WINE ROUTES índice / index

12

Arlanza

16

ARRIBES

PRESENTACIÓN / PRESENTATION 4 20 ENOTURISMO / WINE TOURISM 5 BIERZO GASTRONOMÍA / GASTRONOMY 6 PATRIMONIO / HERITAGE 7 NATURALEZA / NATURE 9 24

CIGALES RUTAS DEL VINO / THE WINE ROUTES 11 ARLANZA 12 16 28 BIERZO 20 RIBERA DEL DUERO 24 RIBERA DEL DUERO 28 RUEDA 32 32 La información contenida en esta publicación no puede abarcar la totalidad de la riqueza enogastronómica de Castilla y León, www.turismocastillayleon.com por este motivo se recomienda al lector que quiera ampliar la SIERRA DE FRANCIA 36 RUEDA información aquí contenida que acceda a la página web Edita: Fundación Siglo para el Turismo www.turismocastillayleon.com y las Artes de Castilla y León. Diseño: Yaesta. The information contained in this guide cannot encompass the Fotografías: © Fundación Siglo para el entire wealth of food and wine tourism resources available in Turismo y las Artes de Castilla y León. Castilla y León. Readers wishing to obtain further information Rutas del Vino de Castilla y León. 36 are therefore advised to visit the website at Depósito legal: DL VA 674-2018 www.turismocastillayleon.com Revisión: Septiembre 2018. SIERRA DE FRANCIA

RUTAS DEL VINO CASTILLA Y LEÓN 3 Enoturismo / Wine Tourism

El enoturismo o turismo del vino es una moda- lidad turística en creciente expansión en Cas- tilla y León, ya que nuestra región posee una oferta diversificada, creciente y de calidad. Tiene como base las actividades vitivinícolas (bodegas visitables), gastronómicas y cultu- rales, junto con la existencia de una oferta de Castilla y León es líder nacional en Turismo alojamientos y servicios directamente rela- Rural y está trabajando intensamente en la in- cionados con el vino y su cultura (vinotecas, ternacionalización del sector siendo el Enotu- museos y espacios museísticos), además de rismo un eje fundamental de esta promoción una amplia gama de otras actividades com- internacional. plementarias. Castilla y León is at the forefront of the domestic rural tourism sector, and is working hard to pro- Wine tourism, also known as enotourism, is mote the sector internationally. Wine Tourism a form of tourism that is constantly growing plays a crucial role in this international strategy. in Castilla y León due to the fact that our re- gion boasts a diverse and increasing range of quality services. In this sense, the wine routes Introducción and the region’s wine tourism offer in gener- Introduction al are inextricably linked to rural and cultural tourism, forming an integral product based on wine making (including wineries open to the public), gastronomy and cultural activities, to- gether with a choice of accommodation op- tions and services related directly to wine and its culture (wine bars, museums and exhibition spaces), as well as a host of complementary activities.

4 RUTAS DEL VINO CASTILLA Y LEÓN RUTAS DEL VINO CASTILLA Y LEÓN 5 Las buenas comunicaciones, la cercanía entre Nuestra Región es grande y diversa territorial- las Rutas del Vino y la familiaridad de las gen- mente y eso se plasma en la existencia de una tes de esta tierra, convierten a Castilla y León despensa tan rica como variada y abundante, en un destino enoturístico de primera fila en con un catálogo de más de 250 productos España. agroalimentarios, de los que más de medio centenar están reconocidos con alguna figura de calidad. Excellent communications, the short distanc- es between the Wine Routes and the hospi- table nature of this region’s inhabitants make The sheer size and diversity of our region is rel- Castilla y León one of ’s most outstanding fected in the wealth and variety of its produce, wine tourism destinations. comprising more than 250 food and agricut- Bodega subterránea / Underground wine cellar lural products, of which over 50 hold a quality seal. Castilla y León posee siete Rutas del Vino cer- Castilla y León has seven wine routes that have tificadas por ACEVIN que convierten a nuestra been certified by the Spanish Association of Así encontramos formas comunes y diferentes As a result, visitors will encounter ways of pre- Comunidad Autónoma en la región española Wine Cities (ACEVIN), making it the region with de realizar la cocina tradicional. Hay platos y paring traditional dishes that share many sim- con más destinos enoturísticos de calidad. the highest number of top-quality wine tour- recetas extendidas por toda la geografía regio- ilarities but also have their own unique touch. Las rutas del vino de Arlanza, Arribes, Cigales, ism destinations in Spain. The Arlanza, Arribes, nal con sus matices, junto a platos exclusivos There are many dishes and recipes that are to , Ribera del Duero, Rueda y Sierra de Cigales, El Bierzo, Ribera del Duero, Rueda and de cada provincia o comarca. be found all over the region, with only slight Francia están trabajando intensamente para Sierra de Francia wine routes are working to differences, but there are others that are ex- vertebrar el turismo con el paisaje, la gastro- develop tourism in such a way as to include clusive to specific provinces or areas. nomía, el patrimonio, la historia, el deporte o the countryside, gastronomy, heritage, history, las actividades de ocio. sport and leisure activities. Patrimonio / Heritage Gastronomía / Gastronomy

Lerma

Castilla y León es una Comunidad histórica y Castilla y León is recognized as a historical and cultural reconocida, que a lo largo de los siglos cultural region that has contributed decisively ha contribuido de modo decisivo a la forma- to the formation of Spain over the centuries. It El enoturismo y la gastronomía están muy uni- Wine tourism and gastronomy go hand in hand ción de España y ha sido un importante nexo represented an important link between Europe dos en Castilla y León. Actualmente, la gastro- in Castilla y León. Gastronomy is currently ex- de unión entre Europa y América. and America. nomía vive uno de sus mejores momentos, por periencing great success due to the outstand- Castilla y León es de las regiones españolas Castilla y León boasts more cultural resourc- el gran nivel profesional de sus cocineros, la ing professionalism of its chefs, the quality and con más bienes culturales, y muchos de ellos es than practically any other region in Spain, excelencia y diversidad de la materia prima, la diversity of the ingredients, the location of the están relacionados con el vino y su historia. Así many of which are closely related to wine and ubicación de los asadores, mesones y restau- grill houses, inns and restaurants, as well as a el vino ha estado muy vinculado a los romanos its history. Wine played a significant role during rantes, y la existencia de un abundante legado rich gastronomic legacy. que poblaron nuestras tierras, aunque ante- the days of the Roman occupation of our land, gastronómico. riormente ya hay vestigios vacceos although there are also even earlier traces of this industry dating back to the Vaccei period.

6 RUTAS DEL VINO CASTILLA Y LEÓN RUTAS DEL VINO CASTILLA Y LEÓN 7 Por Castilla y León han pasado multitud de culturas que han de- Naturaleza / Nature jado sus huellas en diferentes bie- nes, pero sin duda los monumen- tos más representativos son los Castilla y León posee una gran riqueza paisajís- Castilla y León boasts a wealth of nature and castillos, a cuya abundancia obe- tica y natural, protegida dentro de la Red de Es- stunning scenery, protected under the Junta dece el nombre de Castilla. pacios Naturales de la Junta de Castilla y León. de Castilla y León’s Nature Reserve Network. Los viñedos conforman un bonito paisaje com- The vineyards offer a spectacular backdrop, to- plementando a pinares, bosques o montes. gether with the pine forests, woods and hills. Many cultures have lived in Castilla El río Duero y sus afluentes permiten al turis- The River and its tributaries provide y León and have left their mark ta atravesar espacios naturales creados por la tourists with the chance to visit natural areas in different ways. However, the acción natural de su curso y convertidos en re- created by the action of water, many of which most representative monuments servas medioambientales y faunísticas de gran have been turned into important wildlife and are without doubt the castles, the importancia. nature reserves. abundance of which gave rise to Castillo de La Mota / La Mota Castle the name Castilla.

