Science of Language, delivered Leipzig, 1871. before the University of Strassburg, May 23, 1872 (Con­ Ueber die Resultate der Sprachwissenschaft. Vorlesung. temporary Review , June, 1872). Strassburg, 1872. Note A. 0€

Deutsche Liebe. Aus den Papieren eines Fremdlings. With Sa c r e d B ooks of t h e Ea s t Notes for the use of Schools. 1888. TRANSLATED BY Rig-Veda-Samhita. The Sacred Hymns of the Brahmans, VARIOUS ORIENTAL SCHOLARS together with Sayana’s Commentary. New Edition, AND EDITED BY critically revised. Four vols. 1890-1892. Three Lectures on the Science of Language. 1889. New F. MAX MULLER This Series is published with the sanction and co-operation of the Secretary of Edition, with a Supplement, ‘ M y Predecessors.’ 1891. State for India in Council. The Science of Language: founded on Lectures delivered at the Royal Institution in 1861 and 1863. 2 vols. 1891. REPORT presented to the ACADEMIE DES. INSCRIPTIONS, May 11, 1883, by M. ERNEST RENAN. Address to the Anthropological Section of the British ' M. Renan présente trois nouveaux une seconde, dont l’intérêt historique et volumes de la grande collection des religieux ne sera pas moindre. M. Max Association, Cardiff, 1891. “ Livres sacrés de l’Orient” (Sacred Müller a su se procurer la collaboration Vedic Hymns, translated. Part I : Hymns to the Maruts, Books of the East), que dirige à Oxford, des savans les plus éminens d’Europe et avec une si vaste érudition et une critique d’Asie. L ’Université d’Oxford, que cette Rudra, V ayu, and V ata. (Sacred Books of the East, si sûre, le savant associé de l’Académie grande publication honore au plus haut des Inscriptions, M. Max Müller.. . . La degré, doit tenir à continuer dans les plus Vol. X X X II.) 1891. première série de ce beau recueil, com­ larges proportions une oeuvre aussi philo­ Apastamba-Yagna-Paribhasha-Sutras. Translated. (Part of posée de 24 volumes, est presque achevée. sophiquement conçue que savamment M. Max Müller se propose d’en publier exécutée.' Vol. X X X of Sacred Books of the East.) EXTRACT from the QUARTERLY REVIEW. ‘ We rejoice to notice that a second great edition of the Rig-Veda, can com­ series of these translations has been an­ pare in importance or in usefulness with nounced and has actually begun to appear. this English translation of the Sacred The stones, at least, out of which a stately Books of the East, which has been devised edifice may hereafter arise, are here being by his foresight, successfully brought so brought together. Prof. Max Muller has far by his persuasive and organising deserved well of scientific history. Not power, and will, we trust, by the assist­ a few minds owe to his enticing words ance of the distinguished scholars he has their first attraction to this branch of gathered round him, be carried in due study. But no work of his, not even the time to a happy completion.' Professor E. HARDY, Inaugural Lecture in the University of Freiburg, 1887. ‘ Die allgemeine vergleichende Reli­ internationalen Orientalistencongress in gionswissenschaft datirt von jenem gross­ London der Grundstein gelegt worden artigen, in seiner Art einzig dastehenden war, die Übersetzung der heiligen Bücher Unternehmen, zu welchem auf Anregung des Ostens' (the Sacred Books of the Max Müllers im Jahre 1874 auf dem East). The Ron. ALBERT S. G. CANNING, ‘ Words on Existing Religions.’ ‘ The recent publication of the “ Sacred a great event in the annals of theological Works of the East” in English is surely literature.’

