ANNUALREPORT RAPPORTANNUEL Independent Production Fund • Fonds indépendant de production 1998

Independent Production Fund invests $25 Million in Canadian Television 99 television series, 17 pilots for series, and 149 special projects have been made possible with the financial assistance of the Independent Production Fund.

Le Fonds indépendant de production investit 25 millions $ dans la production télévisuelle canadienne 99 séries dramatiques, 17 émissions pilotes et 149 projets spéciaux ont été réalisés grâce à la participation financière du Fonds indépendant de production. BOARD OF DIRECTORS • CONSEIL D’ADMINISTRATION

Peter Mortimer Peter Mortimer is President of AVA Peter Mortimer est président de AVA President Communications and an independent Communications, producteur indépendant Président producer and international communications et conseiller international en communications. consultant. He is also a member of the Il est membre du conseil d’administration du Board of Directors of the Cogeco Program Fonds Cogeco de développement d’émissions. Development Fund.

Robert Roy Robert Roy is a communications Robert Roy est conseiller en communications Vice-President consultant and Vice-Chair (Quebec) of et vice-président (Québec) de l’Académie Vice-président the Academy of Canadian Cinema and canadienne du cinéma et de la télévision. Il est Television. He is a member of the Board membre du conseil d’administration du Fonds of Directors of the Cogeco Program Cogeco de développement d’émissions. Development Fund.

Paul Gratton Paul Gratton is Station Manager of Bravo!, Paul Gratton occupe le poste de directeur général Canada’s 24-hour NewStyleArtsChannel. chez Bravo!, chaîne canadienne d’émissions artis- He is also Vice-Chair of the Cinema Division tiques nouveau genre. Il est le vice-président de la of the Academy of Canadian Cinema and section cinéma à l’Académie canadienne du cinéma Television and previously served as CEO of et de la télévision. Il occupait auparavant le poste the Ontario Film Development Corporation. de directeur général à la Société de développement de l’industrie cinématographique ontarienne.

Heather Heather McGillivray is a lawyer with Heather McGillivray est avocate. Avant McGillivray experience as Vice-President and co-owner d’occuper le poste de vice-présidente de of Ironstar Communications Inc., an Ironstar Communications Inc., une independent distribution and production compagnie de production et de distribution, company, and as Vice-President dont elle était aussi actionnaire, elle était Programming for Family Channel. vice-présidente de la programmation à Family Channel.

Bernard Bernard Montigny is a lawyer specializing Bernard Montigny est avocat, spécialisé en Montigny in communications law. communications.

Denise Robert Denise Robert is President of Cinémaginaire Denise Robert est présidente de Cinémaginaire inc. She has produced award-winning inc. Elle a produit des longs métrages reconnus à feature films including Denise Filiatrault’s l’échelle internationale dont les plus récents sont C’t’a ton tour Laura Cadieux and Robert C’t’a ton tour Laura Cadieux de Denise Filiatrault Lepage’s The Confessional. She is Chair et Le Confessionnal de Robert Lepage. Elle est of the Board of Directors of the présidente de la Cinémathèque québécoise. Cinémathèque québécoise.

Michel Michel Tremblay is Executive Vice-President Michel Tremblay est le vice-président Tremblay of the Canadian Association of Broadcasters, a exécutif de l’Association canadienne des trade association representing the vast radiodiffuseurs qui représente la vaste majorité majority of Canada’s private radio and des radiodiffuseurs privés canadiens, notam- television stations and networks, and ment des stations de radio, des stations et specialty services. réseaux de télévision et des services spécialisés.