En la Edad Media, los monasterios fueron luga- During the Middle Ages, monasteries were ma- res donde se elaboraba vino, que era consumido jor producers of wine, which was also consumed también en abundancia por nobles y monarcas. in abundance by nobility and royalty alike. The Posteriormente el pueblo también comenzó a wine-making tradition later spread to the com- elaborarlo en bodegas tradicionales, auténticas mon people, who created the traditional wineries, joyas que aún se conservan formando impre- architectural gems that can still be admired today sionantes laberintos subterráneos. and which form authentic underground mazes. Castilla y León posee varios museos y centros Castilla y León boasts a number of museums and museísticos ligados al vino cuya visita resulta visitor centres associated with wine of major in- de gran interés. terest.

Las vides son las protagonistas principales del vino y su protec- ción, cuidado y puesta en valor son fundamentales para que el tu- rista conozca la importancia que tiene la tierra en la elaboración de Hoces del Riaza / Riaza Gorge los vinos y en la belleza del paisaje. Santo Domingo de Silos El viñedo cambia en cada estación Monasterio de Valbuena / Valbuena Monastery del año ofreciendo imágenes pin- Thousands of accommodation options, many torescas y atractivas. Para disfrutar del enoturismo y del patrimonio located in traditional buildings of immense ar- cultural, se dispone de miles de plazas de alo- chitectural value, are the ideal way of enjoying The vines are the most important jamiento, muchas de ellas situadas en vivien- wine tourism and the cultural heritage, ena- part of the wine making process das con gran valor de arquitectura popular, y bling tourists to enjoy a complete wine tourism and their protection, nurture and que ofrecen al turista motivos para disfrutar de experience. appreciation are fundamental in una completa experiencia enoturística. What is more, within the rural tourism sector order for tourists to understand Además en el turismo rural existe un club de there exists a topquality option called Posadas the importance of the land in wine calidad, las Posadas Reales, situadas en edifi- Reales. These establishments occupy historic production and conserving natural cios históricos que han pasado un riguroso buildings which have undergone rigorous qual- beauty. Vineyards change with the control de calidad, apostando por la comodi- ity controls to ensure the comfort and well- seasons, always offering attractive Piscina termal / Thermal spa pool dad y el bienestar del cliente. being of their guests. and picturesque views.

8 RUTAS DEL VINO CASTILLA Y LEÓN RUTAS DEL VINO CASTILLA Y LEÓN 9 La naturaleza y el paisaje aportan además unas The countryside and scenery also offer tourists actividades complementarias muy interesantes the chance to take part in interesting activities para el Enoturismo, como son el turismo acti- that are the ideal complement for wine tour- vo y el turismo deportivo, permitiendo disfru- ism, such as active tourism and sports tourism. tar del contacto con la naturaleza de un modo They offer visitors the chance to enjoy nature más dinámico, realizando actividades al aire in a more dynamic way, taking part in outdoor libre como senderismo, trekking, paseos en bi- activities such as hiking, trekking, cycling, po- cicleta, rutas ecuestres, avistamiento de aves o ny-trekking, bird and even bear watching in ar- incluso osos como en El Bierzo, piragüismo… eas such as El Bierzo, canoeing, etc. Además el Enoturismo se complementa tam- Wine tourism is also the ideal complement bién con el turismo de salud y bienestar gra- for health and wellness tourism thanks to the cias a los diversos balnearios y alojamientos numerous spas and accommodation options con spa, cuyos tratamientos van encaminados with spa facilities offering treatments tailored a curar enfermedades, pero también a disfrutar not only to cure illnesses, but also to offer fab- de la parte lúdica y de ocio proporcionada por ulous leisure experiences based on water and el agua y por diversos tratamientos entre los a range of treatments, including wine therapy. que destaca la vinoterapia.

Mapa de las rutas del Vino / Wine routes Map

LEÓN PALENCIA BURGOS

ZAMORA

Río Duero SORIA Las rutas delWine vino routes SEGOVIA

SALAMANCA

ÁVILA

10 RUTAS DEL VINO CASTILLA Y LEÓN RUTAS DEL VINO CASTILLA Y LEÓN 11 MUSEOS / The Arlanza Wine Route Ruta del vino Arlanza Vive la experiencia a través de los museos que alberga BODEGAS ASOCIADAS nuestra ruta. Déjate cautivar por más de 8.000 metros cua- ASSOCIATED WINERIES drados que recrean a tamaño real, un pueblo castellano Bodegas Arlanza S.C.P. del siglo pasado construido con materiales recuperados Bodega Buezo V.S. y V.G. S.L. en Territorio Artlanza ubicado en Quintanilla del Agua y Bodega Monte Amán S.L. Tordueles. Bodegas Lerma El Museo del Cerrato Castellano situado en Baltanás te abri- Bodegas Covarrubias rá la puerta a esta bella comarca donde aprenderás mucho Bodega Señorío de Valdesneros más sobre su patrimonio artístico, cultural, histórico y pai- Bodegas Sierra S.L. sajístico. El Museo Bustos de Torquemada, reproduce una Bodega Palacio de Lerma S.L., gran casa solariega que te hará viajar al pasado y recordar Bodega Araus Ballesteros o conocer aspectos claves de la vida de nuestros antepa- sados. Bodega Esteban Araujo Bodega Carrillo de Albornoz Bodega Pagos de Negredo MUSEUMS The various museums included on our route guarantee an authentic experience. You will be captivated by the recre- ation of a life-size Castilian village from the last century, covering more than 8,000 square metres and built using A DESTACAR materials recovered from the Territorio Artlanza site, locat- Diferentes barrios de bodegas, ed in Quintanilla del Agua and Tordueles. recuerdo de una tradición vitivi- El Cerrato Castellano Museum, located in Baltanás, provides nícola que se remonta al siglo VII a fascinating insight into this stunningly beautiful region, y además, declaradas BIC en los La Ruta del Vino Arlanza se encuentra al sur de la ciudad offering a wealth of information about its artistic, cultural, municipios palentinos de Baltanás de Burgos y al este de Palencia, a lo largo de las provincias historical and environmental heritage. In turn, the Bustos y Torquemada. 2 castellanas de Burgos y Palencia. 2.000 km con más de Museum in Torquemada recreates a large stately home, Los grandes conjuntos monásti- 450 hectáreas de viñedo, situados entre los valles medio y transporting you back in time to recall or reveal intriguing cos, destacando el Monasterio de alto del Arlanza, la Sierra de Covarrubias y los páramos del aspects of the lives of our ancestors. Santo Domingo de Silos o los res- Cerrato, amparados por la Denominación de Origen Vitivi- tos de San Pedro de Arlanza. nícola Arlanza.

