Important Safety Instructions

WARNING To reduce risk of fire, electric shock, serious injury 13. Install according to Installation or death when using your refrigerator, follow these Instructions. All connections for water, electrical basic precautions, including the following: power and earthing must comply with local codes and be made by licensed personnel when required. 1. Read all instructions before using the refrigerator. 14. Keep your refrigerator in good condition. Bumping 2. Observe all local codes and ordinances. or dropping refrigerator can damage refrigerator or 3. Be sure to follow earthing instructions. cause refrigerator to malfunction or leak. If damage occurs, have refrigerator checked by qualified 4. Check with a qualified electrician if you are not sure service technician. this appliance is properly earthed. 15. A qualified service technician must replace worn 5. Do not earth to a gas line. power cords and/or loose plugs. 6. Do not earth to a cold-water pipe. 16. Always read and follow manufacturer’s storage and 7. Refrigerator is designed to operate on a separate ideal environment instructions for items being stored 220-240 volt, 10 amp., 50 HZ cycle line. in refrigerator. 8. Do not modify plug on power cord. If plug does not 17. Your refrigerator should not be operated in the fit electrical outlet, have proper outlet installed by a presence of explosive fumes. qualified electrician. 18. Children should not climb, hang or stand on any 9. Do not use a two-prong adapter, extension cord or part of the refrigerator. power strip. 19. Clean up spills or water leakage associated with 10. Do not tamper with refrigerator controls. water installation. 11. Do not service or replace any part of refrigerator 20. The appliance is not intended for use by young unless specifically recommended in Use & Care children or infirm persons without supervision. Guide or published user-repair instructions. Do not 21. Young children should be supervised to ensure that attempt service if instructions are not understood or they do not play with the appliance. if they are beyond personal skill level. 12. Always disconnect refrigerator from electrical supply before attempting any service. Disconnect power cord by grasping the plug, not the cord. Installing Your Refrigerator These instructions were provided to aid you in the installation of your unit. The manufacturer cannot be responsible for improper installation. Steps to Follow... A qualified engineer must connect refrigerator in accordance with these installation instructions. Measure door opening and depth and width of refrigerator. Remove handles or doors if required. Engineer must also do the following: 1. Follow local water and electrical company connection regulations. 2. Complete water supply connection before electrical supply connections. Service to or replacement of power cord must be performed by a qualified engineer. Note: When writing or calling about a service problem, please include the following information: a. Your name, address and telephone number; d. A clear description of the problem you are having; b. Model number and serial number; e. Proof of purchase (sales receipt) c. Name and address of your dealer or engineer; SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE 2 Installation

WARNING Location To be done by a qualified engineer only. • Do not install refrigerator near , radiator or other heat source. If not possible, shield refrigerator Your refrigerator was packed carefully for shipment. with cabinet material. Remove and discard shelf packaging and tape. Do not remove the serial plate. • Do not install where temperature falls below 13° C or rises above 95° C. Malfunction may occur at this Measuring the Opening temperature. • Refrigerator is designed for indoor household When installing your refrigerator, measure carefully. 1.3 application only. 1 cm ( ⁄2”) of air space should be provided for the top and back of the refrigerator. How to Remove and Replace 60 cm deep models Door and Hinges Note: Trim corners of countertop to a 45° angle if WARNING countertop has 25 mm overhang. Provide 5 mm Contact a qualified engineer to perform this task. clearance on both sides of refrigerator, and allow 7 mm on top for ease of installation and leveling. No minimum clearance is required at the rear of the How to Connect the Water cabinet. Supply (select models)

Subflooring or floor coverings (i.e. carpet, tile, wood WARNING floors, rugs) may make your opening smaller than Contact a qualified engineer to perform this task. anticipated. Some clearance may be gained by using the leveling Leveling procedure under Leveling. CAUTION Important: If refrigerator is to be installed into a recess where the top of the refrigerator is completely To protect property and refrigerator from covered, use dimensions from floor to top of hinge cap damage, observe the following: to verify proper clearance. • Protect vinyl or other flooring with cardboard, rugs, or other protective material. Transporting Your Refrigerator • Do not use power tools when performing leveling • NEVER transport refrigerator on its side. If an procedure. upright position is not possible, lay refrigerator on its back. Allow refrigerator to sit upright for To enhance the appearance and maintain performance, approximately 30 minutes before plugging it in to the refrigerator should be level. (side to side) assure oil returns to the compressor. Plugging the refrigerator in immediately may cause damage to Notes: internal parts. • Complete any required water supply connection • Use an appliance dolly when moving refrigerator. before leveling. ALWAYS truck refrigerator from its side or • Some models only have adjustment screws (A). back–NEVER from its front. Materials Needed: • Protect outside finish of refrigerator during transport 3 by wrapping cabinet in blankets or inserting padding • ⁄8” hex head driver between the refrigerator and dolly. • Carpenter’s level • Secure refrigerator to dolly firmly with straps or 1. Remove toe grille. bungee cords. Thread straps through handles when • Grasp firmly and pull possible. Do not over-tighten. Over-tightening outward to unclip. restraints may dent or damage outside finish. 3 Installation

2. Using hex head driver, turn the front adjustment Fresh Food Handles screws (A) on each side to raise or lower the front of the refrigerator. Front Mount Handle - Style 1 A B B A Materials Needed: • Phillips screwdriver 5 • ⁄16” hex head driver To Install: CC 3. Select models also have rear adjustment screws 1. Remove 0.6 cm hex head screws from (B). Using the hex head driver, turn each of these door face with hex head driver, and adjustment screws (B) to raise or lower the rear of Phillips screw from top of door. the refrigerator. • If reversing door, remove door plugs 4. Using the carpenter’s level, make sure front of from opposite side of door and refrigerator is 6 mm or approximately one half insert in screw holes. bubble higher than back of refrigerator and that 2. Align handle holes with screw holes on the refrigerator is level from side to side. door face and secure with two door face 5. Turn stabilizing legs (C) clockwise until firmly screws from step 1. against floor. 3. Locate handle trim in literature pack and 6. Freezer drawer models only: Turn adjustment install over top and bottom of handle, as screws (A) counterclockwise to allow the full illustrated. weight of the refrigerator to rest on the • Secure top handle trim with remaining stabilizing legs. screw removed in step 1. 7. Replace the toe grille. • Snap bottom trim over bottom portion • Align the toe grille mounting clips with the lower of handle. cabinet slots. To Remove: • Snap bottom portion into place first. Press 1. Remove top handle trim by removing top down on top of grille until top portion snaps into handle screw. place. • Retain trim and screw for later For pullout drawer only: Roller Adjustment Screw replacement. 1. Turn both stabilizing 2. Pry bottom handle trim from handle with legs clockwise until screwdriver flat blade wrapped in Stabilizing firmly against floor. Leg masking tape. Turn roller • Retain trim for later replacement. adjustment screws 2 to 3 times counterclockwise so that the full 3. Remove two hex head screws. weight of refrigerator rests on stabilizing legs. • Retain screws for later replacement. 2. Replace toe grille. See markings on inside of toe grille to insure proper placement. Side Mount Handle Handles Materials Needed: If not installed, the handle is located in the interior of the fresh food section or attached to the back of your • Phillips screwdriver refrigerator. To Install: Remove and discard handle packaging and tape. 1. Remove screws from the side of the door. Handle design varies from refrigerator to refrigerator. 2. Align the side mount handle with the pre-drilled Please reference the appropriate instructions for your holes in the door panel. model below. 4 Installation

3. Insert the screws in the sequence as shown.

To Install: Upper 2 Handle 1. The handles are to be oriented as shown. 1 4 Lower 2. Align door handle clip with the 3 Handle door studs. 3. Ensure the large hole in the 4. Ensure the door handle is snug to the mounting clip is positioned door panel. down on both ends of the To Remove: handle. Reverse installation procedure. Door Stud Freezer Handles 4. Rotate the handle so that the Partial-Width Handle handle is flat against the door. Materials Needed: • Phillips screwdriver To Install: 1. Install handle by fastening with screws removed from edge of door. 5. Grasp the handle firmly and slide • If reversing freezer door, remove down. door plugs from top edge of door and insert into screw holes. To Remove: 1. Remove handle screws with Phillips screwdriver and retain screws for To Remove: later use. 1. Grasp the lower part of the handle Front Mount Handle - Style 2 firmly, slide up, lift and remove from the surface. Materials Needed: • Gloves to protect hands

Attach Extensions to Handle: (select models) Front Mount Freezer Handle 1. Align handle and Materials Needed: extension as shown. • Gloves to protect hands. 2. Place extension in handle opening. Notes: 3. Apply slight pressure • There is a slight curve to to both sides of the extension piece. this style of freezer 4. Slide extension until it stops on inside edge of handle. handle. • For proper installation, be sure handle is oriented as shown. 5 Installation

To Install: Opening and Closing Your 1. Align drawer handle clips to the left of the studs attached to the freezer drawer. Fresh Food Doors (select models) 2. Ensure the large hole in the mounting clip is Your new refrigerator is uniquely positioned to the right on both ends of the handle. designed with two fresh food doors. Vertically Either door can be opened or closed Hinged Seal 3. Rotate the handle so the left base is flat against independently of one another. the door. There is a vertically-hinged section 4. Grasp the handle firmly and slide handle to the on the left fresh food door. When right. the left door is closed, the hinged section automatically forms a seal Handle Door between the two doors when both Clip Stud doors are closed. When the left door is opened, the hinged seal automatically folds inward so that it is out of the way. WARNING To avoid electrical shock which can cause severe personal injury or death, DO NOT attempt to remove the hinged seal from the fresh food To Remove: section. 1. With both hands, firmly grasp the handle toward the right side. CAUTION To avoid possible product damage, ALWAYS verify 2. Slide toward the left, lift and remove from the that the hinged seal is folded against the edge of surface. the door prior to closing. How to Connect the Water Supply (select models) WARNING Handle Removal Contact a qualified engineer to perform this task. Euro Handles Ice Maker Operation This handle style is installed at the factory • To turn ice maker On push arm down from locked Materials Needed: position.

3 • ⁄32” Allen wrench To Remove: • Remove set screw from handle 3 mounting post using ⁄32” Allen wrench. • Lift arm up and lock into position to turn ice maker • Repeat the procedure on all posts Off. to remove the handle. To Replace: • Align handle with the mounting posts. • Fully tighten all set screws to secure handle in place. 6 Temperature Controls

Touch Temperature Controls Adjusting the Controls (select models, style varies by model) • 24 hours after adding food, you may decide that one or both compartments should be colder or warmer. If The controls are located at the top front of the so, adjust the control(s) as indicated in the refrigerator compartment. Temperature Control Guide table below. See page 12 Control for instructions on checking compartment temperature. • Except when starting the refrigerator, do not change either control more than one number at a time. Initial Control Settings • Allow 24 hours for temperatures to stabilize. After plugging the refrigerator in, set the controls. Temperature Control Guide • Pressing the or pads adjusts the controls to the desired setting. Refrigerator too warm Set the Refrigerator control to next higher number by • The temperature control range for both pressing the pad. compartments is 1 through 7 (coldest). Refrigerator too cold Set the Refrigerator control • Set the Freezer control on 4. to next lower number by • Set the Refrigerator control on 4. pressing the pad. • Let the refrigerator run at least 8 to 12 hours before Freezer too warm Set the Freezer control to adding food. next higher number by pressing the pad. Warm Cabinet Surfaces Freezer too cold Set the Freezer control to next lower number by At times, the front of the refrigerator cabinet may be pressing the pad. warm to the touch. This is a normal occurrence that helps prevent moisture from condensing on the Turn control OFF Press the Refrigerator or cabinet. This condition will be more noticeable when freezer pad until a dash you first start the refrigerator, during hot weather and (—) appears in the display. after excessive or lengthy door openings.

7 Fresh Food Features

Shelves To Remove: Completely unload the shelf and pull the shelf forward. CAUTION When the shelf stops, press up on the tabs located To avoid personal injury or property damage, underneath its outside edges, then continue pulling observe the following: forward, clear of the frame. • Never attempt to adjust a shelf that is loaded with To Install: food (except in the case of the Elevator™ shelf). Align the shelf to the frame and push it all the way • Confirm shelf is secure before placing items on back. (There is no need to depress the tabs for shelf. reinstallation). • Handle tempered glass shelves carefully. Shelves In ordinary use, the Elevator™ shelf frame assembly may break suddenly if nicked, scratched, or does not require removal. Though unlikely, and not exposed to sudden temperature change. recommended, the correct removal procedure is as follows: Your refrigerator has either Spill-Catcher™ or non- To Remove: sealed Shelves. The Spill-Catcher™ shelves have a spill retainer edge which allows for easier clean up and • Unload the shelf completely. some are equipped with the Easy GlideTM slide out • Remove glass shelf by pulling forward. When shelf feature. To slide out (select models), grasp the front of stops lift up and continue pulling forward. the shelf and pull forward. Push in the shelf to return • Manually move the two rear latches toward the shelf to the original position. center. To Remove a Shelf: • While supporting the entire shelf and frame from • Slightly tilt up the underneath, lift slightly and rotate the assembly front and lift up the approximately 30° to allow the rear mechanism to rear of the shelf, then clear the vertical rear side rails. pull the shelf straight • The entire assembly can then be moved forward and out. clear of the refrigerator compartment. To Lock the Shelf Into Another Position: To Install: • Tilt up the front edge of the shelf. • Reverse the removal procedure. Be sure the shelf is • Insert the hooks into the desired frame openings and in a level position. let the shelf settle into place. • When the sliding shelf is pushed to the rear, it will • Be sure the shelf is securely locked at the rear. reposition the rear latches to their correct operating position. Elevator™ Shelf (select models) The fresh food compartment is equipped with an Latches Elevator™ shelf. (style may vary) This shelf can be adjusted up or down without having to be unloaded of its contents. To adjust an Elevator™ shelf, pull out the knob on the crank handle. Rotate the crank clockwise to raise the height of the shelf, and Slide Out counterclockwise to lower the height of the shelf. EasyGlideTM ShelfShelf

Note: Do not raise the shelf to the very top of the vertical rails, as the shelf may become jammed.

8 Fresh Food Features

Door Storage To Install: • Repeat above instructions in reverse order. Dairy Compartment The Dairy Compartment provides Snack Drawer (select models) convenient door storage for The Snack Drawer can be used for spreadable items such as butter storage of miscellaneous items or and margarine. This compartment extra produce. can be moved to different locations to accommodate storage needs. To use the dairy compartment, raise the To Remove: cover. • Pull drawer out to full extension. Tilt up To Remove: front of drawer and pull straight out. • Raise the cover, pull upward and tilt out. To Install: To Install: • Insert drawer into frame rails and push back into place. • Reverse above procedure. Beverage Chiller™ Door Buckets (select models) Door Buckets can be moved to meet storage needs. The Beverage Chiller™ keeps beverages and other items cooler To Remove: than the rest of the fresh food • Slide bucket up and pull straight section. A cold air inlet allows air from the freezer out. section to pass into the beverage chiller. The Beverage Chiller™ control is located To Install: on the left wall of the fresh food • Slide bucket in and down until firmly seated in the compartment. The control adjusts the door liner. amount of cold air allowed in to the beverage chiller. For a cooler temperature Full-Width Door Shelf in the Beverage Chiller™ slide the control down. Full-Width Door Shelf removes for easy cleaning. To Remove: To Remove: • First remove the pick off • Slide shelf up and pull shelf to the left of the straight out. Beverage Chiller™. To Install: • Firmly hold each side of • Reverse above procedure. beverage chiller, lift up and away from door liner. Storage Drawers To Install: Crisper Top • Reverse above procedure. The Crisper Top serves as the lower fresh food shelf. To Remove the Crisper Top: • Remove crisper drawers as indicated on page 11. • Place hand under the frame to push up the glass. Lift glass out. • Lift frame from refrigerator liner rails. 9 Fresh Food Features

Humidity-Controlled Crisper Drawers Notes: The Crisper Drawers provide a higher humidity • Cold air directed to the drawer can decrease environment for fresh fruit and vegetable storage. refrigerator temperature. Refrigerator control may Controls need to be adjusted. The Crisper Controls regulate the amount of humidity • Do not place leafy vegetables in the drawer. in the crisper drawer. Slide the control toward the Fruit Colder temperatures could damage leafy produce. setting when storing produce with outer skins. Slide the control toward the Vegetable setting when storing To Remove: leafy produce. • Lift lid (select models). Pull drawer out to full extension. Tilt up front of drawer and pull straight out. To Install: • Push metal glide rails to the back of the refrigerator To Remove: (select models). Place drawer onto rails and slide • Pull drawer out to full extension. Tilt up front of drawer back until it falls into place. drawer and pull straight out. Some models feature a divider to organize the drawer To Install: into sections. • Insert drawer into frame rails and push back into To Remove: place. • Pull drawer completely out and raise the front of the divider to unhook it from the rear wall of the drawer Note: For best results, keep the crisper drawers and lift it out. tightly closed. To Install: Temperature-Controlled Drawer • Hook back of divider over rear wall of the drawer and (select models) lower into place.

The deli drawer is a full-width drawer with adjustable Accessories (select models) temperature control. This drawer can be used for large party trays, deli items, beverages or miscellaneous Wine Trivet/Can Rack items. The Wine Trivet/Can Rack There is a temperature control which adjusts the accessory fits in the deli drawer or amount of cold air allowed into the drawer. The on a shelf. control is located on the right side of the drawer. Depending on your model, it is either on the front of Bottles or cans can be laid the drawer or under the lid. crosswise, or a single bottle may be laid in the center depression. Set the control to cheese or to provide a normal refrigerator temperature. Set the drawer on the Egg Cradle meats or setting when a temperature colder than The Egg Cradle (style may vary/select models) holds a the main refrigerator compartment is desired. Use the “dozen-plus” eggs. It can be removed to carry to work coldest setting when storing meats. area or to be washed.

10 Freezer Features

Shelves and Baskets Models with pullout freezer drawer: Models with swing freezer door: DANGER To prevent accidental child entrapment or Freezer Shelf (select models) suffocation risk, do not remove the divider in the Select models have a shelf divider. top freezer basket. To Remove: Upper Wire Basket • Pull shelf out to full To Remove: extension. Tilt up front of shelf and pull straight out. • Pull upper basket out to full extension and lift out to remove. To Install: To Install: • Insert shelf into freezer liner rails and push to back of compartment. • Slide upper basket into freezer. Make sure that rear of basket hooks behind rail catch. Wire Basket (select models) To Remove: • Pull basket out to full extension. Tilt up front of basket and pull straight out. (select models) To Install: Accessories • Insert basket into freezer liner rails and push back Ice Cube Tray into place. The Ice Cube Tray provides an area to freeze cubes for manual Freezer Door Shelf (select models) dispensing of ice. The Freezer Door Shelf provides To release ice cubes from tray, hold tray upside down convenient storage for frozen food over a storage container and twist both ends of tray items in freezer door. until cubes release. To Remove: The Ice Service Rack (select models) holds the ice • Lift shelf from side liner tabs and pull cube tray. out. To Install: To Install: • Slide L-shaped groove of shelf • Fit ends of shelf on liner tabs and slide down. down over back wall screw. Push rack back until screw is 1 stopped in L-shaped groove 22 (1). Slide front portion of shelf over front wall screw (2). To Remove: • Perform above steps in reverse order.

11 Food Storage Tips

Fresh Food Storage Frozen Food Storage • The fresh food compartment of a refrigerator should • The freezer compartment of a refrigerator should be be kept between 1°-4° C with an optimum kept at approximately -18° C. To check the temperature of 3° C. To check the temperature, place temperature, place an appliance thermometer an appliance thermometer in a glass of water and between the frozen packages and check after 24 place in the center of the refrigerator. Check after 24 hours. If the temperature is above -18° C, adjust the hours. If the temperature is above 4° C adjust the control as described on page 7. controls as explained on page 7. • A freezer operates more efficiently when it is at least • Avoid overcrowding the refrigerator shelves. This two-thirds full. reduces the circulation of air around the food and results in uneven cooling. Packaging Foods for Freezing Fruits and Vegetables • To minimize dehydration and quality deterioration use aluminum foil, freezer wrap, freezer bags or airtight • Storage in the crisper drawers traps humidity to help containers. Force as much air out of the packages as preserve the fruit and vegetable quality for longer possible and be sure they are tightly sealed. Trapped time periods (see page 10). air can cause the food to dry out, change color and develop an off-flavor (freezer burn). • Sort fruits and vegetables before storage and use bruised or soft items first. Discard those showing • Overwrap fresh meats and poultry with suitable signs of decay. freezer wrap prior to freezing. • Always wrap odorous foods such as onions and • Do not refreeze meat that has completely thawed. cabbage so the odor does not transfer to other foods. • While vegetables need a certain amount of humidity Loading the Freezer to remain fresh, too much humidity can shorten • Avoid adding too much warm food to the freezer at storage times (especially leafy vegetables). Drain one time. This overloads the freezer, slows the rate of vegetables well before storing. freezing and can raise the temperature of frozen • Wait to wash fresh produce until right before use. foods. • Leave space between the packages so cold air can Meat and Cheese circulate freely, allowing food to freeze as quickly as possible. • Raw meat and poultry should be wrapped securely so leakage and contamination of other foods or • Avoid storing hard-to-freeze foods such as ice cream surfaces does not occur. and orange juice on the freezer door shelves. These foods are best stored in the freezer interior where the • Occasionally mold will develop on the surface of temperature varies less with door openings. hard cheeses (Swiss, Cheddar, Parmesan). Cut off at least an inch around and below the moldy area. Keep your knife or instrument out of the mold itself. Do not try to save individual cheese slices, soft cheese, cottage cheese, cream, sour cream or yogurt when mold appears. Dairy Food • Most dairy foods such as milk, yogurt, sour cream and cottage cheese have freshness dates on their cartons for appropriate length of storage. Store these foods in the original carton and refrigerate immediately after purchasing and after each use.

12 Care and Cleaning

CAUTION WARNING To avoid personal injury or property damage, To avoid electrical shock which can cause severe observe the following: personal injury or death, disconnect power to • Read and follow manufacturer’s directions for all refrigerator before cleaning. After cleaning, cleaning products. reconnect power. • Do not place buckets, shelves or accessories in . Cracking or warping of accessories may result. Refrigerator Cleaning Chart

PART DO NOT USE DO Smooth or Textured Painted Abrasive or harsh cleaners Use 4 tablespoons of baking soda dissolved in 1 Doors and Exterior Ammonia quart (1 liter) warm, soapy water. (select models) Chlorine bleach Rinse surfaces with clean, warm water and dry immediately to avoid water spots. Damage to finish due to improper Concentrated detergents use of cleaning products or or solvents non-recommended products Metal or plastic-textured is not covered under this scouring pads product’s warranty.

Cabinet Interior Stainless Steel Doors Abrasive or harsh cleaners Use warm, soapy water and a soft, clean cloth or and Exterior (select models) Ammonia sponge. Important: Chlorine bleach Rinse surfaces with clean, warm water and dry Damage to stainless steel Concentrated detergents or immediately to avoid water spots. finish due to improper use solvents To polish and help prevent fingerprints, follow with of cleaning products or Metal or plastic-textured Stainless Steel Magic Spray (part no. 20000008*). non-recommended products scouring pads is not covered under this Vinegar-based products product’s warranty. Citrus-based cleaners Door Gaskets Abrasive or harsh cleaners Use warm, soapy water and a soft, clean cloth or Metal or plastic-textured sponge. scouring pads

Condenser Coil Anything other than a vacuum Use a hose nozzle. Remove base grille to access. cleaner Condenser Outlet Grille Use a vacuum cleaner hose nozzle with brush See back of refrigerator. attachment.

Accessories A dishwasher Follow removal and installation instructions from Shelves, buckets, appropriate feature section. drawers, etc. Allow items to adjust to room temperature. Dilute mild detergent and use a soft, clean cloth or sponge for cleaning. Use a plastic bristle brush to get into crevices. Rinse surfaces with clean, warm water. Dry glass and clear items immediately to avoid spots.

13 Care and Cleaning

Removing Odors From Energy Saving Tips Refrigerator • Avoid overcrowding refrigerator shelves. This reduces air circulation around food and causes refrigerator to WARNING run longer. To avoid electrical shock which can cause severe • Avoid adding too much warm food to refrigerator at personal injury or death, disconnect power to one time. This overloads compartments and slows refrigerator before cleaning. After cleaning, rate of cooling. reconnect power. • Do not use aluminum foil, wax paper, or paper toweling as shelf liners. This decreases air flow and 1. Remove all food and turn the refrigerator OFF. causes refrigerator to run less efficiently. 2. Disconnect power to the refrigerator. • A freezer that is two-thirds full runs most efficiently. 3. Clean the walls, floor, ceiling of cabinet interior, • Locate refrigerator in coolest part of room. Avoid drawers, shelves and gaskets according to the areas of direct sunlight, or near heating ducts, instructions on page 13. registers or other heat producing appliances. If this is 4. Dilute mild detergent and brush solution into not possible, isolate exterior by using a section of crevices using a plastic bristle brush. Let stand for cabinet. five minutes. Rinse surfaces with warm water. Dry • Clean door gaskets every three months according to surfaces with a soft, clean cloth. cleaning instructions. This will assure that door seals 5. Wash and dry all bottles, containers and jars. properly and refrigerator runs efficiently. Discard spoiled or expired items. • Take time to organize items in refrigerator to reduce 6. Wrap or store odor-causing foods in tightly sealed time that door is open. containers to prevent recurring odors. • Be sure your doors are closing securely by leveling 7. Reconnect power to refrigerator and return food to refrigerator as instructed in your installation refrigerator. instructions. 8. Allow the refrigerator to cool. • Clean condenser coils as indicated in the cleaning instructions every three months. This will increase 9. After 24 hours, check if odor has been eliminated. energy efficiency and cooling performance. If odor is still present: 1. Remove drawers and place on top shelf of refrigerator. 2. Pack refrigerator and freezer sections – including doors – with crumpled sheets of black and white newspaper. 3. Place charcoal briquettes randomly on crumpled newspaper in both freezer and refrigerator compartments. 4. Close doors and let stand 24 to 48 hours.

14 Care and Cleaning

Replacing Light Bulbs Freezer (style of light shield varies) WARNING 1. Reach behind the light cover. To avoid electrical shock which can cause severe personal injury or death, disconnect power to 2. With firm pressure, press refrigerator before replacing light bulb. After forward on the notches at replacing light bulb, reconnect power. the back of the cover and pull down. The cover will open from the back. CAUTION 3. Remove the cover. To avoid personal injury or property damage, observe the following: 4. Remove light bulb. • Allow light bulb to cool. 5. Replace bulb with appliance bulb no • Wear gloves when replacing light bulb. greater than 40 watts. 6. Insert front tabs of light Fresh Food Section cover into slots in freezer (style of light shield varies) liner and snap rear portion over light 1. Slide clear light shield assembly until rear tab toward back of engages. compartment to release from light assembly. 2. Remove light bulbs. 3. Replace with appliance bulbs no greater than 40 watts. 4. Replace light shield by aligning edge of shield with control housing. Slide shield toward front of refrigerator until it locks into place on ‘T’ shape locking tab. Do not force shield beyond locking point. Doing so may damage light shield.

15 Care and Cleaning

Preparing for Vacation Upon your return: After a short vacation or absence: CAUTION For models with automatic ice makers: If your refrigerator has a dispenser and there is any possibility that the temperature can drop below • Reconnect the water supply and turn on supply valve. freezing where the refrigerator is located, the water • Monitor water connection for 24 hours and correct supply system (including the water tank and the leaks if necessary. water valve) must be drained by a qualified servicer. • Restart the ice maker. For short vacations or absences (three months or • Discard at least the first three ice harvests. less): After a long vacation or absence: 1. Remove all perishables. • If your refrigerator has an automatic ice maker, 2. If no one will be checking in on the refrigerator reconnect the water supply and turn on supply valve. during your absence, remove all frozen items also. • Plug the refrigerator back in and reset controls 3. If your refrigerator has an automatic ice maker: (see page 8). • Shut off the water supply to the ice maker at • Monitor water connection for 24 hours and correct least one day ahead of time. leaks, if necessary. • After the last load of ice drops, raise the wire • Restart the ice maker. shut off arm to the OFF position. • Discard ice produced within the first 12 hours (at • Empty the ice bin. least the first three harvests). 4. If the room temperature will drop below 13° C, follow the instructions for longer absences. Preparing to move: For long vacations, absences (more than three • Follow the above instructions for long months) OR if the room temperature will drop vacations/absences, through step 6. below 13° C: • Secure all loose items such as shelves and drawers 1. Remove food. by taping them securely in place to prevent damage. 2. If your refrigerator has an automatic ice maker: • Tape the doors shut. • Shut off the water supply to the ice maker at • Use an appliance dolly when moving the refrigerator. least one day ahead of time. ALWAYS truck the refrigerator from its side or back • After the last load of ice drops, raise the wire - NEVER from its front. shut off arm to the OFF position. • Be sure the refrigerator stays in an upright position • Empty the ice bin. during moving. 3. Turn the Freezer control to OFF. 4. Unplug the refrigerator. 5. Thoroughly clean the interior of both compartments with a baking soda solution and a clean, soft cloth (four tablespoons of baking soda in one quart of warm water). 6. Dry thoroughly. 7. Leave the doors open to prevent the formation of mold and mildew.

16 Operating Sounds

Improvements in refrigeration design may produce sounds in your new refrigerator that are different or were not present in an older model. These improvements were made to create a refrigerator that is better at preserving food, is more energy efficient, and is quieter overall. Because new run quieter, sounds may be detected that were present in older refrigerators, but were masked by higher sound levels. Many of these sounds are normal. Please note that the surfaces adjacent to a refrigerator, such as hard walls, floors and cabinetry may make these sounds seem even louder. The following are some of the normal sounds that may be noticed in a new refrigerator.

SOUND POSSIBLE CAUSE SOLUTION Clicking • Freezer control (A) clicks when starting or • Normal operation stopping compressor. • Motorized device (B) sounds like an electric • Normal operation clock and snaps in and out. Air rushing or • Freezer fan (C) and condenser fan (D) make • Normal operation whirring this noise while operating. Gurgling or • Evaporator (E) and heat exchanger (F) • Normal operation boiling sound refrigerant makes this noise when flowing. Thumping • Ice cubes from ice maker (select models) drop • Normal operation into ice bucket (G). Vibrating noise • Compressor (H) makes a pulsating sound • Normal operation while running. • Refrigerator is not level. • See pages 3-4 for details on how to level your refrigerator. Buzzing • Ice maker water valve (I) hookup (select • Normal operation models) buzzes when ice maker fills with water. Humming • Ice maker (J) is in the ‘on’ position without • Stop sound by raising ice maker arm water connection. to OFF position. • Compressor (H) can make a high-pitched hum • Normal operation while operating. Hissing or • Defrost heater (K) hisses, sizzles or pops when • Normal operation popping operational. B B A

C E I

J G

H D K F 17 Troubleshooting

PROBLEM POSSIBLE CAUSES WHAT TO DO Freezer control and Refrigerator is in defrost mode. Normal operation. lights are on, but Wait 40 minutes to see if refrigerator restarts. compressor is not operating Crisper drawer Control settings are too low. See page 7 to adjust controls. temperature is too warm Refrigerator does Refrigerator is not plugged in. Plug in refrigerator. not operate Control is not on. See page 7 to adjust your controls. Fuse is blown, or circuit breaker needs Replace any blown fuses. to be reset. Check circuit breaker and reset, if necessary. Power outage has occurred. Call local power company listing to report outage. Refrigerator still Refrigerator is malfunctioning. Unplug refrigerator and transfer food to another won’t operate refrigerator. If another refrigerator is not available, place dry ice in freezer section to preserve food. Warranty does not cover food loss. Contact service for assistance. Food temperature Condenser coils are dirty. Clean according to the chart on page 13. is too cold Refrigerator or freezer controls are set See page 8 to adjust your controls. too high. Food temperature Door is not closing properly. Refrigerator is not level. See page 3 for details on how is too warm to level your refrigerator. Check gaskets for proper seal. Clean, if necessary, according to the chart on page 13. Check for internal obstructions that are keeping door from closing properly (i.e. improperly closed drawers, ice buckets, oversized or improperly stored containers, etc.) Controls need to be adjusted. See page 8 to adjust your controls. Condenser coils are dirty. Clean according to the chart on page 13. Rear air grille is blocked. Check the positioning of food items in refrigerator to make sure grille is not blocked. Rear air grilles are located under crisper drawers. Door has been opened frequently, or has Reduce time door is open. been opened for long periods of time. Organize food items efficiently to assure door is open for as short a time as possible. Food has recently been added. Allow time for recently added food to reach refrigerator or freezer temperature. Refrigerator has Compartment is dirty or has odor- Clean according to instructions on page 14. an odor causing food. Water droplets Check gaskets for proper seal. Clean according to the chart on page 13. form on outside Humidity levels are high. Normal during times of high humidity. of refrigerator Controls require adjustment. See page 7 to adjust your controls.

18 Troubleshooting

PROBLEM POSSIBLE CAUSES WHAT TO DO Water droplets form Humidity levels are high or door has See page 8 to adjust your controls. on inside of been been opened frequently. Reduce time door is open. refrigerator Organize food items efficiently to assure door is open for as short a time as possible. Check gaskets for proper seal. Clean, if necessary, according to the chart on page 13.

Refrigerator or ice Normal operation. See page 17. maker makes unfamiliar sounds or seems too loud Crisper drawers Contents of drawer, or positioning of Reposition food items and containers to avoid do not close freely items in the surrounding compartment interference with the drawers. could be obstructing drawer. Drawer is not in proper position. See page 10 for proper drawer placement. Refrigerator is not level. See page 3 for details on how to level your refrigerator. Drawer channels are dirty or need Clean drawer channels with warm, soapy water. treatment. Rinse and dry thoroughly. Apply a thin layer of petroleum jelly to drawer channels. Refrigerator runs Doors have been opened frequently or Reduce time door is open. too frequently for long periods of time. Organize food items efficiently to assure door is open for as short a time as possible. Allow interior environment to adjust for period the door has been opened. Humidity or heat in surrounding area is Normal operation. high. Food has recently been added. Allow time for recently added food to reach refrigerator or freezer temperature. Refrigerator is exposed to heat by Evaluate your refrigerator’s environment. Refrigerator environment or by appliances nearby. may need to be moved to run more efficiently. Condenser coils are dirty. Clean, if necessary, according to the chart on page 13. Controls need to be adjusted. See page 8 to adjust your controls. Door is not closing properly. Refrigerator is not level. See page 3 for details on how to level your refrigerator. Check gaskets for proper seal. Clean, if necessary, according to the chart on page 13. Check for internal obstructions that are keeping door from closing properly (i.e. improperly closed drawers, ice buckets, oversized or improperly stored containers, etc.) Normal Operation See Operating Sounds on page 17.

19 Troubleshooting

Ice PROBLEM POSSIBLE CAUSES WHAT TO DO Refrigerator is Supply tubing was used to complete The manufacturer recommends using copper tubing leaking water water connection. for installation. Plastic is less durable and can cause leakage. The manufacturer is not responsible for property damage due to improper installation or water connection. Improper water valve was installed. Check water connection procedure. Self-piercing and 0.5 cm saddle valves cause low water pressure and may clog the line over time. The manufacturer is not responsible for property damage due to improper installation or water connection.

Ice forms in inlet Water pressure is low. Water pressure must be between 137 to 689 kpa to tube to ice maker function properly. Freezer temperature is too high. Adjust Freezer control (see page 8). Freezer is recommended to be approximately -18° C.