1 1998 ANNUAL REPORT • 1998 RAPPORT ANNUEL PRESIDENT’S MESSAGE

The credo of the independent into 1999 as our clients in the children’s programs, are the who also service the Cogeco television production community production industry adapt to the genres that transport and delight Program Development Fund, throughout its existence has been CTF’s most recent, radical Canadian and international and the Bell Broadcast and multiple sources of funding. revision to its operations, while audiences alike with stories which New Media Fund. The overview The validity of this belief in the IPF and others endeavour to entertain (and even educate), this vantage point provides can flexibility and choice has been continue to base decisions on the while illuminating Canadian sometimes enable us to help confirmed by government analysts quality and merits of applica- mores and values. They are the producers from the very genesis and the CRTC’s decisions that tions, rather than on externally most challenging forms of of a quality project right through created Canada’s 20-odd private imposed criteria. programming for Canadian to its production. “little” funds to support “under producers to undertake, given the It is also worth noting here served” program categories. “IPF has invested plethora of quality dramatic that the IPF has invested $25 Together these funds, each with $25 million during the programs from the United States million during the eight years it their own specific mandates, invest eight years it has been and elsewhere, available to has been in existence, and has approximately $50 million per in existence, and has Canadian audiences, and the high partially recouped on over 70% year in the Canadian programs partially recouped on costs inevitably associated with of those investments. Something which they determine to be the over 70% of those quality. Nevertheless, it is to such seems to be working! best proposals in the country. investments. Something programs that the IPF Board has We will continue to support 1998 saw waves originating in seems to be working!” directed its support in 1998 high quality and innovation the operational difficulties being –series such as Cold Squad, in Canadian series from experienced at the “new”, large, High quality prime-time Power Play, Traders, Ces enfants independent producers during Canadian Television Fund (CTF) drama projects must continue to d’ailleurs, Dans une galaxie près 1999, and we will continue the lap at the independence of the be the primary focus of the IPF de chez vous and Diva. independent decision-making “little” funds. This undesirable and other, like-minded private The IPF is fortunate in its that our name implies. erosion seems likely to continue funds. These, together with brilliant administrative team

MESSAGE DU PRÉSIDENT

Depuis que la production privée continuer à s’adapter en 1999 alors séries destinées aussi bien aux adultes médias de Bell. Cet ensemble de existe, la survie de l’industrie a été que le FCT procède encore à des qu’aux enfants ravissent les auditoires services nous permet souvent assurée grâce à la diversité, le choix changements de fonctionnement canadiens et internationaux tout en d’aider un projet au tout début de et la souplesse des sources de majeurs. Le FIP et ses partenaires, divertissant, en informant voire en sa gestation jusqu’à la production. financement mises à la disposition jaloux de leur indépendance, con- éduquant, et mettent en lumière les Il est important de souligner que de la communauté. Cette affirma- tinueront à prendre leurs décisions valeurs canadiennes. Cependant, les le FIP a investi depuis sa création, il tion est d’ailleurs confirmée par les selon le mérite et la qualité des défis à surmonter pour les produc- y a huit ans, 25 millions de dollars différentes instances gouvernemen- demandes et non pas sur des teurs canadiens sont énormes. Les et a récupéré une portion de son tales dont le CRTC qui a permis critères imposés. téléspectateurs canadiens ont accès à investissement sur 70% des séries la création d’une vingtaine de un vaste choix de productions de auxquelles il a participé. Quelque « Il est important de « petits » fonds qui soutiennent la qualité. Qui dit qualité dit coûts chose semble fonctionner ! souligner que le FIP a investi production de catégories d’émis- élevés, le financement demeure un Nous continuerons en 1999 à depuis sa création, il y a huit sions sous-représentées. Regroupés, défi de taille pour les producteurs encourager la qualité et l’innovation ans, 25 millions de dollars ces fonds, chacun ayant son et a récupéré une portion et le FIP est là pour apporter son des projets de séries dramatiques mandat propre, représentent un de son investissement sur soutien financier. En 1998 le FIP a canadiennes présentés par les pro- investissement annuel de près de 70% des séries auxquelles accordé son aide, entre autres, aux ducteurs indépendants, et comme 50 millions de dollars dans les il a participé. Quelque chose séries Ces enfants d’ailleurs, Diva, notre nom l’indique, notre processus projets d’émissions de télévision semble fonctionner ! » Dans une galaxie près de chez vous, de décision demeurera indépendant. qu’ils ont jugés comme étant les Cold Squad, Power Play et Traders. meilleurs à travers le Canada. Le FIP, comme les autres fonds Le FIP a beaucoup de chance Les difficultés éprouvées par le privés, ne doit pas perdre de vue de pouvoir compter sur une équipe « grand » Fonds canadien de la son objectif premier soit celui administrative exceptionnelle qui a télévision (FCT) au début de d’encourager la production de séries pris en charge la gestion du l’année 1998 n’ont pas été sans dramatiques de qualité présentées Fonds Cogeco de développement causer quelques remous au sein des par les producteurs indépendants et d’émissions et du Fonds de la Peter Mortimer, « petits » fonds. L’industrie devra destinées aux diffuseurs privés. Ces radiodiffusion et des nouveaux President/Président