HIGHLIGHTS The Arlanza Wine Route lies to the south of the city of Bur- gos and east of Palencia, running through the provinces A number of winery districts, the of Burgos and Palencia in the Castilla y León region. A to- legacy of a winemaking tradition tal of 2,000 km2, including over 450 hectares of vineyards dating back to the 7th century nestling between the lower and middle Arlanza valleys, the CE and which, in the case of the Covarrubias mountain range and the Cerrato moors, in- municipalities of Baltanás and cluded in the Arlanza Wine Designation of Origin. Torquemada in the , have also been declared Assets of Cultural Interest. The large monasteries, in particu- lar the Monastery of Santo Domin- go de Silos or the ruins of San Pe- 58 12 dro de Arlanza. SOCIOS BODEGAS ASOCIADAS PARTNERS ASSOCIATED WINERIES Crucero (Covarrubias) / Stone cross Santo Domingo de Silos

12 RUTAS DEL VINO CASTILLA Y LEÓN RUTAS DEL VINO CASTILLA Y LEÓN 13 LOCALIDADES VILLAGES • COVARRUBIAS • LERMA • SANTA MARÍA DEL CAMPO • SANTO DOMINGO DE SILOS • VILLAHOZ • BALTANÁS • PALENZUELA • TORQUEMADA • MAHAMUD Baltanás Castrillo de Solarana / Solarana Castle • SANTA INÉS • PUENTEDURA • TORDÓMAR GASTRONOMÍA GASTRONOMY • VILLODRIGO La gastronomía de la Ruta del Vino Arlanza está basada Gastronomy on the Arlanza Wine Route is essentially all • VILLALMANZO principalmente en productos procedentes de la matanza about products from the pig slaughter tradition: morcilla • FONTIOSO del cerdo: morcilla, chorizo, picadillo... También puedes black pudding, chorizo sausages and picadillo mince- • CASTRILLO DE SOLARANA degustar los típicos estofados de liebre, conejo, perdiz y meat... other culinary delights include the classic hare, • PINEDA DE LA SIERRA pichón, aderezados con especias de la zona como el tomi- rabbit, partridge or pigeon stews, seasoned with local herbs • CASTROJERIZ llo, la salvia o el espliego. such as thyme, sage or lavender. • VALDECAÑAS DE CERRATO No te marches sin saborear el producto estrella de los fo- Don’t miss the chance to savour this route’s most highly- • AVELLANOSA DE MUÑO gones de esta ruta: el lechazo. Pídelo asado en horno de acclaimed dish: roast suckling pig. Try it either baked in a • QUINTANILLA DEL AGUA leña o en chuletillas a la brasa, pero siempre acompañado wood-fired oven or savour tender char-grilled cutlets, but • TORDUELES de los excelentes caldos de esta D.O. always accompanied by the excellent wines for which this Y, de recuerdo, no dejes de adquirir en alguno de los mo- D.O. is renowned. nasterios y conventos emblemáticos, los ricos dulces que If you are looking for a souvenir of your trip, then the irre- ellos mismo elaboran de manera artesanal y que consti- sistible sweets prepared using traditional recipes in some of tuyen una delicia capaz de endulzar los paladares más se- the most famous monasteries and convents are the perfect NO TE PIERDAS lectos: hojaldres, pastas, tartas, trufas y algún que otro licor choice. Authentic delicacies guaranteed to sweeten even Sta. María del Campo El desfiladero de la Yecla, un Espa- de hierbas. the most demanding palates: delicious puff pastries, bisc- cio Natural de puentes y pasarelas uits, cakes, truffles and even a selection of herb liqueurs. suspendidas sobre una profunda y estrecha garganta en la que se lo- calizan los más extensos y mejor RUTA DEL VINO ARLANZA conservados sabinares del planeta. C/ Audiencia, 6 (Edificio del Ayuntamiento) DON’T MISS 09340 Lerma (Burgos) 947 177 016 Yecla Ravine, a Natural Area pep- pered with bridges and walkways www.rutadelvinoarlanza.com [email protected] suspended over a deep narrow gorge, home to the world’s largest @rutadelvinoarlanza and best-conserved juniper for- @RutaVinoArlanza ests. youtube

Colegiata de Covarrubias / Covarrubias Collegiate Church Covarrubias instagram

14 RUTAS DEL VINO CASTILLA Y LEÓN RUTAS DEL VINO CASTILLA Y LEÓN 15 LOCALIDADES VILLAGES

PROVINCIA DE SALAMANCA AHIGAL DE LOS ACEITEROS, ALDEADÁVILA DE LA RIBERA, CORPORARIO, LA FREGENEDA, HINOJOSA DE DUERO, LUMBRALES, MASUECO, MIEZA, LA PEÑA, PEREÑA DE LA RIBERA, PUERTO SEGURO, LA REDONDA, SAN FELICES DE LOS GALLEGOS, SAUCELLE, SOBRADILLO, VALDENOGUERA, VILVESTRE, VILLAR DE LA YEGUA, VILLAR DEL CIERVO Y VILLARINO DE LOS AIRES. PROVINCIA DE ZAMORA Se trata de una ruta de enorme belleza, ubicada en el im- PROVINCE OF ZAMORA presionante espacio natural Arribes del Duero, declarado ABELÓN, ARGAÑIN, BADILLA, The Arribes Wine Route Parque Natural Y dentro de la Reserva de la Biosfera Meseta CARBAJOSA DE ALBA, CASTRO Ruta del vino Arribes / Ibérica, declarada por la UNESCO, de gran riqueza ambien- DE ALCAÑICES, CIBANAL, tal y paisajística, abruptos cañones y desfiladeros con des- COZCURRITA, , niveles de hasta 400 metros, que pueden observarse desde , FORMARIZ, Situada entre las provincias de Salamanca y Zamora, en multitud de miradores, en la visita a sus viñedos o desde FORNILLOS DE FERMOSELLE, la frontera con , con más de 150 km de cañones uno de los cruceros por el Duero. , , MÁMOLES, fluviales de los que toma su nombre “Arribes” derivación MONUMENTA, MORAL DE etimológica del latín “adripa-ae” que significa “a la orilla”, a , , PINILLA la orilla del Duero y sus afluentes. This is a breaktakingly beautiful route, set against the DE FERMOSELLE, PINO, magnificent natural backdrop of a Nature Park that forms SALTO DE CASTRO, SANTA part of the UNESCO Meseta Ibérica Biosphere Reserve. The EULALIA, , Located between the provinces of Salamanca and Zamora, landscape boasts an immense natural and environmental , Y on the border with Portugal, with more than 150 km of river wealth and features sheer canyons and gorges with slopes VILLARDIEGUA DE LA RIBERA. canyons from which it takes its name, “Arribes” is an ety- of up to 400 metres which can be admired from numerous DENTRO DEL MUNICIPIO DE mological derivation of the Latin “adripa-ae” meaning “on viewpoints, during a tour of the vineyards or whilst enjoy- LOS the banks”, on the banks of the Douro and its tributaries. ing a boat trip along the Douro. POLÍGONOS 2, 3, 4, 12, 13, 14 Y 16 Y DEL MUNICIPIO DE EL POLÍGONO 1. 65 SOCIOS PARTNERS BODEGAS ASOCIADAS ASSOCIATED WINERIES Arribes del Duero Sociedad Cooperativa Bodega Frontio 8 Bodega el Hato y el Garabato BODEGAS ASOCIADAS ASSOCIATED WINERIES Bodegas Pastrana Bodega Ribera de Pelazas Bodega Romanorum Bodega Viña Romana Hacienda Zorita Natural Reserve

16 RUTAS DEL VINO CASTILLA Y LEÓN RUTAS DEL VINO CASTILLA Y LEÓN 17 NO TE PIERDAS Pasando por la visita a las ocho bodegas actualmente ins- San Felices de los Gallegos decla- critas, entre las que se encuentran bodegas del siglo XII rado conjunto histórico artístico, enclavadas en la roca, bodegas modernas y microbodegas Fermoselle con sus más de 1000 de elaboradores independientes, actividades de senderis- bodegas subterráneas. mo, avistamiento de aves y cruceros en barco por aguas internacionales del río Duero, talleres de alfarería, visitas Paseo por las viñas y cata de vino a olivares y cata de aceite, catas de queso y mermeladas en viñedo, paseo en barco por el artesanas y por supuesto disfrutar de la gastronomía típica Duero. y productos de la zona en los restaurantes y comercios es- La cercanía con los pequeños ar- pecializados asociados a la ruta. tesanos y productores de vino que te reciben en sus talleres y bode- gas hace de la visita un viaje inol- vidable.