20 Notes

21 Frigorífico Congelador inferior Guía de uso y cuidado Instrucciones importantes sobre seguridad ...... 23-24 Instalación ...... 25-29 Controles de la temperatura ...... 30 Características del compartimiento del frigorífico . . . .31-33 Características del congelador ...... 34 Sugerencias para conservar los alimentos ...... 35 Cuidado y limpieza ...... 36-39 Sonidos del funcionamiento ...... 40 Localización y solución de averías ...... 41-43 Guide d’utilisation et d’entretien français ...... 44-65 Benutzungs- und Pflegeanleitungen – Deutsch ...... 66-87 Italiano – Guida all’uso e alla manutenzione ...... 88-109 ∂ÏÏËÓÈΤ˜ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘ Î·È ÊÚÔÓÙ›‰·˜ ...... 110-131 Guia de Uso e Cuidado em Português ...... 132-153 Nederlandse gebruiks- en onderhoudshandleiding .154-175 Dansk betjeningsvejledning ...... 176-197 Svensk manual ...... 198-219 Suomenkielinen käyttö- ja huolto-ohje ...... 220-241 Norsk bruks- og vedlikeholdsanvisning ...... 242-263 Türkçe Kullanım ve Bakım Kılavuzu ...... 264-287

22

Instrucciones importantes de seguridad

ADVERTENCIA A fin de reducir el riesgo de incendio, choque eléctrico, 12. Siempre desenchufe el frigorífico antes de intentar lesión grave o mortal cuando use su frigorífico, siga cualquier reparación. Desenchufe el cordón tomándolo estas precauciones básicas, incluyendo las siguientes: del enchufe y no tirando del cordón. 1. Lea todas las instrucciones antes de usar el frigorífico. 13. Instale el frigorífico de acuerdo con las instrucciones de instalación. Todas las conexiones para el agua, energía 2. Observe todos los códigos y reglamentos locales. eléctrica y puesta a tierra deben cumplir con los códigos 3. Asegúrese de seguir las instrucciones de puesta a tierra. locales y ser realizadas por personal cualificado cuando sea necesario. 4. Consulte con un electricista cualificado si no está seguro de que el electrodoméstico está puesto a tierra en forma 14. Mantenga su frigorífico en buen estado. Si se golpea o correcta. deja caer se puede ocasionar daño, mal funcionamiento o escapes. Si ocurre daño, haga revisar el frigorífico por un 5. No use una tubería de gas para la puesta a tierra. técnico de servicio capacitado. 6. No use una tubería de agua fría para la puesta a tierra. 15. Reemplace los cordones eléctricos que estén gastado y/o 7. El frigorífico ha sido diseñado para funcionar con una los enchufes sueltos. fuente de energía eléctrica de 220-240 voltios, 10 16. Siempre lea y siga las instrucciones de conservación y del amperios, 50 Hz. medio ambiente ideal recomendado por el fabricante para 8. No modifique el enchufe del cordón eléctrico. Si el los alimentos que sean guardados en el frigorífico. enchufe no calza en el tomacorriente, pida a un 17. Su frigorífico no debe hacerse funcionar en presencia de electricista cualificado que instale un tomacorriente vapores explosivos. apropiado. 18. Los niños no se deben trepar, colgar ni parar en ninguna 9. No use un adaptador de dos clavijas, un cordón de parte del frigorífico. extensión ni regletas protectoras de tomas múltiples. 19. Limpie los derrames o escapes de agua asociados con la 10. No manipule indebidamente los controles del frigorífico. instalación del agua. 11. No repare ni reemplace ninguna pieza del frigorífico a 20. Este electrodoméstico no debe ser usado sin supervisión menos que sea específicamente recomendado en la Guía por niños muy pequeños o personas débiles. de uso y cuidado o en las instrucciones para reparaciones que pueden ser efectuadas por el usuario. 21. Es necesario supervisar a los niños pequeños para que No intente hacer reparaciones si no comprende las no jueguen con el frigorífico. instrucciones o si son demasiado complicadas para sus conocimientos. Instalación del frigorífico Estas instrucciones son proporcionadas para ayudarle a instalar su frigorífico. El fabricante no asume ninguna responsabilidad por la instalación incorrecta. Cómo proceder… La conexión de este frigorífico debe ser realizada por un técnico cualificado de acuerdo con estas instrucciones de instalación. Mida la abertura de la puerta y la profundidad y ancho del frigorífico. Retire las manijas o puertas si es necesario. El técnico además debe hacer lo siguiente: 1. Observar todos los reglamentos de conexión de la compañía de electricidad y de la compañía de agua locales. 2. Realizar la conexión del suministro de agua antes de la conexión del suministro eléctrico. La reparación o reemplazo del cordón eléctrico debe ser efectuada por un técnico cualificado. Nota: Cuando llame o escriba acerca de un problema de servicio, por favor incluya la siguiente información: a. Su nombre, dirección y número de teléfono; d. Una descripción clara del problema que está experimentando; b. Número de modelo y número de serie; e. Comprobante de compra (recibo de compra). c. Nombre y dirección de su distribuidor o técnico;

CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES PARA REFERENCIA FUTURA 24 Instalación

ADVERTENCIA Ubicación La instalación debe ser efectuada por un técnico cualificado • No instale el frigorífico cerca del horno, del radiador o de solamente. otra fuente de calor. Si esto no es posible, proteja el frigorífico con material de los armarios. Su frigorífico fue empacado cuidadosamente para el embarque. Retire y deseche la cinta adhesiva y el empaque de las bandejas. • No instale el frigorífico en un lugar donde la temperatura No retire la placa del número de serie. pueda bajar a menos de 13° C o subir a más de 43° C. Con tales temperaturas puede ocurrir mal funcionamiento. Medición de la cavidad • El frigorífico ha sido diseñado solamente para uso doméstico en el interior. Cuando instale el frigorífico, tenga cuidado al hacer las mediciones. Se debe dejar un espacio libre de 1,3 cm en la parte superior y en la parte de atrás del frigorífico. Como retirar y reinstalar la puerta y Nota: Modelos de 60 cm de profundidad las bisagras Recorte las esquinas de la superficie del mostrador en un ADVERTENCIA ángulo de 45° si el mostrador sobresale en 25 mm. Deje 5 Póngase en contacto con un técnico cualificado para llevar a mm de espacio libre en ambos lados del frigorífico y 7 mm de cabo esta tarea. despeje en la parte superior para facilitar la instalación y el nivelado. No es necesario un espacio libre mínimo en la parte trasera del gabinete. Conexión del suministro de agua Los revestimientos del subsuelo o del piso (es decir, alfombras, (modelos selectos) baldosas, pisos de madera, tapetes) pueden disminuir el tamaño de la cavidad. ADVERTENCIA Póngase en contacto con un técnico cualificado para llevar a Se puede obtener más espacio libre usando el procedimiento de cabo esta tarea. nivelación descrito en la sección Nivelado. Importante: Si el frigorífico va a ser instalado en una cavidad en que la parte superior del mismo quedará completamente Nivelado cubierta, use las dimensiones desde el piso hasta la parte superior de la tapa de la bisagra para verificar el espacio libre ATENCIÓN apropiado. A fin de proteger sus bienes materiales o el frigorífico Transporte del frigorífico contra daño, siga las siguientes instrucciones: • Proteja el vinilo u otro revestimiento del piso con cartón, • NUNCA transporte el frigorífico de costado. Si no es posible alfombras u otros materiales protectores. transportarlo en posición vertical, hágalo descansar sobre la parte trasera. Deje el frigorífico en posición vertical durante • No use herramientas eléctricas cuando lleve a cabo el aproximadamente 30 minutos antes de enchufarlo a fin de procedimiento de nivelado. asegurar de que el aceite vuelva al compresor. Si el frigorífico se enchufa inmediatamente, se puede causar daño a las Para mejorar el aspecto y mantener el buen rendimiento, el piezas internas. frigorífico debe estar nivelado. • Use una carretilla de mano cuando mueva el frigorífico. Nota: Lleve a cabo, si es necesario, la inversión de la SIEMPRE coloque la carretilla de mano por el costado o por puerta, la instalación de paneles y/o la conexión del la parte trasera del frigorífico – NUNCA por el frente. suministro de agua antes de nivelar el frigorífico. • Proteja el acabado exterior del frigorífico durante el transporte envolviendo el gabinete en frazadas o colocando material Materiales necesarios: 3 acolchado entre el frigorífico y la carretilla. • Llave de tuercas hexagonal de ⁄8" • Asegure el frigorífico firmemente en la carretilla de mano con • Nivel de carpintero flejes o cuerdas elásticas. Pase los flejes a través de las manijas cuando sea posible. No apriete demasiado los 1. Retire la rejilla inferior. materiales de sujeción pues pueden hendir o dañar el • Sujétela firmemente y tire de ella acabado exterior. hacia afuera para desengancharla. 25 Instalación

2. Usando la llave de tuercas hexagonal, gire ambos Manijas tornillos de ajuste delanteros (A) para levantar o para bajar la parte Si no están instaladas, las manijas se encuentran en el interior delantera del A B B A del compartimiento del frigorífico o fijas en la parte trasera. frigorífico. Retire y deseche la cinta adhesiva y el material de empaque de CClas manijas. 3. Los modelos selectos también tienen tornillos de ajuste El diseño de las manijas varía de un frigorífico a otro. Use las traseros (B). Usando la llave de tuercas hexagonal, gire instrucciones correspondientes a su modelo que se indican a ambos tornillos de ajuste traseros (B) para levantar o para continuación. bajar la parte trasera del frigorífico. 4. Usando el nivel de carpintero, asegúrese de que la parte Manijas del compartimiento del frigorfico delantera del frigorífico esté 6 mm o 1/2 burbuja más alta que la parte trasera del frigorífico y que el frigorífico esté Manijas de montaje delantero – Estilo 1 nivelado de lado a lado. Materiales necesarios: 5. Gire ambos tornillos niveladores (C) aladerecha hasta que • Destornillador Phillips 5 queden firmes contra el piso. • Llave de tuercas hexagonal de ⁄16" 6. Modelos con congelador de cajón solamente: Gire Instalación: ambos tornillos de ajuste (A) a la izquierda, de modo 1. Retire del frente de la puerta los tornillos que el peso completo del frigorífico descanse en los de cabeza hexagonal de 0,6 cm con una llave tornillos niveladores. de tuercas y retire el tornillo de la parte 7. Vuelva a colocar la rejilla inferior. superior de la puerta con un destornillador Phillips. • Alinee los clips de montaje de la rejilla inferior con las ranuras inferiores del gabinete. • Si está cambiando de lado la puerta, retire los tapones del lado opuesto de la puerta e • Primero coloque a presión la porción inferior. Empuje insértelos en los agujeros de los tornillos. hacia abajo la parte superior de la rejilla hasta que la porción superior entre a presión en su lugar. 2. Alinee los agujeros de las manijas con los agujeros de los tornillos e instale las manijas Para los modelos con cajón deslizable solamente: con los dos tornillos hexagonales que se retiraron en el paso 1. 1. Gire ambos tornillos Tornillo de Ajuste del Rodillo niveladores a la derecha 3. Ubique la moldura de la manija en el paquete de los hasta que queden firmes Tornillo documentos e instálela sobre la parte superior e inferior de contra el piso. Gire los Nivelador la manija, como se muestra. tornillos de ajuste de • Asegure la moldura superior de la manija con el tornillo los rodillos 2 o 3 veces restante retirado en el paso 1. a la izquierda, de modo que el peso completo del frigorífico descanse en los tornillos niveladores. • Coloque a presión la moldura inferior sobre la parte inferior de la manija. 2. Vuelva a colocar la rejilla inferior. Vea las marcas en el lado interior de la rejilla para asegurar su instalación correcta.

26 Instalación

Desmontaje: Manijas del congelador 1. Retire la moldura superior de la manija Manija de medio ancho superior sacando el tornillo superior de la Materiales necesarios manija. • Destornillador Phillips • Conserve la moldura y el tornillo para su colocación posterior. Instalación: 2. Levante la moldura inferior de la manija con un 1. Instale la manija asegurándola con los destornillador de punta plana envuelto en cinta tornillos que retiró del borde de la puerta. adhesiva protectora. • Si está cambiando de lado la puerta del congelador, • Conserve la moldura para su colocación posterior. retire los tapones del borde superior de la puerta e insértelos en los agujeros de los 3. Retire los dos tornillos de cabeza hexagonal. tornillos. • Conserve los tornillos para su colocación posterior. Desmontaje: 1. Retire los tornillos de la manija con un Manija de montaje lateral destornillador Phillips. Conserve los tornillos para su uso posterior. Materiales necesarios: • Destornillador Phillips Manija de montaje delantero – estilo 2 Instalación: Materiales necesarios 1. Retire los tornillos del costado de la puerta. • Guantes para protección de las manos 2. Alinee la manija de montaje lateral con los Instalación de las extensiones de las manijas agujeros pretaladrados en el panel de la (modelos selectos): puerta. 1. Alinee la manija con la extensión como se muestra. 3. Inserte los tornillos en la secuencia mostrada. 2. Coloque la extensión en la abertura de la manija. 3. Aplique una leve presión en Manija 2 ambos lados de la extensión. superior 4 4. Deslice la extensión hasta que 1 se detenga en el borde interior Manija de la manija. 3 inferior Instalación: 1. Las manijas deben quedar en la 4. Asegúrese de que la manija de la puerta dirección que se muestra. quede bien asegurada en el panel de la puerta. 2. Alinee la manija de la puerta con los tachones de la puerta. Desmontaje: 3. Asegúrese de que el agujero grande Invierta el procedimiento de instalación. del sujetador de instalación esté orientado hacia abajo en ambos extremos de la manija.

Tachon de la puerta 27 Instalación

4. Gire la manija de modo que quede Instalación: plana contra la puerta. 1. Alinee los sujetadores de la manija del cajón con los 5. Sostenga firmemente la manija y tachones fijados al cajón del congelador. deslícela hacia abajo. 2. Asegúrese de que el agujero grande del sujetador de instalación esté orientado hacia la derecha en ambos extremos de la manija.

Sujetador de Tachon de la la manija puerta

Desmontaje: 3. Gire la manija de manera que quede plana contra la puerta. 1. Sostenga firmemente la parte inferior de la manija, deslícela hacia arriba y retírela 4. Sostenga firmemente la manija y deslícela hacia la derecha. de la superficie. Desmontaje: 1. Con ambas manos, sostenga firmemente la manija hacia el lado derecho. Manija del congelador de montaje delantero 2. Deslice hacia la izquierda, levántela y retírela de la Materiales necesarios: superficie del cajón. • Guantes para protección de las manos

Notas: • Este estilo de manija de congelador tiene una leve curvatura. • Para una correcta instalación, asegúrese de que la manija quede dirigida como se muestra en la ilustración.

28 Instalación

Manijas europeas ADVERTENCIA Este estilo de manija es instalado en la fábrica. A fin de evitar un choque eléctrico que puede causar una lesión personal grave o mortal, NO intente retirar el sello abisagrado del compartimiento del frigorífico. Materiales necesarios:

3 • Llave Allen de ⁄32” ATENCIÓN Desmontaje: A fin de evitar posible daño al producto, SIEMPRE verifique si el sello abisagrado está plegado contra el borde • Retire el tornillo de sujeción de la de la puerta antes de cerrarla. patilla de montaje de la manija 3 usando la llave Allen de ⁄32”. • Para retirar la manija repita el Sello procedimiento en todas las abisagrado patillas. Reinstalación: • Alinee la manija con las patillas de montaje. • Apriete firmemente todos los tornillos de sujeción para asegurar la manija en su lugar. Apertura y cierre de las puertas del compartimiento del frigorífico

(modelos selectos) Conexión del suministro de agua El compartimiento del frigorífico se caracteriza por su diseño (modelos selectos) exclusivo con dos puertas. Cada una de las puertas puede abrirse o cerrarse independientemente una de la otra. ADVERTENCIA En la puerta del lado izquierdo existe una sección abisagrada Póngase en contacto con un técnico cualificado para llevar a verticalmente. Cuando se cierra la puerta izquierda, la sección cabo esta tarea. abisagrada forma automáticamente un sello entre las puertas cuando ambas están cerradas. Funcionamiento de la máquina de Cuando se abre la puerta izquierda, el sello abisagrado hacer hielo automáticamente se pliega hacia adentro para evitar • Para activar la máquina de hacer hielo, empuje la manecilla interferencia. hacia abajo.

• Para desactivar la máquina de hacer hielo, levante la manecilla y bloquéela en su lugar.

29 Controles de la temperatura

Controles de la temperatura Ajuste de los controles sensibles al tacto • Si después de 24 horas de colocar los alimentos (modelos selectos, el estilo varía según observa que uno o ambos compartimientos deberían estar más fríos o más tibios, ajuste el (los) el modelo) control(es) según se indica a continuación en la tabla Guía de control de la temperatura. Vea en la Los controles están ubicados en la parte delantera página 35 las instrucciones para verificar la superior del compartimiento del frigorífico. temperatura de los compartimientos. Control • Exceptuando cuando el frigorífico se pone en funcionamiento por primera vez, no cambie ninguno de los controles más de un número a la vez. Ajustes iniciales de los controles • Espere 24 horas para que la temperatura se estabilice antes de reajustar los controles. Después de enchufar el frigorífico, ajuste los controles. • Al oprimir la tecla o los controles se Guía de control de la temperatura programan en el ajuste deseado. Frigorífico Ajuste el control del • Los límites del control de la temperatura para ambos demasiado tibio ‘Refrigerator’ (Frigorífico) al compartimientos son del 1 al 7 (más frío). siguiente número más alto • Coloque el control del congelador en el número 4. oprimiendo la tecla . • Coloque el control del frigorífico en el número 4. Frigorífico Ajuste el control del demasiado frío ‘Refrigerator’ al siguiente • Deje funcionar el frigorífico por lo menos de 8 a 12 número más bajo oprimiendo horas antes de colocar los alimentos. la tecla . Superficies tibias del gabinete Congelador Ajuste el control del ‘Freezer’ demasiado tibio (Congelador) al siguiente A veces, la parte delantera del gabinete del frigorífico número más alto oprimiendo la puede sentirse caliente al tacto. Esta es una situación tecla . normal que ayuda a prevenir la condensación de la Congelador dem Ajuste el control del ‘Freezer al humedad en el gabinete. Esta situación es más notoria asiado frío siguiente número más bajo cuando el frigorífico se pone en marcha por primera oprimiendo la tecla . vez, durante tiempo caluroso y después de abrir la puerta de manera excesiva o prolongada. Como APAGAR el Oprima la tecla en el frigorífico ‘Refrigerator’ o ‘Freezer’ hasta que aparezca un guión "-" en el indicador.

30 Características del compartimiento del frigorífico

Bandejas Nota: No levante la bandeja hasta el tope de los ATENCIÓN rieles verticales, pues la bandeja puede quedar atascada. A fin de evitar una lesión personal o daños materiales, observe lo siguiente: Desmontaje: • Nunca intente ajustar una bandeja que tenga Retire todos los artículos que estén en la bandeja y tire alimentos (excepto en el caso de la bandeja de ella hacia adelante. Cuando la bandeja se detenga, ElevatorMR). levante las lengüetas situadas debajo de los bordes • Cerciórese de que la bandeja esté firme antes de exteriores y continúe tirando de la bandeja hasta que colocar artículos sobre ella. se salga fuera del marco. • Manipule con cuidado las bandejas de vidrio Instalación: templado. Las bandejas se pueden quebrar Alinee la bandeja con el marco y empújela repentinamente si son melladas, rayadas o completamente hasta el fondo. (No es necesario bajar expuestas a cambios repentinos de temperatura. las lengüetas para reinstalar la bandeja.) Durante el uso normal, no es necesario retirar el Su frigorífico está equipado con bandejas ‘Spill- conjunto del marco de la bandeja ElevatorMR. Aunque Catcher’MR o con bandejas no selladas. Las bandejas improbable y no recomendado, el procedimiento para Spill-CatcherMR tienen un borde retenedor de derrames retirar el marco es como sigue: que facilita la limpieza y otras están equipadas con la característica ‘Easy-Glide’. Para deslizar la bandeja Desmontaje: hacia afuera (modelos selectos), sujete la parte • Retire todos los alimentos de la bandeja. delantera de la bandeja y tire hacia adelante. Empuje hacia adentro la bandeja para volverla a la posición • Retire la bandeja de vidrio tirando de ella hacia original. adelante. Cuando la bandeja se detenga, levántela y continúe tirando de ella hacia adelante. Desmontaje de una bandeja: • Mueva manualmente los dos seguros traseros hacia • Incline levemente hacia arriba el centro de la bandeja. la parte delantera y levante la parte trasera de la bandeja; • Mientras sujeta desde abajo toda la bandeja y el luego tire de la bandeja marco, levante ligeramente y gire el conjunto derecho hacia afuera para aproximadamente 30° para permitir que el sacarla. mecanismo trasero pueda pasar sobre los rieles verticales laterales situados en la parte trasera. Cambio de lugar de una bandeja: • El conjunto completo puede entonces ser movido • Incline hacia arriba el borde delantero de la bandeja. hacia adelante para sacarlo del frigorífico. • Inserte los ganchos en las aberturas deseadas del Instalación: marco y deje que la bandeja se asiente en su lugar. • Invierta el procedimiento de desmontaje. Asegúrese • Asegúrese de que la bandeja esté bien asegurada en de que la bandeja quede nivelada. la parte trasera. • Cuando la bandeja deslizable sea empujada hacia Bandeja ‘Elevator’MR (modelos selectos) atrás, los seguros traseros volverán a su posición correcta de funcionamiento. El compartimiento del frigorífico está equipado con una bandeja ‘Elevator’MR. Esta bandeja se puede levantar o bajar sin necesidad de estar vacía. Para ajustar una bandeja ElevatorMR, tire (el estilo puede variar) hacia afuera el botón de la manivela. Gire la manivela a la derecha para levantar la bandeja y a la izquierda para bajar la altura de la bandeja. 31 Características del compartimiento del frigorífico

Almacenamiento en la puerta • Coloque la mano debajo del marco para empujar el vidrio hacia arriba. Levante el vidrio para sacarlo. Compartimiento de productos lácteos • Levante el marco de los rieles del revestimiento del El compartimiento de productos frigorífico. lácteos ofrece almacenamiento en la Instalación: puerta que es conveniente para • Repita las instrucciones anteriores en orden inverso. tales artículos como la mantequilla y la margarina. Este compartimiento puede moverse a lugares diferentes para acomodar las Cajón para bocadillos (modelos selectos) necesidades de conservación de alimentos. Para usar el Este cajón puede ser usado para guardar artículos compartimiento de productos lácteos, levante la tapa. misceláneos o productos alimenticios adicionales. Desmontaje: Desmontaje: • Levante la tapa, tire de él hacia arriba e • Tire del cajón completamente hacia afuera. Incline inclínelo para sacarlo. hacia arriba la parte delantera del cajón y Instalación: tire de él derecho hacia afuera. • Invierta el procedimiento anterior. Instalación: • Inserte el cajón en los rieles del marco Anaqueles de la puerta y empuje hacia atrás hacia su lugar. Los anaqueles de la puerta pueden cambiarse de lugar para adaptarse a sus necesidades de almacenamiento. Enfriador de bebidas Desmontaje: ‘Beverage Chiller’MR • Levante el anaquel y tire de él derecho hacia afuera. (modelos selectos) Instalación: El enfriador de bebidas Beverage ChillerMR mantiene las bebidas y otros • Coloque el anaquel en la puerta y empújelo hacia abajo artículos más fríos que en el resto del hasta que quede firmemente asentado en el frigorífico. Una admisión de aire frío permite revestimiento de la puerta. que pase aire del congelador al enfriador de bebidas. El control del enfriador de bebidas Compartimiento de todo el ancho de la puerta se encuentra en la pared izquierda del compartimiento del frigorífico. El control El compartimiento de todo el ancho de la puerta puede ajusta la cantidad de aire frío que entra al retirarse para su fácil limpieza. enfriador de bebidas Beverage ChillerMR. Desmontaje: Deslice hacia abajo el control para una temperatura más • Deslice el compartimiento hacia fría en el enfriador de arriba y tire de él derecho hacia bebidas. afuera. Desmontaje: Instalación: • Primero retire la bandeja • Invierta el procedimiento anterior. desmontable situada a la izquierda del enfriador de Cajónes de almacenamiento bebidas Beverage ChillerMR. • Sujete firmemente cada lado Cubierta del cajón del enfriador de bebidas, La cubierta del cajón de las verduras se utiliza como la levántelo y retírelo del revestimiento de la puerta. bandeja inferior del frigorífico. Instalación: Desmontaje de la cubierta del cajón de las verduras: • Invierta el procedimiento anterior. • Retire los cajones como se indica en la página 33. 32 Características del compartimiento del frigorífico

Cajones de las verduras con control Notas: de humedad • El aire frío dirigido hacia el cajón puede disminuir Los cajones de las verduras ofrecen un ambiente de la temperatura del frigorífico. Puede ser necesario mayor humedad para la conservación de frutas y ajustar el control del frigorífico. verduras frescas. • No coloque verduras con hojas en este cajón. Las Controles temperaturas más frías pueden dañar las verduras con hojas. Los controles del cajón de las verduras regulan la cantidad de humedad en el cajón. Deslice el control Desmontaje: hacia el ajuste ‘Fruit’ (Fruta) para productos con cáscaras. Deslice el control hacia el ajuste ‘Vegetable’ • Levante la tapa (modelos selectos). Abra el cajón en (Verduras) para verduras con hojas. toda su extensión. Incline hacia arriba la parte delantera del cajón de fiambres y retírelo tirando de él derecho hacia afuera. Instalación: • Empuje los rieles de metal hacia la parte trasera del frigorífico (modelos selectos). Coloque el cajón en los Desmontaje: rieles y deslice el cajón hacia atrás hasta que quede • Abra el cajón en toda su extensión. Levante la parte en su lugar. delantera del cajón y tire de él derecho hacia afuera. Algunos modelos están equipados con un divisor para Instalación : organizar el cajón en secciones. • Inserte el cajón en los rieles del marco y empuje Desmontaje: hacia atrás a su lugar. • Abra completamente el cajón y levante la parte delantera del divisor para desengancharlo de la Para obtener mejores resultados, mantenga Nota: pared trasera del cajón y levántelo para sacarlo. los cajones de las verduras herméticamente cerrados. Instalación: • Enganche la parte trasera del divisor sobre la pared Cajón con control de temperatura trasera del cajón y bájelo a su lugar. (modelos selectos) Accesorios (modelos selectos) El cajón de los fiambres ocupa todo el ancho del frigorífico y tiene un control de temperatura ajustable. Bandeja para botellas de Este cajón puede usarse para guardar bandejas grandes de fiesta, fiambres, bebidas o artículos vino/latas de refrescos misceláneos. La bandeja para botellas de Está equipado con un control de temperatura que vino/latas de refrescos se puede ajusta la cantidad de aire frío que puede penetrar en el colocar en el cajón de los fiambres o cajón. El control se encuentra en lado derecho del en una bandeja. cajón. Dependiendo de su modelo, puede estar en la Las botellas o latas de refrescos e parte delantera del cajón o debajo de la tapa. pueden colocar en forma transversal o una sola botella puede ser colocada en la depresión Coloque el control en 'cheese' (queso) o en para central. proveer temperatura de refrigeración normal. Coloque el control en el ajuste ‘meats’ (carnes) o en cuando Bandeja para huevos desee una temperatura más fría que la temperatura del compartimiento principal del frigorífico. Use el ajuste La bandeja para huevos (el estilo puede variar/modelos más frío cuando guarde carnes. selectos) tiene capacidad para “más de una docena de huevos”. Puede ser sacada para colocarla donde esté 33 trabajando en la cocina o para lavarla. Características del congelador

Parrillas y canastas Modelos con congelador de cajón deslizable: Modelos con congelador de puerta oscilante: PELIGRO A fin de evitar que los niños queden Parrilla del congelador accidentalmente atrapados o se asfixien, no retire el (modelos selectos) divisor de las canasta superior del congelador. En los modelos selectos las Canasta superior de alambre parrillas tienen un divisor. Desmontaje: Desmontaje: • Deslice la canasta superior hacia afuera en toda su • Deslice la parrilla hacia afuera en toda su extensión. extensión y levántela para sacarla. Levante hacia arriba la parte delantera de la parrilla y sáquela derecho hacia afuera. Instalación: Instalación: • Deslice la canasta superior hacia el interior del congelador. Asegúrese de que la parte trasera de la • Inserte la parrilla en los rieles del revestimiento del canasta quede enganchada detrás del fiador del riel. congelador y empuje hacia la parte trasera del compartimiento. Canasta de alambre (modelos selectos) Desmontaje: Accesorios (modelos selectos) • Deslice la canasta hacia afuera en toda su extensión. Levante hacia arriba la parte delantera y sáquela Cubitera derecho hacia afuera. La cubitera ofrece espacio para Instalación: colocar los cubitos de hielo cuando • Inserte la canasta en los rieles del se dispensa hielo en forma manual. revestimiento del congelador y Para desprender los cubos de hielo de la cubitera, empuje hacia la parte trasera del colóquela al revés sobre un contenedor y tuerza ambos compartimiento. extremos de la cubitera hasta que los cubos se desprendan. Compartimiento de la puerta La bandeja de soporte de la cubitera (modelos del congelador (modelos selectos) selectos) ayuda a sostenerla en El compartimiento de la puerta del congelador ofrece su lugar. espacio conveniente para guardar alimentos Instalación: congelados en la puerta del congelador. • Deslice la ranura en forma de L 1 Desmontaje: de la bandeja hacia abajo 22 • Levante el compartimiento para sacarlo de las sobre el tornillo de la pared lengüetas laterales y tire de él hacia afuera. trasera. Empuje la bandeja hacia atrás hasta que el tornillo se detenga en la ranura en forma de L (1). Instalación: Deslice la parte delantera de la bandeja sobre el • Coloque los extremos del compartimiento en las tornillo delantero de la pared (2). lengüetas de la pared y deslice hacia abajo. Desmontaje: • Realice los pasos anteriores en orden inverso.

34 Sugerencias para conservar los alimentos

Conservación de alimentos frescos y refrigérelos inmediatamente después de comprarlos y después de cada uso. • La temperatura del compartimiento de alimentos frescos del frigorífico se debe mantener entre 1° C y 4° C con una temperatura ideal de 3° C. Para verificar la temperatura, Conservación de alimentos coloque un termómetro para electrodomésticos en un vaso congelados de agua en el centro del frigorífico. Espere 24 horas antes • El compartimiento del congelador de un frigorífico debe de verificar la temperatura. Si la temperatura es superior a ser mantenido aproximadamente a -17° C. Para verificar 4° C ajuste los controles según se explica en la página 30. la temperatura, coloque un termómetro para • Evite sobrecargar las bandejas del frigorífico pues esto electrodomésticos entre los paquetes congelados y reduce la circulación del aire alrededor de los alimentos y espere 24 horas antes de verificarlo. Si la temperatura ocasiona enfriamiento irregular. es superior a -17° C, ajuste el control como se indica en la página 30. Frutas y verduras • El congelador funcionará más eficazmente si se ocupa • El cajón de las verduras retiene la humedad para ayudar a por lo menos dos tercios de su capacidad. preservar la frescura de las frutas y verduras por períodos más prolongados (ver página 33). Envoltura de los alimentos para su • Clasifique las frutas y verduras antes de guardarlas y congelación consuma primero las que se encuentren maduras o • Para reducir la deshidratación y el deterioro de la magulladas. No use aquellas que muestren señales de calidad, use papel de aluminio, envoltura para descomposición. alimentos congelados, bolsas especiales para alimentos • Siempre envuelva los alimentos que despiden olor tales congelados o envases herméticamente cerrados. como las cebollas y el repollo de modo que el olor no se Extraiga la mayor cantidad posible de aire del paquete transfiera a otros alimentos. y asegúrese de que esté bien sellado. El aire atrapado puede resecar, cambiar de color o dar mal sabor • Aunque las verduras necesitan cierta cantidad de (quemadura de congelación) a los alimentos. humedad para retener la frescura, el exceso de humedad puede acortar el tiempo de conservación (especialmente • Antes de guardarlas, envuelva bien las carnes frescas y las verduras con hojas). Seque bien las verduras antes de de ave con envoltura especial para alimentos guardarlas. congelados. • No lave las verduras frescas hasta el momento de usarlas. • No congele nuevamente la carne que se haya descongelado completamente. Carnes y quesos Colocación de los alimentos en el • La carne cruda y de ave debe envolverse muy bien para congelador que no ocurran derrames ni contaminación de otros alimentos o superficies. • Evite guardar demasiados alimentos tibios en el congelador de una sola vez. Esto sobrecarga el • A veces se puede formar un moho en la superficie de los congelador, reduce la velocidad de congelación y quesos duros (Suizo, Cheddar y Parmesano). Corte por lo puede elevar la temperatura de los alimentos menos 2,5 cm alrededor y debajo del área afectada. congelados. Mantenga el cuchillo o instrumento cortante alejado del moho. No guarde las rodajas individuales de queso, el • Deje un espacio entre los paquetes de manera que el queso cremoso, el requesón, la crema, la nata agria o el aire pueda circular libremente para que los alimentos yogur cuando tengan señales de moho. se congelen lo más rápido posible. • Evite guardar alimentos difíciles de congelar tales como Productos lácteos los helados y el jugo de naranja concentrado en los • La mayoría de los productos lácteos como la leche, el anaqueles de la puerta del congelador. Es preferible yogur, la nata agria y el requesón muestran la fecha de guardar estos alimentos en el interior del congelador vencimiento en sus envases para asegurar su correcta donde la temperatura fluctúa menos cuando se abre la duración. Guarde estos alimentos en los envases originales puerta. 35 Cuidado y limpieza

ADVERTENCIA ATENCIÓN Para evitar choque eléctrico que puede causar una A fin de evitar una lesión personal o daños lesión personal grave o mortal, desenchufe el materiales, observe lo siguiente: frigorífico antes de la limpieza. Enchúfelo después • Lea y siga las instrucciones del fabricante para de la limpieza. todos los productos de limpieza.. • No coloque los anaqueles, bandejas ni accesorios en el lavavajillas. Los accesorios se pueden agrietar o deformar. Tabla de limpieza del frigorífico

PIEZA NO USE USE Puertas con acabado texturizado Limpiadores abrasivos o fuertes Use 59 ml (4 cucharadas) de bicarbonato de sosa y exterior pintado liso (algunos Amoníaco disuelto en 1 litro (1 qt) de agua jabonosa tibia. modelos) Blanqueador de cloro Enjuague la superficie con agua tibia limpia y El daño causado al acabado debidoo Detergentes o solventes concentrados seque inmediatamente para que no queden al uso incorrecto de productos dee Esponjas de fregar metálicas o de plástico manchas de agua. limpieza o productos no recomendados texturizado no está cubierto bajo esta garantía del producto. Interior del gabinete Exterior y puertas de acero Limpiadores abrasivos o fuertes Use agua jabonosa tibia y una esponja o paño inoxidable (algunos modelos) Amoníaco suave y limpio. Importante: Blanqueador con cloro Enjuague la superficie con agua tibia limpia y El daño causado al acabado de acero Detergentes o solventes concentrados seque inmediatamente para que no queden inoxidable debido al uso incorrecto de Esponjas de fregar metálicas o de plástico manchas de agua. productos de limpieza o productos no texturizado Para pulir las superficies y evitar dejar huellas recomendados no está cubierto bajo Productos a base de vinagre dactilares, aplique después una capa de Stainless esta garantía del producto. Limpiadores a base de cítricos Steel Magic Spray (N° de pieza 20000008*). Burletes de las puertas Limpiadores abrasivos o fuertes Use agua jabonosa tibia y una esponja o paño Esponjas de fregar metálicas o de plástico suave y limpio. texturizado Serpentín del condensador Cualquier cosa salvo una aspiradora Use la boquilla de la manguera de la aspiradora. Para tener acceso, retire la rejilla de la base. Rejilla de salida del ventilador Use la boquilla de la manguera de la aspiradora del condensador con un accesorio de cepillo. Vea la parte trasera del refrigerador. Accesorios Un lavavajillas Siga las instrucciones de retiro e instalación en la Repisas, cubetas, gavetas, etc. sección correspondiente. Deje que los artículos se ajusten a la temperatura ambiental. Diluya un detergente suave y use una esponja o paño limpio y suave para limpiar. Use un cepillo con cerdas de plástico para limpiar las hendiduras. Enjuague las superficies con agua tibia limpia. Seque los artículos de vidrio y transparentes inmediatamente para que no queden manchas.

36 Cuidado y limpieza

Eliminación de los olores Sugerencias para ahorro del frigorífico de energía • Evite colocar demasiados artículos en las bandejas ADVERTENCIA del frigorífico. Esto reduce la circulación del aire A fin de evitar un choque eléctrico que puede alrededor de los alimentos y el frigorífico realizará causar una lesión grave o mortal, desenchufe el ciclos de funcionamiento más frecuentes. frigorífico antes de la limpieza. Enchúfelo después de la limpieza. • Evite colocar demasiados alimentos tibios en el frigorífico de una sola vez. Esto sobrecarga los compartimientos y disminuye la velocidad de 1. Retire todos los alimentos y APAGUE el frigorífico. enfriamiento. 2. Desenchufe el frigorífico. • No use papel de aluminio, papel encerado o toallas 3. Limpie las paredes, la parte inferior y el techo del de papel para forrar las bandejas. Esto disminuye la interior del gabinete, los cajones, las bandejas y las circulación del aire y el frigorífico funcionará menos juntas de acuerdo con las instrucciones. eficientemente. 4. Diluya detergente suave y escobille los intersticios • Un congelador lleno hasta dos tercios de su con la solución usando una escobilla de cerdas de capacidad funcionará más eficientemente. plástico. Deje reposar durante 5 minutos. Enjuague • Ubique el frigorífico en la parte más fresca de la las superficies con agua tibia. Seque las superficies habitación. Evite las áreas que reciben luz directa del con un paño limpio y suave. sol o cerca de tuberías o rejillas de calefacción u 5. Lave y seque todas las botellas, envases y frascos. otros electrodomésticos que producen calor. Si esto Deseche los alimentos añejos o deteriorados. no es posible, aisle el exterior usando una sección de 6. Envuelva o guarde los alimentos que causan olores los armarios o una capa adicional de aislamiento. en envases herméticos para evitar que los olores • Limpie las juntas de la puerta cada tres meses de vuelvan a ocurrir. acuerdo con las instrucciones de limpieza. Esto 7. Enchufe el frigorífico y vuelva a colocar los asegurará que la puerta cierre herméticamente y que alimentos en el frigorífico. el frigorífico funcione con mayor eficiencia. 8. Espere a que el frigorífico se enfríe. • Organice los artículos en el frigorífico de modo que se reduzca el tiempo que la puerta está abierta. 9. Después de 24 horas, verifique si se han eliminado los olores. • Asegúrese de que las puertas se cierran herméticamente nivelando el frigorífico como se Si el olor aún persiste: indicó en las instrucciones de instalación. 1. Retire los cajones y colóquelos en la bandeja • Limpie las bobinas del condensador cada tres meses superior del frigorífico. como se indica en las instrucciones de limpieza. Esto 2. Llene el compartimiento del frigorífico y del contribuirá al ahorro de energía y a un mejor congelador – incluyendo las puertas – con hojas enfriamiento. de periódicos en blanco y negro arrugadas. 3. Coloque briquetas de carbón dispersas en los periódicos arrugados en el compartimiento del frigorífico y del congelador. 4. Cierre las puertas y deje reposar durante 24-48 horas.