INDEPENDENT PRODUCTION FUND • FONDS INDÉPENDANT DE PRODUCTION 2 INDEPENDENT PRODUCTION FUND

WHATIS IT? WHO IS IT FOR? • Production financing for dramatic television series and pilots. • Canadian independent producers with a private broadcaster first window licence commitment. • Grants for professional development programs which reflect the objectives of the Fund.

WHATDO YOU GET? HOW DO YOU GET IT? • Approximately $3 million a year is available for equity investments. • Application deadlines are February 15, April 15, August 1 and November 1 each year.

• The Board of Directors evaluates all eligible applications based on quality, creativity, business and financial aspects.

FONDS INDÉPENDANT DE PRODUCTION

DE QUOI S’AGIT-IL ? QUI PEUT EN PROFITER ? • De financement pour la production de séries dramatiques et • Les producteurs indépendants canadiens qui ont obtenu une d’émissions pilotes. licence de première diffusion d’un diffuseur privé. • De soutien financier pour des projets de développement professionnel qui reflètent les objectifs du Fonds indépendant de production.

QU’EST-CE QU’IL OFFRE ? COMMENT EN PROFITER ? • Environ 3 millions de dollars annuellement sous forme • En soumettant une demande aux dates suivantes : 15 février, 15 d’investissement à la production. avril, 1er août et 1er novembre.

• Le conseil d’administration évalue les demandes éligibles selon des critères de qualité, de créativité et financiers.

MANAGEMENT / L’ÉQUIPE DE GESTION

Andra Sheffer Claire Dion Charles Zamaria Executive Director Associate Director Financial Director Directrice générale Directrice générale adjointe Directeur des finances

3 1998 ANNUAL REPORT • 1998 RAPPORT ANNUEL 1998 HIGHLIGHTS Series / Séries Broadcaster / Diffuseur

Investment activity during 1998 invested in the business for the was full-steam ahead, as the production of 99 series and 17 Ces enfants d’ailleurs II Independent Production Fund pilots, resulting in well over 1000 responded to greater demands for hours of television viewing. Nearly Dans une galaxie près de chez vous funding reflecting the production 50 different production companies boom in the industry. For one thing have received IPF funding and 14 Freaky Stories II we were truly thankful: we weren’t a different Canadian broadcasters first-come-first-serve fund! Healthy have been the “first window” for Incredible Story Studio evaluations of all applications IPF funded projects. resulted in the selection of what the The choices that have been made Lapoisse et Jobard II IPF Board felt were the best series over the years were not easy ones, ready for production. Fifteen series but the success of these decisions is Mentors were awarded funding in 1998 measurable: broadcasters renewed resulting in 181 new hours of 72% of the series with IPF Panda Bear Daycare / Ruffus the Dog Canadian drama and a $3 M funding for two or more Pin Pon III contribution to their budgets. Of seasons (the Canadian audience these series, 7 were produced for “vote”), while 70% of them have The City (formerly “Flesh and Blood”) prime-time audiences and 8 for recouped a portion of the IPF family and children audiences. investment (the international Traders IV After 7 years of operation, the audience “vote”). Across the coun- IPF, the first of the television indus- try and around the world, the Diva II try’s “private funds”, has achieved Independent Production Fund is a milestone in our television playing its role in helping to make Power Play industry: $25 million has been good Canadian television possible. Opération Tango FAITS SAILLANTS EN 1998 Cold Squad II