Oxford A T T H E CLARENDON PRESS LONDON: HENRY FROWDE OXFORD UNIVERSITY PRESS WAREHOUSE, AMEN CORNER, E.C. might have become the religion o f Europe. I t forms to the present day the sacred book o f the Parsis, the so-called fire-worshippers. Two more volumes w ill complete the translation o f all that is left us FIRST SERIES. o f Zoroaster's religion. V o l . I . The Upanishads. [See also Vols. X XIII and XXXI.] Translated by F. Max Muller. Part I. The Khandogya- upanishad, The Talavakara-upanishad, The Aitareya-aranyaka, V o l . V . Pahlavi Texts. The Kaushitaki-brahmaifa-upanishad, and The Vagusaneyi- Translated by E. W. W est. ‘Part I. The Bundahir, Bahman samhita-upanishad. 8vo, cloth, 10s, 6d. Yast, and Shayast la-shayast. 8vo, cloth, 12s. 6d. The Pahlavi Texts comprise the theological literature o f the revival The Upanishads contain the philosophy o f the Veda. They have o f Zoroaster's religion, beginning with the Sassanian dynasty. They become the foundation i f the later Vedanta doctrines, and indirectly are importantfo r a study o f Gnosticism. of Buddhism. Schopenhauer, speaking of the Upanishads, says: ' In the whole world there is no study so beneficial and so elevating V o l s . V I a n d I X . The Qur'an. as that of the Upanishads. I t has been the solace of my life, it will Parts I and II. Translated by E. H. P almer. 8vo, cloth, 21 s. be the solace o f my death.' This translation, carried out according to his own peculiar views [See also Vol. XV.] o f the origin o f the Qur’an, was the last great work o f E. H . Palmer, v o l . II. The Sacred Laws o f the Aryas, before he was murdered in Egypt. As taught in the Schools of Apastamba, Gautama, Vasishtha, V o l . V I I . The Institutes of Vishnu. and Baudhayana. Translated by G eorg B uh ler. Part I. Apastamba and Gautama. 8vo, cloth, 10s. 6d. Translated by J ulius J olly. 8vo, cloth, 10s. 6d. The Sacred Laws o f the Aryas contain the original treatises on A collection o f legal aphorisms, closely connected with one o f the which the Laws o f Manu and other lawgivers werefounded. oldest Vedic schools, the Kathas, but considerably added to in later time. O f importancefo r a critical study of the Laws o f Manu. [See also Vol. XIV.] V ol. VIII. The Bhagavadgita, with The Sanatsugatiya, V o l . I I I . The Sacred Books of China. and The Anugita. The Texts of Confucianism: Translated by J ames L egge. Translated by K ashinath T rimbak T elang. 8 vo, cloth, Part I. The Shu King, The Religious Portions of the Shih 10s. 6d. King, and The Hsiao King. 8vo, cloth, 12s. 6d. The earliest philosophical and religious poem o f India. I t has been Confucius was a collector o f ancient traditions, not the founder o f paraphrased in Arnold's ‘ Song Celestial.’ a new religion. A s he lived in the sixth and fifth centuries B.C. his works are o f unique interest fo r the study o f Ethology. V o l . X . The Dhammapada, Translated from Pali by F. M ax M u l l e r ; and [See also Vols. X VI, X XVII, X XVIII, XXXIX, and XL.] The Sutta-Nipata, V o l . I V . The Zend-Avesta. Translated from Pali by V. F ausboll ; being Canonical Books Translated by J ames D armestkter. Part I. The Vendidad. of the Buddhists. 8vo, cloth, 10s. 6d. 8vo, cloth, 10s. 6d. The Dhammapada contains the quintessence o f Buddhist morality. The Zend-Avesta contains the relics o f what was the religion o f The Sutta-Nipata gives the authentic teaching o f Buddha on some Cyrus, Darius, and Xerxes, and, but fo r the battle o f Marathon, o f the fundamental principles o f religion. V o l. XI. Buddhist Suttas. V o l . X V III. Pahlavi Texts. Translated from Pali by T . W. Rhys Davids, i. The Maha- Translated by E. W. W e st. Part II. The Dadistan-i Dinik parinibbana Suttanta; 2. The Dhamma-kakka-ppavattana and The Epistles of Manuskihar. 8vo, cloth, 12s. 6d. Sutta. 3. The Tevig g a Suttanta; 4. The Akankheyya Sutta; 5. The K etokhila Sutta; 6. The Maha-sudassana Suttanta; V o l . XIX. The Fo-sho-hing-tsan-king. 7. The Sabbasava Sutta. 8vo, cloth, 10s. 6d. A Life of Buddha by A svaghosha Bodhisattva, translated from A collection o f the most important religious, moral, and philosophical Sanskrit into Chinese by Dharmaraksha, a.d. 420, and from discourses taken from the sacred canon o f the Buddhists. Chinese into English by Samuel Beal. 8vo, cloth, 10s. 6d. This life o f Buddha was translated from Sanskrit into Chinese, V o l . x i i . The Satapatha-Brahmana, according to the Text of the Madhyandina School. A.D. 420. I t contains many legends, some o f which show a certain Translated by Julius Eggeling. Part I. Books I and II. similarity to the Evangelium infantiae, &c. 8vo, cloth, 12s. 6d. V o l . XX. Vinaya Texts. A minute account o f the sacrificial ceremonies o f the Vedic age. Translated from the Pdli by T . W. Rhys Davids and H erm ann I t contains the earliest account o f the Deluge in India. Oldenberg. Part III. The K ullavagga IV -X II. 8vo, cloth, [See also Vols. XXVI, XLI.] 10s. 6d.