37 Cuidado y limpieza

Reemplazo de las bombillas Compartimiento del congelador (el estilo de la pantalla de la luz varía) ADVERTENCIA 1. Alcance con la mano A fin de evitar choque eléctrico que puede causar detrás de la cubierta de la una lesión personal grave o mortal, desenchufe el luz. frigorífico antes de reemplazar la bombilla. Después de reemplazar la bombilla, enchufe nuevamente el 2. Ejerciendo una presión frigorífico. firme, oprima hacia adelante las muescas que ATENCIÓN se encuentran en la parte trasera de la cubierta y A fin de evitar una lesión personal o daños tire hacia abajo. La materiales, observe lo siguiente: cubierta se abre por la • Espere hasta que la bombilla se enfríe. parte de atrás. • Use guantes cuando reemplace la bombilla. 3. Retire la cubierta. 4. Retire la bombilla. Compartimiento del frigorífico 5. Reemplácela con una (el estilo de la pantalla de la luz varía) bombilla para electrodomésticos de no 1. Deslice la pantalla más de 40 watts. transparente de la luz hacia la parte trasera del 6. Inserte las lengüetas compartimiento para delanteras de la cubierta de la luz en las ranuras desprenderla del conjunto del congelador y coloque a presión la parte trasera de la luz. del conjunto de la luz hasta que la lengüeta trasera se enganche. 2. Retire las bombillas. 3. Reemplácelas con bombillas para electrodomésticos de no más de 40 watts. 4. Vuelva a colocar la pantalla de la luz insertando las lengüetas de la pantalla en los agujeros de la pared a cada lado del conjunto de la luz. Deslice la pantalla hacia el frente del frigorífico hasta que quede fija. No fuerce la pantalla más allá del punto de bloqueo. Si lo hace puede dañar la pantalla de la luz.

38 Cuidado y limpieza

Preparación para las vacaciones 6. Seque bien. 7. Deje las puertas abiertas a fin de evitar la formación ATENCIÓN de moho y mildiú. Si su frigorífico tiene un dispensador y existe la posibilidad de que la temperatura en el lugar donde está A su regreso: ubicado el frigorífico descienda bajo el punto de Después de una vacación o ausencia corta: congelación, el sistema de suministro del agua (incluyendo el depósito del agua y la válvula del agua) Para los modelos con máquinas automáticas de debe ser desaguado por un técnico de servicio hacer hielo o dispensadores: calificado. • Conecte nuevamente el suministro del agua y abra la válvula de suministro del agua. Para vacaciones o ausencias cortas (tres meses o menos): • Vigile la conexión del agua durante 24 horas y corrija los escapes si es necesario. 1. Retire todos los productos perecederos. • Vuelva a activar la máquina de hacer hielo. 2. Si nadie va a controlar el frigorífico durante su ausencia, retire también todos los productos • No use por lo menos los tres primeros lotes de hielo. congelados. Después de una vacación o ausencia larga: 3. Si su frigorífico tiene una máquina automática de hacer hielo: • Si su frigorífico tiene una máquina automática de hacer hielo, vuelva a conectar el suministro del agua y abra la • Cierre el suministro de agua hacia la máquina de llave del suministro del agua. hacer hielo por lo menos un día antes de partir. • Enchufe nuevamente el frigorífico y reajuste los • Después de que caiga el último lote de hielo, controles (ver páginas 30). levante la manecilla de alambre y colóquela en la posición ‘OFF’. • Vigile la conexión del agua durante 24 horas y corrija los escapes si es necesario. • Vacíe el depósito del hielo. • Active la máquina de hacer hielo. 4. Si la temperatura ambiente descenderá a menos de 13°C, siga las instrucciones para ausencias más • Deseche el hielo producido dentro de las primeras 12 largas. horas (por lo menos los tres primeros lotes). Para ausencias o vacaciones largas, (más de tres meses) O si la temperatura ambiente descenderá a Preparación para una mudanza: menos de 13°C: • Siga las instrucciones anteriores para 1. Retire el alimento. vacaciones/ausencias largas, hasta el paso 6. 2. Si su frigorífico tiene una máquina automática de • Asegure todos los artículos sueltos, tal como bandejas y hacer hielo: cajones en sus lugares con cinta adhesiva a fin de • Cierre el suministro de agua hacia la máquina de evitar que se dañen. hacer hielo por lo menos un día antes de partir. • Coloque cinta adhesiva en las puertas cerradas. • Después de que caiga el último lote de hielo, levante la manecilla de alambre y colóquela en la • Use una carretilla de mano cuando mueva el frigorífico. posición ‘OFF’. SIEMPRE coloque la carretilla de mano por el costado o por la parte trasera del frigorífico, NUNCA por el • Vacíe el depósito del hielo. frente. 3. Gire el control del congelador a la posición ‘OFF’ si • Asegúrese de que el frigorífico se mantenga en tiene controles rotativos o a la posición (—) si tiene posición vertical durante la mudanza. controles sensibles al tacto (ver la página 30). 4. Desenchufe el frigorífico. 5. Limpie completamente el interior de ambos compartimientos con una solución de bicarbonato y un paño suave limpio (cuatro cucharadas de bicarbonato en un litro de agua tibia).

39 Sonidos del funcionamiento

Las mejoras en el diseño de la refrigeración pueden producir sonidos en su nuevo frigorífico que son diferentes o que no existían en el modelo antiguo. Estas mejoras fueron hechas para crear un frigorífico que sea mejor para conservar los alimentos, que ahorre energía y que en general sea más silencioso. Debido a que los nuevos frigoríficos funcionan más silenciosamente, ahora es posible detectar sonidos que estaban presentes en los frigoríficos más antiguos pero que pasaban inadvertidos debido a los niveles de ruido más altos. Muchos de estos sonidos son normales. Por favor tome nota de que las superficies adyacentes a un frigorífico, tales como las paredes, los pisos y la estantería, pueden a veces aumentar el nivel de estos sonidos. A continuación se indican algunos de los sonidos normales que pueden estar presentes en un frigorífico nuevo. SONIDO CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN Chasquido • El control del congelador (A) hace un • Funcionamiento normal chasquido cuando se pone en marcha o se detiene el compresor. • El dispositivo motorizado (B) suena como un • Funcionamiento normal reloj eléctrico cuando se activa y desactiva. Agolpamiento o • El ventilador del congelador (C) y el ventilador • Funcionamiento normal runruneo de del condensador (D) hacen este sonido aire cuando funcionan. Gorgoteo o • El refrigerante del evaporador (E) y del • Funcionamiento normal hervor intercambiador de calor (F) hace este ruido cuando circula. Ruido sordo • Los cubos de la máquina de hacer hielo • Funcionamiento normal (modelos selectos) al caer en el depósito del hielo (G). Vibración • El compresor (H) hace este sonido • Funcionamiento normal intermitente cuando está funcionando. • El frigorífico no está nivelado. • Ver la página 25 para obtener detalles sobre como nivelar el frigorífico. • La conexión de la válvula del agua (I) de la • Funcionamiento normal Zumbido máquina de hacer hielo (modelos selectos) hace este sonido cuando la máquina se está llenando con agua. Murmullo • La máquina de hacer hielo (J) está 'activada' • Detenga el sonido levantando la sin tener el agua conectada. manecilla de la máquina a la posición ‘OFF’. • El compresor (H) puede producir un murmullo • Funcionamiento normal alto cuando está funcionando. B B Siseo o ruido • El calentador del descongelador (K) sisea o • Funcionamiento A seco hace un ruido seco cuando está funcionando. normal

C E I

J G

H D K F 40 Localización y solución de averías

PROBLEMA CAUSAS POSIBLES SOLUCIÓN El control y las El frigorífico está en modo de Funcionamiento normal. luces del descongelación. Espere 40 minutos para ver si el frigorífico reanuda el congelador están funcionamiento. encendidas pero el compresor no funciona La temperatura del Los ajustes del control son demasiado Ver la página 30 para ajustar los controles. cajón de las bajos. verduras es demasiado tibia El frigorífico no El frigorífico no está enchufado. Enchufe el frigorífico. funciona El control no está activado. Ver la página 30 para ajustar los controles. Fusible fundido o se necesita reponer el Reemplace los fusibles fundidos. disyuntor. Verifique el disyuntor y repóngalo, si es necesario. Ha ocurrido una falla de corriente. Llame a su compañía de electricidad para informarles de la falla de corriente. El frigorífico aún no El frigorífico tiene algún problema de Desenchufe el frigorífico y cambie todos los alimentos funciona funcionamiento. a otro frigorífico. Si no dispone de otro, coloque hielo seco en el congelador para preservar los alimentos. La garantía no cubre pérdida de alimentos. Haga una llamada de servicio. La temperatura de Las bobinas del condensador están Limpie de acuerdo con la tabla en la página 36. los alimentos es sucias. demasiado fría El control del frigorífico y del congelador Ver la página 30 para ajustar los controles. está en un ajuste muy alto. La temperatura de La puerta no cierra bien. El frigorífico no está nivelado. Ver la página 25 para los alimentos es obtener los detalles sobre como nivelar el frigorífico. demasiado tibia Revise la junta de la puerta para ver si cierra herméticamente. Limpie si es necesario, de acuerdo con la tabla en la página 36. Verifique si hay obstrucciones internas que impidan que la puerta se cierre bien (es decir, cajones mal cerrados, depósitos del hielo, contenedores muy grandes o mal colocados, etc.) Los controles necesitan ser ajustados. Ver la página 30 para ajustar los controles. Las bobinas del condensador están Limpie de acuerdo con la tabla en la página 36. sucias. La rejilla del aire trasera está bloqueada. Verifique la posición de los alimentos en el frigorífico para asegurarse de que la rejilla no esté bloqueada. Las rejillas del aire traseras se encuentran debajo de los cajones de las verduras. La puerta se ha abierto con frecuencia o Reduzca el tiempo que la puerta está abierta. se ha dejado abierta por períodos Organice bien los alimentos para asegurar de que la prolongados. puerta se abra por períodos tan cortos como sea posible. Se han colocado alimentos recientemente. Espere hasta que el alimento que se ha colocado recientemente alcance la temperatura del frigorífico o del congelador. El frigorífico tiene El compartimiento está sucio o tiene Limpie de acuerdo con las instrucciones en la página un olor alimentos que expiden olor. 36. Se forman gotas de Verifique si las juntas cierran Limpie de acuerdo con la tabla en la página 36. agua en el exterior herméticamente. del frigorífico Los niveles de humedad son altos. Son normales durante épocas de alta humedad. Los controles deben ser ajustados. Ver la página 30 para ajustar los controles. 41 Localización y solución de averías

PROBLEMA CAUSAS POSIBLES SOLUCIÓN Se forman gotas de Los niveles de humedad son altos o la Ver la página 30 para ajustar los controles. Reduzca el agua en el interior puerta ha sido abierta con frecuencia. tiempo de abertura de la puerta. Organice los del frigorífico alimentos de manera que la puerta quede abierta durante el menor tiempo posible. Verifique si las juntas cierran Limpie, si es necesario de acuerdo con la tabla en la herméticamente. página 36. El frigorífico o la Funcionamiento normal. Ver la página 40. máquina de hacer hielo hacen ruidos extraños o demasiado altos Los cajones de las El contenido del cajón o la posición de Cambie de lugar los alimentos y contenedores para frutas y verduras los artículos en el compartimiento vecino evitar interferencia con los cajones. no cierran bien pueden estar obstruyendo el cajón. El cajón está mal colocado. Ver la página 43 para la instalación correcta del cajón. El frigorífico no está nivelado. Ver la página 25 para los detalles sobre como nivelar el frigorífico. Las canaletas de los cajones están Limpie las canaletas con agua tibia y jabón. Enjuague sucias o necesitan tratamiento. y seque bien. Aplique una capa delgada de vaselina en las canaletas de los cajones. El frigorífico Las puertas se han abierto con mucha Reduzca el tiempo que la puerta está abierta. funciona con frecuencia o se han dejado abiertas por Organice bien los alimentos para asegurar que la demasiada períodos prolongados. puerta se abra por períodos tan cortos como sea frecuencia posible. Espere a que el ambiente interior se ajuste por el período de tiempo que la puerta estuvo abierta. La humedad o calor en el área vecina es Funcionamiento normal. alta. Recientemente se han colocado Espere hasta que el alimento que se ha colocado alimentos. recientemente alcance la temperatura del frigorífico o del congelador. El frigorífico está expuesto al calor Evalúe el medio ambiente de su frigorífico. debido al medio ambiente o a otros Posiblemente sea necesario cambiarlo de lugar para electrodomésticos a su alrededor. mejorar su rendimiento. Las bobinas del condensador están Limpie, si es necesario de acuerdo con la tabla en la sucias. página 36. Los controles necesitan ser ajustados. Ver la página 30 para ajustar los controles. La puerta no cierra bien. El frigorífico no está nivelado. Ver la página 25 para los detalles sobre como nivelar el frigorífico. Verifique si las juntas cierran herméticamente. Limpie, si es necesario de acuerdo con la tabla en la página 36. Verifique si hay obstrucciones internas que impiden que la puerta se cierre en forma debida (por ej. cajones que no están bien cerrados, recipientes de hielo, bandejas de tamaño muy grande o alimentos colocados en forma inadecuada, etc.) Funcionamiento normal. Ver en la página 40 Sonidos del funcionamiento.

42 Localización y solución de averías

Hielo PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN El frigorífico tiene Se usó tubería del suministro del agua El fabricante recomienda usar tubería de cobre para la escape de agua para efectuar la conexión del agua. instalación. La tubería de plástico es menos durable y puede causar escapes. El fabricante no asume ninguna responsabilidad por daños materiales resultantes de la instalación o conexión incorrecta del agua. Se instaló una válvula del agua Verifique el procedimiento de conexión del agua. Las incorrecta. válvulas autoperforantes y las válvulas de asiento de 0,5 cm causan baja presión del agua y pueden obstruir la tubería con el tiempo. El fabricante no asume ninguna responsabilidad por daños materiales resultantes de la instalación o conexión incorrecta del agua.

Se forma hielo en La presión del agua es baja. La presión del agua debe ser entre 137 a 689 kPa la tubería de para que funcione correctamente. entrada de la La temperatura del congelador es muy Ajuste el control del congelador (ver la página 30). La máquina de hacer alta. temperatura del congelador debe ser hielo aproximadamente -18°C.

43 Congélateur inférieur Réfrigérateur Guide d’utilisation et d’entretien Instructions de sécurité importantes ...... 45-46 Installation ...... 47-51 Commandes de température ...... 52 Caractéristiques – compartiment réfrigérateur ...... 53-55 Caractéristiques – compartiment congélateur ...... 56 Conseils pour la conservation des aliments ...... 57 Entretien et nettoyage ...... 58-61 Bruits de fonctionnement ...... 62 Recherche des pannes ...... 63-65 Benutzungs- und Pflegeanleitungen – Deutsch ...... 66-87 Italiano – Guida all’uso e alla manutenzione ...... 88-109 ∂ÏÏËÓÈΤ˜ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘ Î·È ÊÚÔÓÙ›‰·˜ ...... 110-131 Guia de Uso e Cuidado em Português ...... 132-153 Nederlandse gebruiks- en onderhoudshandleiding .154-175 Dansk betjeningsvejledning ...... 176-197 Svensk manual ...... 198-219 Suomenkielinen käyttö- ja huolto-ohje ...... 220-241 Norsk bruks- og vedlikeholdsanvisning ...... 242-263 Türkçe Kullanım ve Bakım Kılavuzu ...... 264-287

44

Instructions de sécurité importantes

AVERTISSEMENT Pour réduire le risque d’incendie, choc électrique, parfaitement les instructions ou ne possède pas les blessure ou même de mort lors de l’utilisation du compétences nécessaires. réfrigérateur, suivez ces précautions de base, y compris 12. Veillez à toujours déconnecter le réfrigérateur du circuit les suivantes : électrique avant d’entreprendre une intervention. Pour 1. Lisez toutes les instructions avant d’utiliser le réfrigérateur. débrancher, saisissez la fiche – ne tirez pas sur le cordon. 2. Respectez les prescriptions de tous les codes et 13. Installez le réfrigérateur conformément aux instructions règlements locaux. d’installation. Chaque raccordement (eau, électricité et liaison à la terre) doit être conforme aux prescriptions des 3. Observez les instructions de liaison à la terre. codes locaux, et doit éventuellement être réalisé par un 4. En cas d’incertitude quant à la qualité de la liaison à la personnel professionnel. terre de l’appareil, consultez un électricien qualifié. 14. Veillez à maintenir le réfrigérateur en bon état. Les chocs 5. N’utilisez pas une canalisation de gaz pour la liaison à la ou chutes peuvent susciter des anomalies de terre. fonctionnement du réfrigérateur ou des fuites. En cas de dommages, faites contrôler le réfrigérateur par un 6. N’utilisez pas une tuyauterie d’eau froide pour la liaison à technicien qualifié. la terre. 15. Remplacez la fiche de branchement ou le cordon 7. Le réfrigérateur est conçu pour être alimenté par un d’alimentation en cas d'usure. circuit électrique indépendant 220-240 V, 10 A, 50 Hz. 16. Lisez et respectez les instructions du fabricant concernant 8. Ne modifiez pas la fiche du cordon d’alimentation; si la l’environnement idéal de conservation des produits placés fiche ne correspond pas à la configuration de la prise de dans le réfrigérateur. courant, faites installer une prise de courant adéquate par un électricien qualifié. 17. Ne faites pas fonctionner le réfrigérateur en présence de fumées explosives. 9. N’utilisez pas un adaptateur pour fiche de branchement à deux broches, une rallonge ou une barre de prises de 18. Les enfants ne doivent grimper sur aucune partie du courant. réfrigérateur, s’y suspendre ou s’y tenir debout. 10. N’interférez pas avec les commandes du réfrigérateur. 19. Nettoyez les fuites ou écoulements d’eau occasionnés par le raccordement à l’eau. 11. Ne réparez ou ne remplacez jamais un composant du réfrigérateur, sauf si ceci est spécifiquement recommandé 20. L’appareil n’est pas prévu pour être utilisé, sans dans le Guide d'utilisation et d'entretien ou les supervision, par de jeunes enfants ou par des infirmes. instructions de réparation publiées. N’entreprenez pas 21. Il faut superviser les jeunes enfants pour s’assurer qu'ils une intervention si l’intervenant ne comprend pas ne jouent pas avec l’appareil. Installation de votre réfrigérateur Ces instructions sont destinées à vous aider à installer correctement le réfrigérateur. Le fabricant ne peut être tenu responsable d’une installation incorrecte. Etapes à suivre ... Un réparateur qualifié doit raccorder le réfrigérateur conformément à ces instructions d'installation. Mesurez l'ouverture de la porte ainsi que la profondeur et la largeur du réfrigérateur. Retirez les poignées ou les portes au besoin. Le réparateur doit aussi réaliser les opérations suivantes : 1. Observation des règlements concernant le raccordement de l’alimentation électrique et de l’alimentation en eau. 2. Terminer le raccordement de l’alimentation en eau avant de passer au raccordement de l’alimentation électrique. L’entretien ou le remplacement d'un cordon électrique doit être réalisé par un réparateur qualifié. Remarque : Lors de toute communication écrite ou par téléphone au sujet d’un problème de service après-vente non résolu, veuillez fournir les renseignements suivants : a. vos nom, adresse et numéro de téléphone; d. description claire du problème rencontré; b. numéros de modèle et de série; e. preuve d’achat (reçu de caisse). c. nom et adresse du détaillant ou de l’ingénieur; CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS POUR CONSULTATION ULTERIEURE 46 Installation

AVERTISSEMENT Emplacement d’installation L’installation doit être effectuée par un réparateur • N’installez pas le réfrigérateur près d’un four, radiateur ou qualifié seulement. d’une autre source de chaleur. Si cela n’est pas possible, protégez-le avec un matériau approprié. Votre réfrigérateur a été soigneusement conditionné pour l’envoi. Enlevez et jetez le ruban et autres matériaux • Ne l’installez pas dans un endroit où la température d’emballage des clayettes. N’enlevez pas la plaque descend en dessous de 13° C, ou monte au-dessus de signalétique. 43° C. A ces températures, il pourrait mal fonctionner. • Le réfrigérateur est prévu seulement pour une application Mesure de l’ouverture domestique, à l’intérieur. Prenez bien les mesures lors de l’installation de votre 1 Comment retirer et remettre en réfrigérateur. Prévoyez un espace de 1,3 cm ( ⁄2 po) en haut et à l’arrière du réfrigérateur. place la porte et les charnières Remarque : Modèles de 60 cm de profondeur AVERTISSEMENT Coupez les coins du plan de travail à un angle de 45° si le Prenez contact avec un réparateur qualifié pour effectuer plan de travail dépasse de 25 mm. Prévoyez un cette tâche. dégagement de 5 mm sur les deux côtés du réfrigérateur et laissez 7 mm sur le dessus pour faciliter l'installation et Comment raccorder l’alimentation la mise à niveau. Aucun dégagement minimal n'est en eau (certains modèles) nécessaire à l'arrière de la caisse. AVERTISSEMENT Les revêtements de sol (tapis, carreaux, bois) peuvent diminuer Prenez contact avec un réparateur qualifié pour effectuer les dimensions de l'ouverture. cette tâche. Un dégagement supplémentaire peut être obtenu en ayant recours à la méthode présentée dans la section Aplomb du Aplomb du réfrigérateur réfrigérateur. ATTENTION Important : Si le réfrigérateur doit être installé dans une Pour protéger les biens matériels ou le réfrigérateur enceinte où sa partie supérieure se trouverait complètement recouverte, mesurez la distance entre le plancher et le haut du de tout dommage, observez les règles suivantes : couvre-charnière pour vérifier le bon dégagement. • Protégez le vinyle ou autres revêtements à l’aide de carton, tapis ou autres matériaux de protection. Transport du réfrigérateur • N’utilisez pas d’outils électriques pour mettre le • NE transportez JAMAIS le réfrigérateur sur le côté. S’il n’est réfrigérateur d’aplomb. pas possible de le mettre à la verticale, posez-le sur l’arrière. Laissez le réfrigérateur à la verticale pendant environ 30 Pour optimiser l’esthétique et la performance du réfrigérateur, minutes avant de le brancher pour être sûr que l’huile il faut le placer d’aplomb. revienne au compresseur. Le branchement immédiat du Remarques : réfrigérateur pourrait endommager les pièces internes. • Terminez, au besoin, l’inversion des portes, l’'installation • Servez-vous d’un chariot ou diable pour déplacer le des panneaux ou le raccordement à l’alimentation en réfrigérateur. Transportez TOUJOURS le réfrigérateur par un eau, avant la mise d’aplomb. côté ou par l’arrière et JAMAIS par l’avant. • Certains modèles n’ont que des vis de réglage (A). • Protégez le fini extérieur du réfrigérateur lors du transport en enveloppant la caisse de couvertures ou en ajoutant du Matériel nécessaire :

rembourrage entre le réfrigérateur et le diable. 3 • Tourne-écrou hex. de ⁄8 po (0,95 cm) • Assujettissez fermement le réfrigérateur au diable à l’aide de • Niveau à bulle sangles ou de cordons élastiques. Faites passer les sangles 1. Retirez la grille inférieure. par les poignées, si possible. Ne serrez pas trop. Un serrage excessif pourrait endommager l’extérieur du fini. • Saisissez-la fermement et tirez-la pour l’enlever. 47 Installation

2. A l’aide d’un tourne-écrou hex., tournez les vis de Poignées réglage avant (A), de chaque côté pour relever ou abaisser l’avant du réfrigérateur. Si les poignées ne sont pas installées, elles se trouvent à l’intérieur du compartiment de réfrigération, ou à l'arrière du réfrigérateur. A B B A Retirez et jetez l’emballage et le ruban adhésif des poignées.

CCLe modèle de poignée varie d’un réfrigérateur à un autre. Veuillez vous reporter aux instructions 3. Certains modèles ont aussi des vis de réglage arrière correspondant à votre modèle. (B). A l’aide d’un tourne-écrou hex., tournez chacune des vis de réglage (B) pour relever ou abaisser l’arrière Poignées du compartiment des du réfrigérateur. aliments frais 4. A l’aide du niveau à bulle, assurez-vous que l’avant du réfrigérateur est relevé de 6 mm ou d’une demi-bulle par Poignée en façade – style 1 rapport à l’arrière du réfrigérateur et que le réfrigérateur Matériel nécessaire : est bien à niveau latéralement. • Tournevis Phillips 5. Tournez les pieds stabilisateurs (C) à droite jusqu’à ce 5 • Tourne-écrou hex. de ⁄16 po (0,79 cm) qu’ils reposent bien sur le sol. Installation : 6. Modèles avec congélateur-tiroir seulement : tournez les vis de réglage (A) à gauche pour que 1. Retirez les vis hex. de 0,6 cm de la façade de la tout le poids du réfrigérateur repose sur les pieds porte avec un tourne-écrou, puis la vis Phillips à stabilisateurs. partir du dessus de la porte. 7. Remettez la grille inférieure. • Pour inverser le sens d’ouverture de la porte, retirez les caches de porte du • Alignez les attaches de montage de la grille inférieure côté opposé de la porte et insérez-les avec les fentes à la partie inférieure de la caisse. dans les trous de vis. • Enclenchez la partie inférieure en place d’abord. 2. Alignez les trous de poignée avec les trous de vis Appuyez sur la partie supérieure de la grille jusqu’à ce sur la façade de la porte et fixez la poignée à l’aide que la portion supérieure s’enclenche bien en place. des deux vis de façade de porte enlevées à Pour les modèles à tiroir Vis de réglage de roulette l’étape 1. coulissant seulement : 3. Identifiez la garniture de poignée dans 1. Tournez les deux pieds Pied l’enveloppe de documentation et stabilisateurs à droite, stabilisateur installez-la sur la partie inférieure et la jusqu’à ce qu'ils reposent partie supérieure de la poignée, comme il bien sur le sol. Tournez est illustré. les vis de réglage 2 à 3 fois à gauche pour que tout • Fixez la garniture supérieure de le poids de l’appareil repose sur les pieds poignée à l’aide de la vis restante enlevée à stabilisateurs. l’étape 1. 2. Remettez en place la grille inférieure. Voyez les repères à • Enclenchez la garniture inférieure par-dessus la l’intérieur de la grille inférieure pour vous assurer d’un partie inférieure de la poignée. bon positionnement.

48 Installation

Dépose : Poignées de congélateur 1. Retirez la garniture supérieure de Poignée de format réduit poignée en retirant la vis supérieure. Matériel nécessaire • Conservez la garniture et la vis pour • Tournevis Phillips les réutiliser plus tard. Installation : 2. Soulevez la garniture inférieure de poignée à l’aide d'un tournevis à lame 1. Installez la poignée en la fixant avec plate enroulé dans du ruban à masquer. les vis retirées du bord de la porte. • Conservez la garniture pour la • Pour inverser le sens d'ouverture de la porte, réutiliser plus tard. retirez les caches de la bordure supérieure de la porte et insérez-les dans les trous de vis. 3. Retirez les deux vis hex. Dépose : • Conservez les vis pour les réutiliser plus tard. 1. Retirez les vis de la poignée avec un tournevis Phillips et conservez ces Poignée latérale vis pour les réutiliser plus tard. Matériel nécessaire : Poignée en façade – style 2 • Tournevis Phillips Matériel nécessaire Installation : • Gants de protection 1. Retirez les vis du côté de la porte. Installation des rallonges sur la poignée (certains modèles) : 2. Alignez la poignée latérale avec les trous du panneau de la porte. 1. Alignez la poignée et la rallonge comme il est 3. Insérez les vis dans l’ordre indiqué. illustré. partie supérieure de 2 2. Mettez la rallonge dans la poignée l’ouverture de la poignée. 1 4 3. Exercez une légère pression sur les deux côtés de partie la rallonge. 3 inférieure de la poignée 4. Faites glisser la rallonge jusqu’à ce qu’elle s’arrête contre le bord 4. Assurez-vous que la poignée est bien intérieur de la poignée. ajustée contre le panneau de la porte. Dépose : Installation : Procédez inversement à l’installation. 1. Les poignées doivent être orientées comme il est indiqué.

49 Installation

2. Alignez la poignée de la porte Installation : avec les goujons de la porte. 1. Alignez les attaches de la poignée du tiroir avec les goujons fixés au tiroir du congélateur. 2. Assurez-vous que le grand trou sur la bride de 3. Assurez-vous que le grand trou Goujon fixation est positionné vers la droite aux deux sur la bride de fixation est de la extrémités de la poignée. positionné vers le bas aux deux porte 3. Tournez la poignée afin qu’elle soit à plat contre la extrémités de la poignée. porte. 4. Saisissez fermement la poignée et faites-la glisser 4. Faites tourner la poignée pour vers la droite. qu’elle soit à plat contre la porte. Piton de Attache de porte poignée

5. Saisissez fermement la poignée et faites-la glisser vers le bas.

Dépose : 1. Avec les deux mains, saisissez fermement la Dépose : poignée sur la droite. 1. Saisissez fermement la partie 2. Coulissez-la vers la gauche, soulevez-la et inférieure de la poignée, faites-la éloignez-la de la surface. glisser vers le haut et retirez-la de la surface.

Poignée de congélateur en façade Matériel nécessaire : • Gants de protection Remarques : • Ce style de poignée de congélateur est légèrement incurvé. • Pour bien l’installer, assurez-vous qu’elle est disposée comme sur l’illustration.

50 Installation

Poignées Euro AVERTISSEMENT Pour éviter toute décharge électrique pouvant Ce style de poignée est installé à l’usine. entraîner de graves blessures ou même la mort, N’essayez PAS d’enlever le panneau articulé du Matériel nécessaire : compartiment des aliments frais.

3 • Clé Allen de ⁄32 po ATTENTION Dépose : Pour éviter d’endommager l’appareil, vérifiez • Retirez la vis de pression du TOUJOURS que le panneau articulé est replié support de montage de la contre le bord de la porte avant la fermeture. poignée à l’aide de la clé Allen 3 de ⁄32 po. Panneau • Répétez la méthode sur tous les articulé supports afin de retirer la poignée. Installation : • Alignez la poignée avec les supports de montage. • Serrez bien toutes les vis pour bien fixer la poignée en place.

Ouverture et fermeture des portes du compartiment des aliments frais (certains modèles) Votre nouveau réfrigérateur comporte deux portes Comment raccorder l’alimentation spéciales pour le compartiment des aliments frais. en eau (certains modèles) Chacune d’elles peut être ouverte ou fermée indépendamment de l’autre. AVERTISSEMENT Prenez contact avec un réparateur qualifié pour Il existe un panneau vertical articulé sur la porte de effectuer cette tâche. gauche. Lorsque celle-ci est fermée, le panneau articulé forme automatiquement un joint entre les deux portes une fois celles-ci fermées. Fonctionnement de la machine Lorsque la porte de gauche est ouverte, le panneau à glaçons articulé se replie automatiquement vers l’intérieur pour • Mettez la machine à glaçons en marche en baissant ne pas gêner. le bras de détection.

• Relevez le bras de détection et verrouillez-le en place pour arrêter la machine à glaçons..

51 Commandes de température

Commandes à touche (certains Ajustement des commandes modèles, le style varie selon le modèle) • 24 heures après l’addition d’aliments, il est possible de décider s’il convient d’ajuster la température dans Les commandes sont situées en haut, sur le devant du l’un ou l’autre ou les deux compartiments. Dans ce compartiment de réfrigération. cas, ajustez la ou les commandes, selon les Commandes indications du Guide d’ajustement des températures, ci-dessous. Voyez à la page 57 les instructions pour vérifier la température des compartiments. • Sauf lors de la mise en marche initiale du réfrigérateur, ne changez pas la commande de plus Réglage initial d’une unité à la fois. Après avoir branché le réfrigérateur, réglez les • Laissez les températures se stabiliser pendant 24 commandes heures. • Appuyez sur ou pour ajuster les Guide d’ajustement des températures commandes au réglage désiré. Compartiment de Réglez la commande du • Réglez la commande du Freezer (Congélateur) sur 4. réfrigération trop Refrigerator vers le chiffre • Réglez la commande du Refrigerator (Réfrigérateur) chaud supérieur, en appuyant sur sur 4. la touche . • Laissez le réfrigérateur fonctionner pendant au moins Compartiment de Réglez la commande du 8 à 12 heures avant d’y placer des aliments. réfrigération trop Refrigerator vers le chiffre froid inférieur, en appuyant sur Surfaces de la caisse chaudes la touche . Occasionnellement, la face avant de la caisse du Compartiment de Réglez la commande du réfrigérateur peut être chaude au toucher. Il s’agit d’un congélation trop Freezer vers le chiffre effet normal qui empêche la condensation d’humidité chaud supérieur, en appuyant sur sur la caisse. Ceci se remarque particulièrement lors la touche . de la mise en marche initiale du réfrigérateur, par Compartiment de Réglez la commande du temps chaud ou après une période prolongée ou congélation trop froid Freezer vers le chiffre excessive d’ouverture des portes. inférieur, en appuyant sur la touche . ARRÊT du Appuyez sur la touche réfrigérateur du Refrigerator ou du Freezer jusqu’à ce que (–) paraisse à l’afficheur.

52 Caractéristiques – compartiment réfrigérateur

Clayettes Dépose : Videz la clayette de tout son contenu et tirez-la vers ATTENTION l’avant. Lorsqu’elle s’arrête, appuyez sur les taquets Pour éviter blessure ou dommage matériel, sous les bords extérieurs, puis continuez à la tirer vers observez les points suivants : l’avant pour la sortir du cadre. • Ne tentez jamais d’ajuster une clayette chargée Installation : de nourriture (sauf s’il s’agit d’une ElevatorMC). Alignez la clayette par rapport au cadre et poussez-la à • Assurez-vous que la clayette est bien fixée avant fond vers l’arrière. (Il n’est pas nécessaire d’appuyer d’y placer des articles. sur les taquets pour qu’elle se mette en place.) • Manipulez soigneusement les clayettes en verre En général, le cadre de la clayette ElevatorMC n’a pas trempé. Elles peuvent se casser soudainement si besoin d’être retiré. Bien que cela risque peu d’arriver elles sont entaillées, égratignées ou exposées à de et que cela soit déconseillé, la marche à suivre correcte brusques changements de température. pour le retirer du réfrigérateur est la suivante : Dépose : Votre réfrigérateur comporte des clayettes Spill- CatcherMC ou des clayettes non scellées. Les clayettes • Videz la clayette de son contenu. MC Spill-Catcher ont un rebord de retenue qui facilite le • Retirez la clayette en la tirant vers l’avant. Lorsqu’elle nettoyage. Certaines peuvent aussi coulisser grâce à la s’arrête, soulevez–la et continuez à la tirer vers caractéristique Easy Glide. Pour faire coulisser la l’avant. clayette (certains modèles), prenez-la par l’avant et tirez-la. Poussez-la pour la remettre à sa position • Déplacez manuellement vers le centre de la clayette d’origine. les deux loquets arrière. Pour enlever une clayette : • Tout en soutenant la clayette et le cadre par le dessous, soulevez le tout légèrement et faites-le • Relevez légèrement l’avant pivoter d’environ 30° pour permettre au mécanisme et soulevez l’arrière de la arrière de sortir des crémaillères à l’arrière. clayette, puis tirez la clayette tout droit pour la sortir. • La clayette et le cadre peuvent alors être tirés vers Pour verrouiller la clayette à une autre place : l’avant pour être sortis du réfrigérateur. • Relevez le bord avant de la clayette. Installation : • Introduisez les crochets dans les ouvertures désirées • Procédez comme précédemment, mais à l’inverse. du cadre et laissez la clayette se mettre en place. Assurez-vous que la clayette est bien de niveau. • Assurez-vous que la clayette est bien verrouillée à • Lorsque la clayette est coulissée vers l’arrière, elle l’arrière. repositionne les loquets arrière à leur bon emplacement. Clayette ElevatorMC (certains modèles) Le compartiment des aliments frais comporte une clayette ElevatorMC. Cette clayette peut être montée ou baissée sans avoir à la vider de son contenu. Pour ajuster la clayette ElevatorMC , tirez sur le bouton de la manivelle. Tournez la manivelle à droite pour relever la clayette ou à gauche pour la baisser.

Remarque : Ne relevez pas la clayette jusqu’en haut des crémaillères au risque sinon de la coincer.

53 Caractéristiques – compartiment réfrigérateur

Rangement dans la • Soulevez le cadre pour le sortir des glissières. contre-porte Installation : Casier crémerie • Procédez inversement. Le casier crémerie permet de ranger facilement des Tiroir pour snacks (certains modèles) produits tartinables comme le beurre et la margarine. Il peut être déplacé à différents endroits selon les besoins. Ce tiroir peut être utilisé pour divers articles ou autres Pour vous servir du casier crémerie, relevez le couvercle. produits frais. Dépose : Dépose : • Relevez le couvercle, soulevez le casier et sortez-le en • Tirez le tiroir au maximum. Soulevez l’inclinant. l’avant du tiroir et sortez-le. Installation : Installation : • Procédez inversement. • Introduisez le tiroir dans les glissières et poussez-le jusqu’au fond. Balconnets Les balconnets peuvent être déplacés pour répondre aux Beverage ChillerTM besoins particuliers de rangement. (certains modèles) Dépose : Ce rafraîchisseur de boissons garde • Soulevez le balconnet et sortez-le. les boissons et autres articles à une température inférieure à celle du Installation : reste du compartiment des aliments frais. Une arrivée • Remettez le balconnet en le d’air froid du compartiment congélateur coulissant vers le bas jusqu’à ce permet le passage de l’air dans le qu’il soit bien assis dans la doublure de porte. rafraîchisseur de boissons. La commande du rafraîchisseur est située sur la paroi gauche du compartiment des aliments Balconnet pleine largeur frais. Elle règle la quantité d’air froid Ce balconnet s’enlève pour être facilement nettoyé. admise dans le rafraîchisseur de boissons. Pour obtenir une température inférieure Dépose : dans le rafraîchisseur de boissons, abaissez la • Soulevez le balconnet et commande. sortez-le. Dépose : Installation : • Enlevez d’abord, par la • Procédez inversement. gauche, le plateau amovible du rafraîchisseur de Tiroirs et bacs de rangement boissons. Bac à légumes • En tenant bien le Le dessus du bac à légumes sert de clayette inférieure. rafraîchisseur de chaque côté, soulevez-le pour le Dépose du dessus du bac à légumes : sortir de la contre-porte. • Retirez les bacs à légumes comme il est indiqué à la Installation : page 55. • Procédez inversement. • Mettez la main sous le cadre pour soulever le verre et le sortir.