Le Fonds indépendant de produc- dans la production de 99 séries et Radio Active tion a roulé à pleine vitesse en 1998 17 émissions pilotes qui ont donné afin de répondre au grand nombre un peu plus de 1000 heures de demandes de financement reçues, de télévision. Une cinquantaine First Window Broadcasters Number of programs ce qui reflète sans aucun doute la d’entreprises de production ont Premières fenêtres de diffusion Nombre de diffusions croissance fulgurante de notre bénéficié de l’aide du Fonds et 14 1991 –1998 industrie. Notre système d’évalua- différents télédiffuseurs canadiens Canal Famille 22 tion (dieu merci il n’est pas basé sur ont accordé une première fenêtre de la formule de premier arrivé premier diffusion à ces projets. CFRN 1 servi) a permis au conseil d’adminis- Les choix que nous avons fait Channel 47 1 tration de choisir ce qu’il considérait au cours des années n’ont pas CHUM / City TV 2 comme les meilleures productions. toujours été faciles mais il est CTV (Baton) 16 Quinze séries ont reçu une aide maintenant possible d’en mesurer Family Channel 9 financière totale de 3 millions de le succès: 72% des séries financées Global Television Network 17 dollars en 1998 et ont donné 181 avec l’aide du FIP ont été renou- Groupe TVA 16 nouvelles heures de fiction à la velées pour une deuxième, voire SCN 1 télévision canadienne. Sept de ces troisième saison (le “choix” du Teletoon 1 séries étaient destinées aux heures de public canadien) alors que 70% grande écoute pour un public adulte d’entre elles ont retourné une The Movie Network 1 et huit aux enfants et à la famille. partie de l’investissement du FIP TQS 6 Le bilan du FIP, “premier fonds (le “choix” du public étranger). WIC / ITV 6 privé” à être créé pour soutenir À travers le pays et autour du YTV 17 l’industrie de la télévision, après monde, le Fonds indépendant de Total 116 huit années intensives d’activités production joue un rôle important 14 first-window private broadcaters est plutôt impressionnant: 25 $ en contribuant à la production de 14 télédiffuseurs privés en première diffusion millions de dollars ont été investis bonnes émissions canadiennes.

INDEPENDENT PRODUCTION FUND • FONDS INDÉPENDANT DE PRODUCTION 4 1998 ACTIVITIES REPORT • RAPPORT D’ACTIVITIÉS 1998

1998 Investment Summary / Résumé de la situation financière 1998 • $3,051,920 invested in 15 series / 3 051 920$ investis Category Number of Projects Funded Number of Hours of Programming Total Investments $ dans 15 séries Catégories Nombre de projets acceptés Nombres d’heures de programmation Total des investissements $ • $2,175,000 invested in 7 prime- time series / 2 175 000 $ Series / Séries investis dans 7 séries diffusées English / anglaise 9 98 1 975 000 en période de grande écoute • $876,920 invested in 8 children’s French / française 6 83 1 076 920 & family series / 876 920 $ Total 15 181 3 051 920 investis dans 8 séries pour enfants ou pour la famille Special Projects / Projets spéciaux • 94 hours of prime-time English / anglaise 12 N/A 155 500 programming / 94 heures de programmation en période French / française 4 N/A 43 000 de grande écoute Total 16 N/A 198 500 • 87 hours of children’s/family programming / 87 heures de Total programmation pour enfants ou pour la famille English / anglaise 21 98 2 130 500 • 16 professional development or French / française 10 83 1 119 920 training projects / 16 projets de 1998 Total 31 181 3 250 420 perfectionnement et de formation