DON’T MISS RUTA DEL VINO ARRIBES San Felices de los Gallegos, de- Cascadas de 50 metros de altura de enorme belleza e in- clared a historical-artistic site, numerables construcciones arquitectónicas vinculadas al Fermoselle, with more than 1000 Plaza Mayor, 1 desarrollo agrario de la zona, como las viviendas tradicio- 37160 Villarino de los Aires underground wineries. nales con sus portaladas, los lagares rupestres, los innume- Salamanca Walk through the vineyards and rables guardaviñas o casitos de granito, los cigüeños de los 685 501 561 wine tasting in the vineyard, a boat huertos y las típicas paredes de mampostería seca. www.rutadelvinoarribes.com trip along the Douro. En la actualidad la ruta esta compuesta por 65 asociados [email protected] The proximity to the small craft que permiten al visitante disfrutar de una completa oferta rutavinoarribes workers and wine producers who de experiencias, desde visita a viñedos centenarios de va- rutavinoarribes welcome to you to their work- riedades autóctonas minoritarias de elevado valor, como rutadelvinoarribes shops and wineries makes the visit Juan García variedad local mayoritaria, Bruñal, Bastardo y an unforgettable journey. Rufete en tintas o Doña Blanca y Puesta en Cruz en blancas.

Visitors can enjoy a tour of the eight wineries registered at present, including wineries dating Waterfalls 50 metres high of enor- from the 12th century and embedded in the rock, modern wineries and micro-wineries run by mous beauty and innumerable independent winemakers. There are also hiking activities, bird-watching and boat cruises along buildings linked to local agricul- the international waters of the River Douro, pottery workshops and visits to olive groves. Visitors ture, such as traditional houses can also taste oils, cheeses and home-made jams and, of course, the typical gastronomy and with their arches, cave wineries, local produce in the restaurants and specialised shops along the route. an endless array of guardaviñas or granite houses, storks in the veg- etable gardens and typical dry- GASTRONOMÍA GASTRONOMY stone walls. Muy recomendables los hornazos típicos y los Highly recommendable are the area’s typical hor- Today, the route comprises 65 embutidos de la zona, el bacalao y el pulpo nazo pies and cured meats, cod and octopus with members for visitors to enjoy a full con patatas, los amantes de la carne no pue- potatoes. Meat lovers must not miss the chance to range of experiences, from visits den perderse la ternera Sayaguesa y la Moru- savour the veal from the Sayaguesa and La Moru- to centuries-old vineyards of im- cha, razas autóctonas, únicas y de gran pure- cha autochthonous breeds, renowned for their out- mense value growing local minor- za genética y el cordero criado en la zona, y standing genetic purity, and the locally bred lamb. ity varieties, such as Juan García, como postre los periquillos, las perronillas, las For dessert, visitors should try traditional pastries the most common, Bruñal, Bastar- mermeladas y los quesos de cabra o de oveja such as periquillos and perronillas, as well as the do and Rufete (red wine varieties) de la Denominación de Origen ‘Queso Zamo- jams, marmalades and goat or sheep’s cheeses and Doña Blanca and Puesta en rano’ y de la Marca de Garantía ‘Queso Arribes holding the ‘Queso Zamorano’ Designation of Origin Cruz (white wine varieties). de Salamanca’. or the ‘Queso Arribes de Salamanca’ Quality Seal.

18 RUTAS DEL VINO CASTILLA Y LEÓN RUTAS DEL VINO CASTILLA Y LEÓN 19 812 Km2

Ruta del Vino de El Bierzo / El Bierzo Wine Route Las villas y pueblos de la Ruta del Vino Bierzo acumulan un extenso patrimonio cultural, natural, arqueológico y artís- tico. En la Comarca del Bierzo, al oeste de la provincia de León, rodeada de valles que limitan con y y a lo Destacan dos patrimonios de la Humanidad: Las Médulas y largo del Camino de Santiago, se extiende la Ruta del Vino el Camino de Santiago, además de la reserva de la Biosfera Bierzo. de Los Ancares. En El Bierzo se producen diferentes tipos de uva de gran ca- Las bodegas, de marcado carácter familiar, ofrecen expe- MUNICIPIOS riencias para todos los públicos, para los amantes del vino lidad, adaptadas a las características propias de los suelos. MUNICIPALITIES Las variedades reconocidas por el Consejo Regulador de o para los que se inician; para los que desean una expe- • ARGANZA riencia deportiva en el entorno natural, y para aquellos que los Vinos del Bierzo son la Mencía, la Garnacha Tintorera, el • BEMBIBRE buscan una visita tranquila para descubrir el inmenso pa- Godello, Doña Blanca, Palomino y Malvasía. • CABAÑAS RARAS trimonio cultural. • CACABELOS Indeed, the towns and villages dotted along this Wine • CAMPONARAYA Following the Pilgrims’ Road to Santiago, El Bierzo Wine Route boast a wealth of cultural, environmental, archaeo- • CARRACEDELO 77 logical and artistic heritage. SOCIOS Route runs through the region of the same name, situated • CONGOSTO PARTNERS in the west of the province of León and encircled by the Highlights include two sites included on the UNESCO World • DEL SIL valleys that form the boundary with the neighbouring Gali- Heritage List: Las Médulas and the Pilgrims’ Road to Santi- • MOLINASECA cia and Asturias. ago, without forgetting Los Ancares, a Biosphere Reserve. • PONFERRADA The wineries, most of which are family owned and run, offer Various grape varieties of outstanding quality are grown in • PRIARANZA DEL BIERZO experiences for everyone to enjoy: from expert wine lovers El Bierzo, which have adapted to the unique features of the • TORAL DE LOS VADOS 19 • VEGA DE ESPINAREDA BODEGAS ASOCIADAS to beginners; for those seeking to practise sports in a nat- soil. The varieties acknowledged by the Vinos del Bierzo ASSOCIATED WINERIES ural setting; and also for those looking to relax and unwind Regulatory Body are Mencía, Garnacha Tintorera, Godello, • VILLAFRANCA DEL BIERZO whilst exploring the vast cultural heritage of this area. Doña Blanca, Palomino and Malvasía.

20 RUTAS DEL VINO CASTILLA Y LEÓN RUTAS DEL VINO CASTILLA Y LEÓN 21 Además es de destacar el recorri- do del Camino de Santiago a su paso por el Bierzo.

The highlights include the Pilgrims’ Road to Santiago as it makes its way through El Bierzo.

GASTRONOMÍA Abundan los productos gastronómicos, así lo corroboran las siete marcas de calidad del Bierzo. El producto más famoso, es sin duda, el botillo, seguido de las castañas, la manzana reineta, la pera conferencia, el pimiento asado, la Las Médulas cereza, y por supuesto el vino. En los restaurantes se puede conocer la cocina berciana tradicional y la de autor con propuestas gastronómicas de vanguardia. NO TE PIERDAS DON’T MISS Las Médulas, Patrimonio de la Humanidad; Los Las Médulas, a UNESCO World Heritage Site; Los Ancares, reserva de la biosfera; Castillo tem- Ancares, a Biosphere Reserve; the Castle of the GASTRONOMY plario de Ponferrada, Iglesia de Santiago de Knights Templar in Ponferrada; the Church of Culinary delights abound, as reflected in the seven quality Peñalba, Monasterio de Santa María de Ca- Santiago in Peñalba; the Monastery of Santa seals of El Bierzo. Botillo – marinated pork packed in natural rracedelo, Molinaseca y Villafranca del Bierzo. María in Carracedelo; Molinaseca and Villa- skin – is undoubtedly the best-known product, followed by Avistamiento de osos en los Ancares. franca del Bierzo. Bear watching in Los Ancares chestnuts, Reineta apples, Conference pears, roasted pepp- mountains. ers, cherries and naturally wine. The many restaurants are an excellent way of discovering El Bierzo’s traditional fare, as well as the region’s signature cuisine, including creative avant-garde dishes.