54 Caractéristiques – compartiment réfrigérateur

Bacs à légumes à humidité contrôlée Remarques : Les bacs à légumes procurent un environnement à • L’air froid dirigé vers le tiroir à charcuterie peut humidité plus élevée pour les légumes et les fruits diminuer la température du réfrigérateur. La frais. commande du réfrigérateur peut avoir à être Commandes ajustée. Ces commandes permettent de contrôler le niveau • Ne mettez pas de légumes à feuilles dans le tiroir. hygrométrique dans le bac. Coulissez la commande Les températures basses pourraient les abîmer. vers le réglage Fruit (Fruits) pour les produits à peau. Dépose : Coulissez la commande vers le réglage Vegetables (Légumes) pour les légumes à feuilles. • Soulevez le couvercle (certains modèles). Tirez le tiroir au maximum. Soulevez l’avant et sortez-le. Installation : • Repoussez les glissières à l’arrière (certains modèles). Placez le tiroir sur les glissières et Dépose : coulissez le tiroir vers l’arrière jusqu’à ce qu’il se positionne. • Tirez le bac au maximum. Relevez l’avant et tirez le bac tout droit. Certains modèles comportent un diviseur pour séparer le tiroir en différentes sections. Installation : Dépose : • Introduisez le bac dans les glissières du cadre et poussez-le en place. • Tirez le tiroir à fond et relevez l’avant du diviseur pour le décrocher de la paroi arrière, puis relevez-le pour le sortir. Remarque : Pour de meilleurs résultats, les bacs à légumes doivent être bien fermés. Installation : • Accrochez l’arrière du diviseur sur la paroi arrière du Tiroir à température réglable tiroir et baissez-le en place. (certains modèles) Accessoires (certains modèles) Le tiroir à charcuterie pleine largeur comporte une Porte-bouteilles/Support à canettes commande de température réglable. Ce tiroir sert à de grands plateaux, charcuteries, boissons ou articles Cet accessoire s’installe dans le divers. tiroir à charcuterie ou sur une La commande de température règle la quantité d’air clayette. froid admise dans le tiroir. Cette commande est située Les bouteilles et les canettes se sur le côté droit du tiroir. Selon le modèle, elle peut se rangent transversalement, ou une trouver sur la façade du tiroir ou sous le couvercle. seule bouteille peut être placée dans Réglez la commande sur ‘cheese’ (fromages) ou la partie centrale. pour obtenir une température normale. Réglez la commande sur ‘meats’ (viandes) ou pour une Casier à œufs température inférieure à celle du compartiment Ce casier (le style peut varier / certains modèles) principal. Utilisez le réglage plus froid pour la permet de ranger douze œufs et plus. Il peut être conservation des viandes. enlevé pour être transporté sur un plan de travail ou pour être lavé.

55 Caractéristiques – compartiment congélateur

Clayettes et paniers Modèles avec congélateur-tiroir : Modèles avec congélateur à porte : DANGER Pour éviter qu’un enfant ne s’enferme Clayette de congélateur accidentellement dans l’appareil et ne s’étouffe, (certains modèles) n’enlevez pas le diviseur du panier supérieur. Certains modèles comportent Panier métallique supérieur un diviseur. Dépose : Dépose : • Tirez le panier supérieur à fond et soulevez-le pour • Tirez la clayette à fond. l’enlever. Soulevez l’avant de la clayette et sortez-la. Installation : Installation : • Coulissez le panier supérieur dans le congélateur. • Mettez la clayette sur les glissières du congélateur et Assurez-vous que les crochets arrière du panier poussez-la à l’arrière du compartiment. s’accrochent derrière l’arrêtoir de glissière. Panier métallique (certains modèles) Dépose : • Tirez le panier à fond. Soulevez l’avant du panier et sortez-le. Accessoires (certains modèles) Installation : Moule à glaçons • Mettez le panier sur les glissières du congélateur et poussez-le à l’arrière du Le moule à glaçons permet de compartiment. congeler des glaçons pour pouvoir se servir manuellement. Balconnet (certains modèles) Pour dégager les glaçons du moule, retourner le moule au-dessus d'un contenant et tordre les deux extrémités Ce balconnet permet de ranger des du moule jusqu'à ce que les glaçons tombent. aliments congelés dans la contre-porte du congélateur. L’étagère pour moule à glaçons (certains modèles) est prévue pour loger le moule à glaçons. Dépose : Installation : • Sortez le balconnet des taquets latéraux et sortez-le. • Coulissez la rainure en L de Installation : l'étagère par-dessus la vis de la • Mettez les extrémités du balconnet sur les taquets et paroi arrière. Enfoncez l'étagère 1 abaissez-le. vers l'arrière jusqu'à ce que la 22 vis soit arrêtée dans la rainure en L (1). Coulissez la portion avant de l'étagère par- dessus la vis de la paroi avant (2). Dépose : • Procédez inversement.

56 Conseils pour la conservation des aliments

Conservation de produits frais Produits laitiers • On devrait maintenir la température dans le compartiment • Une date de péremption indiquant la limite de réfrigérateur entre 1° C et 4° C (la valeur optimale est conservation apparaît généralement sur l’emballage de la 3° C). Pour contrôler la température, placez un plupart des produits laitiers comme lait, yaourt, crème et thermomètre pour appareils ménagers dans un verre fromage blanc. Veillez à conserver ces aliments dans leur d’eau, au centre du réfrigérateur. Notez l’indication du emballage d’origine et à les réfrigérer immédiatement thermomètre après 24 heures. Si la température est après l’achat et après chaque utilisation. supérieure à 4° C, ajustez la commande selon les instructions aux page 52. Conservation des aliments surgelés • Evitez de placer trop de produits sur les clayettes du • La température dans le compartiment congélateur d’un réfrigérateur. Ceci entrave la circulation de l’air autour des réfrigérateur doit être maintenue à environ –17° C. Pour aliments et entraîne un refroidissement non uniforme. contrôler la température, placez un thermomètre pour appareils ménagers entre les paquets d’aliments surgelés. Fruits et légumes Notez l’indication du thermomètre après 24 heures. Si la • L’humidité des produits conservés dans les bacs à température est supérieure à –17° C, ajustez la commande légumes est retenue, ce qui permet de maximiser la selon les instructions aux page 52. qualité et la durée de conservation des fruits et légumes • Le fonctionnement du congélateur est plus efficace (voir page 55). lorsqu’il est rempli aux deux tiers ou plus. • Effectuez un tri des fruits et légumes avant de les placer dans le réfrigérateur; veillez à consommer d’abord les Préparation des aliments pour la congélation articles amollis ou qui ont subi des chocs. Jetez les • Pour minimiser la déshydratation et la détérioration articles manifestant un début de dégradation. qualitative, utilisez feuille d’aluminium, pellicule plastique, • Veillez à toujours envelopper les aliments très odorants – et sachets ou contenants étanches pour congélateur. oignons, choux, etc. – afin que l’odeur ne soit pas Expulsez autant d’air que possible de l’emballage, veillez à transférée à d’autres aliments. ce que chaque paquet soit parfaitement fermé. L’air retenu peut provoquer l’assèchement des aliments, un • Tandis qu’une certaine dose d’humidité est nécessaire à la changement de couleur ou le développement d’une saveur conservation de la fraîcheur des légumes, un excès non naturelle (brûlures de congélation). d’humidité peut réduire la durée de conservation (particulièrement pour les légumes feuillus). Veillez à bien • Avant de les congeler, enveloppez les paquets de viande égoutter les légumes avant de les placer dans le fraîche et de volaille avec un produit adéquat d’emballage réfrigérateur. pour congélation. • Ne lavez les produits frais que juste avant de les utiliser. • Ne congelez pas de nouveau une pièce de viande complètement décongelée. Viandes et fromages Chargement du congélateur • On devrait parfaitement envelopper la viande ou volaille non cuite pour qu’il ne puisse y avoir aucune • Evitez de placer trop d’aliments tièdes dans le congélateur contamination d’autres aliments ou des surfaces du en une seule fois. Ceci soumet le congélateur à une réfrigérateur. surcharge, ce qui ralentit le refroidissement et peut provoquer une augmentation de la température des • Il peut arriver qu’une moisissure se développe à la surface aliments déjà congelés. de certains fromages durs (gruyère, cheddar, parmesan). Coupez dans le fromage, jusqu’à 2,5 cm autour et au- • Laissez un espace entre les paquets pour que l’air froid dessous de la zone moisie. Veillez à ce que couteau ou puisse circuler librement, ce qui entraînera une congélation autre instrument ne touche pas la zone moisie. Ne tentez plus rapide. pas, après l’apparition de moisissure, de récupérer • Evitez de placer sur les balconnets du congélateur des tranches de fromage individuelles, fromage mou, fromage produits à congélation difficile comme glaces ou jus blanc, crème ou yaourt. d’orange; il est préférable de placer ces produits à l’intérieur du congélateur, là où la température varie moins 57 lors de l’ouverture de la porte. Entretien et nettoyage

AVERTISSEMENT ATTENTION Pour éviter tout choc électrique pouvant entraîner de Pour éviter tout risque de blessure ou dommage graves blessures ou même la mort, débranchez le matériel, observez les points suivants : réfrigérateur avant de le nettoyer. Après le nettoyage, • Lisez et suivez les instructions du fabricant de tous rebranchez le réfrigérateur. les produits de nettoyage. • Ne lavez aucun bac, tiroir, accessoire ou clayette au lave-vaisselle. Ceux-ci risquent de se fissurer ou de se déformer. Tableau de nettoyage du réfrigérateur

PARTIE NE PAS UTILISER NETTOYAGE Portes et extérieur peints lisses Produits d’entretien abrasifs ou Utiliser 59 ml (4 cuillerées à soupe) de bicarbonate ou texturés (certains modèles) corrosifs de soude dilué dans 1 litre (1 quart) d’eau savonneuse chaude. Rincer les surfaces à l’eau Les dommages subis par la finition Ammoniaque chaude propre et les sécher immédiatement pour par suite d’une utilisation Eau de javel éviter les taches d’eau. incorrecte des produits d’entretien Détergents ou solvants ou d’une utilisation de produits concentrés déconseillés ne sont pas couverts Tampons à récurer à texture par la garantie de ce produit. métallique ou plastique Intérieur de la caisse Portes et extérieur en acier Produits d’entretien abrasifs ou Utiliser de l’eau savonneuse chaude et un chiffon ou inoxydable (certains modèles) corrosifs éponge doux et propre. Important : Ammoniaque Rincer les surfaces à l’eau chaude propre et les Les dommages subis par la finition Eau de javel sécher immédiatement pour éviter les taches d’eau. en acier inoxydable par suite d’une Détergents ou solvants Pour polir et enlever les marques de doigts, faire utilisation incorrecte des produits concentrés suivre par une vaporisation de produit pour acier d’entretien ou d’une utilisation de Tampons à récurer à texture inoxydable Magic Spray (n° réf. 20000008*). produits déconseillés ne sont pas métallique ou plastique couverts par la garantie de ce Produits à base de vinaigre produit. Produits d’entretien à base d’agrume

Joints des portes Produits d’entretien abrasifs ou Utiliser de l’eau savonneuse chaude et un chiffon ou corrosifs éponge doux et propre. Tampons à récurer à texture métallique ou plastique Bobine de condenseur Tout appareil autre qu’un Utiliser un suceur d’aspirateur. Déposer la grille inférieure pour aspirateur l’atteindre. Gril de sortie de ventilateur de Utiliser un suceur d’aspirateur avec brosse. condensateur Voir le dos du réfrigérateur. Accessoires Un lave-vaisselle Suivre les instructions de dépose et de pose données Clayettes, balconnets, tiroirs, etc. dans la section traitant des accessoires concernés. Laisser les accessoires s’adapter à la température ambiante. Diluer un détergent doux et utiliser un chiffon ou éponge doux et propre pour nettoyer. Utiliser une brosse à poils en plastique pour pénétrer dans les fentes. Rincer les surfaces à l’eau chaude propre. Sécher les accessoires en verre ou transparents immédiatement pour éviter les taches.

58 Entretien et nettoyage

Désodorisation du Conseils pour l'économie réfrigérateur d’énergie • Evitez de surcharger les clayettes du réfrigérateur. AVERTISSEMENT Ceci réduit la circulation de l’air autour des aliments Pour éviter toute décharge électrique pouvant et fait fonctionner le réfrigérateur plus longtemps. entraîner de graves blessures ou même la mort, débranchez le réfrigérateur avant de le nettoyer. • Evitez d’ajouter trop de nourriture tiède dans le Après le nettoyage, rebranchez-le. réfrigérateur en même temps. Ceci surcharge les compartiments et diminue la vitesse de refroidissement. 1. Enlevez toute la nourriture et ARRÊTEZ le réfrigérateur. • N’utilisez pas de papier aluminium, papier ciré ou papier essuie-tout pour recouvrir les clayettes. Ceci 2. Débranchez le réfrigérateur. diminue la circulation de l’air et entrave le 3. Nettoyez les parois, la partie inférieure et le fonctionnement efficace du réfrigérateur. plafond de l’intérieur de la caisse, et les bacs, • Un congélateur qui est aux deux tiers plein tiroirs, clayettes et joints, conformément aux fonctionne plus efficacement. instructions. • Installez le réfrigérateur à l’endroit le plus frais de la 4. Diluez du détergent doux et passez la solution pièce. Evitez les zones en contact avec la lumière dans les interstices à l’aide d’une brosse à directe du soleil ou près des bouches de chaleur, filaments plastiques. Laissez agir pendant 5 conduits de chauffage ou appareils générateurs de minutes. Rincez les surfaces à l’eau tiède. Séchez chaleur. Si ceci n'est pas possible, isolez l’extérieur les surfaces à l’aide d’un linge propre et doux. en utilisant une section du placard ou une couche 5. Lavez et séchez tous les flacons, récipients et supplémentaire d’isolant. bocaux. Jetez les articles dont la date de • Nettoyez les joints de porte tous les trois mois selon péremption est expirée ou qui se sont gâtés. les instructions de nettoyage. Ceci assure une bonne 6. Enveloppez les aliments générateurs d’odeur ou fermeture des portes et une efficacité de mettez-les dans des contenants bien fermés pour fonctionnement du réfrigérateur. éviter que les odeurs ne réapparaissent. • Prenez le temps d’organiser le rangement des 7. Rebranchez le réfrigérateur et remettez la articles dans le réfrigérateur pour réduire le temps nourriture à l’intérieur. d’ouverture des portes. 8. Laissez le réfrigérateur refroidir. • Assurez-vous que les portes sont bien fermées en 9. Après 24 heures, vérifiez si les odeurs ont été mettant le réfrigérateur d'aplomb, selon les éliminées. instructions d’installation. Si les odeurs sont toujours présentes : • Nettoyez, tous les trois mois, les serpentins du condenseur, comme il est indiqué dans les 1. Retirez les bacs et tiroirs et placez-les sur la instructions de nettoyage. Ceci augmente l’efficacité clayette supérieure du réfrigérateur. énergétique et les performances de refroidissement. 2. Remplissez les sections réfrigérateur et congélateur y compris les contre-portes, de feuilles froissées de journaux en noir et blanc. 3. Placez des briquettes de charbon de bois au hasard sur le journal froissé dans les deux compartiments. 4. Fermez les portes et laissez agir pendant 24 à 48 heures.

59 Entretien et nettoyage

Remplacement des ampoules Congélateur (le style du cabochon peut varier) AVERTISSEMENT 1. Mettez la main derrière le Pour éviter tout choc électrique pouvant entraîner de couvre-lampe. graves blessures ou même la mort, débranchez le réfrigérateur avant de remplacer l’ampoule. Après le 2. D’une pression ferme, remplacement de l’ampoule, rebranchez le poussez sur l’avant des réfrigérateur. encoches et abaissez le couvre-lampe. Celui-ci ATTENTION s’ouvre par l’arrière. Pour éviter blessure ou dommage matériel, 3. Enlevez le couvre-lampe. observez les points suivants : 4. Enlevez l’ampoule. • Laissez l’ampoule refroidir. 5. Remplacez l]ampoule par • Portez des gants lorsque vous remplacez une une ampoule de ampoule. puissance non supérieure à 40 watts. Compartiment réfrigérateur 6. Insérez les taquets avant (le style du cabochon peut varier) du couvre-lampe dans les 1. Coulissez le cabochon fentes de la doublure et transparent vers l’arrière enclenchez la partie du compartiment pour le arrière sur l’ensemble de lampe pour engager le démonter. taquet arrière. 2. Retirez la ou les ampoules. 3. Remplacez-les par une ou des ampoules de puissance non supérieure à 40 watts. 4. Remettez le cabochon en insérant les taquets dans les trous de la doublure, de chaque côté de l’ensemble de lampe. Coulissez le cabochon vers l’avant du réfrigérateur jusqu’à ce qu’il se bloque en place. Ne forcez pas le cabochon au-delà de ce point de verrouillage. Sinon, il y a risque d’endommagement du cabochon.

60 Entretien et nettoyage

Préparation pour des congés A votre retour : Après de courts congés ou absences : ATTENTION Pour les modèles équipés de distributeur ou de machine à Si votre réfrigérateur a un distributeur, et qu’il est glaçons automatique : possible que la température descende en dessous du • Rebranchez l’alimentation en eau et ouvrez le robinet d'eau. point de congélation là où le réfrigérateur est situé, le système d’alimentation en eau (y compris le réservoir • Surveillez, pendant 24 heures, le raccordement à l’eau et d’eau et la soupape d’eau) doit être vidangé par un assurez-vous qu’il n'y a pas de fuites. Réparez-les au technicien qualifié. besoin.. • Remettez la machine à glaçons en marche. Pour de courts congés ou absences (trois mois ou moins) : • Jetez au moins les trois premiers lots de glaçons. 1. Enlevez toutes les denrées périssables. Après une longue absence : 2. Si personne ne vient vérifier le réfrigérateur de temps en • Si votre congélateur comporte une machine à glaçons temps, pendant votre absence, retirez aussi tous les automatique, rebranchez l’alimentation en eau et ouvrez le aliments congelés. robinet d'eau. 3. Si votre réfrigérateur a une machine à glaçons • Rebranchez le réfrigérateur et réglez à nouveau les automatique : commandes (page 52). • Coupez l’alimentation en eau de la machine à glaçons, • Surveillez, pendant 24 heures, le raccordement à l'eau et au moins un jour avant votre départ. assurez-vous qu’il n’y a pas de fuites. Réparez-les au • Après la dernière récolte de glaçons, relevez le bras de besoin. détection à la position OFF (ARRÊT). • Remettez la machine à glaçons en marche. • Videz le bac à glaçons. • Jetez les glaçons produits les douze premières heures (au 4. Si la température ambiante descend en dessous de 13 °C, moins les trois premiers lots). suivez les instructions ci-dessous, pour de longues absences. Préparation pour un déménagement : Dans le cas d’absences de longue durée (plus de trois mois), OU si la température ambiante risque de descendre • Suivez les instructions ci-dessus, données pour de longues en dessous de 13 °C : absences, jusqu’à l’étape 6. 1. Retirez les aliments. • Immobilisez tous les articles mobiles, comme les clayettes et les tiroirs, par du ruban adhésif fixé en place pour éviter 2. Si votre réfrigérateur comporte une machine à glaçons tout dommage. automatique : • Fermez les portes par du ruban adhésif. • Coupez l’alimentation en eau de la machine à glaçons, au moins un jour avant votre départ. • Déplacez le réfrigérateur à l’aide d'un chariot ou diable. • Après la dernière récolte de glaçons, relevez le bras de Déplacez le réfrigérateur toujours par son côté ou sa partie détection à la position ARRÊT. arrière, et jamais par l'avant. • Videz le bac à glaçons. • Assurez-vous que le réfrigérateur reste à la verticale lors de son déplacement. 3. Tournez la commande du congélateur sur ARRÊT dans le cas de molettes ou (–) dans le cas de touches (voyez page 52). 4. Débranchez le réfrigérateur. 5. Nettoyez parfaitement l’intérieur des deux compartiments, à l’aide d'une solution de bicarbonate de sodium et d’un linge propre et souple (quatre cuillerées à soupe de bicarbonate dans 1 litre d'eau tiède). 6. Séchez bien l’intérieur. 7. Laissez les portes ouvertes pour empêcher la formation de moisissure et de mildiou. 61 Bruits de fonctionnement

Des améliorations dans la conception du système de réfrigération peuvent produire des bruits dans le nouveau réfrigérateur qui sont différents ou qui n’étaient pas présents dans un ancien modèle. Ces améliorations ont été réalisées pour produire un réfrigérateur meilleur pour la préservation des aliments, plus efficace en énergie et plus silencieux. Parce que ces nouveaux réfrigérateurs fonctionnent de façon plus silencieuse, l’on détecte des sons qui étaient présents dans les anciens modèles, mais qui étaient masqués par des niveaux de bruit plus élevés. Nombre de ces bruits sont normaux. Il faut noter que les surfaces adjacentes à un réfrigérateur, comme les murs, les sols et les placards, peuvent amplifier ces bruits. Voici les bruits normaux qui peuvent être remarqués dans un réfrigérateur neuf. BRUIT CAUSE POSSIBLE SOLUTION Cliquetis • La commande du congélateur (A) émet un • Fonctionnement normal déclic lorsque le compresseur s'arrête ou se met en marche. • Le système motorisé (B) émet le son d’une • Fonctionnement normal horloge électrique et s’enclenche/se désenclenche. Grand • Le ventilateur du congélateur (C) et le • Fonctionnement normal mouvement ventilateur du condenseur (D) émettent ce d’air bruit pendant le fonctionnement. Bruit • Le réfrigérant de l’évaporateur (E) et de • Fonctionnement normal d’ébullition ou l’échangeur de chaleur (F) émet ce bruit gargouillis lorsqu’il s’écoule. Bruit sourd • Les glaçons tombent de la machine à glaçons • Fonctionnement normal (certains modèles) dans le bac à glaçons (G). Bruit de • Le compresseur (H) émet un bruit de • Fonctionnement normal vibration pulsation pendant le fonctionnement. • Le réfrigérateur n’est pas de niveau. • Voyez à la page 47 les détails de la mise à niveau du réfrigérateur. Bourdonnement • Le raccord de l'électrovanne (I) de la machine • Fonctionnement normal à glaçons (certains modèles) émet un bourdonnement lorsque la machine à glaçons se remplit d’eau. Ronronnement • La machine à glaçons (J) est à la position «on» • Arrêtez le bruit en relevant le bras de sans le raccord d’eau. détection à la position d’ARRÊT.

• Le compresseur (H) émet un murmure aigu • Fonctionnement normal pendant le fonctionnement. Sifflement ou • L’élément chauffant du système de dégivrage • Fonctionnement normal B claquement (K) fait un sifflement, grésille ou claque en B A cours de fonctionnement.

C E I

J G

H D K F 62 Recherche des pannes

PROBLEMES CAUSES POSSIBLES SOLUTIONS Voyants et Le réfrigérateur est en mode dégivrage. Fonctionnement normal. Attendez 40 minutes pour voir si commande du le réfrigérateur se remet en marche. congélateur sont allumés, mais le compresseur ne fonctionne pas Température du bac Réglages trop bas. Voyez page 52 comment ajuster les commandes. à légumes trop élevée Le réfrigérateur ne Le réfrigérateur n'est pas branché. Branchez le réfrigérateur. fonctionne pas La commande est à la position d’arrêt. Voyez page 52 comment ajuster les commandes. Fusible grillé ou disjoncteur déclenché. Remplacez tout fusible grillé. Vérifiez le coupe-circuit et réenclenchez-le au besoin. Panne de courant. Contactez la compagnie d’électricité locale pour lui signaler la panne. Le réfrigérateur ne Le réfrigérateur présente un défaut de Débranchez le réfrigérateur et transférez les aliments fonctionne toujours fonctionnement. dans un autre appareil. Si aucun réfrigérateur n’est pas disponible, placez de la glace sèche dans le compartiment congélateur pour conserver la nourriture. La garantie ne couvre pas les pertes de nourriture. Prenez contact avec le service après-vente. Température des Les serpentins du condenseur sont Nettoyez selon le tableau de la page 58. aliments trop basse encrassés. Les commandes du réfrigérateur ou du Voyez page 52 comment ajuster les commandes. congélateur sont réglées à un chiffre trop élevé. Température des La porte ne se ferme pas correctement. Le réfrigérateur n’est pas d’aplomb. Voyez en page 47, les aliments trop élevée détails sur la mise d'aplomb du réfrigérateur. Vérifiez les joints. Nettoyez, au besoin, selon le tableau de la page 58. Vérifiez qu’il n’y a pas d’obstruction interne qui empêche la porte de se fermer correctement (par exemple tiroirs mal repoussés, bacs à glaçons, contenants ou aliments mal rangés ou trop encombrants, etc.). Les commandes ont besoin d’être ajustées. Voyez page 52 comment ajuster les commandes. Les serpentins du condenseur sont Nettoyez selon le tableau de la page 58. encrassés. La grille arrière est obstruée. Vérifiez la disposition des articles dans le réfrigérateur pour vous assurer que la grille n’est pas obstruée. Les grilles arrière sont situées sous les tiroirs à légumes. La porte est trop souvent ouverte ou est Réduisez le temps d’ouverture de la porte. restée ouverte pendant de longues durées. Disposez les articles de façon efficace pour que la porte soit ouverte pendant une durée aussi courte que possible. Des aliments viennent d'être ajoutés. Laissez le temps à la nourriture récemment ajoutée d’atteindre la température du réfrigérateur ou du congélateur. Le réfrigérateur a Le compartiment est sale ou renferme des Nettoyez selon les instructions de la page 58. une odeur aliments générateurs d’odeurs. Gouttes d’eau Vérifier que les joints ferment bien. Nettoyez selon le tableau de la page 58. formées à l’extérieur Niveaux d’humidité élevés. Ceci est normal en périodes d’humidité élevée. du réfrigérateur Les commandes ont besoin d’être réglées Voyez page 52 comment ajuster les commandes.

63 Recherche des pannes

PROBLEMES CAUSES POSSIBLES SOLUTIONS Gouttes d’eau Les niveaux d'humidité sont élevés ou la Voyez page 52 comment ajuster les commandes. formées à l’intérieur porte a été ouverte fréquemment. Réduisez la durée d’ouverture des portes. du réfrigérateur Rangez les articles efficacement pour que la porte soit ouverte le moins longtemps possible. Vérifiez que les joints ferment bien. Nettoyez, au besoin, selon le tableau de la page 58. Le réfrigérateur ou la Fonctionnement normal. Voyez page 62. machine à glaçons produit des bruits bizarres ou semble trop bruyant Les tiroirs à légumes Le contenu d’un bac ou les articles dans le Replacez les aliments et les contenants pour éviter qu'ils ne se ferment pas compartiment alentour peuvent gêner le ne gênent le bac. facilement bac. Le bac n’est pas à son bon emplacement. Voyez à la page 55 comment bien installer le bac. Le réfrigérateur n’est pas d’aplomb. Voyez à la page 47 les détails sur la mise d'aplomb du réfrigérateur. Les glissières du bac sont sales. Nettoyez les glissières avec de l’eau savonneuse tiède. Rincez et séchez bien. Appliquez une mince couche de vaseline sur les glissières du bac. Le réfrigérateur Les portes sont trop souvent ouvertes ou Ecourtez les périodes pendant lesquelles les portes sont fonctionne trop sont restées ouvertes pendant de longues ouvertes. Organisez les aliments de manière à laisser les fréquemment durées. portes ouvertes le moins longtemps possible. Laissez la température à l'intérieur du réfrigérateur s'ajuster après une période pendant laquelle les portes étaient ouvertes. Humidité ou chaleur élevées dans l’espace Fonctionnement normal. environnant. De la nourriture a récemment été ajoutée. Laissez le temps à la nourriture d’atteindre la température du réfrigérateur ou du congélateur. Le réfrigérateur est exposé à la chaleur par Evaluez l’environnement du réfrigérateur. Le réfrigérateur l’environnement ou par les appareils peut avoir à être déplacé pour fonctionner plus proches. efficacement. Les serpentins du condenseur sont Nettoyez, au besoin, selon le tableau de la page 58. encrassés. Les commandes ont besoin d’être ajustées. Voyez page 52 comment ajuster les commandes. La porte ne se ferme pas correctement. Le réfrigérateur n’est pas d’aplomb. Voyez page 47 les détails sur la mise d'aplomb du réfrigérateur Vérifiez que les joints ferment bien. Nettoyez, au besoin, selon le tableau de la page 58. Vérifiez qu'il n'y a pas d'obstruction interne qui empêche les portes de se fermer correctement (par exemple tiroirs mal repoussés, bacs à glaçons, contenants ou aliments mal rangés ou trop encombrants, etc.). Fonctionnement normal. Voyez Bruits de fonctionnement à la page 62.

64 Recherche des pannes

Glaçons PROBLEMES CAUSES POSSIBLES SOLUTIONS Fuite d’eau Un tube d’alimentation en eau a été Le fabricant recommande d’utiliser un tube en cuivre utilisé pour le raccordement. pour l’installation. Le plastique est moins durable et peut entraîner des fuites. Le fabricant n’est pas responsable des dégâts matériels causés par une installation ou un raccordement à l’eau, inappropriés. Un robinet d’eau inapproprié a été Vérifiez le raccordement en eau. Les robinets installé. autoperceurs ou à brides de 0,5 cm peuvent entraîner une basse pression de l’eau et peuvent obstruer la conduite après un certain temps. Le fabricant n’est pas responsable des dégâts matériels causés par une installation ou un raccordement à l’eau, inappropriés.

De la glace se La pression de l’eau est faible. La pression de l’eau doit se situer entre 137 et 689 forme dans le tube kPa pour assurer un bon fonctionnement. d’arrivée à la La température du congélateur est trop Réglez la commande du congélateur (voyez page 52). machine à glaçons élevée. La température recommandée est d’environ -17° C.

65 Gefrierteil unten Kühlschrank Benutzungs- und Pflegeanleitungen Wichtige Sicherheitsvorschriften ...... 67-68 Einbau ...... 69-73 Temperaturregler ...... 74 Frischwaren-Lagerung ...... 75-77 Gefrierfach-Merkmale ...... 78 Tipps zur Lebensmittellagerung ...... 79 Pflege und Reinigung ...... 80-83 Betriebsgeräusche ...... 84 Fehlersuche ...... 85-87 Italiano – Guida all’uso e alla manutenzione ...... 88-109 ∂ÏÏËÓÈΤ˜ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘ Î·È ÊÚÔÓÙ›‰·˜ ...... 110-131 Guia de Uso e Cuidado em Português ...... 132-153 Nederlandse gebruiks- en onderhoudshandleiding .154-175 Dansk betjeningsvejledning ...... 176-197 Svensk manual ...... 198-219 Suomenkielinen käyttö- ja huolto-ohje ...... 220-241 Norsk bruks- og vedlikeholdsanvisning ...... 242-263 Türkçe Kullanım ve Bakım Kılavuzu ...... 264-287

66

Wichtige Sicherheitsvorschriften

ACHTUNG Zur Reduzierung der Gefahr eines Brandes, eines 12. Kühlschrank immer vor einer Reparatur von der elektrischen Schlages, einer schweren Verletzung Stromversorgung trennen. Netzkabel am Stecker, nicht oder eines tödlichen Unfalls die folgenden am Kabel herausziehen. Vorsichtsmaßnahmen beachten: 13. Kühlschrank den Einbauanleitungen gemäß aufstellen. 1. Vor Inbetriebnahme des Kühlschranks alle Anleitungen Alle Anschlüsse für Wasser, Strom und Erdung müssen lesen. örtlichen Vorschriften entsprechen und, falls benötigt, von lizensierten Personen hergestellt werden. 2. Alle örtlichen Vorschriften und Verordnungen beachten. 14. Kühlschrank immer in gutem Zustand bewahren. 3. Sich vergewissern, dass die Erdungsanleitungen befolgt Stoßen oder Fallenlassen kann zu einer Beschädigung werden. führen, oder Funktionsstörungen oder Undichtigkeit 4. Elektriker befragen, wenn man nicht sicher ist, ob verursachen. In diesem Fall von einem dieses Gerät ordnungsgemäß geerdet ist. Kundendienstfachmann prüfen lassen. 5. Nicht an eine Gasleitung erden. 15. Abgenutzte Anschlusskabel und/oder lose Steckverbinder auswechseln. 6. Nicht an eine Kaltwasserleitung erden. 16. Anleitungen des Herstellers bezüglich Lagerung und 7. Dieses Gerät benötigt eine separate 220-240 V, 10 A ideale Umgebung der im Kühlschrank zu lagernden Leitung mit 50 Gängen. Lebensmittel stets lesen und befolgen. 8. Stecker auf dem Netzkabel darf nicht abgeändert 17. Kühlschrank sollte nicht in Gegenwart von explosiven werden. Wenn der Stecker nicht in die Steckdose passt, Gasen betrieben werden. muss von einem Elektriker eine geeignete Steckdose eingebaut werden. 18. Kindern sollte nicht erlaubt werden, auf den Regalen des Kühlschranks zu klettern, sich daran zu halten oder 9. Es darf weder ein Zweistiftstecker, noch eine darauf zu stehen. Verlängerungsschnur, noch eine Stromleiste benutzt werden. 19. Beim Wasseranschluss verschüttetes oder ausgelaufenes Wasser aufwischen. 10. An den Kühlschrank-Reglern nichts verändern. 20. Das Gerät sollte nicht unbeaufsichtigt von kleinen 11. Es dürfen keine Reparaturen vorgenommen oder Teile Kindern oder gebrechlichen Menschen benutzt werden. ersetzt werden, außer es wird ausdrücklich in den Benutzungs- und Pflegeanleitungen oder gedruckten 21. Kleine Kinder sollten beaufsichtigt werden, so dass ein Reparaturanleitungen des Benutzers empfohlen. Spielen mit dem Gerät verhindert wird. Reparaturen nicht versuchen, wenn Anleitungen nicht verständlich sind oder die eigenen Fähigkeiten übersteigen. Einbau des Kühlschranks Diese Anleitungen sind dazu gedacht, Ihnen beim Einbau Ihres Kühlschranks zu helfen. Der Hersteller kann jedoch für fehlerhaften Einbau nicht haftbar gemacht werden. Befolgen Sie diese Schritte … Der Kühlschrank muss von einem Ingenieur diesen Anleitungen gemäß angeschlossen werden. Messen Sie die Öffnungsweite der Tür, und die Tiefe und Breite des Kühlschranks. Entfernen Sie, wenn nötig, Griffe oder Türen. Weiter muss der Ingenieur Folgendes beachten: 1. Örtliche Anschlussvorschriften des Wasser- und Stromversorgungsunternehmens befolgen. 2. Zuerst den Wasseranschluss, dann erst den Stromanschluss herstellen. Nur ein qualifizierter Fachmann darf die Verbindungsschnur reparieren oder auswechseln. Anmerkung: Wenn Sie uns schriftlich oder telefonisch über ein Service-Problem benachrichtigen wollen, bitte folgende Angaben mitliefern: a. Ihr Name, Ihre Anschrift und Telefonnummer; d. Klare Beschreibung des Problems; b. Modell- und Seriennummer; e. Kaufnachweis (Kaufbeleg). c. Name und Anschrift Ihres Händlers oder Ingenieurs;

DIESE ANLEITUNGEN FÜR SPÄTERES NACHSCHLAGEN AUFBEWAHREN 68 Einbau

ACHTUNG Lage Sollte nur von einem Ingenieur aufgestellt werden. • Kühlschrank nicht in der Nähe eines Herdes, eines Heizkörpers oder einer anderen Hitzequelle aufstellen. Ist Der Kühlschrank wurde zum Transport sorgfältig verpackt. dies nicht zu vermeiden, Kühlschrank mit einer Regalverpackung und Klebestreifen abnehmen und Schrankwand abtrennen. wegwerfen. Serienplakette nicht entfernen. • Nicht an einem Ort aufstellen, an dem die Temperatur Messen der Einbau-Nische unter 13º C fällt oder über 43º C steigt, sonst könnten Beim Einbau des Kühlschranks sollte man genaue Messungen Störungen auftreten. vornehmen. Es sollte über und hinter dem Kühlschrank ein • Der Kühlschrank ist nur zum Gebrauch im Haushalt, Freiraum von 1,3 cm gelassen werden. innerhalb des Hauses, geeignet. Anmerkung: Für Modelle mit einer Tiefe von 60 cm Die Kanten des Tresens auf einen Winkel von 45º trimmen, Abnahme und Wiedereinsetzen wenn der Tresen einen 25-mm-Vorsprung aufweist. Auf der Tür und Scharniere beiden Seiten des Kühlschranks einen Freiraum von 5 mm lassen, oben zur Erleichterung des Einbaus und der ACHTUNG Ausrichtung 7 mm lassen. Hinten gegen die Wand ist kein Diese Arbeit sollte von einem Ingenieur Mindestfreiraum gegeben. durchgeführt werden. Durch Blindfußboden oder Bodenbedeckung (Teppiche, Fliesen Wasseranschluss oder Holzböden) kann die für den Einbau bereitgestellte Fläche kleiner werden als erwartet. (bei manchen Modellen) Durch Befolgen der unter Ausgleichen beschriebenen ACHTUNG Anleitungen kann etwas Spielraum gewonnen werden. Diese Arbeit sollte von einem Ingenieur Wichtig: Wenn der Kühlschrank in eine Nische eingebaut durchgeführt werden. werden soll, in der der obere Teil des Geräts ganz abgedeckt wird, muss zur Gewährleistung des richtigen Abstands vom Ausgleichen Boden bis über die Scharnierkappe gemessen werden. VORSICHT Richtiges Transportieren Auf Folgendes achten, um Sachschaden und Schaden am Kühlschrank zu vermeiden: • Kühlschrank NIEMALS auf der Seite liegend transportieren. Ist der Transport in aufrechter Lage nicht möglich, dann auf • Vinyl- oder andere Böden mit Pappe, Teppichen oder den Rücken legen. Anschließend Kühlschrank vor dem anderem Schutzmaterial auslegen. Wiederanschließen 30 Minuten lang in aufrechter Position • Beim Ausgleichen kein Elektrowerkzeug benutzen. stehen lassen, so dass das Öl wieder in den Kompressor zurücklaufen kann. Ein sofortiges Wiederanschließen kann Der Kühlschrank sieht besser aus, und funktioniert zur Beschädigung der Innenteile führen. besser, wenn er gut ausgerichtet ist. • Kühlschrank auf einem Geräteroller transportieren. Kühlschrank IMMER von der Seite oder von hinten aufladen Anmerkungen: - NIEMALS von vorne. • Alle Arbeiten wie Türumstellung, Einbau eines • Oberfläche des Kühlschranks beim Transport schützen, Paneels und/oder Wasseranschluss sollten vor indem man das Gehäuse in Decken einhüllt oder zwischen dem Ausgleichen durchgeführt werden. Kühlschrank und Roller Polsterung einschiebt. • Manche Modelle haben nur die „A”-Stellschrauben. • Kühlschrank mit Gurten oder Bungee-Schnüren am Roller befestigen. Gurte wenn immer möglich durch Griffe ziehen. Benötigtes Werkzeug:

Nicht zu fest ziehen, sonst könnte das Gehäuse eingedellt 3 • ⁄8” Sechskant-Schraubendreher oder der Anstrich beschädigt werden. • Wasserwaage

69 Einbau

1. Bodengitter abnehmen. Griffe • Fest anfassen und zur Lösung Wenn nicht bereits eingebaut befinden sich die Griffe der Klammer herausziehen. entweder im Frischhaltefach oder sind an der 2. Mit einem Sechskant- Kühlschrank-Rückwand festgeklebt. Schraubendreher die beiden vorderen Stellschrauben (A) drehen, um den Griffverpackung und Klebestreifen abnehmen. Kühlschrank vorne zu heben bzw. zu senken. Das Griff-Design ist von einem Modell zum anderen A B B A verschieden. Bitte die Anleitungen für das jeweilige Modell unten aussuchen.