Investments Since Fund’s Inception / investissements depuis la création du Fonds • $25 million invested in 7 years / en 7 ans, 25 millions $ investis Category Total projects funded Total investments $ • 99 series supported in 7 years / Catégories Nombre de projets acceptés Montant total des investissements $ en 7 ans, 99 séries ont reçu l’aide du Fonds Series / Séries 99 22 635 800 • 17 pilots supported in 7 years / Pilots / Pilotes 17 651 058 en 7 ans, 17 pilotes ont reçu l’aide du Fonds Special Projects / Projets Spéciaux 149 1 668 125 • 149 special projects supported in 7 years / en 7 ans, 149 projets Total 265 24 951 603 spéciaux ont reçu l’aide du Fonds

1991–1998: Regional Distribution / Répartition par régions Number of Projects Total Total Investments $ % Nombre de projets Total des investissements $ Series Pilots Special Projects Séries Pilotes Projets Spéciaux Ontario 37 6 58 101 10 445 351 41.9 / 41,9

Québec 43 6 43 92 10 290 917 41.3 / 41,3

Prairies / Les Prairies 8 4 19 31 2 015 502 8 / 8

BC / Colombie-Britannique 10 1 10 21 1 723 853 6.9 / 6,9

Atlantic / Les Maritimes 1 — 17 17 470 980 1.9 / 1,9

International (England / Angleterre) — — 2 2 5 000 0.2 / 0,2

Total 99 17 149 265 2 4951 603 100 %

5 1998 ANNUAL REPORT • 1998 RAPPORT ANNUEL 1998 SERIES • SÉRIES 1998

Ces enfants d’ailleurs 2 The saga of a Polish immigrant Et la vie continue ... pour cette Ces enfants d’ailleurs 2 Inc. family in their adopted country, famille d’immigrants polonais Canada. dans leur pays d’adoption : 8 x 60 minutes le Canada. p: Philippe Dussault, Anne-Marie Hétu

The City The destinies of people who Ils vivent tous dans la même Sarrazin / Couture Productions live in dramatically different ville, Toronto, mais évoluent worlds within the city of dans des mondes radicalement 13 x 60 minutes Toronto are drawn together by opposés. Le hasard, les p. ex.: Suzette Couture, fate, coincidence and the forces coïncidences et les forces de cette Pierre Sarrazin of the city they share. ville verront à les rapprocher. p: Susan Murdoch

Cold Squad II An elite group of investigators Une équipe d’éminents Keatley Macleod Productions specialize in solving long enquêteurs se spécialise à dormant crimes. résoudre d’anciens crimes 15 x 60 minutes demeurés sans solution. p. ex.: Julia Keatley p: Philip Keatley

Dans une galaxie près Each week, an intergalactic Chaque semaine, un vaisseau de chez vous spaceship seeks out a new spatial part à la recherche d’une SDA Productions habitable planet only to nouvelle planète habitable. Mais find their dreams of a new le rêve de ses voyageurs d’y 13 x 30 minutes world shattered. trouver un monde meilleur se p. ex.: André Picard réalisera-t-il ? p: Diane England

Diva II The trials and tribulations of Les expériences et les tourments Sovicom Inc. high fashion models. d’une agence de mannequins 18 x 60 minutes p. ex.: Claudette Viau p: Vincent Gabriele, André Dupuy

p = producer / producteur p. ex. = executive producer / producteur executif

INDEPENDENT PRODUCTION FUND • FONDS INDÉPENDANT DE PRODUCTION 6 1998 SERIES • SÉRIES 1998

Freaky Stories II Larry the cockroach and Larry, la coquerelle et Maurice, Big Time Talking Pictures Maurice the maggot host these le magot nous offrent ces (Decode Entertainment Group) urban tales: the kind of weird contes urbains. Chaque épisode stories which happened to a développe un thème particulier : 13 x 30 minutes friend of a friend. Each episode la nourriture, les voitures, les p. ex.: John Delmage develops a particular theme ordinateurs … et utilise genres, p: Steve Schnier, like food, computers, and styles et personnages variés. Rick Morrison cars, conveyed through a variety of genres, characters and artistic styles.