RUTA DEL VINO DE EL BIERZO C/ Godello s/n 24540 Cacabelos (León) 987 049 480 www.bierzoenoturismo.com info@enoturismoenelbierzo. com @BierzoEnoturismo @bierzoenotur @bierzoenoturismo

22 RUTAS DEL VINO CASTILLA Y LEÓN RUTAS DEL VINO CASTILLA Y LEÓN 23 El es un recurso enoturístico incluido en Ruta del Vino Cigales / The Cigales Wine Route la red ciclista europea Eurovelo 1. El Canal y el vino han es- tado vinculados desde su construcción en el siglo XVIII. De hecho, en la actualidad, viñedos de diversas bodegas están regados por su agua lo que convierte a la D.O. Cigales en “el vino del Canal”. Un rico patrimonio con los castillos de Fuensaldaña y Tri- gueros del Valle, los monasterios de Santa María de Pa- lazuelos y San Isidro de Dueñas, la “Catedral del vino” en Cigales o el Conjunto Histórico-Artístico de Dueñas son lugares preciosos para visitar y disfrutarlos. Fueron lugares importantes en los que estuvieron los Reyes Católicos, Fe- lipe II o Napoléon Bonaparte, así como destacados nobles castellanos y las órdenes religiosas, protagonistas en esta tierra vitivinícola.

Castilla Canal is a wine tourism resource included on the Eurovelo 1 European cycle route network. The Canal has 65 shared close ties with the wine industry since it was built SOCIOS Vendimia / Grape harvesting in the 18th century; indeed, today the vineyards of various PARTNERS Bodega tradicional / wineries use its water for irrigation, which is why the Ci- Traditional winery Ubicado en el Bajo Pisuerga, centro de Castilla y León y la gales DO is known as the ‘Wine of the Canal’. cercanía a Valladolid (4 km), Palencia (12 km), por la Au- Its rich built heritage includes the castles of Fuensaldaña tovía A-62 y el Aeropuerto de (8 km) convier- and ; the monasteries of Santa María 15 ten a la Ruta del Vino Cigales en un destino atractivo para de Palazuelos and San Isidro de Dueñas, the ‘Wine Cathe- BODEGAS ASOCIADAS dral’ in Cigales or the Historical and Artistic Site in Dueñas. En cada una de las localidades ASSOCIATED WINERIES realizar enoturismo de calidad con sus bodegas visitables y recursos museísticos, patrimoniales, gastronómicos, pai- These delightful locations have all witnessed major histor- puedes visitar alguna bodega sub- sajísticos, deportivos o de ocio… ical events during the days of the Catholic Monarchs, Philip terránea, aunque recomendamos Más de 1.300 bodegas subterráneas existen en los veintidós II or Napoleon Bonaparte, and also formed part of the lives la Bodega-Aula de Interpretación barrios de bodegas de estas localidades. Disfrutar de un of Castile’s nobility and religious orders, who wielded con- (Museo del Vino) de o paseo por ellos se convierte en una experiencia única que siderable influence and power in this winemaking region. la Bodega Tradicional Cigaleña en te hará vivir la verdadera importancia del vino en Castilla Cigales, donde muestra al turista y León. la importancia del vino en la zona.

Its convenient location in the Lower Pisuerga region in the Every town and village has under- heart of Castilla y León and within easy reach of the cities ground cellars that are open to the of Valladolid (4 km) and Palencia (12 km) via the A-62 High- public, although we particularly way and Villanubla Airport (8 km) makes the Cigales Wine recommend the Wine Cellar and Route an appealing destination for quality wine tourism. Visitor and Interpretation Centre The numerous attractions include wineries that are open (Wine Museum) in Mucientes, or to the public and a wealth of resources including muse- the Cigaleña Traditional Winery in ums, heritage sites, gastronomy and stunning landscapes, Cigales, where visitors can gain an as well as sports and leisure options. insight into the crucial role wine plays in this area. The twenty-two winery districts in the towns and villages that line this route boast more than 1,300 underground Monasterio de Santa María de Palazuelos / Monastery of wine cellars. A tour of these fascinating sites is a one-of- Viñedo con vista de Valladolid / Santa María de Palazuelos a-kind experience that reveals the true significance of the Vineyard overlooking the city of Valladolid wine industry in Castilla y León.

24 RUTAS DEL VINO CASTILLA Y LEÓN RUTAS DEL VINO CASTILLA Y LEÓN 25 NO TE PIERDAS Castillo de Fuensaldaña y bajar a 574 Km2 una de las bodegas tradicionales existentes. Visita los murales de Manuel Sierra junto al Museo del Vino de Mucientes. Disfruta de la variedad de senderos existentes especialmente del Sen- MUNICIPIOS MUNICIPALITIES dero GR296 “Senderos del Clarete” y Eurovelo 1 (Canal de Castilla). • CABEZÓN DE PISUERGA • CIGALES • DON’T MISS • Cabezón de Pisuerga Fuensaldaña Castle and the • DUEÑAS chance to go underground and • FUENSALDAÑA explore one of the traditional wine Si eres amante del paisaje, no te puedes perder las riberas • MUCIENTES Visita viñedo / Vineyard tour cellars that still exist today. A visit • del Pisuerga, especialmente con los Cortados o el Puente to the murals by Manuel Sierra, loc- • SAN MARTÍN DE VALVENÍ de Piedra de Cabezón de Pisuerga, los cerros de Valoria la ated next to the Wine Museum in • DE PISUERGA Buena, el Monte de Dueñas o las decenas de chozos junto GASTRONOMÍA Mucientes. • TRIGUEROS DEL VALLE a cañadas existentes y pagos vitivinícolas. Disfrutar de la rica gastronomía, bien en forma de pinchos Enjoy the wealth of walking trails, • La red de sendas existente con el GR296 “Senderos del Cla- o en menú, es una opción atractiva para combinar con la especially Footpath GR296, known rete” o Eurovelo 1 es ideal para disfrutar del senderismo o visita a las bodegas. as the ‘Claret Footpaths’ and the cicloturismo. Eurovelo 1 cycle route (Castilla Ca- Podrás disfrutar de los buenos platos elaborados con pro- nal). ductos propios como queso, miel, chocolate, morcilla o Practicar deporte entrenando o en Nature lovers must not miss the opportunity to explore repostería… Todo ello junto con ricos rosados o tintos D.O. las diversas pruebas, es un atracti- the banks of the River Pisuerga, especially the Cortados Cigales para que disfrutes viajando a través del vino, unien- vo para visitarnos durante todo el Canyon or the stone bridge in Cabezón de Pisuerga. Other do familiaridad, cercanía y tradición. highlights include the Valoria la Buena hills, Mount Dueñas; año destacando las de BTT, carre- Lechazo asado castellano acompañado de un vino D.O. Ci- and the dozens of traditional huts and cottages dotted ras populares, triatlón, media ma- gales junto con morcilla de Cigales, miel de Valoria la Bue- along the passes and wine estates. ratón… entre viñedos y bodegas. na, queso de Mucientes, pan o chocolate de Dueñas. Un motivo más para visitarnos. The network of trails, including the GR 296 ‘Claret Footpath’ or the Eurovelo 1 Cycle route, is perfect for lovers of hiking or cycle tourism. GASTRONOMY Savouring the region’s mouth-watering gastronomy, either with a full menu or bite-sized portions and tapas, is an ex- cellent complement to the winery tours. RUTA DEL VINO CIGALES Visitors can enjoy flavoursome dishes made with local produce such as cheese, honey, chocolate, morcilla black Plaza Santo Cristo s/n Training or taking part in various 47280 Corcos (Valladolid) sports events is another great pudding or the tempting pastries and desserts... All ac- 652 484 022 reason for visiting this area at any companied by the delicious rosé and red wines from the time of year. Sporting highlights Cigales DO, taking you on a delightful journey into the www.rutadelvinocigales.com [email protected] include popular races, as well as world of wine, combining warm hospitality and a friendly MTB and triathlon events and Half atmosphere with a wealth of traditions and customs. @RutadelVinoCigales Marathons...which all take place Castilian-style roast suckling pig accompanied by a @RutaVinoCigales against a backdrop of vineyards Cigales DO wine and accompanied by Cigales morcilla @rutadelvinocigales and wineries. The perfect excuse Cicloturismo / Cycle tourism black pudding, Valoria la Buena honey, Mucientes cheese, @rutadelvinocigales for taking time out to visit us. and bread or chocolate from Dueñas.