CCFrischfach-Griffe 3. Manche Modelle sind auch mit rückwärtigen Frontmontierter Griff – Ausführung 1 Stellschrauben (B) ausgerüstet. Mit einem Benötigte Ausrüstung: Sechskant-Schraubendreher diese Stellschrauben (B) drehen, um den Kühlschrank hinten zu heben bzw. zu • Kreuzschlitz-Schraubenzieher 5 senken. • ⁄16” Sechskant-Schraubendreher 4. Mit der Wasserwaage prüfen, ob der Kühlschrank Einbau: vorne 6 mm bzw. eine halbe Blase höher steht, und 1. Mit einem Sechskant- seitlich gut ausgeglichen ist. Schraubendreher die 0,6 cm 5. Stabilisierfüße (C) im Uhrzeigersinn drehen, bis sie Sechskantschrauben von der Türplatte, fest auf dem Boden ruhen. und die Kreuzschlitzschraube vom oberen Teil der Tür abschrauben. 6. Nur in Modellen mit Gefrierschublade: Stellschrauben (A) entgegen dem Uhrzeiger • Wenn Türanschlag gewechselt drehen, so dass das ganze Gewicht des werden soll, Türbolzen abnehmen und in die Kühlschranks auf den Stabilisierfüßen aufliegt. Schraubenlöcher einführen. 7. Bodengitter wieder einsetzen. 2. Grifflöcher gegen die Schraubenlöcher auf der Türplatte ausrichten und mit zwei • Montierklammern des Bodengitters gegen die Türplattenschrauben aus Schritt 1 unteren Gehäuseschlitze ausrichten. befestigen. • Unteren Teil zuerst einrasten lassen. Das Gitter 3. Griff-Zierleiste aus der Zubehörpackung nehmen niederdrücken, bis oberer Teil einrastet. und, wie dargestellt, über den oberen und unteren Teil des Griffes legen. Nur für Modelle mit Rollstellschraube ausziehbarer Schublade: • Oberen Teil der Griff-Zierleiste mit der 1. Beide Stabilisierfüße im aus Schritt 1 verbleibenden Schraube Stabilisierfuß Uhrzeigersinn drehen, bis sie befestigen. fest auf dem Boden ruhen. • Unteren Verzierungsteil über unteren Teil Rollstellschrauben 2 bis des Griffes einrasten lassen. 3 mal entgegen dem Uhrzeiger drehen, so dass das ganze Gewicht des Kühlschranks auf den Stabilisierfüßen ruht. 2. Bodengitter wieder einbauen. Markierung innen im Bodengitter zeigt richtigen Einbau.

70 Einbau

Abnahme: Gefrierfachgriffe 1. Obere Griffverzierung durch Entfernung Griff mit beschränkter Breite der Schraube abnehmen. Benötigte Ausrüstung: • Verzierung und Schraube vorläufig • Kreuzschlitz-Schraubenzieher beiseite legen. Einbau: 2. Untere Griffverzierung vom Griff abtrennen. Dazu die mit Tesakrepp umwickelte flache 1. Zur Montage des Griffes die Schneide des Schraubenziehers benutzen. Schrauben benutzen, die von der Türkante abgenommen wurden. • Verzierung vorläufig beiseite legen. • Wenn Türanschlag gewechselt 3. Die zwei Sechskantschrauben abnehmen. werden soll, Türbolzen vom oberen Rand der Tür • Schrauben vorläufig beiseite legen. abnehmen und in die Schraubenlöcher einführen. Abnahme: Seitlich montierter Griff 1. Griff-Schrauben mit einem Benötigte Ausrüstung: Kreuzschlitz-Schraubendreher abschrauben und • Kreuzschlitz-Schraubenzieher aufbewahren. Einbau: 1. Schrauben von der Türseite abnehmen. Frontmontierter Griff – Ausführung 2 2. Den seitlich zu montierenden Griff gegen die Benötigte Ausrüstung: Bohrlöcher in der Türplatte ausrichten. • Handschuhe 3. Schrauben in der gezeigten Reihenfolge einsetzen. Befestigung der Griffverlängerung (auf oberer 2 manchen Modellen): Griff 1. Griff und Verlängerung 1 4 wie abgebildet unterer ausrichten. 3 Griff 2. Verlängerung in die Grifföffnung hineinstecken. 3. Gegen beide Seiten der Verlängerung leicht 4. Sich vergewissern, dass der Griff fest drücken. gegen die Tür anliegt. 4. Verlängerung hineinschieben, bis sie an der Abnahme: Innenkante des Griffes anstößt. Montagevorgang in umgekehrter Reihenfolge wiederholen.

71 Einbau

Einbau: Frontmontierter Gefrierfachgriff 1. Griffe wie abgebildet ansetzen. Benötigte Ausrüstung: • Handschuhe Anmerkungen: • Diese Art Gefrierfach-Griff 2. Richten Sie den Türgriff auf die ist leicht gebogen. Montagezapfen der Tür aus. • Sich vergewissern, dass der Griff in der 3. Stellen Sie sicher, dass das dargestellten Position montiert wird. große Loch auf der Montageklammer sich an Einbau: beiden Enden des Griffs auf der 1. Die Klammern des Schubladengriffs auf die Zapfen unteren Seite befindet. an der Gefrierschublade ausrichten. Montagezapfen der Tür 2. Stellen Sie sicher, dass das große Loch auf der Montageklammer sich an beiden Enden des Griffs auf der rechten Seite befindet.

4. Griff drehen, so dass er flach Montagezap auf der Tür aufliegt. Türgriff fen der Tür

5. Halten Sie den Griff gut fest, und schieben Sie ihn nach unten.

3. Drehen Sie den Griff so, dass er flach auf der Tür anliegt. 4. Halten Sie den Griff gut fest, und schieben Sie ihn nach rechts. Abnahme: 1. Halten Sie den unteren Teil des Griffs gut fest, schieben Sie ihn nach oben, und heben Sie ihn von der Oberfläche ab.

Abnahme: 1. Halten Sie den Griff mit beiden Händen gut fest, und drücken Sie ihn nach rechts. 2. Nach links schieben, heben und abnehmen.

72 Einbau

Euro-Griffe ACHTUNG Zur Vermeidung eines elektrischen Schlages, der Diese Art Griff wird im Werk montiert. zu schwerer Verletzung führen oder tödlich sein kann, darf man NICHT versuchen, die eingehängte Benötigte Ausrüstung: Dichtung vom Frischwarenfach abzunehmen.

3 • ⁄32” Allen-Schlüssel VORSICHT Abnahme: Man sollte sich vor Schließen der Tür IMMER 3 • Kopfschraube mit dem ⁄32” Allen- vergewissern, dass die eingehängte Dichtung Schlüssel vom Griffmontierbolzen abnehmen. gegen die Türkante gefaltet ist. • Zur Abnahme des Griffes diesen Vorgang für alle Bolzen wiederholen. eingehängte Dichtung Wiedereinbau: • Griff gegen die Montierbolzen ausrichten. • Zur Befestigung des Griffes alle Kopfschrauben gut anziehen. Öffnen und Schließen der Frischfachtüren (betrifft nur manche Modelle) Ihr neuer Kühlschrank ist mit zwei Frischfach-Türen ausgestattet - ein ganz neues Design. Die zwei Türen Wasseranschluss können ganz unabhängig voneinander geöffnet (bei manchen Modellen) werden. ACHTUNG In die linke Frischfach-Tür eingebaut ist ein senkrecht Diese Arbeit sollte von einem Ingenieur eingehängter Teil. Wenn beide Türen geschlossen sind, durchgeführt werden. stellt dieser eingehängte Teil automatisch eine Abdichtung zwischen den beiden Türen her. Eismacher Bei Öffnen der linken Tür faltet sich die eingehängte Dichtung automatisch und unauffällig nach innen. • Arm aus der Sperrposition nach unten bewegen, um Eismacher anzustellen („ON“).

• Arm hochheben und in die Sperrposition bringen, um Eismacher abzustellen („OFF“).

73 Temperaturregler

Temperatur-Tastschalter Reglereinstellung (auf manchen Modellen, • Es kann sein, dass 24 Stunden nach dem ersten unterschiedliche Bauarten) Beladen die Temperatur in einem Fach neu eingestellt werden muss. Ist dies der Fall, Regler der Die Regler befinden sich vorne im oberen Teil des nachfolgenden Temperatureinstellungstabelle gemäß Kühlfachs. verstellen. Seite 79 enthält Anleitungen zur Überprüfung der Temperatur im jeweiligen Fach. Regler • Regler nicht gleichzeitig um mehr als eine Zahl verstellen, außer, der Kühlschrank wird neu angestellt. Erstmalige Einstellung • 24 Stunden Zeit geben zur Stabilisierung der Temperatur. Regler einstellen, sobald der Kühlschrank am Netz angeschlossen ist. Richtlinien zur Temperatureinstellung • Regler durch Drücken der und Tasten Kühlschrank zu warm Durch Drücken der einstellen. Taste Kühlschrankregler eine Stufe höher stellen. • Gefrierfach-Regler auf 4 stellen. Kühlschrank zu kalt Durch Drücken der • Kühlfach-Regler auf 4 stellen. Taste Kühlschrankregler • Vor dem Beladen Kühlschrank mindestens 8 bis 12 eine Stufe niedriger stellen. Stunden laufen lassen. Gefrierfach zu warm Durch Drücken der Taste Gefrierfachregler eine Warme Gehäuseoberfläche Stufe höher stellen. Es kann sein, dass sich das Kühlschrankgehäuse vorne Gefrierfach zu kalt Durch Drücken der warm anfühlt. Das ist normal. Dadurch wird Taste Gefrierfachregler eine verhindert, dass sich auf dem Gehäuse Feuchtigkeit Stufe niedriger stellen. ansammelt. Dieser Zustand ist noch deutlicher beim Regler abstellen Die Taste für ersten Anstellen des Kühlschranks, bei heißem Wetter (“OFF”) Kühlschrank oder und nach häufigem oder langen Öffnen der Tür. Gefrierfach drücken, bis auf der Anzeige ein Bindestrich “-“ erscheint.

74 Frischwaren-Lagerung

Frischwarenfach Anmerkung: Das Regal kann sich verklemmen, VORSICHT wenn man es ganz bis zum obersten Teil der senkrechte Schiene verstellt. Achten Sie auf Folgendes, um Verletzungen oder Sachschaden zu vermeiden: Herausnehmen: • Niemals versuchen, ein Regal umzustellen, Alle Lebensmittel herunternehmen und Regal nach während noch Lebensmittel daraufstehen (mit vorne ziehen. Sobald es anstößt gegen die Vorsprünge Ausnahme des Elevator™-Regals). drücken, die unter dem Außenrand des Regals liegen, • Sich vor dem Beladen vergewissern, dass das dann aus dem Rahmen ganz herausziehen. Regal gut festsitzt. Einsetzen: • Mit Regalen aus Sicherheitsglas vorsichtig Regal gegen den Rahmen ausrichten und vollständig umgehen. Regale können plötzlich zerbrechen, einschieben. (Zum Wiedereinbau müssen die wenn sie angeschlagen oder zerkratzt sind oder Vorsprünge nicht hineingedrückt werden.) plötzlichen Temperaturschwankungen ausgesetzt werden. Der Rahmensatz des Elevator™-Regals muss bei normalem Gebrauch nicht abgenommen werden. Das Ihr Kühlschrank ist entweder mit Spill-Catcher™ oder Entfernen ist nicht üblich und auch nicht ratsam, mit einfachen Regalen ausgestattet. Spill-Catcher™- dennoch sind die richtigen Schritte dazu wie folgt: Regale haben eine Umrandung, so dass Verschüttetes Herausnehmen: schnell aufgenommen werden kann; einige dieser • Alle Lebensmittel herunternehmen. Regale haben auch die Easy Glide-Gleitfunktion. Zum Herausziehen (nur bei gewissen Modellen) das Regal • Glasregal entfernen, indem man es nach vorne zieht. vorne anfassen und herausziehen. Zum Zurückstellen Beim Anstoß hochheben und weiter nach vorne Regal einfach wieder ziehen. hineinschieben. • Mit der Hand die beiden rückwärtigen Riegel in Herausnehmen des Regals: Richtung Regalmitte schieben. • Zuerst vorne und dann hinten hochheben, dann • Regal und Rahmen mit der Hand von unten gerade herausziehen. abstützen, etwas hochheben und den Satz um ca. 30º drehen, so dass sich der rückwärtige Teil der Einbau des Regals an anderer Stelle: Vorrichtung aus den senkrechten Schienen • Regal vorne anheben. herausheben lässt. • Haken in die gewünschten Rahmenlöcher einführen • Der gesamte Satz kann dann nach vorne geschoben und Regal in neuer Position niederlassen. und aus dem Kühlschrank herausgehoben werden. • Sich vergewissern, dass Regal hinten festsitzt. Einsetzen: • Ausbauvorgang in umgekehrter Richtung (auf manchen Modellen) Elevator™-Regal wiederholen. Sich vergewissern, dass Regal gerade Das Frischwarenfach ist mit einem Elevator™-Regal liegt. ausgestattet. • Sobald das Gleitregal ganz nach hinten geschoben Man kann dieses Regal ohne Entfernen der wird kommen die hinteren Riegel automatisch wieder Lebensmittel höher- oder tiefer stellen. Zum Verstellen in ihre richtige Position. des Elevator™-Regals den Knauf am Kurbelgriff herausziehen. Zum Höherstellen Kurbel im Uhrzeigersinn drehen, zum Niedrigerstellen Kurbel entgegen dem Uhrzeiger drehen.

75 Frischwaren-Lagerung

Türfächer Einsetzen: • Obige Anleitungen in umgekehrter Reihenfolge Butterfach wiederholen. Das praktische, in der Tür eingebaute Butterfach eignet sich Imbissfach (in gewissen Modellen) nur Lagerung von Aufstrichen wie Im Imbissfach kann man verschiedene Lebensmittel, Butter und Margarine. Es kann an verschiedene Stellen oder auch Obst und Gemüse lagern. eingesetzt werden. Zur Benutzung Deckel hochheben. Herausnehmen: Herausnehmen: • Schublade vollständig herausziehen. • Deckel hochheben, nach vorne ziehen und schräg Vorderen Teil nach oben neigen und herausziehen. gerade nach außen ziehen. Einsetzen: Einsetzen: • Vorgang in umgekehrter Reihenfolge wiederholen. • Schublade in die Schienen einsetzen und in ihre Türkästen Position zurückgleiten lassen. Türkästen können je nach Bedarf versetzt Beverage Chiller™ werden. (in gewissen Modellen) Herausnehmen: Im Beverage Chiller™ werden • Kasten nach oben schieben und Getränke und andere Lebensmittel gerade herausziehen. kühler gelagert als im restlichen Einsetzen: Frischwarenfach. Durch eine Öffnung wird Kaltluft aus dem Gefrierfach in dieses • Kasten ein- und hinunterdrücken, bis er gut in der Kühlfach geleitet. Den Beverage Chiller™- Türeinlage festsitzt. Regler findet man auf der linken Wand des Frischwarenfachs. Mit dem Regler läßt Fach über gesamte Türlänge sich die in das Kühlfach einströmende Kaltluft verstellen. Für kühlere Das Fach über die gesamte Türlänge ist Temperaturen im Beverage Chiller™ den zur Reinigung leicht herausnehmbar. Regler nach unten schieben. Herausnehmen: Herausnehmen: • Fach hochschieben und gerade herausziehen. • Zuerst das abnehmbare Einsetzen: Fach links neben dem Beverage Chiller™ • Vorgang in umgekehrter Reihenfolge wiederholen. herausnehmen. Schubläden • Das Kühlfach an beiden Seiten anfassen, hoch Schubladen-Oberseite schieben und aus der Türeinlage heben. Die Oberseite der Obst- und Gemüseschublade stellt das untere Frischwaren-Regal dar. Einsetzen: Abnahme der Schubladen-Oberseite: • Vorgang in umgekehrter Reihenfolge wiederholen. • Obst- und Gemüseschubläden nach Anleitungen auf Seite 77 herausnehmen. • Mit der Hand unter den Rahmen fassen, um Glasplatte hochzuheben. Dann herausheben. • Rahmen aus den Einlageschienen herausheben. 76 Frischwaren-Lagerung

Feuchtigkeitsgeregelte Obst- und Anmerkungen: Gemüseschubläden • Kalte Luft zur Schublade kann zu niedrigeren In den Obst- und Gemüseschubläden herrscht eine Kühlschranktemperaturen führen. höhere Luftfeuchtigkeit. Kühlschranktemperatur muss möglicherweise neu Regler eingestellt werden. Mit den Reglern wird die Feuchtigkeit in den • Blattgemüse nicht in dieser Schublade lagern (die Schubläden kontrolliert. Für Gemüse mit Außenhaut Blätter könnten durch die kälteren Temperaturen Regler in Richtung Fruit-Einstellung schieben; für beschädigt werden). Blattgemüse Regler in Richtung Vegetables- Herausnehmen: Einstellung schieben. • Deckel (auf manchen Modellen) hochheben. Schublade ganz herausziehen. Vorne hochkippen und gerade herausziehen. Einsetzen: • Gleitschienen aus Metall (manche Modelle) nach Herausnehmen: hinten in den Kühlschrank schieben. Schublade auf die • Schublade so weit wie möglich herausziehen. Vorne Schienen setzen und zurückschieben, bis sie einrastet. hochkippen und gerade herausheben. Manche Modelle sind mit einer Trennwand ausgestattet, Einsetzen: so dass man die Schublade unterteilen kann. • Schublade in Rahmenschienen einsetzen und nach Herausnehmen: hinten schieben. • Schublade ganz herausziehen. Vorderen Teil der Trennwand hochheben, um sie aus der rückwärtigen Anmerkung: Obst- und Gemüseschubläden Schubladenwand auszuhaken, und herausheben. immer gut verschließen. Einsetzen: Temperaturgeregelte Schublade • Schublade ganz herausziehen. Vorderen Teil der Trennwand hochheben, um sie aus der rückwärtigen (in gewissen Modellen) Schubladenwand auszuhaken, und herausheben. Die temperaturgeregelte Fleisch- und Käseschublade erstreckt sich über die ganze Länge des Kühlfachs. Zubehör (in gewissen Modellen) Hier können große Party-Platten, Wurst, Käse, Getränke Weinflaschenhalter/Dosenständer und verschiedene andere Lebensmittel aufbewahrt werden. Der Weinflaschenhalter/Dosenständer passt in die Mit dem Temperaturregler kann man die Kaltluft Fleisch- und Käseschublade, oder auf kontrollieren, die in die Schublade fließt. Der Regler ein Regal. befindet sich auf der rechten Seite der Schublade. Je Flaschen oder Dosen können quer über nach Modell ist er entweder vorne an der Schublade den Ständer gelegt, Einzelflaschen oder unter dem Deckel angebracht. können in der Mulde in der Mitte aufbewahrt werden. Für eine normale Kühlschranktemperatur Regler auf „cheese” oder stellen. Regler auf „meats” oder Eiergestell stellen, wenn die Temperatur kälter sein soll als im übrigen Kühlschrank. Für die Lagerung von Fleisch die Das Eiergestell (Ausführungen sind verschieden/manche kälteste Einstellung wählen. Modelle) fasst mehr als ein Dutzend Eier. Man kann es am Griff herausheben, um es zu waschen oder auf die Küchen-Arbeitsfläche zu setzen.

77 Gefrierfach-Merkmale

Regale und Körbe Modelle mit herausziehbarer Gefrierfach-Schublade: Modelle mit schwenkbarer Gefrierfachtür: GEFAHR Um das Einschließen von Kindern bzw. Gefrierfach-Regal (in manchen Modellen) Erstickungsgefahr zu vermeiden, sollte man die Manche Modelle haben für das Trennwand im oberen Gefrierfachkorb nicht Regal eine Trennwand. herausnehmen. Herausnehmen: Oberer Gefrierfachkorb • Regal in voller Länge Herausnehmen: herausziehen. Vorne • Oberen Korb ganz herausziehen und herausheben. hochkippen und gerade herausziehen. Einsetzen: Einsetzen: • Oberen Korb in das Gefrierfach schieben. Sich • Regal in die Gefrierfach-Einlageschienen setzen und vergewissern, dass der rückwärtige Teil des Korbes ganz in das Fach hineinschieben. hinter der Schienensperre einrastet. Drahtkorb (in manchen Modellen) Herausnehmen: • Korb in voller Länge herausziehen. Vorne hochkippen und gerade herausziehen. Zubehör (in manchen Modellen) Einsetzen: Eiswürfelschale • Korb in die Gefrierfach-Einlageschienen setzen und In diesen Schalen werden Eiswürfel ganz in das Fach hineinschieben. hergestellt. Regal für die Um die Eiswürfel aus der Schale zu lösen Schale umdrehen und über einen Behälter Gefrierfachtür (in manchen halten. Beide Enden der Schale verbiegen, bis die Modellen) Eiswürfel herausfallen. Das Regal in der Gefrierfachtür bietet Das Eis-Servicegestell (in manchen Modellen) fasst die einen praktischen Lagerraum für Gefriergut in Eiswürfelschale. der Gefrierfachtür. Einsetzen: Herausnehmen: • L-förmige Rille des Gestells • Regal aus den seitlichen Einlagevorsprüngen heben über die Schraube auf der und herausziehen. Hinterwand schieben. Gestell 1 nach hinten drücken, bis die 22 Einsetzen: Schraube in der L-förmigen • Regal-Enden in die Einlagevorsprünge einfügen und Rille anschlägt (1). Vorderteil des Gestells über nach unten schieben. Schraube in der Vorderwand schieben (2). Herausnehmen: • Obige Anleitungen in umgekehrter Reihenfolge wiederholen.

78 Tipps zur Lebensmittellagerung

Frischwarenlagerung Molkereiprodukte • Die Temperatur im Frischwarenfach eines • Auf den meisten Molkereiprodukten wie Milch, Kühlschranks sollte zwischen 1º C und 4º C liegen. Joghurt, saure Sahne und Hüttenkäse steht ein Die optimale Temperatur ist 3º C. Zur Prüfung der Verfallsdatum, das die geeignete Lagerzeit angibt. Temperatur ein Glas Wasser mit einem Diese Lebensmittel in der Originalverpackung lagern Gerätethermometer in die Mitte des Kühlschranks und nach dem Kauf und nach jedem Gebrauch sofort stellen. Nach 24 Stunden ablesen. Bei einer in den Kühlschrank stellen. Temperatur von über 4º C den Regler verstellen, wie auf Seite 74 beschrieben. Lagerung von Gefriergut • Eine Überfüllung der Kühlschrankregale sollte • Die Temperatur im Gefrierfach eines Kühlschranks vermieden werden, denn dies führt zu einer sollte etwa –18º C betragen. Zur Prüfung der reduzierten Luftbewegung um die Lebensmittel und Temperatur ein Gerätethermometer zwischen die daher zu einer ungleichmäßigen Kühlung. gefrorenen Lebensmittel hineinschieben und nach 24 Stunden ablesen. Bei einer Temperatur von mehr als Obst und Gemüse –18º C den Regler verstellen, wie auf Seite 74 beschrieben. • In den Schubläden wird Feuchtigkeit gestaut, wodurch Obst und Gemüse länger frisch bleiben • Die Wirksamkeit des Gefrierfachs ist höher, wenn es 2 (siehe Seite 77). mindestens ⁄3 voll ist. • Vor der Lagerung das Obst und Gemüse begutachten, und beschädigte oder weiche Artikel Verpacken von Lebensmitteln zum zuerst aufbrauchen. Wegwerfen, wenn sie Einfrieren Anzeichen von Verderb aufweisen. • Um Austrocknung und Qualitätsverschlechterung zu • Artikel mit starkem Geruch wie Zwiebel und Kraut minimieren Aluminiumfolie, Einfrierungsfolie und - einwickeln, so dass sich der Geruch nicht auf andere beutel oder luftdichte Behälter benutzen. So viel Luft Lebensmittel überträgt. wie möglich herausdrücken und gut verschließen. Eingefangene Luft kann dazu führen, dass die • Gemüse braucht zwar Feuchtigkeit, um frisch zu Lebensmittel austrocknen, ihre Farbe verändern und bleiben, zu viel Feuchtigkeit kann aber die einen unangenehmen Geschmack annehmen Lagerbeständigkeit (besonders bei Blattgemüse) (Gefrierbrand). verkürzen. Vor der Lagerung Wasser gründlich ablaufen lassen. • Frisches Fleisch und Geflügel vor dem Einfrieren mit geeigneter Folie gut einwickeln. • Frisches Obst und Gemüse sollte erst unmittelbar vor dem Verzehr gewaschen werden. • Fleisch, das bereits ganz aufgetaut ist, darf nicht noch einmal eingefroren werden. Fleisch und Käse Beladen des Gefrierfachs • Rohes Fleisch und Geflügel gut einwickeln; es darf nichts auslaufen, denn andere Lebensmittel oder • Das Einladen von zu vielen noch warmen Speisen führt Oberflächen könnten kontaminiert werden. zur Überlastung des Gefrierfachs. Der Gefriervorgang wird dadurch langsamer, und die Temperatur des • Auf der Oberfläche harter Käsesorten umliegenden Gefrierguts erhöht. (Schweizerkäse, Cheddar, Parmesan, usw.) kann sich Schimmel bilden. Um die Stelle herum mindestens • Zwischen den einzelnen Artikeln Raum lassen, so dass 2,5 cm abschneiden, dabei den Schimmel nicht mit kalte Luft frei zirkulieren kann und die Lebensmittel so dem Messer berühren. Sobald einzelne schnell wie möglich gefrieren. Käsescheiben, Schmelzkäse, Hüttenkäse, Sahne, • Langsam frierende Lebensmittel wie Speiseeis und saure Sahne oder Joghurt schimmelig werden muss Orangensaft sollten nicht in den Türfächern, sondern man sie wegwerfen. im Inneren des Gefrierfachs gelagert werden, wo es bei Öffnen der Tür weniger Temperaturschwankungen gibt.

79 Pflege und Reinigung

ACHTUNG VORSICHT Ein elektrischer Schlag kann zu schweren Zur Vermeidung von Verletzungen oder Verletzungen führen oder tödlich sein, deshalb vor Sachschaden bitte Folgendes beachten: der Reinigung Kühlschrank vom Stromnetz trennen. • Bei allen Reinigungsprodukten die Anleitungen Nach der Reinigung Netzanschluss wieder des Herstellers lesen und befolgen. herstellen. • Schalen, Regale und anderes Zubehör nicht in der Geschirrspülmaschine waschen, denn sie könnten reißen oder verbiegen. Übersicht zur Reinigung des Kühlschranks

TEIL ZUR REINIGUNG NICHT BENUTZEN ZUR REINIGUNG BENUTZEN Texturierte Türen und Grobe Scheuermittel 4 Esslöffel Natron aufgelöst in 1 Liter warmem Außenflächen (in gewissen Ammoniak Seifenwasser. Modellen) Chlorbleiche Oberflächen mit sauberem warmem Wasser waschen Schäden an Oberflächen die Konzentrierte Reinigungs- und zur Vermeidung von Wasserflecken sofort durch Benutzung ungeeigneter oder Lösungsmittel trockenwischen. Reiniger entstehen, fallen nicht Scheuerlappen aus Metall unter die Garantie. oder Plastik Gehäuse-Innenteile Türen und Außenflächen aus Grobe Scheuermittel Warmes Seifenwasser und weichen sauberen Lappen rostfreiem Stahl (in gewissen Ammoniak oder Schwamm benutzen. Modellen) Chlorbleiche Oberflächen mit warmem sauberem Wasser waschen Wichtig: Konzentrierte Reinigungs- und zur Vermeidung von Wasserflecken sofort Schäden an Oberflächen aus oder Lösungsmittel trockenwischen. rostfreiem Stahl, die durch Scheuerlappen aus Metall Mit Stainless Steel Magic Spray (Artikel-Nr. Benutzung ungeeigneter Reiniger oder Plastik 20000008)* nachbehandeln, um das Gerät auf entstehen, fallen nicht unter die Essig-Produkte Hochglanz zu bringen und Fingerabdrücke zu Garantie. Zitrus-Reinigungsmittel vermeiden. Türdichtungen Grobe Scheuermittel Warmes Seifenwasser und weichen sauberen Lappen Scheuerlappen aus Metall oder Schwamm benutzen. oder Plastik Kuhlschlange Alles anders als einen Staubsaugerdüse benutzen. Dazu Bodengitter abnehmen Staubsauger. Auslassgitter des Bürstenzubehör des Staubsaugers benutzen. Kondensatorlüfters Siehe Kühlschrank-Rückseite Zubehör Geschirrspülmaschine Im jeweiligen Abschnitt Abnahme- und Regale, Schalen, Schubläden, Einbauanleitungen befolgen. usw. Warten, bis sich Zubehörteile der Raumtemperatur angepasst haben. Mildes Reinigungsmittel verdünnen und zur Reinigung weichen Lappen oder Schwamm benutzen. Rillen mit einer Bürste mit Kunststoffborsten reinigen. Oberflächen mit sauberem warmem Wasser abwischen. Zubehör aus Glas/mit durchsichtiger Oberfläche sofort trocknen, um Flecken zu vermeiden. 80 Pflege und Reinigung

Beseitigung unangenehmer Tipps zur Energiesparung Gerüche • Kühlschrankregale nicht überladen; das erschwert Luftbewegung um die Lebensmittel und Kühlschrank ACHTUNG muss länger laufen. Ein elektrischer Schlag kann zu schweren • Nicht gleichzeitig zu viele warme Lebensmittel Verletzungen führen oder tödlich sein, deshalb vor einladen, sonst werden Fächer überlastet und der Reinigung Kühlschrank vom Stromnetz trennen. Kühlrate wird verlangsamt. Nach der Reinigung Netzanschluss wieder herstellen. • Alu-Folie, Wachspapier und Papierhandtücher nicht 1. Alle Lebensmittel herausnehmen und Kühlschrank zum Auslegen der Regale benutzen. Dies reduziert ausschalten (“OFF”). Luftströmung und beeinträchtigt Effizienz. 2. Netzstecker ziehen. • Gefrierfach funktioniert am wirksamsten, wenn es zu Zweidrittel voll ist. 3. Wände, Böden, Decke des Gehäuses, Schubläden, Regale und Dichtungen den Anleitungen gemäß • Der Kühlschrank sollte im kühlsten Teil des Raumes waschen. stehen. Direkte Sonne und Heizrohre, Warmluftgitter und andere hitzeerzeugende Geräte vermeiden. Ist 4. Mildes Reinigungsmittel verdünnen. Plastikbürste dies nicht möglich, vor diesen Hitzequellen schützen in die Lösung eintauchen und Schmutz in den durch Aufstellen einer Trennwand oder Einbau einer Rillen einweichen. Fünf Minuten stehen lassen Isolierschicht. und mit warmem Wasser nachspülen. Mit weichem Tuch trockenwischen. • Türdichtungen alle drei Monate den Reinigungsanleitungen gemäß säubern. Dadurch 5. Alle Flaschen, Behälter und Töpfe waschen und wird gewährleistet, dass die Tür dicht schließt und abtrocknen. Verdorbene Lebensmittel wegwerfen. Kühlschrank effizient funktioniert. 6. Lebensmittel mit starkem Geruch gut einwickeln • Man sollte sich die Zeit nehmen, die Lebensmittel im oder in luftdichten Behältern lagern. Kühlschrank zu ordnen, so dass die Tür nur kurze 7. Netzanschluss herstellen und Lebensmittel wieder Zeit offen stehen muss. einfüllen. • Sich vergewissern, dass der Kühlschrank gerade 8. Warten, bis kühlere Temperatur erreicht ist. steht (dazu Einbauanleitungen befolgen); nur dann lassen sich die Türen gut schließen. 9. Nach 24 Stunden prüfen, ob Geruch beseitigt wurde. • Kühlschlange den Reinigungsanleitungen gemäß alle drei Monate säubern, um optimale Energieeffizienz Wenn Geruch weiter besteht: und Kühlleistung zu erzielen. 1. Schubläden auf das oberste Kühlschrankregal stellen. 2. Kühlschrank und Gefrierfach einschließlich Türen mit zusammengeknülltem Schwarz-Weiß- Zeitungspapier vollstopfen. 3. Im Kühlschrank und im Gefrierfach Holzkohlenbriketts in das zusammengeknüllte Zeitungspapier legen. 4. Türen schließen und 24-48 Stunden stehenlassen.

81 Pflege und Reinigung

Auswechseln der Glühbirnen Gefrierfach (Ausführung der Lichtblenden ist unterschiedlich) ACHTUNG 1. Hinter die Elektroschock kann zu schweren Verletzungen Lichtabdeckung greifen. führen oder sogar tödlich sein, deshalb vor der Auswechselung der Glühbirnen Stromzufuhr zum 2. Die Kerben am Kühlschrank abstellen. Nach Auswechselung der rückwärtigen Teil der Glühbirnen Netzanschluss wieder herstellen. Abdeckung fest nach vorne drücken und nach VORSICHT unten ziehen. Die Abdeckung wird sich von Beachten Sie Folgendes, um Verletzungen oder hinten lösen. Sachschaden zu vermeiden: 3. Abdeckung abnehmen. • Warten, bis die Glühbirne abgekühlt ist. 4. Glühbirne herausdrehen. • Bei Einsetzen der neuen Birne Handschuhe überziehen. 5. Mit Geräte-Glühbirne ersetzen, die nicht Frischwarenfach stärker ist als 40 W. (Ausführung der Lichtblenden ist 6. Die vorderen Vorsprünge unterschiedlich) der Lichtabdeckung in die Schlitze der 1. Zum Herausnehmen aus Gefrierfacheinlage stecken und hinteren Teil über dem Lichtsatz den Lichtsatz einschnappen lassen, bis der durchsichtige Lichtblende rückwärtige Vorsprung einrastet. in das rückwärtige Teil des Faches schieben. 2. Glühbirnen herausnehmen. 3. Mit Geräte-Glühbirnen ersetzen, die nicht stärker sind als 40 W. 4. Glühbirnen-Abdeckung wieder einsetzen, indem man die Schlaufen auf der Lichtblende in die Einsatzlöcher zu beiden Seiten des Lichtsatzes einsetzt. Blende nach vorne schieben, bis sie einrastet. Blende nicht über den Einrastpunkt hinaus schieben. Dies könnte die Lichtblende beschädigen.