Incredible Story Studio This collection of short Écrites et réalisées par des Minds Eye Pictures live-action dramas are jeunes de 13 à 15 ans, ces imaginative tales narrated émissions présentent de 13 x 30 minutes by young storytellers. courtes dramatiques racontées p. ex.: Kevin DeWalt Real kids television where par des jeunes. p: Kevin DeWalt, their own stories are brought Virginia Thompson to life.

Lapoisse et Jobard II The cataclysmic adventures Les aventures cataclysmiques de Cirrus Productions Inc. of two incompetent investigators deux enquêteurs incompétents et who are ignored by their tablettés par leur directeur. Cette 26 x 30 minutes director. Series for six to nine série s’adresse aux 6–9 ans. p: Jacques Blain year olds.

Mentors Historical figures are transported À l’aide d’un ordinateur, des Mentors Productions Inc. forward in time through a personnages historiques sont (Minds Eye Pictures) computer to “mentor” kids who transportés dans le futur pour need expert advice. conseiller des enfants. 5 x 30 minutes p. ex.: Kevin DeWalt p: Margaret Mardirossian, Josh Miller

Opération Tango The experiences of 6,500 young Les expériences de 6 500 soldats Les Productions Megafun Inc. Canadians serving the cause of canadiens oeuvrant pour la paix peace in ex-Yugoslavia. dans l’ex-Yougoslavie. 5 x 60 minutes p: Michel Laliberté, Paul Cadieux

p = producer / producteur p. ex. = executive producer / producteur executif

7 1998 ANNUAL REPORT • 1998 RAPPORT ANNUEL 1998 SERIES • SÉRIES 1998

Panda Bear Daycare / Ruffus, a wisecracking, street- Ruffus, un chien futé et rusé erre Ruffus the Dog smart dog, roams through his dans la librairie de ses maîtres et Faux Paws Productions Inc. Bookstore home finding fantastic découvre de fantastiques aven- adventures on every shelf. tures sur chacun de ses rayons. 26 x 15 minutes p. ex.: John Leitch, Panda Bear comes to life to L’ours Panda s’anime pour Robert Mills lead children through the aider les enfants à acquérir leurs p: Robert Mills, rough and tumble world of premières habilités sociales et à Cheryl Wagner schoolyard politics and affronter le monde rude et burgeoning social skills. mouvementé de la cour d’école.

Pin Pon III Two comedian-clown firemen Deux pompiers drôles et Téléfiction Productions Inc. work in a fire station where loufoques travaillent dans une there are never any fires, but caserne où il n’y a jamais le feu; 65 x 30 minutes lots of singing, storytelling on y fait que jouer, chanter et p: Jacques Bonin, and games. se raconter des histoires. Claude Veillet, Carmen Bourassa

Power Play A brilliant, but morally empty Un agent sportif brillant mais Alliance Atlantis sports agent tries to find sans scrupule essaie de se Communications Inc. redemption when he moves racheter en retournant dans sa back to his hometown to ville natale pour y diriger une 13 x 60 minutes run a struggling, low-end équipe de la LNH qui essaie p. ex.: Robert Lantos, NHL franchise. désespérément de remonter William Laurin, la pente. Glenn Davis p: Wendy Grean

Radio Active A group of high school students Un groupe d’étudiants de “high Radio Active Inc. (Télé-Action) produce radio programs for the school” produit des émissions student body. radiophoniques pour l’ensemble 26 x 30 minutes des étudiants p: Claudio Luca Martine Allard