V o l . x i i i . Vinaya Texts. V o l . XXI. The Saddharma-pundarika; or, The Lotus Translated from the Pali by T. W. Rhys Davids and H erm ann of the True Law. Oldenberg. Part I. The Patimokkha. The Mahavagga, I-IV . Translated by H. K e rn . 8vo, cloth, 12s. 6d. 8vo, cloth, 10s. 6d. ' The Lotus o f the true Law,' a canonical hook o f the Northern The Vinaya Texts give fo r the first time a translation o f the moral Buddhists, translated from Sanskrit. There is a Chinese transla­ code o f the Buddhist religion as settled in the third century B . C. tion o f this hook which was finished as early as the year 286 A.D. [See also Vols. X VII and XX.] V o l. X IV. The Sacred Laws o f the Aryas, V o l . X X II. Gaina-Sutras. As taught in the Schools of Apastamba, Gautama, Vasishiha, Translated from Prakrit by Hermann Jacobi. Part I. The and Baudhayana. Translated by Georg Buhler. Part II. A karanga-Sutra and The Kalpa-Sutra. 8vo, cloth, 10s. 6d. Vasishtha and Baudhayana. 8vo, cloth, 10s. 6d. The religion o f the Gainas wasfounded hy a contemporary o f Buddha. V ol. XV. The Upanishads. I t still counts numerous adherents in India, while there are no Translated by F. Max Muller. Part II. The Katha-upanishad, Buddhists left in India proper. The Mundaka-upanishad, The Taittiriyaka-upanishad, The Part II, in preparation. Brihadaranyaka-upanishad, The SVetasvatara-upanishad, The Prasna-upanishad, and The Maitrayana-brahmana-upanishad. V o l . X X III. The Zend-Avesta. 8vo, cloth, 10s. 6d. Translated by James Darmesteter. Part II. The Sirozahs, Yasts, and Nyayis. 8vo, cloth, 10s. 6d. V o l . x v i . The Sacred Books of China. The Texts of Confucianism. Translated by James Legge. V o l . XXIV. Pahlavi Texts. Part II. The Y i King. 8vo, cloth, 10s. 6d. Translated by E. W. W e s t. Part III. Dina-i Mainog- [See also Vols. XXVII, XXVIII.] Khirad, Sikand-gumanik Vig ar, and Sad Dar. 8vo, cloth, V o l . X V II. Vinaya Texts. 10s. 6d. Translated from the Pali by T. W. Rhys Davids and H erm ann Oldenberg. Part II. The Mahavagga V-X. The Aullavagga, I—III. 8vo, cloth, 10s. 6d v o l . XXXIII. The Minor Law-books. Translated by J ulius J olly. Part I. Narada, Brihaspati. 8 vo, cloth, 10s. 6d. v o l . XXXIV. The Vedanta-Sutras, with the Com­ SECOND SERIES. mentary by Sankarakarya. Part I. Translated by G. T hibaut. 8vo, cloth, 12s. 6d. vol. XXV. Manu. Translated by Georg Buhler. 8vo, cloth, 21s. V o l . x x x v . The Questions of King Milinda. Part I. This translation is founded on that of Sir William Jones, which has been Translated from the Pali by T. W. Rhys Davids. carefully revised and corrected with the help of seven native Commentaries. 8vo, cloth, 10s. 6d. An Appendix contains all the quotations from Manu which are found in the Hindu Law-books, translated for the use of the Law Courts in India. V o l . x x x v i . The Questions of King Milinda. Part II. Another Appendix gives a synopsis of parallel passages from the six Dharma-sutras, the other Smr t is the Upanishads, the , &c. [ I n thepress.]

o l x x x v i i v o l . x x v i. The Satapatha-Brahmana. V . . The Contents of the Nasks, as stated Translated by J ulius E ggeling. Part II. Books III and IV. in the Eighth and Ninth Books of the Dinkard. 8vo, cloth, 12s. 6d. Part I. Translated by E. W. W est. 8vo, cloth, 15s.