82 Pflege und Reinigung

Urlaubsvorbereitung Bei der Rückkehr: Nach kürzerer Abwesenheit: VORSICHT Bei Modellen mit automatischem Eismacher oder Spender: Die Wasseranlage (einschließlich Wassertank und • Wasserversorgung wieder herstellen und Zuleitungsventil –ventil) muss von einem Fachmann entleert werden, öffnen. wenn der Kühlschrank einen Wasserspender hat und die Möglichkeit besteht, dass Temperaturen • Wasseranschluss 24 Stunden lang überwachen und evtl. unter Null fallen könnten. Undichtigkeiten beheben. • Eismacher anstellen. Bei kürzerer Abwesenheit (drei Monate oder darunter): • Mindestens die ersten drei Eisladungen wegwerfen. 1. Alle leicht verderblichen Lebenmittel herausnehmen. Nach längerer Abwesenheit: 2. Gefriergut ebenfalls herausnehmen, wenn es niemand • Bei Modellen mit automatischem Eismacher gibt, der während Ihrer Abwesenheit ab und zu in den Wasserversorgung wieder herstellen und Zuleitungsventil Kühlschrank schauen wird. öffnen. 3. Wenn der Kühlschrank einen automatischen Eismacher • Netzkabel einstecken und Regler neu einstellen hat: (s. Seite 74). • Wasserleitung zum Eismacher mindestens einen Tag • Wasseranschluss 24 Stunden lang überwachen und evtl. im Voraus zudrehen. Undichtigkeiten beheben. • Sobald die letzte Eisladung hinuntergefallen ist, • Eismacher anstellen. Drahthebelarm nach oben in die “OFF”-Position bringen. • Das in den ersten 12 Stunden hergestellte Eis (mindestens die ersten drei Ladungen) wegwerfen. • Eisbehälter entleeren. 4. Schritte für längere Abwesenheit (länger als drei Monate) befolgen, wenn Aussicht besteht, dass Für den Umzug vorbereiten Raumtemperatur unter 13º C fallen wird. • Obige Anleitungen für lange Abwesenheiten, bis Schritt 6, Bei längerer Abwesenheit (drei Monate oder mehr) befolgen. ODER wenn Raumtemperatur unter 13º C fallen wird: • Lose Innenteile wie Regale und Schubläden mit Klebeband 1. Alle Lebenmittel herausnehmen. sichern, um Beschädigung zu vermeiden. 2. Wenn der Kühlschrank einen automatischen Eismacher • Türen mit Klebeband verschließen. hat: • Kühlschrank auf einem Geräteroller transportieren. • Wasserleitung zum Eismacher mindestens einen Tag Kühlschrank IMMER von der Seite oder von hinten heben im Voraus zudrehen. - NIEMALS von vorne. • Sobald die letzte Eisladung hinuntergefallen ist, • Sich vergewissern, dass der Kühlschrank während des Drahthebelarm nach oben in die “OFF”-Position Transports immer aufrecht bleibt. bringen. • Eisbehälter entleeren. 3. Gefrierfachregler entweder auf der Scheibe auf „OFF“ stellen, oder per Tastschalter auf (-) stellen (s. Seite 10 oder 74). 4. Netzstecker ziehen. 5. Beide Fächer gründlich mit Natronlauge und einem weichen, sauberen Tuch waschen (vier Esslöffel Natron in einem Liter warmem Wasser auflösen). 6. Gut abtrocknen. 7. Türen geöffnet lassen, um Schimmelbildung vorzubeugen.

83 Betriebsgeräusche

Durch Verbesserungen in der Konstruktion von Kühlschränken ist es möglich, dass Ihr Kühlschrank ungewohnte oder andere Geräusche erzeugt, als man sie von den älteren Ausführungen her kannte. Die Verbesserungen wurden konzipiert, um einen Kühlschrank herzustellen, der Lebensmittel besser frisch hält, weniger Strom verbraucht und insgesamt weniger Lärm erzeugt. Da moderne Kühlschränke nun ruhiger laufen kann es sein, dass man Geräusche wahrnimmt, die die älteren Modelle auch erzeugten, die aber von der höheren Lautstärke übertönt wurden. Viele dieser Geräusche sind normal. Bitte auch daran denken, dass die umliegenden Flächen, wie harte Wände, Böden und Schränke diese Geräusche noch verstärken können. Es werden hier einige der normalen Geräusche eines neuen Kühlschranks beschrieben. GERÄUSCH MÖGLICHE URSACHE LÖSUNG Klicken • Gefrierfachregler (A) erzeugt Klickgeräusch, • Normales Betriebsgeräusch wenn Kompressor an- oder ausgestellt wird. • Motorisiertes Gerät (B) klingt wie eine • Normales Betriebsgeräusch elektrische Uhr und rastet ein und aus. Lufteinsaugung • Dies ist das normale Betriebsgeräusch der • Normales Betriebsgeräusch oder Surren Gefrierfach- (C) und Kondensator-Lüfter (D). Gurgeln oder • Kältemittel des Verdampfers (E) und • Normales Betriebsgeräusch Brodelgeräusch Wärmetauschers (F) erzeugen beim Fließen dieses Geräusch. Knacken • Eiswürfel fallen vom Eisbereiter (auf manchen • Normales Betriebsgeräusch Modellen) in den Eisbehälter (G). Vibriergeräusch • Kompressor (H) erzeugt pulsierendes • Normales Betriebsgeräusch Geräusch. • Kühlschrank ist nicht justiert. • Seite 69 enthält Anleitungen über das Ausgleichen des Kühlschranks. Summen • Anschluss des Eisbereiter-Wasserventils (I) • Normales Betriebsgeräusch (auf manchen Modellen) summt, wenn Wasser in den Eisbereiter fließt. Brummen • Eisbereiter (J) steht in der „An“-Position, ist • Geräusch beseitigen durch Heben des aber ohne Wasseranschluss. Eismacher-Armes in die „OFF“- Position. • Kompressor (H) erzeugt manchmal ein lautes • Normales Betriebsgeräusch Brummgeräusch. Zischen oder • Enteisungs-Erhitzer (K) macht ab und zu • Normales Betriebsgeräusch Knallgeräusch Zisch- und Knallgeräusche. B B A

C E I

J G

H D K F 84 Bevor Sie den Kundendienst anrufen

PROBLEM MÖGLICHE URSACHEN LÖSUNG Gefrierfach-Regler Kühlschrank befindet sich im Abtau- Normaler Betriebszustand. 40 Minuten warten, um zu und Lampen sind Modus. sehen, ob sich der Kühlschrank wieder einschaltet. an, aber Kompressor funktioniert nicht Temperatur in der Regler-Einstellung ist zu niedrig. Siehe Seite 74 über Regler-Einstellung. Obst- und Gemüseschale ist zu hoch Kühlschrank Kühlschrank ist nicht angeschlossen. Netzkabel einstecken. arbeitet nicht Regler steht nicht auf an. Siehe Seite 74 über Regler-Einstellung. Sicherung ist durchgebrannt, oder Durchgebrannte Sicherungen ersetzen. Ausschalter Ausschalter muss zurückgestellt werden. prüfen und wenn nötig zurückstellen. Es hat sich ein Stromausfall ereignet. Stromausfall dem Stromversorgungsunternehmen melden. Kühlschrank Funktionsstörung im Kühlschrank. Stecker herausziehen und Lebensmittel in einen funktioniert immer anderen Kühlschrank verlegen. Wenn keiner verfügbar noch nicht ist, zur Erhaltung der Lebensmittel Trockeneis ins Gefrierfach füllen. Verlust der Lebensmittel fällt nicht unter die Garantie. Kundendienst anrufen. Lebensmittel sind Kühlschlangen sind verschmutzt. Der Tabelle auf Seite 80 gemäß reinigen. zu kalt Kühlschrank- oder Gefrierfachregler sind Siehe Seite 74 über Regler-Einstellung. zu hoch eingestellt. Lebensmittel sind Tür läßt sich nicht richtig schließen. Kühlschrank ist nicht nivelliert. Seite 69 enthält zu warm Anleitungen über das Ausgleichen des Kühlschranks. Dichtungen auf guten Sitz prüfen. Wenn nötig, der Tabelle auf Seite 80 gemäß säubern. Auf Hindernisse prüfen, die das richtige Verschließen der Tür behindern (wie unvollständig geschlossene Läden, Schalen, übergroße oder schlecht verstaute Behälter, usw.). Regler müssen neu eingestellt werden. Siehe Seite 74 über Regler-Einstellung. Kühlschlagen sind verschmutzt. Der Tabelle auf Seite 80 gemäß reinigen. Hinteres Luftgitter ist blockiert. Prüfen, ob das Gitter evtl. durch Lebensmittel blockiert wird. Die hinteren Luftgitter liegen unter den Obst- und Gemüseschubläden. Tür wurde oft aufgemacht, oder längere Tür weniger oft aufmachen. Lebensmittel praktisch Zeit offengelassen. arrangieren, so dass die Tür nur kurz offenstehen muss. Lebensmittel wurden vor kurzem Frisch eingeladene Lebensmittel müssen erst die eingeladen. richtige Kühlungs- oder Gefriertemperatur erreichen. Kühlschrank hat Fach ist schmutzig oder enthält Den Anleitungen auf Seite 80 gemäß reinigen. einen geruchserzeugende Lebensmittel. unangenehmen Geruch Es bilden sich Dichtungen auf guten Sitz prüfen. Der Tabelle auf Seite 80 gemäß reinigen. außen am Zu hohe Feuchtigkeit. Dies ist in Zeiten hoher Feuchtigkeit normal. Kühlschrank Regler müssen neu eingestellt werden. Siehe Seite 74 über Regler-Einstellung. Wassertropfen

85 Bevor Sie den Kundendienst anrufen

PROBLEM MÖGLICHE URSACHEN LÖSUNG Es bilden sich innen Hohe Feuchtigkeit, oder Tür wurde zu oft Siehe Seite 74 über Regler-Einstellung. Tür weniger oft im Kühlschrank aufgemacht. aufmachen. Lebensmittel praktisch arrangieren, so Wassertropfen dass die Tür nur kurz offenstehen muss.

Dichtungen auf guten Sitz prüfen. Wenn nötig, der Tabelle auf Seite 80 gemäß säubern. Kühlschrank oder Normale Betriebszustände. Siehe Seite 84. Eisbereiter erzeugen unbekannte Geräusche oder scheinen zu laut zu sein Obst- und Inhalt der Schalen, oder Lage der Lebensmittel und Behälter umstellen, um Behinderung Gemüseschalen Lebensmittel in den umliegenden der Schale zu vermeiden. lassen sich nur Fächern, könnten Schale behindern. schwer schließen Schale ist nicht in der richtigen Position. Siehe Seite 77 für die richtige Position. Kühlschrank ist nicht nivelliert. Seite 69 enthält Anleitungen über das Ausgleichen des Kühlschranks. Schalenrillen sind schmutzig oder Schalenrillen mit warmem Seifenwasser reinigen. bedürfen einer Behandlung. Spülen und gut trocknen. Auf Schubladenschienen eine dünne Schicht Petrolat auftragen. Kühlschrank ändert Türen wurden oft aufgemacht oder zu Tür weniger lange auflassen. Lebensmittel praktisch zu häufig den Gang lange aufgelassen. arrangieren, so dass die Tür nur kurz offenstehen muss. Warten, bis sich der Kühlschrank nach Zeiten des Offenstehens angepasst hat. Hohe Feuchtigkeit oder Hitze in der Normale Betriebszustände. Umgebung. Lebensmittel wurden neu eingeladen. Frisch eingeladene Lebensmittel müssen erst die richtige Kühlungs- oder Gefriertemperatur erreichen. Kühlschrank ist durch die Umgebung Umgebung Ihres Kühlschranks prüfen. Kühlschrank oder nahestehende Geräte der Hitze eventuell umstellen, so dass er wirksamer funktioniert. ausgesetzt. Kühlschlangen sind verschmutzt. Wenn nötig, der Tabelle auf Seite 80 gemäß säubern. Regler müssen neu eingestellt werden. Siehe Seite 74 über Regler-Einstellung. Tür läßt sich nicht richtig schließen. Kühlschrank ist nicht nivelliert. Seite 69 enthält Anleitungen über das Ausgleichen des Kühlschranks. Dichtungen auf guten Sitz prüfen. Wenn nötig, der Tabelle auf Seite 80 gemäß säubern. Auf Hindernisse prüfen, die das richtige Verschließen der Tür behindern (wie unvollständig geschlossene Läden, Schalen, übergroße oder schlecht verstaute Behälter, usw.). Normale Betriebszustände. Siehe Seite 84 Betriebsgeräusche.

86 Bevor Sie den Kundendienst anrufen

Eis PROBLEM MÖGLICHE URSACHEN LÖSUNG Es sickert Wasser Es wurde zum Wasseranschluss Der Hersteller empfiehlt für den Einbau Kupferrohre. aus dem Wasserleitung verwendet. Plastik ist weniger haltbar und kann zu Undichtigkeit Kühlschrank führen. Der Hersteller ist nicht verantwortlich für Sachschaden durch falschen Einbau oder unrichtigen Wasseranschluss. Es wurde ein falsches Wasserventil Wasseranschluss-Vorgang überprüfen. eingebaut. Selbstdurchbohrende und 0.5-cm-Sattelventile verursachen niedrigen Wasserdruck und können mit der Zeit die Leitung blockieren. Der Hersteller ist nicht verantwortlich für Sachschaden durch falschen Einbau oder unrichtigen Wasseranschluss.

Im Einlass- Niedriger Wasserdruck. Wasserdruck muss zwischen 137 und 689 kPa sein, Schlauch zum um richtig zu arbeiten. Eisbereiter bildet Temperatur im Gefrierfach ist zu hoch. Gefrierfachregler verstellen (s. Seite 74). Empfohlene sich Eis Gefrierfach-Temperatur liegt bei ca. –18º C.

87 Vano congelatore inferiore Frigorifero Manuale d’uso e manutenzione Importanti informazioni sulla sicurezza ...... 89-90 Installazione del frigorifero ...... 91-95 Controlli relativi alla temperatura ...... 96 Caratteristiche dello scomparto dei cibi freschi ...... 97-99 Caratteristiche del congelatore ...... 100 Consigli per la conservazione del cibo ...... 101 Manutenzione e pulizia ...... 102-105 Rumori di funzionamento ...... 106 Risoluzione dei problemi ...... 107-109 ∂ÏÏËÓÈΤ˜ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘ Î·È ÊÚÔÓÙ›‰·˜ ...... 110-131 Guia de Uso e Cuidado em Português ...... 132-153 Nederlandse gebruiks- en onderhoudshandleiding .154-175 Dansk betjeningsvejledning ...... 176-197 Svensk manual ...... 198-219 Suomenkielinen käyttö- ja huolto-ohje ...... 220-241 Norsk bruks- og vedlikeholdsanvisning ...... 242-263 Türkçe Kullanım ve Bakım Kılavuzu ...... 264-287

88

Importanti informazioni sulla sicurezza

ATTENZIONE Per ridurre il rischio di incendio, shock elettrico, 12. Scollegare sempre il frigorifero dall’alimentazione lesioni gravi o morte durante l’uso del frigorifero, elettrica prima di eseguire qualsiasi riparazione. attenersi alle precauzioni fondamentali elencate di Scollegare il cavo di alimentazione estraendo la spina, seguito: senza tirarlo. 1. Leggere tutte le istruzioni prima di usare il frigorifero. 13. Installare il frigorifero secondo le istruzioni per l’installazione. Tutte le connessioni per l’acqua, la 2. Rispettare tutti i codici e le norme locali. corrente e la messa a terra devono essere conformi ai 3. Attenersi alle istruzioni di messa a terra. codici locali e, se necessario, devono essere eseguite da personale autorizzato. 4. Se non si è certi della messa a terra del frigorifero, contattare un elettricista qualificato. 14. Mantenere il frigorifero in buone condizioni. Se il frigorifero cade o sbatte contro altri oggetti o superfici, 5. Non eseguire la messa a terra sui tubi del gas. potrebbe subire danni e funzionare in modo non 6. Non eseguire la messa a terra su un tubo d’acqua corretto. In caso di danni, far controllare il frigorifero fredda. da un tecnico qualificato. 7. Il frigorifero è stato progettato per operare su una linea 15. Sostituire i cavi di alimentazione usurati e/o spine rotte. a 220-240 volt, 10 amp, frequenza 50 Hz. 16. Leggere sempre le istruzioni del produttore in merito 8. Non modificare la spina sul cavo di alimentazione. Se alla conservazione e all’ambiente ideale per i prodotti la spina non è conforme alla presa elettrica, contattare conservati in frigorifero. un elettricista qualificato per installare la presa 17. Non utilizzare il frigorifero in presenza di sostanze corretta. esplosive. 9. Non usare una presa adattatrice, un cavo di prolunga 18. I bambini non devono saltare, aggrapparsi né salire su né una presa multipla. nessuna parte del frigorifero. 10. Non alterare i controlli del frigorifero. 19. Asciugare le perdite d’acqua associate all’installazione 11. Non riparare o sostituire nessuna parte del frigorifero, della linea di alimentazione dell’acqua. a meno che questo sia espressamente consigliato nel 20. L’uso dell’apparecchiatura da parte di bambini o presente manuale o pubblicato nelle istruzioni per le persone inferme deve avvenire sotto la diretta riparazioni eseguibili dall’utente. Non cercare di supervisione di un adulto. eseguire riparazioni se non si comprendono le istruzioni o se vanno oltre le proprie capacità personali. 21. Evitare che i bambini più piccoli giochino con l’apparecchiatura. Installazione del frigorifero Le istruzioni di questa sezione sono fornite come supporto durante l’installazione del frigorifero. Il produttore declina ogni responsabilità per installazioni non corrette. Operazioni da eseguire... Il frigorifero deve essere collegato all’alimentazione da un tecnico qualificato rispettando le istruzioni per l’installazione presentate qui. Misurare l’apertura della porta e la profondità e la larghezza del frigorifero. Se necessario, rimuovere le maniglie e le porte. Il tecnico deve attenersi anche alle istruzioni seguenti: 1. Attenersi alle norme di connessione definite dalle società di erogazione dell’acqua ed elettrica locali. 2. Eseguire la connessione dell’alimentazione dell’acqua prima delle connessioni elettriche. La riparazione o la sostituzione del cavo di alimentazione deve essere eseguita da un tecnico qualificato. Nota: Quando si comunica un problema, in forma scritta o al telefono, includere le informazioni seguenti: a. Il proprio nome, indirizzo e numero di telefono. d. Una descrizione precisa del problema. b. Il numero di modello e il numero di serie. e. La prova di acquisto (scontrino/ricevuta). c. Il nome e l’indirizzo del rivenditore o del tecnico. CONSERVARE LE PRESENTI ISTRUZIONI 90 Installazione

ATTENZIONE Posizione L’installazione deve essere eseguita esclusivamente da • Non installare il frigorifero vicino a forni, caloriferi o altre personale qualificato. sorgenti di calore. Se ciò non fosse possibile, proteggere il Il frigorifero è stato imballato accuratamente prima della frigorifero con un pannello isolante. spedizione. Rimuovere il nastro e l’imballaggio. Non rimuovere • Non installare in ambienti ove la temperatura possa la targhetta con il numero di serie. scendere al di sotto dei 13° C o superare i 43° C. A queste temperature potrebbero verificarsi dei malfunzionamenti. Misurare lo spazio • Il frigorifero è stato progettato esclusivamente per un uso domestico e all’interno di abitazioni. Misurare lo spazio con attenzione quando si installa il frigorifero. Lasciare 1,3 cm di spazio per la circolazione dell’aria sopra e dietro il frigorifero. Rimozione e piazzamento Nota: modelli con profondi 60 cm della porta e delle cerniere Se la parte superiore ha una sporgenza di 25 mm, ATTENZIONE tagliare gli angoli a un angolo di 45°. Lasciare uno Per questo lavoro contattare un tecnico qualificato. spazio di 5 mm su entrambi i lati del frigorifero e 7 mm nella parte superiore per facilitare Collegamento l’installazione e il livellamento. Non è necessario dell’alimentazione dell’acqua lasciare spazio vuoto nella parte posteriore del vano del frigorifero. (dipende dal modello) ATTENZIONE Eventuali rivestimenti sul pavimento (come tappeti, piastrelle, Per questo lavoro contattare un tecnico qualificato. parquet, stuoie) o l’esistenza di una pavimentazione sottostante possono ridurre lo spazio a disposizione. Livellamento Alcuni spazi possono essere regolati seguendo i consigli della sezione Livellamento. AVVISO Per evitare danni a cose e al frigorifero, Importante: Se il frigorifero deve essere incassato in una osservare quanto segue: nicchia o mobile con la parte superiore completamente coperta, utilizzare la misura dal pavimento alla parte superiore del • Proteggere il vinile o altri materiali di rivestimento cardine come verifica dello spazio disponibile. con cartone, tappeti o altri materiali protettivi. • Non utilizzare attrezzi elettrici durante le Trasporto operazioni di livellamento. • MAI trasportare il frigorifero coricandolo su un lato. Se non fosse possibile eseguire il trasporto mantenendolo in Per migliorarne l’aspetto e mantenerne l’efficienza, il posizione verticale, coricarlo sul retro. Prima di collegarlo, frigorifero deve essere livellato. lasciare il frigorifero in posizione verticale per almeno 30 minuti, così che l’olio ritorni al compressore. Un Nota: funzionamento immediato può causare danni alle parti • Completare qualsiasi operazione di inversione interne. porte, installazione di pannelli e/o collegamento • Per spostare il frigorifero, usare un carrello per dell’alimentazione dell’acqua prima di procedere al elettrodomestici. Manovrare SEMPRE il carrello standovi livellamento. dietro o di lato – MAI dinnanzi. • Alcuni modelli sono dotati solo delle viti di regolazione • Durante il trasporto, proteggere il rivestimento esterno del “A”. frigorifero avvolgendogli attorno un telo o inserendo una Materiali necessari: coperta tra il frigorifero e il carrello. 3 • Assicurare saldamente il frigorifero al carrello con cinghie o • Chiave esagonale da ⁄8” corde elastiche. Se possibile far passare le cinghie attraverso • Livella da carpentiere le maniglie del frigorifero. Non stringere eccessivamente per 1. Rimuovere la griglia inferiore. 91 non ammaccare o rovinare il rivestimento esterno. Installazione

• Afferrare saldamente e tirare verso l’esterno per Maniglie sganciarla. Nel caso non fossero già installate, le maniglie si trovano 2. Utilizzando la chiave esagonale, girare le viti di all’interno nello scomparto cibi freschi o fissate sul retro del regolazione frontali (A) su ogni lato per alzare o frigorifero. abbassare la parte anteriore del frigorifero. Togliere l’imballaggio e il nastro adesivo. A B B A La sagoma della maniglia varia a seconda del tipo di frigorifero. Di seguito sono riportate le istruzioni appropriate per l’installazione in base ai diversi modelli. CC 3. Sono anche disponibili modelli dotati di viti di regolazione Maniglie dello scomparto dei cibi freschi posteriori (B). Utilizzando la chiave esagonale, girare Maniglia frontale – Stile 1 ciascuna di queste viti di regolazione (B) per alzare o abbassare la parte posteriore del frigorifero. Materiali necessari: 4. Usando la livella, controllare che la parte anteriore del • Cacciavite a croce 5 frigorifero sia 6 mm (mezza bolla) più alto della parte • Chiave esagonale da ⁄16” posteriore e che il frigorifero sia bel livellato lateralmente. Installazione: 5. Girare entrambi i piedini di stabilizzazione (C) in senso 1. Rimuovere le viti esagonali da 0,6 cm dalla orario fino a quando non appoggino bene sul pavimento. parte anteriore della porta utilizzando la 6. Solo modelli con cassetto congelatore: Girare le viti chiave esagonale, e la vite con testa a croce di regolazione (A) in senso antiorario per fare in dalla parte superiore della porta. modo che tutto il peso del frigorifero sia appoggiato • Se si cambia il senso di apertura della sui piedini di stabilizzazione. porta rimuovere i coperchietti dalla parte 7. Riposizionare la griglia inferiore. opposta della porta ed inserirli nei fori delle viti. • Allineare i fermi della griglia inferiore con le guide del 2. Allineare i fori delle maniglie con i fori per le viti nella basamento del frigorifero. parte frontale della porta e fissare con le due viti rimosse • Premere e far scattare per prima la parte nel passo 1 dalla parte frontale della porta. inferiore. Premere la parte superiore della griglia fino 3. Rimuovere il listello superiore dal pacchetto a quando non scatta in posizione. della documentazione e installare in cima ed Soltanto per il modello con il cassetto: in fondo alla maniglia, come si vede nell’illustrazione. 1. Girare entrambi i piedini Vite di regolazione del rullo di stabilizzazione in senso • Fissare il listello superiore con la vite orario fino a quando non rimanente rimossa nel passo 1. Piedino di toccano bene sul stabilizzazione • Premere il listello inferiore sopra alla parte inferiore della pavimento. Girare le viti maniglia. di regolazione del rullo 2o3volte in senso Rimozione: antiorario per fare in modo che tutto il peso del 1. Rimuovere il listello superiore svitando la vite frigorifero sia appoggiato sui piedini di superiore della maniglia. stabilizzazione. • Riporre il listello e la vite per rimetterli a 2. Rimettere a posto la griglia inferiore. Osservare i segni posto in un secondo tempo. all’interno della griglia inferiore per determinare la posizione giusta.

92 Installazione

2. Fare leva sul listello inferiore con un Maniglie del congelatore cacciavite a lama ricoperto con del nastro adesivo. Maniglia di larghezza parziale Materiali necessari: • Accantonare il listello per rimetterlo a posto in un secondo tempo. • Cacciavite a croce 3. Rimuovere le due viti con testa esagonale. Installazione • Riporre le viti per rimetterle a posto in un 1. Installare la maniglia stringendola secondo tempo. con le viti rimosse dal bordo della porta. • Se si cambia il senso di apertura della porta Maniglia laterale rimuovere i coperchietti dalla parte opposta della porta ed inserirli nei fori per le viti. Materiali necessari: Rimozione: • Cacciavite a croce 1. Rimuovere le viti della maniglia con il 1. Rimuovere le viti dalla parte laterale della porta. cacciavite a croce e conservarle per 2. Allineare la maniglia laterale ai fori già presenti sul un uso futuro. pannello della porta. 3. Inserire le viti nella sequenza Maniglia frontale – Stile 2 mostrata in figura. Materiali necessari: • Guanti di protezione Fissare la prolunga della maniglia (dipende Maniglia 2 superiore dal modello): 1 4 Maniglia 1. Allineare maniglia e prolunga 3 inferiore come indicato. 2. Inserire la prolunga 4. Controllare che la maniglia della porta nell’apertura della maniglia. sia ben agganciata al pannello della 3. Esercitare una leggera porta. pressione su entrambi i lati della prolunga. Rimozione: 4. Spingere la prolunga sino a bloccarla contro il Ripetere la procedura di installazione all’inverso. bordo della maniglia. Installazione: 1. Orientare le maniglie come indicato. 2. Allineare la maniglia ai perni prigionieri dello sportello.

93 Installazione

3. Assicurarsi che il foro più Installazione: grande del supporto di 1. Allineare i supporti della maniglia del cassetto ai montaggio sia posizionato perni prigionieri del cassetto del congelatore. verso il basso su entrambe le estremità della maniglia. 2. Assicurarsi che il foro più grande del supporto di montaggio sia posizionato a destra su entrambe le Prigionieri estremità della maniglia. dello Supporto sportello Fermaglio della sulla porta maniglia 4. Ruotare la maniglia in modo che appoggi piatta contro la porta.

5. Afferrare saldamente la maniglia e 3. Far ruotare la maniglia in modo che aderisca bene farla scorrere verso il basso. allo sportello. 4. Afferrare saldamente la maniglia e farla scorrere verso destra. Rimozione: 1. Afferrare la maniglia dall’estremità destra con entrambe le mani. Rimozione: 2. Far scorrere verso sinistra, sollevare e rimuovere 1. Afferrare saldamente la parte dalla superficie. inferiore della maniglia, farla scorrere verso l’alto, sollevarla e rimuoverla dalla superficie.

Maniglia frontale del congelatore Materiali necessari: • Guanti di protezione Nota: • Lo stile di questa maniglia del congelatore è leggermente curvo. • Per un’installazione accurata, verificare che l’orientamento della maniglia sia quello mostrato in figura.

94 Installazione

Maniglie europee ATTENZIONE Per evitare scosse elettriche che possono causare Questo tipo di maniglia viene installato direttamente in gravi infortuni o morte, NON cercare di rimuovere fabbrica. la guarnizione cernierata dalla sezione dei cibi freschi. Materiali necessari:

3 • Chiave esagonale da ⁄32” AVVISO Rimozione Per evitare danni ai prodotti, verificare SEMPRE che la guarnizione cernierata sia piegata all’interno • Rimuovere la vite di fermo dal contro il bordo della porta prima di chiudere. montante di supporto della maniglia usando la chiave 3 Guarnizione esagonale da ⁄32”. cernierata • Ripetere la procedura su tutte le posizioni di supporto. Reinstallazione • Allineare la maniglia alle posizioni di supporto. • Avvitare saldamente tutte le viti di fermo per assicurare in posizione la maniglia.

Apertura e chiusura delle Collegamento porte cibi freschi dell’alimentazione dell’acqua (dipende dal modello) (dipende dal modello) Il frigorifero ha un design unico con due porte per i ATTENZIONE cibi freschi. Ogni porta può essere aperta o chiusa Per questo lavoro contattare un tecnico qualificato. indipendentemente dall’altra. La porta sinistra dei cibi freschi presenta una sezione Utilizzo del dispositivo di con cerniera verticale. Quando la porta sinistra viene produzione del ghiaccio chiusa, questa sezione forma automaticamente una guarnizione tra le due porte quando vengono chiuse • Per attivare il dispositivo di produzione del ghiaccio, entrambe. spingere il braccio verso il basso sbloccandolo. Quando viene aperta la porta sinistra, la guarnizione cernierata si piega automaticamente all’interno per non essere visibile.

• Sollevare il braccio nella posizione di blocco per disattivare il dispositivo di produzione del ghiaccio.

95 Controlli relativi alla temperatura

Controllo elettronico della Regolare i controlli temperatura • 24 ore dopo l’aggiunta dei cibi, si potrebbe decidere (dipende dal modello, la modalità varia di abbassare o alzare la temperatura di uno scomparto o di entrambi. Se così fosse, regolare il (i) a seconda dei modelli) controllo(i) come indicato nella sottostante tabella Guida al Controllo della Temperatura. Vedere pagina I pulsanti sono posizionati sulla parte frontale alta del 101 per istruzioni in merito al controllo della frigorifero. temperatura degli scomparti. Pulsanti di controllo • A eccezione della messa in funzione iniziale del frigorifero, modificare l’impostazione della temperatura di un numero alla volta. Impostazione iniziale • Attendere 24 ore per consentire alla temperatura di stabilizzarsi. Una volta completato il collegamento del frigorifero, impostare i controlli. Guida ai controlli della temperatura • Premere i pulsanti o per impostare i Frigorifero troppo Impostare il controllo del controlli sull’impostazione desiderata. caldo Refrigerator al valore immediatamente superiore • Impostare il controllo del Freezer (Congelatore) su 4. premendo il pulsante . • Impostare il controllo del Refrigerator (Frigorifero) Frigorifero troppo Impostare il controllo del su 4. freddo Refrigerator al valore • Lasciare in funzione il frigorifero per almeno 8-12 ore immediatamente inferiore prima di inserire gli alimenti. premendo il pulsante . Temperatura Impostare il controllo del Superfici calde nel vano del frigorifero congelatore troppo Freezer al valore A volte, la parte anteriore del vano del frigorifero è alta immediatamente superiore calda. Questa è una condizione normale per evitare premendo il pulsante . che l’umidità formi condensa sulle superfici del Temperatura Impostare il controllo del frigorifero. Questo si nota soprattutto al primo avvio del congelatore troppo Freezer al valore frigorifero, quando fa molto caldo e se la porta viene bassa immediatamente inferiore aperta spesso o rimane aperta per lungo tempo. premendo il pulsante . Spegnere il controllo Premere il pulsante del Refrigerator o del Freezer finché non appare sul display una lineetta “-”.

96 Caratteristiche dello scomparto dei cibi freschi

Ripiani Nota: Non sollevare il ripiano fin sopra le guide AVVISO verticali, perché altrimenti potrebbe bloccarsi. Per evitare infortuni o danni alle cose o persone Rimozione: procedere come segue: Svuotare completamente il ripiano e tirarlo in avanti. • Non maneggiare un ripiano se vi è appoggiato del Quando il ripiano si è bloccato, esercitare una cibo (eccezione: ripiano Elevator™). pressione sulle linguette al di sotto dei bordi esterni e • Assicurarsi che il ripiano sia fissato bene prima di continuare a tirare in avanti finché il ripiano non si appoggiarvi qualcosa. libera dall’intelaiatura. • Maneggiare con cura i ripiani di vetro, perché Installazione: potrebbero rompersi improvvisamente se sbeccati, Allineare il ripiano con l’intelaiatura e premerlo contro. crepati o esposti a cambiamenti repentini di (Non è necessario agire sulle linguette per temperatura. reinstallarlo.) Il vostro frigorifero dispone sia di ripiani SpillCatcher™ Di norma l’insieme dell’intelaiatura del ripiano sia di ripiani non chiusi. I ripiani SpillCatcher™ hanno Elevator™ non dovrebbe essere rimossa. Se un bordo di contenimento per eventuali versamenti di sfortunatamente ciò fosse necessario, anche se cibo che permette una più agevole pulizia e taluni sono sconsigliato, la procedura corretta per rimuoverla è la dotati del sistema a estrazione Easy Glide. Per far seguente: scorrere il ripiano (dipende dal modello), afferrare il Rimozione: frontale del ripiano e tirare in avanti. Spingere indietro il ripiano per riportarlo • Svuotare completamente il ripiano. alla posizione originale. • Rimuovere il ripiano in vetro tirandolo in avanti. Rimozione di un Quando si ferma, sollevarlo continuando a tirarlo in ripiano: avanti. • Inclinare leggermente • Spostare manualmente i due nottolini posteriori verso verso l’alto il frontale il centro del ripiano. sollevando la parte posteriore del ripiano. Estrarre. • Sostenendo inferiormente il ripiano e l’intelaiatura, Cambiare posizione al ripiano: tirare leggermente e ruotare l’insieme di circa 30° per consentire al meccanismo sul retro di sganciarsi • Inclinare verso l’alto il frontale del ripiano. dalle guide verticali posteriori. • Inserire le tacche del ripiano nelle guide all’altezza • Tirare quindi in avanti l’intero insieme ed estrarlo desiderata e sistemare il ripiano. dallo scompartimento del frigorifero. • Verificare che il ripiano sia saldamente bloccato nella Installazione: parte posteriore. • Ripetere inversamente la procedura di rimozione. Ripiano Elevator™ (dipende dal modello) Verificare che il ripiano sia a livello. • Spingendo il vassoio scorrevole all’indietro, si The fresh food compartment is equipped with an riposizioneranno nella posizione corretta anche i Elevator™ shelf. nottolini posteriori. Lo scomparto dei cibi freschi è dotato di un ripiano Elevator™. Questo ripiano può essere regolato in alto o in basso senza doverlo svuotare. Per regolare un ripiano Elevator™, estrarre il pomello della maniglia a manovella. Ruotare il pomello in senso orario per alzare il ripiano e in senso antiorario per abbassare il ripiano.