Traders IV The behind-the-scenes La vie et les manoeuvres secrètes Insider IV Productions machinations and lives of the des acteurs de la haute finance (Alliance Atlantis financiers and deal-makers in dans une compagnie de courtage. Communications Inc.) an independent merchant bank. 22 x 60 minutes p. ex.: Seaton McLean p: Sandie Pereira

p = producer / producteur p. ex. = executive producer / producteur executif

INDEPENDENT PRODUCTION FUND • FONDS INDÉPENDANT DE PRODUCTION 8 SPECIAL PROJECTS

ACCT Academy of Canadian Cinema CWW Creative Women Workshops GEMINI AWARDS and Television Women in the Director’s Chair PRIX GÉMEAUX 1998 Gemini Awards January 16 – 30, 1999 October 2, 3, 4, 1998 Vancouver, British Columbia Toronto, Ontario DAWC Directing, Acting & BANFF TV FEST Les Prix Gémeaux 1998 Writing For Camera September 27, 1998 Workshops 1998/99 Montréal, Québec September 1998 – May 1999 Toronto, Ontario DAWC Télévision: Nouveaux Horizons Montréal, Québec FFM Festival Des Films Du Monde Marché International du film, de la télévision LA CINÉMATHÈQUE AFF Atlantic Film Festival et de la video de Montréal 1998 Trade Forum August 27 – September 7, 1998 ATLANTIC FILM September 22 – 25, 1998 Montréal, Québec Halifax, Nova Scotia NSI National Screen Institute VANCOUVER FILM FEST BTF Banff Television Festival Local Heroes 1999 June 7 – 13, 1998 February 20 – 27, 1999 Banff, Alberta Edmonton, Alberta CANADIAN FILM CENTRE March 6 – 13, 1999 CFC Canadian Film Centre Winnipeg, Manitoba Professional Screen Writing Program January 19 – March 26, 1998 SMPIA Saskatchewan Motion Toronto, Ontario Picture Association SMPIA Saskatchewan Film & Video Showcase CFTPA Canadian Film & Television November 26 – 28, 1998 MONTREAL FILM FEST Production Association Regina, Saskatchewan 1998 Policy Conference February 5, 6, 1998 TIFF Toronto International Film Festival Ottawa, Ontario 1998 Symposium September 14, 15, 1998 CFTPA CQ La Cinémathèque Québecoise Toronto, Ontario The Best of Banff SUMMER INSTITUTE November 3 – 8, 1998 VIFF Vancouver International Montréal, Québec Film Festival TORONTO FILM FEST 1998 Trade Forum CSTC Canadian Screen Training Centre October 7 – 10, 1998 Summer Institute of Film & Television Vancouver, British Columbia June 23 – 28, 1998 Ottawa, Ontario NSI WOMEN IN THE DIRECTOR’S CHAIR

9 1998 ANNUAL REPORT • 1998 RAPPORT ANNUEL PROJETS SPÉCIAUX

ACCT Académie canadienne du cinéma CWW Creative Women Workshops et de la télévision Women in the Director’s Chair LES GÉMEAUX Les Prix Gemini 1998 16 au 30 janvier 1998 2, 3 et 4 octobre 1998 Banff, Alberta BANFF Toronto, Ontario DAWC Directing, Acting and Les Prix Gémeaux 1998 Writing for Camera 27 septembre 1998 Les ateliers DAWC 1998/99 Montréal, Québec septembre 1998 à mai 1999 DAWC Toronto, Ontario Télévision: Nouveaux Horizons LA CINÉMATHÈQUE Montréal, Québec FFM Festival des films du monde Marché International du film, de la télévision FFA Festival du film d’Atlantique et de la video de Montréal FESTIVAL DU FILM Séminaire industriel 1998 27 août au 7 septembre 1998 DE L’ATLANTIQUE 22 au 25 septembre 1998 Montréal, Québec Halifax, Nouvell-Ecosse LE FESTIVAL DE VANCOUVER NSI National Screen Institute FTB Festival de télévision de Banff Local Heroes 1999 7 au 13 juin 1998 20 au 27 février 1999 CSTC Banff, Alberta Edmonton, Alberta 6 au 13 mars 1999 CCF Centre canadien du film Winnipeg, Manitoba Programme de formation professionnelle en scénarisation SMPIA Saskatchewan Motion SMPIA 19 janvier au 26 mars 1998 Picture Association Toronto, Ontario Saskatchewan Film & Video Showcase CENTRE CANADIEN DU FILM 26 au 28 novembre 1998 CFTPA Canadian Film and Television Regina, Saskatchewan Productions Association 1998 Policy Conference FIFT Festival international 5, 6 février 1998 du film de Toronto CFTPA Ottawa, Ontario Symposium 1998 14, 15 septembre 1998 LE FESTIVAL DE TORONTO CQ La Cinémathèque québécoise Toronto, Ontario Les Sommets de Banff 3 au 8 novembre 1998 FIFV Festival international Montréal, Québec du film de Vancouver CWW Trade Forum 1998 CSTC Réseau d’ateliers 7 au 10 octobre 1998 cinématographiques canadiens Vancouver, Columbie-Britannique Summer Institute of Film & Television 23 au 28 juin 1998 Ottawa, Ontario NSI LE MARCHÉ DU FILM