26 RUTAS DEL VINO CASTILLA Y LEÓN RUTAS DEL VINO CASTILLA Y LEÓN 27 Ruta del Vino Ribera del Duero / The Ribera del Duero Wine Route 115x35 Km

LOCALIDADES VILLAGES

ALCUBILLA DE AVELLANEDA, ANGUIX, ARANDA DE DUERO, BERLANGAS DE ROA, , CALERUEGA, CANALEJAS DE PEÑAFIEL, La Ribera del Duero se extiende a lo largo de 115 kilómetros CASTILLEJO DE ROBLEDO, de este a oeste y apenas 35 kilómetros de norte a sur en , Castilla y León. CASTRILLO DE LA VEGA, , EL BURGO Las provincias de Burgos, Soria, Segovia y Valladolid for- DE OSMA, , 255 man parte del proyecto turístico Ruta del Vino Ribera del SOCIOS FUENTECÉN, FUENTELCÉSPED, PARTNERS Duero, constituido en 2006 por un consorcio de varios FUENTELISENDO, De viñedos y campos de cereales se compone una sor- ayuntamientos y asociaciones empresariales, con el obje- FUENTENEBRO, GUMIEL DE prendente tierra, bañada por el río Duero, donde el vino y tivo de impulsar el desarrollo de la región como destino IZÁN, GUMIEL DE MERCADO, la gastronomía de la más alta calidad se combinan con el enoturístico de primer orden. HAZA, HONRUBIA DE LA arte, la historia y la naturaleza más auténtica, logrando una CUESTA, HONTANGAS, 54 experiencia única para todos los visitantes que cada año BODEGAS ASOCIADAS HONTORIA DE VALDEARADOS, optan por una nueva e ilusionante manera de concebir el The Ribera del Duero area stretches out for 115 kilometres ASSOCIATED WINERIES HOYALES DE ROA, LA CUEVA DE turismo: El enoturismo. from east to west and a mere 35 kilometres from north to south in Castilla y León. ROA, LA HORRA, LA SEQUERA DE HAZA, LA VID Y BARRIOS, The provinces of Burgos, Soria, Segovia and Valladolid are LANGA DE DUERO, MAMBRILLA The vineyards and cereal fields form a surprising landscape, all included in the Ribera del Duero Wine Route tourism bathed by the River Douro, where first class gastronomy DE CASTREJÓN, MILAGROS, La Ruta del Vino Ribera del Duero project, set up in 2006 by a consortium comprising a num- MONTEJO DE LA VEGA DE LA and wine converge with the most authentic art, history and ber of local authorities and business associations in order cuenta con 21.000 hectáreas de vi- scenery, offering a unique experience for all the visitors SERREZUELA, MORADILLO DE ñedo plantado, donde operan más to boost the region’s development and promote it as a ROA, , that each year opt for a new and exciting form of travel: leading wine tourism destination. de 8.200 viticultores y cerca de wine tourism. OLMEDILLO DE ROA, OLMOS 300 bodegas, que producen unos DE PEÑAFIEL, PEDROSA DE 50 millones de litros de vino al año, DUERO, PEÑAFIEL, PEÑARANDA el 50% del vino que se comercia- DE DUERO, PESQUERA DE liza bajo alguna de las denomina- DUERO, QUEMADA, QUINTANA ciones de origen de Castilla y León. DEL PIDIO, , QUINTANILLA DE ONÉSIMO, ROA DE DUERO, SAN The Ribera del Duero Wine Route ESTEBAN DE GORMAZ, SANTA boasts no fewer than 21,000 hec- CRUZ DE LA SALCEDA, SOTILLO tares of planted vineyards, and is DE LA RIBERA, TÓRTOLES DE home to more than 8,200 wine ESGUEVA, TUBILLA DEL LAGO, growers and almost 300 wineries VADOCONDES, VALBUENA that produce around 50 million DE DUERO, VALDEANDE, litres of wine a year; 50% of the , wine sold under Castilla y León’s Castillo de Peñafiel /Peñafiel Castle Hoces del Riaza / Riaza Gorge VALDEZATE, ZAZUAR various designations of origin.

28 RUTAS DEL VINO CASTILLA Y LEÓN RUTAS DEL VINO CASTILLA Y LEÓN 29 NO TE PIERDAS Museo Provincial del Vino de Pe- ñafiel, Monasterio de Santa María de Valbuena, Castillo de Peñaran- da, Parque Natural Hoces del Ria- za, 8 Conjuntos Histórico Artísti- cos: Gumiel de Izán, Haza, Langa de Duero, Peñafiel, Peñaranda de Duero, Rejas de San Esteban, San Esteban de Gormaz y Vadocondes. Avistamiento de aves en el Parque Natural Hoces del Río Riaza, Enote- rapia, rutas en bicicleta, paseos en globo, visitas culturales, museos GASTRONOMÍA adaptados… Cordero lechal (o lechazo), morcilla, chorizo, queso, setas, sopa castellana, chuletillas de cordero, selectas carnes de DON’T MISS caza, torta de aceite, empiñonados, hojaldres y yemas. The Provincial Wine Museum in Peñaranda de Duero Peñafiel Peñafiel; the Monastery of Santa GASTRONOMY María in Valbuena, Peñaranda Castle; Hoces del Riaza Nature El Consorcio actualmente está in- Gracias a años de esfuerzo y colaboración, la Ruta del Vino Roast suckling lamb (or Park; 8 Historical and Artistic tegrado por cinco asociaciones, Ribera del Duero se ha consolidado como una de las rutas pig). Morcilla black pud- Sties: Gumiel de Izán, Haza, Langa el Consejo Regulador de la De- vitivinícolas más visitadas de España, ocupando la tercera ding, chorizo sausage, de Duero, Peñafiel, Peñaranda nominación de Origen Ribera del posición en el ranking nacional, sólo por detrás de Penedés cheese, wild mushrooms, de Duero, Rejas de San Esteban, Duero y 88 pueblos que albergan y Jerez, lo que la convierte en la Ruta del Vino de interior sopa castellana – a hearty San Esteban de Gormaz and 54 de las mejores bodegas ads- más visitada de nuestro país. soup made with garlic, Vadocondes. critas a esta marca de calidad, 28 bread and eggs, lamb restaurantes, 49 alojamientos, 10 cutlets, exquisite game, Bird watching in the Hoces del Río enotecas y comercios especiali- Thanks to many years of hard work and cooperation, the sweet and crispy torta de Riaza Nature Park, wine therapy, zados, 3 agencias de viajes, 18 es- Ribera del Duero Wine Route is today firmly positioned as aceite biscuits and a range cycle routes, cultural tours, adapted tablecimientos dedicados al ocio, one of Spain’s most popular wine routes, ranking in third of sweet treats including museums etc. 6 oficinas de turismo y 24 museos place behind Penedés and Jerez, making it the most visited empiñonados, made with y centros de interpretación. inland Wine Route in the country. pine nuts, hojaldre flaky pastries and yemas, made with egg yolks. RUTA DEL VINO Today the Consortium is made up RIBERA DEL DUERO of five associations, the Ribera del Plaza del Trigo, 10 - 3ª plta. Duero Designation of Origin Regu- 09400 Aranda de Duero latory Body, 88 towns and villages (Burgos) that are home to 54 of the finest 947 107 254 / 637 852 987 wineries included in this quality www.rutadelvinoribera seal, 28 restaurants, 49 accommo- delduero.es dation establishments, 10 wine cell- [email protected] ars and specialised stores, 3 travel @rutadelvinoriberadelduero agencies, 18 leisure businesses, 6 @RutaVinoRibera tourism offices and 24 museums and visitor centres. Ruta del Vino Ribera del Duero @rutavinoribera