97 Caratteristiche dello scomparto dei cibi freschi

Scomparti nella porta • Porre una mano sotto il ripiano per sostenere il vetro. Sollevare e tirare. Scomparto dei latticini • Sollevare il ripiano dalle guide del frigorifero. Lo Scomparto dei latticini offre un Installazione: comodo spazio nella porta per la conservazione di alimenti • Ripetere le operazioni in senso inverso. spalmabili, come burro e margarina. Questo scomparto può essere spostato in Cassetto degli spuntini (snack) diverse posizioni per adattarsi a diverse esigenze di (dipende dal modello) conservazione. Per utilizzare lo scomparto latticini, sollevare la copertura. Il Cassetto degli spuntini può essere utilizzato per la conservazione di cibi Rimozione: vari o di frutta e verdura addizionali. • Sollevare la copertura, tirare verso l’alto e inclinare. Rimozione: Installazione: • Tirare fuori il cassetto completamente, sollevarne la • Ripetere quanto sopra in ordine contrario. parte frontale ed estrarre. Vaschette nella porta Installazione: • Inserire il cassetti nelle guide del telaio e rimettere a Le Vaschette nella porta possono essere spostate per posto. soddisfare individuali esigenze di conservazione. Rimozione: Beverage Chiller™ • Far scorrere la vaschetta verso l’alto ed (dipende dal modello) estrarre. Il Beverage ChillerTM mantiene le Installazione: bevande e altri articoli più freschi della restante parte dello scomparto • Far scorrere la vaschetta verso per cibi freschi. Un condotto l’interno e in basso fino a quando si assesta convoglia aria dal congelatore nel saldamente nel rivestimento interno della porta. raffreddatore. Il controllo del Ripiano della porta a larghezza piena raffreddatore Beverage ChillerTM si trova sulla parete sinistra dello scomparto cibi Il ripiano della porta a larghezza piena può essere freschi. Questo controllo regola la quantità rimosso per pulirlo. di aria fredda che passa nello scomparto. Rimozione: Per una temperatura più fresca nel Beverage ChillerTM, trascinare il controllo • Far scorrere il ripiano verso verso il basso. l’alto ed estrarre. Rimozione: Installazione: • Innanzi tutto, rimuovere il • Ripetere quanto sopra in ordine contrario. ripiano alla sinistra del Beverage Chiller™. Cassetti per la conservazione • Tenendo saldamente il Beverage Chiller™ per i Coperchio dello scomparto lati, sollevarlo e staccarlo Il Coperchio dello scomparto per verdure serve come dal rivestimento interno ripiano più basso per i cibi freschi. della porta. Rimozione del coperchio dello scomparto Installazione: per verdure: • Ripetere quanto sopra in • Rimuovere i cassetti per la conservazione di frutta e ordine contrario. verdura come indicato alla pagina 99. 98 Caratteristiche dello scomparto dei cibi freschi

Cassetti per la conservazione di frutta Notas: e verdura a umidità controllata I Cassetti per la conservazione di frutta e verdura • L’aria fredda diretta nel cassetto può abbassare la forniscono un ambiente a umidità maggiore, adatto alla temperatura del frigorifero; può darsi che si renda conservazione dei prodotti ortofrutticoli. necessaria una regolazione della temperatura del frigorifero. Controlli • Non conservare verdura con foglie nel cassetto, I controlli per frutta e verdura regolano la quantità di perché le temperature più fredde potrebbero umidità all’interno del cassetto di conservazione. danneggiarla. Spostare il controllo verso Fruit (Frutta) per la conservazione di prodotti con buccia esterna. Spostare Rimozione: il controllo verso Vegetables (Vegetali) per prodotti a • Sollevare il coperchio (dipende dal modello). Tirare il foglia. cassetto fino alla massima estensione. Inclinarlo in avanti ed estrarlo. Installazione: • Spingere le guide in metallo sulla parte posteriore del frigorifero (dipende dal modello). Sistemare il Rimozione: cassetto sulle guide e farlo scorrere all’indietro fino ad agganciarlo in posizione. • Estrarre completamente il cassetto. Sollevarne la parte frontale e tirare. Alcuni modelli includono un separatore per organizzare il cassetto in sezioni. Installazione: Rimozione: • Adagiare il cassetto sui supporti a parete e spingere verso l’interno. • Tirare il cassetto completamente infuori e sollevare la parte frontale del separatore per sganciarlo dalla Nota: Per una migliore conservazione, tener ben parete posteriore del cassetto, quindi sollevare. chiusi i cassetti per la conservazione di frutta e Installazione: verdura. • Riagganciare la parte posteriore del separatore alla parete posteriore del cassetto e abbassarlo in Cassetto a temperatura controllata posizione. (dipende dal modello) Si tratta di un cassetto a larghezza piena con controllo Accessori (dipende dal modello) della temperatura regolabile. Può essere utilizzato per conservare vassoi di stuzzichini per le feste, prodotti di Rastrelliera per vini e lattine gastronomia, bevande o prodotti vari. L’accessorio Rastrelliera per vini e lattine deve essere montato sul È disponibile un controllo della temperatura che regola cassetto della gastronomia o su un la quantità di aria fredda che passa nel cassetto. ripiano. Questo controllo si trova sul lato destro del cassetto. In Le bottiglie o le lattine possono base al modello specifico, si trova sulla parte anteriore essere coricate per traverso, una sola del cassetto o sotto il coperchio. bottiglia può essere coricata nella depressione centrale. Impostare il controllo su cheese o per una temperatura normale. Impostare il cassetto su meats o Vassoio per uova quando si desidera una temperatura più fredda di quella dello scomparto principale del frigorifero. Il Vassoio per uova (lo stile Utilizzare l’impostazione più fredda per conservare la può variare/dipende dal modello) accoglie una dozzina di uova e può essere rimosso agevolmente per carne. 99 trasportarlo sul piano di lavoro o per lavarlo. Caratteristiche del congelatore

Ripiani e cestelli Modelli con cassetto del congelatore estraibile: Modelli con porta del congelatore a battente: PERICOLO Per evitare il rischio di soffocamento o per impedire Ripiano del congelatore (dipende ai bambini di rimanere intrappolati, non rimuovere il dal modello) separatore dal cestello superiore del congelatore. Alcuni modelli dispongono di Cestello metallico superiore un separatore dei ripiani. Rimozione: Rimozione: • Tirare il cestello superiore fino alla sua massima • Estrarre il ripiano estensione e sollevarlo per rimuoverlo. completamente. Inclinare verso l’alto la parte frontale del ripiano ed estrarre. Installazione: Installazione: • Far scorrere il cestello superiore nel congelatore. Controllare che la parte posteriore si agganci dietro • Inserire il ripiano nelle guide del rivestimento interno la presa della guida. e spingere verso il retro dello scomparto. Cestello metallico (dipende dal modello) Rimozione: • Estrarre il cestello completamente. Inclinare verso l’alto la parte frontale Accessori (dipende dal modello) del cestello ed estrarre. Installazione: Vassoio per cubetti di ghiaccio • Inserire il cestello nelle guide del Il Vassoio per cubetti di ghiaccio è rivestimento interno e spingere un’area per congelare i cubetti di verso il retro dello scomparto. ghiaccio da distribuire manualmente. Per estrarre i cubetti di ghiaccio dal Ripiano della porta del vassoio, capovolgerlo su un recipiente e storcere i due congelatore (dipende dal estremi del vassoio fino a staccare i cubetti. modello) La Rastrelliera di servizio del ghiaccio (dipende dal Il Ripiano della porta del congelatore costituisce un modello) regge il vassoio per i cubetti di ghiaccio. comodo scomparto per i cibi congelati nella porta del Installazione: congelatore. • Fare scorrere il solco a forma di Rimozione: L del ripiano in giù sulla vite 1 • Sollevare il ripiano dalle linguette del rivestimento della parete di fondo. Spingere 22 laterale del congelatore ed estrarre. la rastrelliera indietro fino a che la vite non si fermi nel solco a Installazione: forma di L (1). Fare scorrere la porzione di ripiano • Sistemare gli estremi del ripiano sulle linguette del sopra alla vite della parete frontale (2). rivestimento e fare scorrere verso il basso. Rimozione: • Ripetere i passaggi suddetti in ordine inverso.

100 Suggerimenti per la conservazione dei cibi

Conservazione dei cibi freschi Latticini • Lo scomparto per cibi freschi di un frigorifero deve • La maggior parte dei latticini, come il latte, lo yogurt, avere una temperatura compresa fra 1 °C e 4° C (la la panna e la ricotta presentano una data di temperatura ottimale è 3° C). Per controllare la scadenza sulla confezione. Conservare questi cibi temperatura, inserire un termometro in un bicchiere nella confezione originale e metterli in frigorifero d’acqua, posizionare il bicchiere al centro del subito dopo l’acquisto oppure dopo ogni utilizzo. frigorifero e controllarlo dopo 24 ore. Se la temperatura è superiore a 4° C, regolare il controllo Conservazione di cibi come descritto alle pagina 96. congelati • Evitare di appoggiare troppi cibi sui ripiani del • Lo scomparto congelatore di un frigorifero dovrebbe frigorifero. Questo, infatti, riduce la circolazione di avere una temperatura approssimativa di –17° C. Per aria intorno ai cibi provocando un raffreddamento controllare la temperatura, posizionare un non uniforme. termometro fra due pacchetti congelati e controllare Frutta e verdura dopo 24 ore. Se la temperatura è superiore a –17° C, regolare il controllo come spiegato alle pagina 96. • La conservazione nei cassetti crea una situazione di • Un congelatore risulta più efficiente se è pieno umidità che mantiene la qualità della frutta e della almeno per due terzi. verdura per periodi di tempo più lunghi (vedere pagina 99). Preparare i cibi da conservare • Scegliere la frutta e la verdura prima della in congelatore conservazione e consumare prima i cibi morbidi o che presentano ammaccature. Gettare i cibi che • Per ridurre al minimo la disidratazione e il mostrano segni di deterioramento. deterioramento dei cibi, usare carta d’alluminio, pellicola, sacchetti per congelatore o contenitori a • Avvolgere sempre i cibi dai sapori forti, come le chiusura ermetica. Far fuoriuscire tutta l’aria dalle cipolle e cavoli, con pellicola o carta d’alluminio per confezioni e assicurarsi che siano chiuse bene. Se evitare che l’odore si propaghi agli altri cibi. nelle confezioni è presente aria, i cibi potrebbero • Anche se la verdura ha bisogno di umidità per essiccarsi, cambiare colore o avere un sapore strano. rimanere fresca, se bagnata quando riposta in • Avvolgere le carni fresche e bianche con pellicola o frigorifero, il tempo di conservazione potrebbe carta d’alluminio prima di congelarle. diminuire (soprattutto per i cibi con foglie). Prima della conservazione, asciugare bene le verdure. • Non conservare nuovamente in congelatore carni già scongelate. • Lavare la verdura fresca solo al momento dell’uso. Caricare il congelatore Carne e formaggio • Evitare di riporre cibi troppo caldi nel congelatore. • Avvolgere la carne cruda e la carne bianca con Questo, infatti, comporta un sovraccarico del pellicola o carta d’alluminio per evitare perdite e la congelatore, rallenta i tempi di congelamento e contaminazione di altri cibi o superfici. potrebbe innalzare la temperatura dei cibi congelati. • Occasionalmente, sulla superficie di formaggi duri • Lasciare uno spazio fra le confezioni per consentire (Emmental svizzero, Parmigiano) si forma della muffa. la libera circolazione dell’aria e consentire un rapido Tagliare la parte intorno (almeno 2,5 cm) e sotto congelamento. l’area che presenta la muffa. Tenere lontano il coltello dalla muffa. Non tenere in frigorifero fette di • Evitare di conservare cibi difficili da congelare, come formaggio, formaggi morbidi, ricotta, panna o yogurt gelati e succo d’arancia, nelle vaschette sulla porta che presentano muffa. del congelatore. È meglio conservare questi cibi all’interno del congelatore dove la variazione di temperatura dovuta all’apertura della porta è inferiore. 101 Manutenzione e pulizia

ATTENZIONE AVVISO Per evitare scosse elettriche che possono causare Per evitare infortuni o danni alle proprietà gravi infortuni e morte, staccare la corrente elettrica procedere come segue: dal frigorifero prima di pulirlo. Al termine della • Leggere e seguire le istruzioni del fabbricante pulizia ricollegare la corrente elettrica. riguardanti tutti i prodotti per la pulizia. • Non mettere vaschette, ripiani né accessori nella lavastoviglie, perché si potrebbero spaccare o deformare. Pulizia del frigorifero

PARTE NON UTILIZZARE DA FARE Porte ed esterni decorat Prodotti abrasivi Usare una soluzione di acqua e bicarbonato (4 (dipende dal modello) Ammoniaca cucchiai da tavola di bicarbonato di sodio in 1 litro di I danni alle finiture causati dall’uso Candeggina acqua calda). improprio di prodotti di pulizia o di Detergenti concentrati o solventi Sciacquare le superfici con acqua pulita tiepida e prodotti sconsigliati non sono Spugnette abrasive o paglietta asciugare immediatamente per evitare macchie. coperti dalla garanzia di prodotto. Interni

Porte ed esterni in acciaio Prodotti abrasivi Usare acqua saponosa tiepida e un panno morbido e (dipende dal modello) Ammoniaca pulito oppure una spugna. Importante: i danni alle finiture in Candeggina Sciacquare le superfici con acqua pulita tiepida e acciaio inossidabile causati dall’uso Detergenti concentrati o solventi asciugare immediatamente per evitare macchie. improprio di prodotti di pulizia o di Spugnette abrasive o paglietta Per lucidare e impedire le impronte delle mani, usare prodotti sconsigliati non sono Prodotti a base di aceto Stainless Steel Magic Spray (codice 20000008)* coperti dalla garanzia di prodotto. Detergente a base di limone

Prodotti abrasivi Usare acqua saponosa tiepida e un panno morbido e Guarnizioni delle porte Spugnette abrasive o paglietta pulito oppure una spugna.

Avvolgimento del condensatore Usare qualche cosa tranne un Usare un aspirapolvere. Per accedervi, rimuovere la griglia aspirapolvere. inferiore. Griglia del ventilatore del Usare un aspirapolvere munito di spazzola. condensatore Vedere retro del frigorifero. Accessori La lavastoviglie Seguire le istruzioni per la rimozione e l’installazione Ripiani, vaschette, cassetti, ecc. riportate nelle rispettive sezioni. Aspettare che gli accessori si scaldino alla temperatura ambiente. Diluire con detersivo neutro e usare per la pulizia un panno morbido e pulito o una spugna. Usare una spazzola di plastica per pulire nelle scanalature. Risciacquare le superfici con acqua tiepida pulita. Asciugare immediatamente vetro e oggetti trasparenti per evitare macchie.

102 Manutenzione e pulizia

Rimozione degli odori dal Consigli per risparmiare frigorifero energia • Evitare di stipare eccessivamente i ripiani, per non ATTENZIONE ridurre la circolazione di aria attorno al cibo e Per evitare scosse elettriche che possono causare causare un funzionamento eccessivo del frigorifero. gravi infortuni e morte, staccare la corrente elettrica dal frigorifero prima di pulirlo. Al termine della • Evitare di inserire contemporaneamente più cibi caldi pulizia ricollegare la corrente elettrica. nel frigorifero, per non sovraccaricare gli scomparti e rallentare il processo di raffreddamento. 1. Rimuovere tutto il cibo e mettere il frigorifero su • Non usare fogli di alluminio, carta oleata o OFF. tovagliette in carta a protezione dei ripiani, per non ridurre la circolazione dell’aria e diminuire l’efficienza 2. Scollegare l’alimentazione di corrente del del frigorifero. frigorifero. • Un congelatore pieno per due terzi ha una efficienza 3. Pulire tutte le superfici interne e tutti i ripiani, maggiore. cassetti, vaschette e guarnizioni seguendo le istruzioni. • Collocare il frigorifero nella parte più fredda della stanza. Evitare le zone colpite dalla luce diretta del 4. Diluire un detersivo neutro e passare sole, o vicino a condotti di riscaldamento, canne accuratamente con una spazzola di plastica tutte le fumarie o altre sorgenti di calore: Se non fosse fessure. Lasciare ad agire per cinque minuti. possibile, isolare esternamente usando parte di un Sciacquare le superfici con acqua tiepida. mobile o del materiale isolante. Asciugare con un panno morbido e pulito. • Pulire le guarnizioni delle porte ogni tre mesi 5. Lavare e asciugare tutte le bottiglie, i contenitori e i seguendo le istruzioni, per assicurare che le porte si vasetti. Gettare gli articoli rovinati o scaduti. chiudano perfettamente e garantire un buon 6. Impacchettare o conservare in contenitori ben funzionamento del frigorifero. chiusi i cibi che propagano odore per prevenire • Ridurre il tempo di apertura delle porte sistemando l’ulteriore diffusione di odori. opportunamente gli articoli nel frigorifero. 7. Ricollegare il frigorifero e riporre il cibo al suo • Verificare la chiusura ermetica delle porte livellando il interno. frigorifero come indicato nelle istruzioni di 8. Attendere che il frigorifero si raffreddi. installazione. 9. Dopo 24 ore, verificare se l’odore è stato eliminato. • Pulire gli avvolgimenti del condensatore ogni tre Se l’odore persiste: mesi, come indicato nelle istruzioni per la pulizia, per aumentare il risparmio di energia e migliorare il 1. Rimuovere i cassetti per frutta e verdura e porli sul rendimento del frigorifero. ripiano superiore del frigorifero. 2. Riempire il frigorifero e il congelatore – incluse le porte – con dei fogli stropicciati di carta da giornale bianco e nero. 3. Spargere dei pezzetti di carbone su giornale stropicciati, sia nel frigorifero che nel congelatore. 4. Chiudere le porte e lasciare riposare da 24 a 48 ore.

103 Manutenzione e pulizia

Sostituire le lampadine Congelatore (lo stile della copertura della lampadina può variare) ATTENZIONE 1. Andare dietro la Per evitare scosse elettriche che possono causare copertura della gravi infortuni o morte, scollegare la corrente lampadina. elettrica dal frigorifero prima di sostituire la lampadina. Dopo la sostituzione ricollegare la 2. Premere saldamente corrente elettrica. contro le tacche sulla parte posteriore della AVVISO copertura e tirare in Per evitare infortuni o danni alle cose procedere basso. La copertura come segue: dovrebbe aprirsi da dietro. • Aspettare che la lampadina si raffreddi. 3. Rimuovere la copertura. • Indossare guanti per sostituire la lampadina. 4. Rimuovere la lampadina. 5. Sostituire con una Scomparto dei cibi freschi lampadina da elettrodomestici non più (lo stile della copertura della lampadina può di 40 Watt. variare) 6. Inserire i supporti frontali 1. Far scorrere la copertura della copertura della della lampadina verso la lampadina nelle apposite fessure sul rivestimento parte posteriore dello interno del congelatore e far scattare la porzione scomparto per rimuoverla posteriore sul gruppo della luce fino ad agganciarla dal gruppo della luce. al supporto posteriore. 2. Rimuovere le lampadine. 3. Sostituire con lampadine da elettrodomestici non più di 40 Watt. 4. Rimettere a posto la protezione delle lampadine inserendo le linguette sulle alette nei fori del rivestimento su ogni lato del gruppo delle lampadine. Fare scivolare la protezione verso il davanti del frigorifero fino a farla bloccare in posizione. Non forzare la protezione oltre i punti di blocco, altrimenti si potrebbe danneggiare.

104 Manutenzione e pulizia

Prima di partire per le vacanze Al ritorno: Dopo una vacanza o assenza breve: ATTENZIONE Per i modelli con dispositivo per la fabbricazione o Se il vostro frigorifero ha un distributore di ghiaccio ed distribuzione automatica di ghiaccio: è installato in una posizione in cui vi è una remota • Ricollegare l’alimentazione dell’acqua e aprire la possibilità che la temperatura possa scendere al di sotto valvola di rifornimento. della temperatura di congelamento, il sistema di • Controllare la connessione con la rete idrica per 24 fornitura dell’acqua (compreso il serbatoio e la valvola ore per verificare eventuali perdite. dell’acqua) devono essere svuotati da personale qualificato. • Riavviare il dispositivo per la fabbricazione del ghiaccio. Per brevi vacanze o assenze (tre mesi o meno): • Gettare almeno le prime tre produzioni di ghiaccio. 1. Rimuovere tutti i prodotti deperibili. Dopo una vacanza o assenza prolungata: 2. Se nessuno controllerà il frigorifero durante l’assenza, rimuovere anche tutti i prodotti congelati. • Se il frigorifero è dotato di un dispositivo automatico per la fabbricazione di ghiaccio, ricollegare 3. Se il frigorifero dispone di un dispositivo l’alimentazione dell’acqua e attivare la valvola del automatico per la fabbricazione di ghiaccio: rifornimento. • Chiudere la valvola di alimentazione dell’acqua al • Ricollegare all’alimentazione elettrica il frigorifero e dispositivo almeno un giorno prima della impostare i controlli (vedere pagina 96). partenza. • Controllare la connessione con la rete idrica per 24 • Una volta estratto l’ultimo ghiaccio, sollevare il ore e sistemare se necessario le perdite. braccio del dispositivo nella posizione OFF. • Riavviare il dispositivo per la fabbricazione del • Svuotare lo scomparto del ghiaccio. ghiaccio. 4. Se la temperatura della stanza potrebbe scendere al di sotto dei 13 °C, seguire le istruzioni per le • Scartare il ghiaccio prodotto entro le prime 12 ore assenze prolungate. (almeno le prime tre produzioni). Per vacanze o assenze lunghe (superiori ai tre mesi) o nel caso che la temperatura della stanza Prima di spostarlo scenda al di sotto di 13 °C: • Seguire le istruzioni per vacanza/assenza prolungata, 1. Rimuovere il cibo. sino al punto 6. 2. Se il frigorifero dispone di un dispositivo • Assicurare tutti gli oggetti mobili come ripiani e automatico per la fabbricazione di ghiaccio: cassetti fissandoli saldamente con del nastro adesivo • Chiudere la valvola di alimentazione di acqua al così da prevenire qualsiasi danno. dispositivo almeno un giorno prima della • Chiudere le porte con del nastro adesivo. partenza. • Per spostare il frigorifero usare un carrello per • Una volta estratto l’ultimo ghiaccio, sollevare il elettrodomestici. Manovrare SEMPRE il carrello braccio del dispositivo nella posizione OFF. standovi dietro o di lato – MAI dinnanzi. • Svuotare lo scomparto del ghiaccio. • Durante il trasporto, assicurarsi che il frigorifero sia 3. Portare il controllo del congelatore su OFF con i in posizione verticale. controlli a manopola o su (–) con i controlli a tastiera (vedere pagina 96). 4. Togliere l’alimentazione elettrica al frigorifero. 5. Pulire con cura l’interno di entrambi gli scomparti usando una soluzione di bicarbonato e un panno pulito e morbido (quattro cucchiai da tavola di bicarbonato in un litro di acqua calda). 6. Asciugare bene. 7. Lasciare le porte aperte per prevenire la 105 formazione di muffa e ruggine. Rumori di funzionamento

Le migliorie apportate alla struttura del frigorifero potrebbero produrre suoni diversi da quelli emessi in un modello precedente. Queste migliorie sono volte a offrire un frigorifero migliore per la conservazione dei cibi, con un ridotto consumo energetico e rendere il frigorifero più silenzioso. Visto che i nuovi modelli sono più silenziosi, si potrebbero sentire suoni già presenti nei vecchi frigoriferi, ma che erano mascherati da livelli di rumore più alti. Molti di questi suoni sono normali. Si noti che le superfici adiacenti a un frigorifero, come le pareti, i pavimenti e mobili, potrebbero accentuare questi suoni. Di seguito sono riportati alcuni dei suoni normali che si potrebbero sentire.

RUMORE CAUSA POSSIBILE SOLUZIONE Clic • Il controllo del frigorifero (A) fa clic quando • Funzionamento normale avvia o ferma il compressore. • Il dispositivo motorizzato (B) emette un suono • Funzionamento normale simile a un orologio elettrico e continua a scattare. Aria che sibila • Il ventilatore del congelatore (C) e del • Funzionamento normale o soffia condensatore (D) producono questi rumori durante il funzionamento. Gorgoglio o • L’evaporatore (E) e lo scambiatore di calore • Funzionamento normale suono di (F) del composto refrigerante fanno questi bollore rumori mentre circolano. Colpetti • I cubetti di ghiaccio del dispositivo per • Funzionamento normale produrre il ghiaccio (dipende dal modello) cadono nel secchiello del ghiaccio (G). Vibrazioni • Il compressore (H) fa dei suoni pulsanti • Funzionamento normale durante il funzionamento. • Il frigorifero non è livellato. • Vedere pagina 91 per informazioni sul livellamento del frigorifero. Ronzio • La valvola dell’acqua del dispositivo (I) per • Funzionamento normale produrre il ghiaccio (dipende dal modello) ronza quando riempie di acqua il dispositivo. Brusio • Il dispositivo (J) per produrre il ghiaccio è • Il suono cessa quando si solleva la acceso ma non collegato con l’acqua. leva del dispositivo verso la posizione OFF. • Il compressore (H) può produrre un ronzio • Funzionamento normale piuttosto alto durante il funzionamento. Fischio o • Il riscaldatore di sbrinamento (K) fischia, • Funzionamento normale scoppiettio sfrigola e scoppietta durante il funzionamento. B B A

C E I

J G

H D K F 106 Risoluzione dei problemi

PROBLEMA CAUSE POSSIBILI RIMEDI Il controllo e le luci Il frigorifero sta sbrinando. Operazione normale. Aspettare 40 minuti per vedere del congelatore se il frigorifero si riavvia. sono accesi, ma il compressore non funziona La temperatura dei Le impostazioni dei controlli sono troppo Vedere pagina 96 per regolare i controlli. cassetti dei prodotti basse. ortofrutticoli è troppo calda Il frigorifero non La spina non è collegata alla presa di Collegare all’alimentazione elettrica il frigorifero. funziona corrente. Il controllo non è acceso. Vedere pagina 96 per regolare i controlli. Il fusibile è bruciato o l’interruttore Sostituire i fusibili bruciati, controllare l’interruttore automatico o il salvavita deve essere automatico o salvavita e ripristinarlo se necessario. ripristinato. Si è verificata un’interruzione di corrente Chiamare la compagnia elettrica locale per riferire elettrica. l’interruzione. Il frigorifero Il frigorifero ha un guasto. Staccare la spina del frigorifero e trasferire il cibo ad continua a non un altro frigorifero. Se un altro non è disponibile funzionare sistemare del ghiaccio secco nel congelatore per conservare il cibo. La garanzia non copre la perdita di cibo. Chiamare il servizio di assistenza. La temperatura del Gli avvolgimenti del condensatore sono Pulire seguendo la tabella alla pagina 102. cibo è troppo bassa sporchi. I controlli del frigorifero o del congelatore Vedere pagina 96 per regolare i controlli. sono impostati troppo alti. La temperatura del La porta non si chiude bene. Il frigorifero non è livellato. Vedere pagina 91 per cibo è troppo calda informazioni sul livellamento del frigorifero. Controllare che le guarnizioni chiudano bene. Pulire, se necessario, seguendo la tabella alla pagina 102. Controllare che non vi siano delle ostruzioni interne che impediscono alla porta di chiudere bene (ad esempio dei cassetti chiusi male, dei secchielli per il ghiaccio, dei recipienti troppo grandi o sistemati male, ecc.). Occorre regolare i controlli. Vedere pagina 96 per regolare i controlli. Gli avvolgimenti del condensatore sono Pulire seguendo la tabella alla pagina 102. sporchi. La griglia posteriore dell’aria è bloccata. Verificare la posizione degli oggetti all’interno del frigorifero e liberare la griglia. Le griglie posteriori sono situate sotto i cassetti per frutta e verdura. La porta è stata aperta frequentemente o Ridurre il tempo in cui la porta rimane aperta. è rimasta aperta a lungo. Organizzare il cibo in modo efficiente per assicurare che la porta sia aperta il meno possibile. Si è aggiunto del cibo di recente. Aspettare che il cibo appena aggiunto abbia raggiunto la temperatura del frigorifero o del congelatore. Lo scomparto è sporco o contiene del Pulire seguendo le istruzioni di pagina 102. Il frigorifero ha cibo che emette odore. odore Si formano delle Controllare che le guarnizioni chiudano Pulire seguendo la tabella alla pagina 102. goccioline di acqua bene. all’esterno del Il livello di umidità è troppo alto. Situazione normale in momenti di alta umidità. frigorifero I controlli devono essere regolati. Vedere pagina 96 per regolare i controlli. 107 Risoluzione dei problemi

PROBLEMA CAUSE POSSIBILI RIMEDI Si formano delle I livelli di umidità sono alti o la porta è Vedere pagina 96 per regolare i controlli. Ridurre il goccioline stata aperta frequentemente. tempo in cui la porta rimane aperta. Organizzare il all’interno del cibo in modo efficiente per assicurare che la porta sia frigorifero aperta il meno possibile. Controllare che le guarnizioni chiudano Pulire, se necessario, seguendo la tabella alla pagina bene. 102. Il frigorifero o il Funzionamento normale. Vedere pagina 106. dispositivo per fare il ghiaccio fa rumori inconsueti o che sembrano troppo forti I cassetti dei Il contenuto dei cassetti o la posizione Spostare gli oggetti ed i recipienti per evitare prodotti degli oggetti che li circondano interferenze con i cassetti. ortofrutticoli non si potrebbero ostruire i cassetti. chiudono Il cassetto non è nella posizione giusta. Vedere pagina 99 per un posizionamento corretto del liberamente cassetto. Il frigorifero non è livellato. Vedere pagina 91 per informazioni sul livellamento del frigorifero. Le guide del cassetto sono sporche o Pulire le guide dei cassetti con acqua tiepida e necessitano di riparazione. sapone. Sciacquare e asciugare bene. Applicare uno strato sottile di vaselina alle guide del cassetto. Il frigorifero si Le porte sono state aperte Ridurre il tempo in cui la porta rimane aperta. accende troppo frequentemente o sono rimaste aperte a Organizzare il cibo in modo efficiente per assicurare spesso lungo. che la porta sia aperta il meno possibile. Dopo l’apertura della porta consentire che l’ambiente interno si riadatti. Alta umidità o calore circostanti. Funzionamento normale. Si è aggiunto del cibo di recente. Aspettare che il cibo appena aggiunto abbia raggiunto la temperatura del frigorifero o del congelatore. Il frigorifero è esposto a calore Valutare l’ambiente del frigorifero, forse occorre ambientale o proveniente da un spostarlo per farlo funzionare in modo più efficiente. elettrodomestico vicino. Gli avvolgimenti del condensatore sono Pulire, se necessario, seguendo la tabella alla pagina sporchi. 102. I controlli devono essere regolati. Vedere pagina 96 per regolare i controlli. La porta non si chiude bene. Il frigorifero non è livellato. Vedere pagina 91 per informazioni sul livellamento del frigorifero. Controllare che le guarnizioni chiudano bene. Pulire, se necessario, seguendo la tabella alla pagina 102. Controllare che non vi siano delle ostruzioni interne che impediscono alla porta di chiudere bene (ad esempio dei cassetti chiusi male, dei secchielli per il ghiaccio, dei recipienti troppo grandi o sistemati male, ecc.). Funzionamento normale. Vedere pagina 106 Rumori di funzionamento.

108 Risoluzione dei problemi

Ghiaccio PROBLEMA CAUSE POSSIBILI RIMEDI Il frigorifero perde Si sono usati tubi di alimentazione per Il fabbricante raccomanda di utilizzare dei tubi di rame acqua fare il collegamento con l’acqua. per l’installazione. La plastica è meno duratura e può causare delle perdite. Il fabbricante non è responsabile dei danni alle proprietà causati da installazione o collegamento idrico errati. Si è installata la valvola sbagliata. Controllare la procedura di allacciamento dell’acqua. Le valvole a spillo e quelle a sella da 0,5 cm causano dei livelli bassi di acqua e possono otturare il tubo a lungo andare. Il fabbricante non è responsabile dei danni alla proprietà causati da installazione o collegamento idrico errati.

Si forma del La pressione dell’acqua è bassa. La pressione dell’acqua deve essere tra 137 kPa e 689 ghiaccio nel tubo di kPa per un funzionamento corretto. alimentazione del La temperatura del congelatore è troppo Regolare il controllo del congelatore (vedere pagina dispositivo per fare alta. 96). Si consiglia di impostare il congelatore su circa il ghiaccio –17° C.

109 ∫¿Ùˆ ηٿ„˘ÍË æ˘ÁÂ›Ô √‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘ Î·È ÊÚÔÓÙ›‰·˜

™ËÌ·ÓÙÈΤ˜ ÏËÚÔÊÔڛ˜ ·ÛÊ·Ï›·˜ ...... 111-112

∂ÁηٿÛÙ·ÛË ...... 113-117

£ÂÚÌÔÛٿ٘ ...... 118

÷ڷÎÙËÚÈÛÙÈο Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ ...... 119-121

÷ڷÎÙËÚÈÛÙÈο ηٿ„˘Í˘ ...... 122

™˘Ì‚Ô˘Ï¤˜ ‰È·Ù‹ÚËÛ˘ ÙÚÔÊ›ÌˆÓ ...... 123

ºÚÔÓÙ›‰· Î·È Î·ı·ÚÈÛÌfi˜ ...... 124-127

◊¯ÔÈ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ...... 128

∞ÓÙÈÌÂÙÒÈÛË ÚÔ‚ÏËÌ¿ÙˆÓ ...... 129-131

Guia de Uso e Cuidado em Português ...... 132-153

Nederlandse gebruiks- en onderhoudshandleiding . . .154-175

Dansk betjeningsvejledning ...... 176-197

Svensk manual ...... 198-219

Suomenkielinen käyttö- ja huolto-ohje ...... 220-241

Norsk bruks- og vedlikeholdsanvisning ...... 242-263

Türkçe Kullanım ve Bakım Kılavuzu ...... 264-287

110

™ËÌ·ÓÙÈΤ˜ Ô‰ËÁ›Â˜ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·˜

¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏ °È· Ó· ÌÂȈı› Ô Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ˘ÚηÁÈ¿˜, ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜, 12. ¶ÚÈÓ ·fi ÙËÓ Ú·ÁÌ·ÙÔÔ›ËÛË ÔÔÈ·Û‰‹ÔÙ ÂÚÁ·Û›·˜ ÛÔ‚·ÚÔ‡ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡ ‹ Î·È ı·Ó¿ÙÔ˘ ηٿ ÙË ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ ۤڂȘ, ‚Á¿˙ÂÙ ÙÔ „˘ÁÂ›Ô ·fi ÙËÓ Ú›˙·. ∞ÔÛ˘Ó‰¤ÂÙ „˘Á›Ԣ Û·˜, ÙËÚ›Ù ÙȘ ‚·ÛÈΤ˜ ÚÔÊ˘Ï¿ÍÂȘ, ÛÙȘ Ôԛ˜ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ú‡̷ÙÔ˜ ÙÚ·‚ÒÓÙ·˜ ÙÔ ‚‡ÛÌ·, fi¯È ÙÔ ÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÔÓÙ·È ÔÈ ·ÎfiÏÔ˘ı˜: ηÏÒ‰ÈÔ. 1. ¢È·‚¿ÛÙ fiϘ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÚÔÙÔ‡ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ 13. ∆ÔÔıÂÙ›Ù ÙÔ „˘ÁÂ›Ô Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ „˘Á›Ô. ÂÁηٿÛÙ·Û˘. ŸÏ˜ ÔÈ Û˘Ó‰¤ÛÂȘ ÓÂÚÔ‡, ·ÚÔ¯‹˜ Ú‡̷ÙÔ˜ Î·È Á›ˆÛ˘ Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È Û‡ÌʈÓ˜ Ì 2. ∆ËÚ›Ù fiÏÔ˘˜ ÙÔ˘˜ ÙÔÈÎÔ‡˜ ηÓÔÓÈÛÌÔ‡˜ Î·È ‰È·Ù¿ÍÂȘ. ÙÔ˘˜ ÙÔÈÎÔ‡˜ ηÓÔÓÈÛÌÔ‡˜ ηÈ, fiÙ·Ó Â›Ó·È ··Ú·›ÙËÙÔ, 3. µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ·ÎÔÏÔ˘ı›Ù ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Á›ˆÛ˘. Ó· ÂÎÙÂÏÔ‡ÓÙ·È ·fi ·‰ÂÈÔ‡¯Ô˘˜. 4. ∞Ó·ı¤ÛÙ Û ¤Ó·Ó ÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ ËÏÂÎÙÚÔÏfiÁÔ ÙÔÓ ¤ÏÂÁ¯Ô 14. ¢È·ÙËÚ›Ù ÙÔ „˘ÁÂ›Ô Û·˜ Û ηϋ ηٿÛÙ·ÛË. ∆· ·Ó ‰ÂÓ Â›ÛÙ ‚¤‚·ÈÔÈ ·Ó Ë Û˘Û΢‹ Â›Ó·È Î·Ù¿ÏÏËÏ· ÎÙ˘‹Ì·Ù· Î·È ÔÈ ÙÒÛÂȘ ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó· ÚÔηϤÛÔ˘Ó ÁÂȈ̤ÓË. ÙËÓ Î·Ù·ÛÙÚÔÊ‹ ÙÔ˘ „˘Á›Ԣ ‹ ÙËÓ ÂÌÊ¿ÓÈÛË ‰˘ÛÏÂÈÙÔ˘ÚÁÈÒÓ ‹ ‰È·ÚÚÔÒÓ. ™Â ÂÚ›ÙˆÛË ˙ËÌÈ¿˜, 5. ªË ÁÂÈÒÓÂÙ Û ·ÁˆÁfi ·ÂÚ›Ô˘. ·Â˘ı˘Óı›Ù ÁÈ· ÙÔÓ ¤ÏÂÁ¯Ô ÙÔ˘ „˘Á›Ԣ Û 6. ªË ÁÂÈÒÓÂÙ Û ۈϋӷ ·ÚÔ¯‹˜ ÎÚ‡Ô˘ ÓÂÚÔ‡. ÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ Ù¯ÓÈÎfi ۤڂȘ. 7 . ∆Ô „˘ÁÂ›Ô Â›Ó·È Û¯Â‰È·Ṳ̂ÓÔ ÁÈ· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Û ȉȷ›ÙÂÚÔ 15. ∞ÓÙÈηıÈÛٿ٠ٷ Êı·Ṳ́ӷ ηÏ҉ȷ ‹/Î·È Ù· ¯·Ï·Ú¿ ·ÁˆÁfi 220-240 Volt, 10 ∞mp., 50 ∏∑. ‚‡ÛÌ·Ù·.. 8. ªËÓ ÙÚÔÔÔț٠ÙÔ ‚‡ÛÌ· ÙÔ˘ ηψ‰›Ô˘. ∂¿Ó ÙÔ 16. °È· Ù· ›‰Ë Ô˘ ÙÔÔıÂÙÔ‡ÓÙ·È ÛÙÔ „˘Á›Ô, ‰È·‚¿˙ÂÙ ‚‡ÛÌ· ‰ÂÓ Ù·ÈÚÈ¿˙ÂÈ ÛÙËÓ Ú›˙·, ·Ó·ı¤ÛÙ Û ¿ÓÙÔÙ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÙÔ˘ ηٷÛ΢·ÛÙ‹ Û¯ÂÙÈο Ì ÙËÓ ÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ ËÏÂÎÙÚÔÏfiÁÔ ÙËÓ ÙÔÔı¤ ÙËÛË Ù˘ ‰È·Ù‹ÚËÛË Î·È ÙÔ È‰·ÓÈÎfi ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ. ηٿÏÏËÏ˘ Ú›˙·˜. 17. ∆Ô „˘ÁÂ›Ô ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› Û ¯ÒÚÔ fiÔ˘ 9. ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÚÔÛ·ÚÌÔÁ¤·, ÚÔ¤ÎÙ·ÛË ‹ Ù·ÈÓ›· ˘¿Ú¯Ô˘Ó ÂÎÚËÎÙÈÎÔ› ·ÙÌÔ›.. ·ÚÔ¯‹˜ Ú‡̷ÙÔ˜ ¯ˆÚ›˜ Á›ˆÛË. 18. ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ٷ ·È‰È¿ Ó· ÛηÚÊ·ÏÒÓÔ˘Ó, Ó· ÎÚ¤ÌÔÓÙ·È 10. ªËÓ ÂÂÌ‚·›ÓÂÙ ÛÙÔ˘˜ ıÂÚÌÔÛٿ٘ ÙÔ˘ „˘Á›Ԣ. ‹ Ó· ÛÙ¤ÎÔÓÙ·È Û ÔÔÈÔ‰‹ÔÙ ÛËÌÂ›Ô ÙÔ˘ „˘Á›Ԣ. 11. ªËÓ ÂÎÙÂϛ٠ÂÚÁ·Û›Â˜ ۤڂȘ ‹ ·ÓÙÈηٿÛÙ·Û˘ Û 19. ∫·ı·Ú›˙ÂÙ ٷ ¯˘Ì¤Ó· ÓÂÚ¿ ‹ Ù· ÓÂÚ¿ Ô˘ ‰È·ÚÚ¤Ô˘Ó ÔÔÈÔ‰‹ÔÙ ÂÍ¿ÚÙËÌ· ÙÔ˘ „˘Á›Ԣ, ÂÎÙfi˜ Î·È ·Ó οÙÈ ·fi ÙËÓ ÂÁηٿÛÙ·ÛË ‡‰Ú¢Û˘. Ù¤ÙÔÈÔ Û˘ÓÈÛÙ¿Ù·È ÚËÙ¿ ÛÙȘ √‰ËÁ›Â˜ ÃÚ‹Û˘ & 20. TÔ „˘ÁÂ›Ô ‰ÂÓ ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È ÁÈ· ¯Ú‹ÛË ·fi ÌÈÎÚ¿ ·È‰È¿ ‹ ™˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ ‹ ÛÙȘ ‰ËÌÔÛÈÂ˘Ì¤Ó˜ Ô‰ËÁ›Â˜ ÂÈÛ΢‹˜ ¿ÙÔÌ· Ì ·‰˘Ó·Ì›Â˜ ¯ˆÚ›˜ ›‚Ï„Ë. ·fi ÙÔ ¯Ú‹ÛÙË. ªËÓ ÂȯÂÈÚ›Ù ӷ ÂÎÙÂϤÛÂÙ ÂÚÁ·Û›Â˜ ۤڂȘ ·Ó ‰ÂÓ ¤¯ÂÙ ηٷϿ‚ÂÈ Î·Ï¿ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ‹ ·Ó ÔÈ 21. ∆· ·È‰È¿ Ú¤ÂÈ Ó· ‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È ˘fi ÂÈÙ‹ÚËÛË, ¤ ÙÛÈ ÂÚÁ·Û›Â˜ ˘ÂÚ‚·›ÓÔ˘Ó ÙÔ Â›Â‰Ô ‰ÂÍÈÔÙ‹ÙˆÓ Û·˜. ÒÛÙ ӷ Â›Ó·È ‚¤‚·ÈÔ fiÙÈ ‰ÂÓ ·›˙Ô˘Ó Ì ÙË Û˘Û΢‹. ∂ÁηٿÛÙ·ÛË ÙÔ˘ „˘Á›Ԣ Û·˜ √È Ô‰ËÁ›Â˜ ·˘Ù¤˜ ·Ú¤¯ÔÓÙ·È ÁÈ· Ó· Û·˜ ‚ÔËı‹ÛÔ˘Ó ÛÙËÓ ÂÁηٿÛÙ·ÛË Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜ Û·˜. √ ηٷÛ΢·ÛÙ‹˜ ‰ÂÓ Ê¤ÚÂÈ Î·ÌÈ¿ ¢ı‡ÓË ÁÈ· ÂÛÊ·Ï̤ÓË ÂÁηٿÛÙ·ÛË. ¢È·‰Èηۛ·... ∏ Û‡Ó‰ÂÛË ÙÔ˘ „˘Á›Ԣ Ú¤ÂÈ Ó· Á›ÓÂÈ ·fi ηٿÏÏËÏ· ηٷÚÙÈṲ̂ÓÔ Ù¯ÓÈÎfi, Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÂÁηٿÛÙ·Û˘ Ô˘ ·ÎÔÏÔ˘ıÔ‡Ó. ªÂÙÚ‹ÛÙ ÙÔ ¿ÓÔÈÁÌ· Ù˘ fiÚÙ·˜, ηıÒ˜ Î·È ÙÔ ‚¿ıÔ˜ Î·È Ï¿ÙÔ˜ ÙÔ˘ „˘Á›Ԣ. ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙȘ Ï·‚¤ ˜ ‹ ÙȘ fiÚÙ˜, ·Ó ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È. √ Ù¯ÓÈÎfi˜ ı· Ú¤ÂÈ Â›Û˘ Ó· οÓÂÈ Î·È Ù· ÂÍ‹˜: 1. ¡· ÂÚÁ¿˙ÂÙ·È Ì ًÚËÛË ÙˆÓ Î·ÓÔÓÈÛÌÒÓ Û‡Ó‰ÂÛ˘ Ù˘ ÂÙ·ÈÚ›·˜ ‡‰Ú¢Û˘ Î·È Ù˘ Âȯ›ÚËÛ˘ ËÏÂÎÙÚÈÛÌÔ‡. 2. ¡· ÔÏÔÎÏËÚÒÛÂÈ ÙËÓ ˘‰Ú·˘ÏÈ΋ Û‡Ó‰ÂÛË ÙÔ˘ ÓÂÚÔ‡ ÚÈÓ ·fi ÙËÓ ËÏÂÎÙÚÈ΋ Û‡Ó‰ÂÛË. ∏ ÂÎÙ¤ÏÂÛË ÂÚÁ·ÛÈÒÓ ÂÈÛ΢‹˜ ‹ ·ÓÙÈηٿÛÙ·Û˘ ÙÔ˘ ηψ‰›Ô˘ Ú‡̷ÙÔ˜ Ú¤ÂÈ Ó· ÂÎÙÂÏÂ›Ù·È ·fi ηٿÏÏËÏ· ηٷÚÙÈṲ̂ÓÔ Ù¯ÓÈÎfi.