INDEPENDENT PRODUCTION FUND • FONDS INDÉPENDANT DE PRODUCTION 10 WHAT’S ON — IPF INVESTS IN GREAT TELEVISION AU PROGRAMME — FIP GARANT D’UNE GRANDE TÉLÉVISION

The Adventures A Bunch of Eric’s Kurt Vonnegut’s Missing Montréal of the Take Off! Munsch World Monkey House Treasures Ville Ouverte 1991 Black Stallion Road Télé-Pirate Amber & Elliot 32AA Allowance

Au Nom du Père A Bunch of For Better Big Comfy Couch Destiny Ridge E.N.G. Livrofolie et du Fils Munsch or for Worse 1992 La Princesse Madison Owl TV Ready or Not Les Belmine Les Facéties astronaute

Les Grands Big Comfy Couch Chicken Minute E.N.G. Eric’s World Géopuces Groundling Marsh Procès La Princesse Livrofolie Plus Ready or Not René Lévesque 12 Steps Atomic Tommy Géopuces 1993 astronaute OKI Wingfield’s Folly The Composers’ Alys Robi Big Comfy Couch Destiny Ridge Le Grand Procès Groundling Marsh Livrofolie Specials La Princesse Madison Miséricorde René Lévesque Le Sorcier Take Off! Paris Crew 1994 astronaute Nobody’s Link Business New Red Groundling Marsh Innocence Jake & the Kid Jasmine Lexx Max le Chat Green Show Nilus the La Princesse On My Mind Radio Enfer Ready or Not Taking the Falls 10 – 07 1995 Sandman astronaute Kleo the Traders Brenda’s Room Wacky Palms Misfit Unicorn Ces enfants The Inventors’ Kleo Groundling Marsh Lobby Madison d’ailleurs Specials Misfit Unicorn 1996 Nilus the Olivier Guimond Pin Pon Radio Enfer ReBoot 10 – 07 Traders Sandman

Dudley the Hello, Mrs. Incredible The Inventors’ Juliette Freaky Stories Dragon Cherrywinkle Story Studio Specials Pomerleau 1997 Lapoisse Once Upon A Diva Once A Thief Pin Pon Traders et Jobard Hamster The Genius

Dans une galaxie Ces enfants Incredible Cold Squad Diva The City Freaky Stories près de chez vous d’ailleurs Story Studio Lapoisse et Mentors Opération Tango Pin Pon Power Play Radio Active 1998 Jobard Panda Bear Daycare / Traders Ruffus the Dog

SERIES / SÉRIES PILOTS / PILOTES

2 Carlton St., Suite 1709, Toronto, Ontario M5B 1J3 Tel: (416) 977-8966 Fax: (416) 977-0694 e-mail: [email protected] web site: www.ipf.ca 1255, boul. Laird, bureau 275, Ville Mont-Royal (Québec) H3P 2T1 Téléphone : (514) 737-9969 Télécopieur : (514) 737-9008 Cour. élec. : [email protected] Site Web : www.ipf.ca