30 RUTAS DEL VINO CASTILLA Y LEÓN RUTAS DEL VINO CASTILLA Y LEÓN 31 La historia ha dejado un importante legado patrimonial en LOCALIDADES Ruta del Vino de Rueda / The Rueda Wine Route la Ruta. A su paso se encuentran antiguos templos mudéja- VILLAGES res, góticos y barrocos, conventos y monasterios o los Cas- tillos-Fortalezas, como el imponente Castillo de la Mota en • CARPIO , que nos cuentan la importancia políti- • CASTRONUÑO co-económica de esta región en épocas anteriores. • Por su parte, la tradición vinícola también ha dejado vesti- • gios de suma importancia: las antiguas bodegas de labe- • MADRIGAL DE LAS rínticos túneles intactos desde la Edad Media. Una huella ALTAS TORRES valiosísima de la cultura vinícola bajo nuestros pies desde • el siglo XI. Este patrimonio subterráneo se complementa a • MEDINA DEL CAMPO • la perfección con las bodegas modernas de edificios van- • NAVA DE LA ASUNCIÓN guardistas, donde la tecnología se pone al servicio del vino. • • OLMEDO • • RUEDA • En pleno corazón de Castilla, donde el Duero se extiende • 120 por campos de cereal y verdes viñedos, nos acompaña la SOCIOS Ruta del Vino de Rueda, un viaje lleno de autenticidad y PARTNERS sensaciones. Tierra generosa, de abundante y rica gastro- nomía, donde la pasión por la viticultura, la tradición y la tecnología más vanguardista se unen para ofrecer al visi- tante una experiencia única en torno a su variedad autóc- 29 tona, el Verdejo. BODEGAS ASOCIADAS ASSOCIATED WINERIES The Rueda Wine Route is located in the heart of Castile, where the Douro River makes its way through vast cereal fields and lush green vineyards, accompanying us on a jour- ney filled with sensations and authenticity. This generous land is home to a wealth of delicious gastronomy, where the La Ruta del Vino de Rueda se ex- passion for winemaking, tradition and the most avant-gar- Castillo de la Mota / La Mota Castle tiende a lo largo de la provincia de de technologies come together to offer visitors a unique Valladolid, Segovia y Ávila. Más de experience, based on its autochthonous vine: Verdejo. History has left numerous traces of heritage on this Route, 1.500 viticultores y 70 bodegas han which boasts ancient temples built in the Mudejar, Gothic conseguido que el vino de Rueda and Baroque styles, as well as convents and monasteries, or sea el vino blanco más consumi- castles and fortresses such as the imposing La Mota Castle do de España, con 100 millones de in Medina del Campo, a reminder of this region’s former po- botellas en el mercado. litical and economic power. Yet tradition has also left a winemaking legacy of immense The Rueda Wine Route runs the relevance: ancient wineries with their maze-like networks length of the provinces of Vallad- of tunnels that have remained intact since the Middle Ages. olid, Segovia and Ávila. More than A priceless remnant of the winemaking culture hidden un- 1,500 winemakers and 70 wineries der our very feet since the 11th century. This underground Monasterio de Santa Clara. have made Rueda wine Spain’s heritage offsets and complements to perfection the mod- Tordesillas / Monastery of Santa most popular white wine, with 100 ern wineries housed in avant-garde buildings, where tech- Clara, Tordesillas million bottles on the market. nology forms an essential part of the winemaking process.

32 RUTAS DEL VINO CASTILLA Y LEÓN RUTAS DEL VINO CASTILLA Y LEÓN 33 PARA CHUPARSE LOS DEDOS Lechazo en todas sus posibles y originales versiones. No podemos olvidar a los artesanos de la ruta: reposteros y queseros que conser- van recetas ancestrales.

SIMPLY DELICIOUS Roast suckling pig in all its myriad and original versions. Nor must we forget the skilled artisans that can be found on this Route: confectioners and cheese makers that still use the traditional recipes handed down from generation to GASTRONOMÍA generation. Rueda Si hablamos de Rueda, no podemos olvidar su riqueza gas- tronómica, en forma de cocina tradicional –elaborada con tanto mimo y cariño– o de cocina vanguardista, que tantos NO TE PIERDAS La Ruta invita a descubrir rincones que acogen al visitante reconocimientos ha traído consigo. No olvides degustar el y lo envuelven en un recorrido inesperado por sus emocio- El importante patrimonio históri- lechazo, en todas sus posibles y originales versiones, y sus nes, en una de las regiones vitivinícolas más importantes co que podrás descubrir a través quesos y repostería artesanos. de la Ruta del Mudéjar, El Castillo del mundo. de la Mota (Medina del Campo) o el Real Monasterio de Santa Clara The Route invites visitors to explore sites that immerse GASTRONOMY (Tordesillas), entre otros. them in a thrilling experience guaranteed to surprise and No description of the Rueda Wine Route is complete without Un paseo a caballo entre los vi- delight, in one of the world’s leading winemaking regions. mentioning its superb gastronomy, based on traditional ñedos de verdejo y los pueblos vi- dishes - made with loving care and attention to detail - as nícolas por la Ruta Ecuestre de la well as its avant-garde cuisine, which has received numerous Ruta del Vino de Rueda. accolades. Don’t forget to try the roast suckling pig, in all its possible and original versions, as well as the cheeses and Las Fiestas de la Vendimia de Rue- traditional sweets and pastries. da y Serrada o la Fiesta del Verdejo de La Seca, legado del folclore y la tradición vinícola popular. RUTA DEL VINO DE RUEDA

DON’T MISS Centro Cultural Isabel La Católica The vast historical heritage to Juan de Álamos 5-7 be discovered along the Mudejar 47490 Medina del Campo Route, La Mota Castle (Medina del (Valladolid) Campo) or the Royal Monastery of 635 84 49 47 Santa Clara (Tordesillas), amongst www.rutadelvinoderueda.com others. Monasterio de Santa Clara (Tordesillas) / [email protected] A horse ride through the Verdejo Monastery of Santa Clara, Tordesillas @RutaVinodeRueda vineyards and the winemaking @rutadelvinoderueda rutadelvinoderueda towns and villages following the The Rueda and Serrada Grape Harvest Festivals, or the Semana Renacentista (Medina del Campo) / Rueda Wine Route’s equestrian Verdejo Festival held in La Seca, an authentic celebration of Renaissance Week (Medina del Campo) rutadelvinoderueda route. traditional winemaking and local folklore.

34 RUTAS DEL VINO CASTILLA Y LEÓN RUTAS DEL VINO CASTILLA Y LEÓN 35 La Ruta del Vino Sierra de Francia Ruta del Vino Sierra de Francia / tiene un total de 82 socios: 6 Bo- degas, 15 Restaurantes, 25 Aloja- The Sierra de Francia Wine Route mientos, 6 Comercios, 2 Enotecas/ Tiendas Especializadas, 2 Activida- des de Ocio, 1 Bar de Vinos, 2 Ofi- cinas de Turismo, la D.O.P. Sierra de Salamanca y 22 Municipios; ade- más de 8 colaboradores.