V o l s . X X V II a h d X X V III. The Sacred Books of China. v o l . x x x v iii. The Vedanta-Sutras. Part II. [In The Texts of Confuc anism. Translated by James Legge. Parts the Press.] III and IV. The Li K i, or Collection of Treatises on the Rules of Propriety, or Ceremonial Usages. 8vo, cloth, 12 s. 6d. each. vols. xxxix and XL. The Sacred Books of China. The Texts of T aoism. Translated by James Legge. 8vo, cloth, 21s. V o l . x x i x . The Grihya-Sutras, Rules o f Vedic Domestic Ceremonies. v o l . XLI. The Satapatha-Brahmana. Part III. Trans­ Part I. Sankhayana, A svaldayana, Paraskara, Khadira. Trans­ lated by Julius Eggeling. 12s. 6d. lated by Hermann Oldenberg. 8vo, cloth, 12s. 6d. These rules of Domestic Ceremonies describe the home life of the ancient V o l. X LII. The Buddha-karita. Translated by Aryas with a completeness and accuracy unmatched in any other literature. E. B. C o w e ll. The Sukhavati -vyuha. Translated by F. Some of these rules have been incorporated in the ancient Law-books. Max M uller. [In the Press.] v o l . x x x . The G rihya-Sutras, Rules of Vedic Domestic Ceremonies. vols. x liii and XLIV. The Satapatha-Brahmana. Parts IV and V. [In preparation.] Part II. Gobhila, Hiranyakesin, Apastamba. Translated by Hermann Oldenberg. Apastamba, Yagna-paribhasha-sutras. v o l . XLV. The Gaina-Sutras. Part II. [In the P r e s s ] Translated by F. Max M uller. 8vo, cloth, 12s. 6d. v o l . XLVI. The Vedanta-Sutras. Part III. [In V o l . x x x i . The Zend-Avesta. Part III. The Yasna, Visparad, Afri naggan, Gahs, and the Press.] Miscellaneous Fragments. Translated by L. H. Mills. 8vo, Vol. XLVII. The Contents of the Nasks. Part II. cloth, 12s. 6d. [In preparation.] V o l . X X X II. Vedic Hymns. v o l. XLVIII. Vedic Hymns. Part II. [In preparation.] Translated by F. Max M uller. Part I. 8vo, cloth, 18s. 6d. Honorary Membership (continued)— Royal Italian Asiatic Society. German Oriental Society. List of Universities, Colleges, Royal Academies and American Oriental Society. Learned Societies which have conferred Member­ Asiatic Society of Bengal. ship on Professor Max Muller :— Philological Society of Buda-Pest. Oriental Society of Peking. Universities: Societe de Literature Finnoise, Helsingfors. Leipzig (M.A. and Ph.D., 1843); Oxford (M.A.); Societe Finno-Ougrienne. Cambridge (LL.D.); Hon. Doctor in the Cambridge Philosophical Society. Universities of Dublin, Edinburgh, Bologna. Syllogos Hellenikos of Constantinople. Colleges: Anthropological Institute of Great Britain and All Souls College, Oxford (Fellowship). Ireland. Deutsches Hochstift zu Frankfurt. Foreign Associate: Philosophical Society of Glasgow. French Institute, Acadimie des Inscriptions et Literary and Philosophical Society of Liverpool. Belles Lettres (8). Archaeological Society, Moscow. Royal Sardinian Academy (6). Litauische Literarische Gesellschaft. Royal Academy of the Lincei, Rome (12). American Philological Society. Royal Bavarian Academy. Royal Hungarian Academy. Societe d’Ethnographie de France. Royal Irish Academy. New Zealand Institute. Royal Society of Upsala. Polynesian Society, Wellington. De Maatschappy der Nederlandsche Letterkunde British Association, Anthropological Section de Leyden. (President, 1891). American Academy of Arts and Sciences. International Congress of Orientalists (President American Philosophical Society. of Aryan Section, 1889; President of Con­ gress, 1892). Honorary Membership: Royal Academy of Sciences at Amsterdam. Corresponding Membership: Royal Academy of Roumania. Royal Academy of Berlin. Royal Batavian Society of Arts and Sciences. Royal Society of Gottingen. Royal Academy of Lisbon. Royal Society of Literature, London. Royal Society of Palermo. Royal Historical Society (Vice-President). Reale Associazione dei Benemeriti Italiani. Royal Asiatic Society. Q.B.F .F.F.Q.S. O rders: P russia : Knight of the Order pour le Merite. VIRO Bavaria : Knight of the Order of Maximilian CLARISSIMO ET MAXIME VENERABILI for Science and Art. S weden : Knight Commander of the Northern Star (First Class, with Star). FRIDERICO MAXIMILIANO MUELLER A nhalt : Knight Commander of Albrecht der DESSAVIENSI

Bar 1 1 70 A. D. (First Class, with PHILOSOPHIAS DOCTORI ARTIUMQUE LIBERALIUM MAGISTRO NEC NON IURIS DOCTORI HONORIS CAUSA UNIVERSITATUM CANTABRIOIENSIS ET EDINBURGENSIS AUCTORITATE CREATO PHILOLOGIAE COMPARATIVAE IN UNIVERSITATE OXONIENSI PROFESSORI Star). SPLENDIDISSIMORUM HONORUM DIGNITATE CUMULATO Italy : Knight Commander of the Corona PHILOLOGIAE INDICAE DECORI QUI SACROS RIGVEDAE LIBROS AMPLO SATANAE COMMENTARIO INSTRUCTOS PRIMUS INTEGROS d 'I tal i a . IN LUCEM EDERE ADGRESSUS INTERPRETATIONIS QUOQUE LUCULENTAE PRAECLARIS EXHIBITIS T urkey : Knight Commander of the Medjidieh EXEMPLIS (with Star). ITEM ORIGINES FORMAS INCREMENTA SANSCRITARUM VETUSTIORIS PRAESERTIM AETATIS LITTERARUM „ Knight of the L ia k a t (Order pou r le INGENIOSA RATIONE PERSECUTUS BUDDHISMI ETIAM NOTITIA AUCTA ATQUE PROMOTA INDICAE DISCIPLINAE ET FUNDAMENTA IECIT SOLIDA ET COPIAS 'AMPLIFICAVIT M erite). NEC TAMEN IDEM INTER GRAMMATICORUM COETUS SE CONSTRINGENS SED APERTIOREM IN CAMPUM PROVECTUS DE UNIVERSA LINGUAE SCIENTIA DEQUE RELIGIONUM HISTORIA TANTA ELEGANTIA AC E ngland: Recipient of the silver Jubilee SOLLERTIA DISSERUIT UT CULTIORUM ERECTIORUMQUE HOMINUM PLURIMORUM STUDIA Medal of H. M. the Queen, Em­ RARUM IN MODUM FOVERIT ATQUE ADLICUERIT press of India. GERMANICI INGENII INTER BRITANNOS INDOSQUE FIDELI INTERPRETI Sa x e -W eim ar: Recipient of the golden Jubilee MEMORIAM QUINQUAGENARIAM Medal of their Royal Highnesses

the Grand Duke and Grand SUMMORUM IN PHILOSOPHIA HONORUM Duchess of Saxe-Weimar. ANTE DECEM LUSTRA RITE IMPETRATORUM

ET DIE I MESSIS SEPTEMBRIS ASSO MDCCCXLIII RENUNTIATORUM

GRATULATUR

UTQUE VIRTUTIS LABORUMQUE INDEFESSORUM FRUCTUS PLACIDAM PER SENECTUTEM I should be very sorry if I left out the name of any Society that INTEGRA SALUTE DIU PERCIPIAT has elected me an honorary member. Societies, the membership of which depends on an annual subscription, have not been men­ EX ANIMO EXOPTAT tioned. ORDO PHILOSOPHORUM UNIVERSITATIS LITTERARIAE LIPSIENSIS

PRAESIDE HENRICO BRUNS H. T. DECANO

DATUM LIPSIAE DIE I MENSIS SEPTEMBRIS ANNO M DCCC LXXXXIII TABULA GRATULATORIA FROM THE GERMAN ORIENTAL SOCIETY.-REDUCED COPY.

DEM BERÜHMTEN GELEHRTEN,

DER AUF VIELEN GEBIETEN,

VORNEHMLICH DES INDISCHEN PHILOLOGIE, DES SPRACHWISSENSCHAFT, DES RELIGIONSWISSENSCHAFT SCHARFSINNIG UND ERFOLGREICH FORSCHEND,

IMMER GLÜCKLICH DEN BLICK AUF DAS GROSSE UND ALLGEMEINE GERICHTET HIELT,

DER ES NICHT VERSCHMÄHTE, DIB ERGEBNISSE WISSENSCHAFTLICHER FORSCHUNG VIELEN DARZUBIETEN,

DEM GEFEIERTEN HERAUSGEBER DES ,

DEM FRÜHEN MITGLIEDS UND LANGJÄHRIGEN EHRENMITGLIEDS

DER

DEUTSCHEN MOEGENLÄNDISCHEN GESELLSCHAFT, HORACE HART, PRINTER TO THE UNIVERSITY

HERRN DR. FR. MAX MÜLLER

WIDMET AN DEM TAGE, AN DEM ER VOR

50 JAHREN DIE DOCTORWÜRDE ERLANGTE

DIE HERZLICHSTEN UND AUFRICHTIGSTEN GLÜCKWÜNSCHE

DIE DEUTSCHE MORGENLANDISCHE GESELLSCHAFT.

HALLE UND LEIPZIG, DEN 1. SEPT. 1898

DR. KREHL. DR. PISCHEL.

DR. WINDISCH. DR. PRAETORIUS.