The Sierra de Francia Wine Route has a total of 82 partners: 6 wineries, 15 restaurants, 25 accommodation establishments, 6 stores, 2 wine cellars / specialised stores, 2 leisure businesses, 1 wine bar, 2 tourism 82 Mirador en la Naturaleza / A countryside viewpoint Caminos de Arte en la Naturaleza / Art Trails in Nature offices, the Sierra de Salamanca SOCIOS PDO and 22 municipalities, as well PARTNERS as 8 collaborators. La Ruta del Vino Sierra de Francia está situada en Castilla y Un viaje al pasado de la mano de un importante patrimo- León, al sur de la provincia de Salamanca, articulada sobre nio artístico, histórico, natural y etnográfico, en el que des- la D.O.P. Sierra de Salamanca con una superficie de 482,10 taca una formidable concentración patrimonial visible en 6 Km2. Situada a escasos 60 Km de Salamanca, ciudad Patri- varios municipios declarados Conjuntos Históricos-Artísti- BODEGAS ASOCIADAS monio de la Humanidad, a 200 Km de Valladolid y 250 de cos: Miranda del Castañar, Mogarraz, Montemayor del Río, ASSOCIATED WINERIES Madrid, se convierte en un destino atractivo para todo tipo San Martín del Castañar, Sequeros y Villanueva del Conde. de turismo.

El hombre y la naturaleza han sabido conservar y proteger A journey back in time to discover a rich artistic, histori- el mayor tesoro de la Sierra de Francia, la variedad autóc- cal, natural and ethnographic heritage. Highlights include a tona de uva Rufete, cultivada en bancales desde siglos, ga- wealth of heritage assets that can be admired in the various nados a la montaña de una forma sostenible. municipalities declared Historic and Artistic Sites, including Miranda del Castañar, Mogarraz, Montemayor del Río, San Km2 482 The Sierra de Francia Wine Route is Martín del Castañar, Sequeros and Villanueva del Conde. located in Castilla y León, in the south of the province of Salamanca. It forms part of the Sierra de Salamanca PDO, which covers an area of 482.10 Transmitiendo conocimientos / Passing on know-how km2. Situated just under 60 km from Salamanca, a UNESCO World Heritage City, 200 km from Valladolid and 250 BODEGAS ASOCIADAS km from Madrid, it has become an ASSOCIATED WINERIES attractive destination for all types of Compañía de Vinos La Zorra (Mo- tourism. garraz), Vinos Tiriñuelo (San Este- Man and nature have come together ban de la Sierra), Bodega Don Ce- to protect and conserve the Sierra de lestino (San Esteban de la Sierra), Francia mountains’ greatest treasure: Bodegas y Viñedos Rochal (San- the autochthonous Rufete grape tibáñez de la Sierra), Cuarta Ge- variety, which for centuries has been neración Bodegas y Viñedos (So- Bancales de uva Rufete / Rufete grape terraced vineyards grown on the slopes of the ravines on El reposo de la Rufete / Rufete settling toserrano) y Cámbrico (Villanueva sustainably reclaimed mountain land. del Conde).

36 RUTAS DEL VINO CASTILLA Y LEÓN RUTAS DEL VINO CASTILLA Y LEÓN 37 VIVE LA EXPERIENCIA El visitante se recreará paseando por los Caminos de Arte en la Na- turaleza, o los Senderos del Alagón, MUNICIPIOS dentro de la Reserva de la Biosfera MUNICIPALITIES Sierras de Béjar y Francia y el Par- • CEPEDA que Natural de las Batuecas-Sierra • CRISTÓBAL de Francia, o descubriendo parajes • EL CERRO indescriptibles como el Meandro • GARCIBUEY del Melero. • HERGUIJUELA DE LA SIERRA • LAGUNILLA EXPERIENCES WORTH LIVING • LOS SANTOS Folclore Serrano / Mountain folklore Visitors will enjoy following the • MADROÑAL Meandro El Melero / El Melero meander Art Trails in Nature and the Alagón • MIRANDA DEL CASTAÑAR Footpaths that cross the Sierras de • MOGARRAZ En la Ruta del Vino Sierra de Francia podrás pasear entre Béjar y Francia Biosphere Reserve • MONFORTE DE LA SIERRA viñedos, descubrir nuestras bodegas, disfrutar de catas de GASTRONOMÍA and Las Batuecas-Sierra de Francia • MONTEMAYOR DEL RÍO nuestros vinos maridadas con productos serranos, degus- Nature Park, or exploring truly • SAN ESTEBAN DE LA SIERRA tar nuestra rica oferta gastronómica, conocer nuestra di- Disfruta de una oferta gastronómica sorprendente, don- breathtaking scenery such as the • SAN MARTÍN DEL CASTAÑAR versidad paisajística, perderse por el patrimonio artístico de podrás encontrar desde platos tradicionales hasta una gastronomía más vanguardista, con las últimas tendencias spectacular El Melero meander. • SAN MIGUEL DE VALERO de nuestros municipios, y celebrar y disfrutar nuestras fies- culinarias. • SANTIBÁÑEZ DE LA SIERRA tas y folclore. Atrévete a realizar un viaje al pasado donde • SEQUEROS el arraigo a la tierra y la tradición están latentes en todo Especial singularidad adquieren los platos típi- • SOTOSERRANO momento. cos como las patatas meneadas, el limón se- • VALDEFUENTES DE SANGUSÍN rrano, el cabrito guisado con vino D.O.P. Sierra • VALDELAGEVE de Salamanca, entre otros. Sin olvidarnos de The Sierra de Francia Wine Route offers you the chance los productos típicos de la sierra respetando las • VALERO to stroll amongst vineyards, tour our wineries, enjoy • VILLANUEVA DEL CONDE recetas tradicionales y apostando por la mayor tasting sessions of our wines paired with delicious calidad: embutidos de bellota (jamón, lomo, mountain produce, sample our wealth of mouth-watering salchichón, chorizo), aceite de oliva virgen ex- gastronomy, explore myriad landscapes, delve into the tra variedad Ocal, hornazo, queso, miel, dulces Maridaje rich artistic heritage of our municipalities and take part in tradicionales (perrunillas, sacatrapos, mante- our festivals and folklore. Take a step back in time where cados). the pull of the land and a strong sense of tradition can be El territorio encierra también una seen and felt at every turn. RUTA DEL VINO singular arquitectura popular, que GASTRONOMY SIERRA DE FRANCIA muestra las estructuras de las ca- Indulge in the surprising culinary offer, which ranges from Calle Barrio Nuevo, 39 sas con fachadas de piedras y tra- traditional dishes to more avant-garde fare featuring the 37658 Villanueva del Conde (Salamanca) moneras de madera cruzándolas. very latest culinary trends. 603 475 141 Highlights include classic dishes such as patatas meneadas www.rutadelvinosierra This territory also boasts magnifi- (mashed potato with garlic and paprika), limón serrano defrancia.com cent examples of popular archi- (cured meat salad with citrus fruits and eggs) and kid stewed info@rutadelvinosierra tecture, including houses featuring in Sierra de Salamanca PDO wine, amongst others Nor must defrancia.com stone façades crisscrossed by trad- we forget the traditional mountain produce used in classic @rutadelvinosierradefrancia itional timber framing. recipes made from the very finest ingredients: acorn- fed cured meats (ham, pork loin, salchichón and chorizo @RVSierraFrancia sausages), Ocal variety extra virgin olive oil, hornazo pies, UC1gvbwgIQ3-qdYBl4r2_78Q Miradas al pasado / A look back in time cheese, honey and traditional sweets and pastries such as rvsierradefrancia perrunillas, sacatrapos and mantecados.

38 RUTAS DEL VINO CASTILLA Y LEÓN RUTAS DEL VINO CASTILLA Y LEÓN 39