™ËÌ›ˆÛË: ŸÙ·Ó ÁÚ¿ÊÂÙ ‹ ÙËÏÂʈÓ›Ù ÁÈ· ÚÔ‚Ï‹Ì·Ù· ۤڂȘ, Û˘ÌÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÂÙ ÙȘ ·ÎfiÏÔ˘ı˜ ÏËÚÔÊÔڛ˜ ·. ∆Ô fiÓÔÌ·, ÙË ‰È‡ı˘ÓÛË Î·È ÙÔ ÙËϤʈÓfi Û·˜, ‰. ÌÈ· Ï‹ÚË ÂÚÈÁÚ·Ê‹ ÙÔ˘ ÚÔ‚Ï‹Ì·ÙÔ˜ Ô˘ ·ÓÙÈÌÂÙˆ›˙ÂÙÂ, ‚. ÙÔÓ ·ÚÈıÌfi ÌÔÓÙ¤ÏÔ˘ Î·È ÙÔÓ ·ÚÈıÌfi ÛÂÈÚ¿˜, Â. ÙËÓ ·fi‰ÂÈÍË ·ÁÔÚ¿˜ Á. ÙÔ fiÓÔÌ· Î·È ÙË ‰È‡ı˘ÓÛË ÙÔ˘ ·ÓÙÈÚÔÛÒÔ˘ ‹ ÙÔ˘ Ù¯ÓÈÎÔ‡ Û·˜,

ºÀ§∞•∆∂ ∆π™ √¢∏°π∂™ ∞À∆∂™ °π∞ ª∂§§√¡∆π∫∏ ∞¡∞º√ƒ∞ 112 ∂ÁηٿÛÙ·ÛË

¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏ £¤ÛË ∏ ÂÁηٿÛÙ·ÛË Ú¤ÂÈ Ó· Á›ÓÂÙ·È ÌfiÓÔ ·fi ÂȉÈÎÂ˘Ì¤ ÓÔ • ªËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ÙÔ „˘ÁÂ›Ô ÎÔÓÙ¿ ÛÙÔ ÊÔ‡ÚÓÔ, ÙÔ Ù¯ÓÈÎfi. ηÏÔÚÈÊ¤Ú ‹ ¿ÏÏË ËÁ‹ ıÂÚÌfiÙËÙ·˜. ∂¿Ó ·˘Ùfi ‰ÂÓ Â›Ó·È ‰˘Ó·ÙfiÓ, ηχ„Ù ÙÔ „˘ÁÂ›Ô Ì ˘ÏÈÎfi ı·Ï¿ÌÔ˘ „‡Í˘. ∆Ô „˘ÁÂ›Ô Û·˜ ¤¯ÂÈ Û˘Û΢·ÛÙ› ÚÔÛÂÎÙÈο ÁÈ· ÙË ÌÂÙ·ÊÔÚ¿. ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙÂ Î·È ·ÔÚÚ›„Ù ÙȘ Û˘Û΢·Û›Â˜ ÙˆÓ • ªËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ÙÔ „˘ÁÂ›Ô Û ¯ÒÚÔ˘˜ fiÔ˘ Ë ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ¤ÊÙÂÈ Î¿Ùˆ ·fi ÙÔ˘˜ 13Æ C ‹ ·Ó‚·›ÓÂÈ Ú·ÊÈÒÓ Î·È ÙËÓ Ù·ÈÓ›·. ªËÓ ·Ê·ÈÚ›Ù ÙËÓ ÈӷΛ‰· Ì ÙÔÓ ¿Óˆ ·fi ÙÔ˘˜ 43Æ C, ÁÈ·Ù› ÛÙȘ ıÂÚÌÔÎڷۛ˜ ·˘Ù¤ ˜ ·ÚÈıÌfi ÛÂÈÚ¿˜. ˘¿Ú¯ÂÈ ÙÔ ÂӉ¯fiÌÂÓÔ ‰˘ÛÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜. ª¤ÙÚËÛË ÙÔ˘ ·ÓÔ›ÁÌ·ÙÔ˜ • ∆Ô „˘ÁÂ›Ô Â›Ó·È Û¯Â‰È·Ṳ̂ÓÔ ÌfiÓÔ ÁÈ· ÔÈÎȷ΋ ¯Ú‹ÛË. ªÂÙÚ‹ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο fiÙ·Ó ÂÁηıÈÛٿ٠ÙÔ „˘ÁÂ›Ô Û·˜. £· Ú¤ÂÈ Ó· ·Ê‹ÓÂÙ ÂÚÈıÒÚÈÔ ÂÚ›Ô˘ 1,3 ÂÎ. ÛÙÔ Â¿Óˆ Î·È ÙÔ ›Ûˆ ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘ „˘Á›Ԣ. ∞Ê·›ÚÂÛË Î·È Â·Ó·ÙÔÔı¤ÙËÛË ÔÚÙÒÓ Î·È ·ÚıÚÒÛÂˆÓ ™ËÌ›ˆÛË: ªÔÓ٤Ϸ Ì ‚¿ıÔ˜ 60 cm ∫fi„Ù ÙȘ ÁˆÓ›Â˜ ÙÔ˘ ¿ÁÎÔ˘ Û ÁˆÓ›· 45Æ ·Ó Ô ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏ ¿ÁÎÔ˜ ¤¯ÂÈ ·ÙÔ‡Ú· 25 mm. ºÚÔÓÙ›ÛÙ ӷ ˘¿Ú¯ÂÈ ∏ ÂÚÁ·Û›· ·˘Ù‹ Ú¤ÂÈ Ó· ÂÎÙÂÏÂ›Ù·È ·fi ÂȉÈÎÂ˘Ì¤ ÓÔ ÎÂÓfi 5 mm Î·È ·fi ÙȘ ‰‡Ô Ï¢ڤ ˜ ÙÔ˘ „˘Á›Ԣ Î·È Ù¯ÓÈÎfi. ¿ÏÏ· 7 mm ·fi ¿ӈ, ÁÈ· ‡ÎÔÏË ÙÔÔı¤ ÙËÛË Î·È Â˘ı˘ÁÚ¿ÌÌÈÛË. ¢ÂÓ ··ÈÙÂ›Ù·È ÂÏ¿¯ÈÛÙÔ ‰È¿ÎÂÓÔ ™‡Ó‰ÂÛË Ù˘ ·ÚÔ¯‹˜ ÓÂÚÔ‡ ÛÙËÓ Ï¿ÙË. (ÔÚÈṲ̂ӷ ÌÔÓ٤Ϸ) ∆· ˘ÔÛÙÚÒÌ·Ù· ‹ ÔÈ ÂÈηχ„ÂȘ ÙÔ˘ ‰·¤‰Ô˘ (.¯. ÌÔΤÙ˜, ϷοÎÈ·, ͇ÏÈÓ· ‰¿Â‰·, ¯·ÏÈ¿) ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó· ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏ οÓÔ˘Ó ÙÔ ¿ÓÔÈÁÌ· ÌÈÎÚfiÙÂÚÔ ·fi ÙÔ ·Ó·ÌÂÓfiÌÂÓÔ. ∏ ÂÚÁ·Û›· ·˘Ù‹ Ú¤ÂÈ Ó· ÂÎÙÂÏÂ›Ù·È ·fi ÂȉÈÎÂ˘Ì¤ ÓÔ ªÔÚ›Ù ӷ ÎÂÚ‰›ÛÂÙ οÔÈÔ ÂÚÈıÒÚÈÔ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ Ù¯ÓÈÎfi. ÙË ‰È·‰Èηۛ· ÔÚÈ˙ÔÓÙ›ˆÛ˘ Ô˘ ÂÚÈÁÚ¿ÊÂÙ·È ÛÙËÓ ÂÓfiÙËÙ· √ÚÈ˙ÔÓÙ›ˆÛË. √ÚÈ˙ÔÓÙ›ˆÛË ™∏ª∞¡∆π∫√: ∞Ó ÙÔ „˘ÁÂ›Ô ÚfiÎÂÈÙ·È Ó· ÙÔÔıÂÙËı› Û ˘Ô‰Ô¯‹, fiÔ˘ ÙÔ Â¿Óˆ ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘ „˘Á›Ԣ ı· Â›Ó·È ¶ƒ√™√Ã∏ ÂÓÙÂÏÒ˜ Î·Ï˘Ì̤ÓÔ, ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÙȘ ‰È·ÛÙ¿ÛÂȘ ·fi ÙÔ ‰¿Â‰Ô ̤¯ÚÈ ÙÔ Â¿Óˆ ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘ η·ÎÈÔ‡ Ù˘ ¿ÚıÚˆÛ˘ °È· ÙËÓ ÚÔÛÙ·Û›· Ù˘ ÂÚÈÔ˘Û›·˜ Û·˜ Î·È ÙÔ˘ ÁÈ· Ó· ·ÏËı‡ÛÂÙ ÙËÓ ÔÚıfiÙËÙ· ÙÔ˘ ÂÚÈıˆÚ›Ô˘. „˘Á›Ԣ ·fi ˙ËÌȤ ˜, ÙËÚ‹ÛÙ ÙȘ ·ÎfiÏÔ˘ı˜ Ô‰ËÁ›Â˜: • ¶ÚÔÛٷ٤„Ù ÙÔ ‰¿Â‰Ô, ‚ÈÓ˘Ï›Ô˘ ‹ ¿ÏÏÔ˘ Ù‡Ô˘, ªÂÙ·ÊÔÚ¿ ÙÔ˘ „˘Á›Ԣ Ì ¯·ÚÙfiÓÈ·, ¯·Ï¿ÎÈ· ‹ ¿ÏÏÔ ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi ˘ÏÈÎfi. • ¶√∆∂ ÌË ÌÂٷʤÚÂÙ ÙÔ „˘ÁÂ›Ô ÔÚÈ˙fiÓÙÈ· ÛÙÔ Ï¿È. ∞Ó • ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠Ì˯·ÓÈο ÂÚÁ·Ï›· ηٿ ÙË ‰ÂÓ Â›Ó·È ÂÊÈÎÙ‹ Ë ÌÂÙ·ÊÔÚ¿ ÙÔ˘ Û fiÚıÈ· ı¤ÛË, ‰È·‰Èηۛ· ÔÚÈ˙ÔÓÙ›ˆÛ˘. ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ÔÚÈ˙fiÓÙÈ· Ì ÙËÓ Ï¿ÙË. ∞Ê‹ÛÙ ÙÔ „˘ÁÂ›Ô Ó· ÛÙ·ı› fiÚıÈÔ ÁÈ· 30 ÏÂÙ¿ ÚÔÙÔ‡ ÙÔ ‚¿ÏÂÙ °È· ÙË ‚ÂÏÙ›ˆÛË Ù˘ ÂÌÊ¿ÓÈÛ˘ Î·È ÙË ‰È·Ù‹ÚËÛË Ù˘ ÛÙËÓ Ú›˙·, ÁÈ· Ó· ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÙÔ Ï¿‰È ¤¯ÂÈ ·fi‰ÔÛ˘, ÙÔ „˘ÁÂ›Ô Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È ÔÚÈ˙ÔÓÙȈ̤ ÓÔ. ÂÈÛÙÚ¤„ÂÈ ÛÙÔ Û˘ÌÈÂÛÙ‹. ∏ ¿ÌÂÛË Û‡Ó‰ÂÛË ÙÔ˘ „˘Á›Ԣ ÛÙËÓ Ú›˙· ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ˙ËÌȤ ˜ Û ÂÛˆÙÂÚÈο ™ËÌ›ˆÛË: ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·. ¶ÚÈÓ ·fi ÙËÓ ÔÚÈ˙ÔÓÙ›ˆÛË, ÂÎÙÂϤÛÙ οı • ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ηÚÔÙÛ¿ÎÈ ÁÈ· ÙË ÌÂÙ·ÊÔÚ¿ ÙÔ˘ „˘Á›Ԣ. • ºÔÚÙÒÓÂÙ ÙÔ „˘ÁÂ›Ô ¶∞¡∆∞ Ì ÙÔ Ï¿È ‹ Ì ÙËÓ Ï¿ÙË ··ÈÙÔ‡ÌÂÓË ÂÚÁ·Û›· ·Ó·ÛÙÚÔÊ‹˜ ı˘ÚÒÓ, – ¶√∆∂ Ì ÙÔ ÌÚÔÛÙÈÓfi ̤ÚÔ˜. ÙÔÔı¤ ÙËÛ˘ Î·Ï˘ÌÌ¿ÙˆÓ ‹/Î·È Û‡Ó‰ÂÛ˘ ÓÂÚÔ‡. • ¶ÚÔÛٷ٤„Ù ÙÔ Â͈ÙÂÚÈÎfi ÊÈÓ›ÚÈÛÌ· ÙÔ˘ „˘Á›Ԣ ηٿ • √ÚÈṲ̂ӷ ÌÔÓ٤Ϸ ‰È·ı¤ÙÔ˘Ó ÌfiÓÔ ‚›‰Â˜ Ú‡ıÌÈÛ˘ "∞". ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘ ÌÂÙ·ÊÔÚ¿˜, Ù˘Ï›ÁÔÓÙ·˜ ÙÔ „˘ÁÂ›Ô Ì ÎÔ˘‚¤ÚÙ˜ ‹ ÙÔÔıÂÙÒÓÙ·˜ ÚÔÛٷ٢ÙÈο ·Ó¿ÌÂÛ· ÛÙÔ „˘ÁÂ›Ô Î·È ÙÔ Î·ÚÔÙÛ¿ÎÈ. • ∞ÛÊ·Ï›ÛÙ ÙÔ „˘ÁÂ›Ô ÛÙÔ Î·ÚÔÙÛ¿ÎÈ Ì ÈÌ¿ÓÙ˜ ‹ ÂÏ·ÛÙÈο Û¯ÔÈÓÈ¿. ∞Ó Â›Ó·È ‰˘Ó·ÙfiÓ, ÂÚ¿ÛÙ ÙÔ˘˜ ÈÌ¿ÓÙ˜ ̤۷ ·fi ÙȘ Ï·‚¤ ˜. ªË ÛÊ›ÁÁÂÙ ˘ÂÚ‚ÔÏÈο, ÁÈ·Ù› ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó· ÚÔÎÏËıÔ‡Ó ‚·ıÔ˘ÏÒÌ·Ù· ‹ ˙ËÌȤ ˜ 113 ÛÙÔ Â͈ÙÂÚÈÎfi ÙÔ˘ „˘Á›Ԣ. ∂ÁηٿÛÙ·ÛË

∞·ÈÙÔ‡ÌÂÓ· ˘ÏÈο: 2. ∂·Ó·ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙËÓ ÂÛ¯·ÚˆÙ‹ ԉȿ Î·È ÙÔ(Ù·) Î¿Ï˘ÌÌ·(ηχÌÌ·Ù·) ÙˆÓ ÛÙËÚÈÁÌ¿ÙˆÓ. °È· Ó· 3 • ∂Í·ÁˆÓÈÎfi ηÙÛ·‚›‰È ⁄8" ‰È·ÛÊ·Ï›ÛÂÙ ÙË ÛˆÛÙ‹ ÙÔÔı¤ ÙËÛ‹ ÙÔ˘˜, ‰Â›Ù ÙȘ • ∞ÏÊ¿‰È ÛËÌ¿ÓÛÂȘ ÛÙÔ ÂÛˆÙÂÚÈÎfi Ù˘ ÂÛ¯·ÚˆÙ‹˜ ԉȿ˜. 1. ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙËÓ Î¿Ùˆ Û¯¿Ú·. • ¶È¿ÛÙ ÁÂÚ¿ Î·È ÙÚ·‚‹ÍÙ §·‚¤˜ ÚÔ˜ Ù· ¤Íˆ ÁÈ· Ó· ÙËÓ ··ÛÊ·Ï›ÛÂÙÂ. ∂¿Ó ‰ÂÓ Â›Ó·È ‹‰Ë ÙÔÔıÂÙË̤ Ó˜, ÔÈ Ï·‚¤˜ ‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È ÛÙÔ ÂÛˆÙÂÚÈÎfi ÙÔ˘ ¯ÒÚÔ˘ Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ ‹ È·Ṳ̂ Ó˜ ÛÙÔ 2. ªÂ ÙÔ ÂÍ·ÁˆÓÈÎfi ηÙÛ·‚›‰È, Á˘Ú›ÛÙ ÙȘ ‰‡Ô ›Ûˆ ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘ „˘Á›Ԣ. ÌÚÔÛÙÈÓ¤ ˜ ‚›‰Â˜ Ú‡ıÌÈÛ˘ (∞) Ô˘ ‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È Û οı ÏÂ˘Ú¿ ÁÈ· Ó· ·Ó˘„ÒÛÂÙ ‹ Ó· ¯·ÌËÏÒÛÂÙ ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙÂ Î·È ÂÙ¿ÍÙ ٷ ˘ÏÈο Û˘Û΢·Û›·˜ Ù˘ ÙÔ ÌÚÔÛÙÈÓfi ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘ „˘Á›Ԣ. Ï·‚‹˜ Î·È ÙËÓ ÎÔÏÏËÙÈ΋ Ù·ÈÓ›·. A B B A ∆Ô Û¯¤‰ÈÔ Ù˘ Ï·‚‹˜ ‰È·Ê¤ÚÂÈ ·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙÔ „˘Á›Ô. ∞Ó·ÙÚ¤ÍÙ ÛÙȘ ηٿÏÏËϘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ô˘ ·ÎÔÏÔ˘ıÔ‡Ó ÁÈ· ÙÔ ÌÔÓÙ¤ÏÔ Û·˜.

CC§·‚¤˜ fiÚÙ·˜ Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ 3. √ÚÈṲ̂ӷ ÌÔÓ٤Ϸ ‰È·ı¤ÙÔ˘Ó Î·È ›Ûˆ ‚›‰Â˜ Ú‡ıÌÈÛ˘ §·‚‹ ÂÌÚfiÛıÈ·˜ ÙÔÔı¤ÙËÛ˘ – ∆‡Ô˜ 1 (µ). ªÂ ÙÔ ÂÍ·ÁˆÓÈÎfi ηÙÛ·‚›‰È, ÛÙÚ¤„Ù οı ÌÈ· ·fi ·˘Ù¤˜ ÙȘ ‚›‰Â˜ (µ) ÁÈ· Ó· ·Ó˘„ÒÛÂÙ ‹ Ó· ηÙ‚¿ÛÂÙ ∞·ÈÙÔ‡ÌÂÓ· ˘ÏÈο: ÙÔ ›Ûˆ ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘ „˘Á›Ԣ. • ™Ù·˘ÚÔηÙÛ¿‚È‰Ô 5 4. ÃÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ÙÔ ·ÏÊ¿‰È, ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÙÔ • ∂Í·ÁˆÓÈÎfi ηÙÛ·‚›‰È ⁄16" ÌÚÔÛÙÈÓfi ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘ „˘Á›Ԣ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È 6 ¯ÈÏ. ·fi ÙÔ °È· ÙËÓ ÙÔÔı¤ÙËÛË: ΤÓÙÚÔ Ù˘ Ê˘Û·Ï›‰·˜ „ËÏfiÙÂÚ· ·fi ÙÔ ›Ûˆ ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘ „˘Á›Ԣ, Î·È fiÙÈ ÙÔ „˘ÁÂ›Ô Â›Ó·È Â˘ı˘ÁÚ·ÌÌÈṲ̂ÓÔ 1. ªÂ ¤Ó· ÂÍ·ÁˆÓÈÎfi ηÙÛ·‚›‰È ˆ˜ ÚÔ˜ ÙȘ Ï¢ڤ ˜ ÙÔ˘. ·Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙȘ ÂÍ·ÁˆÓÈΤ˜ ‚›‰Â˜ 0,6 5. ™ÙÚ¤„Ù ٷ fi‰È· ÛÙ·ıÂÚÔÔ›ËÛ˘ (C) ÚÔ˜ Ù· ‰ÂÍÈ¿ ÂÎ. ·fi ÙËÓ ÚfiÛÔ„Ë Ù˘ fiÚÙ·˜. ̤¯ÚȘ fiÙÔ˘ ÛÙ·ıÂÚÔÔÈËıÔ‡Ó ÛÙÔ ‰¿Â‰Ô. ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ›Û˘ Î·È ÙË ‚›‰· Ì ÛÙ·˘ÚÔÂȉ‹ ÎÂÊ·Ï‹ ·fi ÙÔ Â¿Óˆ ̤ÚÔ˜ 6. ªfiÓÔ ÁÈ· Ù· ÌÔÓ٤Ϸ ÌÂ Û˘ÚÙ¿ÚÈ Î·Ù¿„˘Í˘: ™ÙÚ¤„Ù Ù˘ fiÚÙ·˜. ÙȘ ‚›‰Â˜ Ú‡ıÌÈÛ˘ (∞) ÚÔ˜ Ù· ·ÚÈÛÙÂÚ¿, ¤ÙÛÈ ÒÛÙ fiÏÔ ÙÔ ‚¿ÚÔ˜ ÙÔ˘ „˘Á›Ԣ Ó· ηı›ÛÂÈ ÛÙ· fi‰È· • ∂¿Ó ·ÏÏ¿˙ÂÙ ÙË ÊÔÚ¿ ·ÓÔ›ÁÌ·ÙÔ˜ Ù˘ ÛÙ·ıÂÚÔÔ›ËÛ˘. fiÚÙ·˜, ·Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙȘ ‰È·ÎÔÛÌËÙÈΤ ˜ ٿ˜ ·fi ÙËÓ ¿ÏÏË ÏÂ˘Ú¿ Ù˘ fiÚÙ·˜ 7. ∂·Ó·ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙËÓ Î¿Ùˆ Û¯¿Ú·. Î·È ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙȘ ÛÙȘ Ô¤ ˜ ÙˆÓ ‚ȉÒÓ • ∂˘ı˘ÁÚ·ÌÌ›ÛÙ ٷ ÎÏÈ ÙÔÔı¤ ÙËÛ˘ Ù˘ οو Ô˘ ·Ê·ÈÚ¤Û·ÙÂ. Û¯¿Ú·˜ Ì ÙȘ ˘Ô‰Ô¯¤ ˜ ÛÙÔ Î¿Ùˆ ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘ 2. ∂˘ı˘ÁÚ·ÌÌ›ÛÙ ÙȘ Ô¤ ˜ Ù˘ Ï·‚‹˜ Ì ÙȘ ı·Ï¿ÌÔ˘. Ô ¤ ˜ ÙˆÓ ‚ȉÒÓ ÛÙËÓ ÚfiÛÔ„Ë Ù˘ fiÚÙ·˜ Î·È ÛÙÂÚÂÒÛÙ ÙË Ï·‚‹ Ì ‰‡Ô ·fi ÙȘ • ∫Ô˘ÌÒÛÙ ÚÒÙ· ÙÔ Î¿Ùˆ ̤ÚÔ˜ ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘. ‚›‰Â˜ Ô˘ ·Ó·Ê¤ÚÔÓÙ·È ÛÙÔ ‚‹Ì· 1. ¶È¤ÛÙ ÙÔ Â¿Óˆ ̤ÚÔ˜ Ù˘ ÂÛ¯·ÚˆÙ‹˜ ԉȿ˜ ÚÔ˜ Ù· οو, ̤¯ÚȘ fiÙÔ˘ Î·È ÙÔ Â¿Óˆ ̤ÚÔ˜ Ù˘ 3. ∂ÓÙÔ›ÛÙ ٷ ‰È·ÎÔÛÌËÙÈο Ù˘ Ï·‚‹˜ ÛÙË ÎÔ˘ÌÒÛÂÈ ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘. Û˘Û΢·Û›· Ì ÙÔ ˘ÏÈÎfi ÙÂÎÌËÚ›ˆÛ˘ Î·È ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ٷ ÛÙÔ Â¿Óˆ Î·È Î¿Ùˆ ̤ÚÔ˜ Ù˘ ªfiÓÔ ÁÈ· ÙÔ Û˘ÚÙ¿ÚÈ Ô˘ ÙÚ·‚È¤Ù·È ÚÔ˜ Ù· ¤Íˆ: Ï·‚‹˜ fiˆ˜ Ê·›ÓÂÙ·È ÛÙËÓ ÂÈÎfiÓ·. 1. ™ÙÚ¤„ÙÂ Î·È Ù· ‰‡Ô ƒ˘ıÌÈÛÙÈ΋ ‚›‰· ÙÚÔ¯Ô‡ • ™ÙÂÚÂÒÛÙ ÙÔ Â¿Óˆ ‰È·ÎÔÛÌËÙÈÎfi Ù˘ Ï·‚‹˜ Ì ÛÙ·ıÂÚÔÔÈËÙÈο fi‰È· ÙËÓ ÙÂÏÂ˘Ù·›· ‚›‰· Ô˘ ›¯·Ù ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÈ ÛÙÔ ‰ÂÍÈfiÛÙÚÔÊ·, ̤¯ÚȘ fiÙÔ˘ ‚‹Ì· 1. ÛÊ›ÍÔ˘Ó Û ϋÚË Â·Ê‹ ™Ù·ıÂÚÔÔÈËÙÈÎfi Ì ÙÔ ‰¿Â‰Ô. ™ÙÚ¤„Ù fi‰È • ∫Ô˘ÌÒÛÙ ÙÔ Î¿Ùˆ ‰È·ÎÔÛÌËÙÈÎfi ÛÙÔ Î¿Ùˆ ÙȘ Ú˘ıÌÈÛÙÈΤ˜ ‚›‰Â˜ ÙˆÓ Ì¤ÚÔ˜ Ù˘ Ï·‚‹˜. ÙÚÔ¯ÒÓ Î·Ù¿ 2 ¤ˆ˜ 3 Ï‹ÚÂȘ ÂÚÈÛÙÚÔʤ˜ ·ÚÈÛÙÂÚfiÛÙÚÔÊ·, ¤ÙÛÈ ÒÛÙ ÔÏfiÎÏËÚÔ ÙÔ ‚¿ÚÔ˜ ÙÔ˘ „˘Á›Ԣ Ó· ·Ó·Ï·Ì‚¿ÓÂÙ·È ·fi Ù· ÛÙ·ıÂÚÔÔÈËÙÈο fi‰È·.

114 ∂ÁηٿÛÙ·ÛË

°È· ÙËÓ ·Ê·›ÚÂÛË: §·‚¤˜ fiÚÙ·˜ ηٿ„˘Í˘ 1. ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ Â¿Óˆ ‰È·ÎÔÛÌËÙÈÎfi, §·‚‹ ÌÂÚÈÎÔ‡ Ï¿ÙÔ˘˜ ·Ê·ÈÚÒÓÙ·˜ ÙËÓ Â¿Óˆ ‚›‰· Ù˘ Ï·‚‹˜. ∞·ÈÙÔ‡ÌÂÓ· ˘ÏÈο: • º˘Ï¿ÍÙ ÙÔ ‰È·ÎÔÛÌËÙÈÎfi Î·È ÙË ‚›‰· • ™Ù·˘ÚÔηÙÛ¿‚È‰Ô ÁÈ· Ó· Ù· ·ӷÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙ ·ÚÁfiÙÂÚ·. °È· ÙËÓ ÙÔÔı¤ÙËÛË: 2. ∞Ó·ÛËÎÒÛÙ ÙÔ Î¿Ùˆ ‰È·ÎÔÛÌËÙÈÎfi Ù˘ 1. ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙË Ï·‚‹ ÛÙÂÚÂÒÓÔÓÙ¿˜ Ï·‚‹˜ Ì ¤Ó· ϷΤ ηÙÛ·‚›‰È, ·ÊÔ‡ ÙË Ì ÙȘ ‚›‰Â˜ Ô˘ ·Ê·ÈÚ¤Û·Ù ·fi ÚÔËÁÔ˘Ì¤ Óˆ˜ ¤¯ÂÙ ηχ„ÂÈ ÙÔ Ï·Î¤ ÙËÓ ¿ÎÚË Ù˘ fiÚÙ·˜. ¿ÎÚÔ ÙÔ˘ ηÙÛ·‚ȉÈÔ‡ Ì ·˘ÙÔÎfiÏÏËÙË • ∂¿Ó ·ÏÏ¿˙ÂÙ ÙË ÊÔÚ¿ ·ÓÔ›ÁÌ·ÙÔ˜ Ù·ÈÓ›·, Î·È ·Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ. Ù˘ fiÚÙ·˜, ·Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙȘ ‰È·ÎÔÛÌËÙÈΤ˜ ٿ˜ ·fi ÙÔ Â¿Óˆ ¯Â›ÏÔ˜ Ù˘ • º˘Ï¿ÍÙ ÙÔ ‰È·ÎÔÛÌËÙÈÎfi ÁÈ· Ó· ÙÔ fiÚÙ·˜ Î·È ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙȘ ÛÙȘ ·ӷÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙ ·ÚÁfiÙÂÚ·. Ô ¤ ˜ ÙˆÓ ‚ȉÒÓ Ô˘ ·Ê·ÈÚ¤Û·ÙÂ. 3. ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙȘ ‰‡Ô ÂÍ·ÁˆÓÈΤ˜ ‚›‰Â˜. °È· ÙËÓ ·Ê·›ÚÂÛË: • º˘Ï¿ÍÙ ÙȘ ‚›‰Â˜ ÁÈ· Ó· ÙȘ ·ӷÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙ 1. ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙȘ ‚›‰Â˜ Ù˘ Ï·‚‹˜ Ì ·ÚÁfiÙÂÚ·. ¤Ó· ÛÙ·˘ÚÔηÙÛ¿‚È‰Ô Î·È ÎÚ·Ù‹ÛÙ ÙȘ ÁÈ· ÌÂÏÏÔÓÙÈ΋ ¯Ú‹ÛË.

§·‚‹ Ï¢ÚÈ΋˜ ÙÔÔı¤ÙËÛ˘ §·‚‹ ÂÌÚfiÛıÈ·˜ ÙÔÔı¤ÙËÛ˘ – [∆‡Ô˜ 2] ∞·ÈÙÔ‡ÌÂÓ· ˘ÏÈο: ∞·ÈÙÔ‡ÌÂÓ· ˘ÏÈο • ™Ù·˘ÚÔηÙÛ¿‚È‰Ô • °¿ÓÙÈ· ÁÈ· ÙËÓ ÚÔÛÙ·Û›· ÙˆÓ ¯ÂÚÈÒÓ °È· ÙËÓ ÙÔÔı¤ÙËÛË: • ™Ù·˘ÚÔηÙÛ¿‚È‰Ô • ¶Ï·ÛÙÈ΋ οÚÙ· ·Ê·›ÚÂÛ˘ Ï·‚‹˜ fiÚÙ·˜ (‹ Ï·ÛÙÈ΋ 1. ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙȘ ‚›‰Â˜ ·fi ÙÔ Ï¿È Ù˘ fiÚÙ·˜. οÚÙ· ¿¯Ô˘˜ 0,1 ÂÎ.), ÎÚ·Ù‹ÛÙ ÙËÓ Î¿ÚÙ· 2. ∂˘ı˘ÁÚ·ÌÌ›ÛÙ ÙË Ï·‚‹ Ï¢ÚÈ΋˜ ÙÔÔı¤ ÙËÛ˘ Ì ™‡Ó‰ÂÛË ÚÔÂÎÙ¿ÛÂˆÓ ÛÙË Ï·‚‹ (ÔÚÈṲ̂ӷ ÌÔÓ٤Ϸ) ÙȘ ‹‰Ë ·ÓÔÈÁ̤Ó˜ Ô¤ ˜ Ô˘ ˘¿Ú¯Ô˘Ó ÛÙËÓ fiÚÙ·. 1. ∂˘ı˘ÁÚ·ÌÌ›ÛÙ ÙË Ï·‚‹ 3. µ¿ÏÙ ÙȘ ‚›‰Â˜ Ì ÙË ÛÂÈÚ¿ Ô˘ Î·È ÙËÓ ÚÔ¤ÎÙ·ÛË fiˆ˜ ˘Ô‰ÂÈÎÓ‡ÂÙ·È. Ê·›ÓÂÙ·È ÛÙËÓ ÂÈÎfiÓ·. 2. ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙËÓ ÚÔ¤ÎÙ·ÛË ÛÙÔ ¿ÓÔÈÁÌ· Ù˘ Ï·‚‹˜. ∂¿Óˆ 2 3. ∂Ê·ÚÌfiÛÙ ÌÈ· ÌÈÎÚ‹ ›ÂÛË Î·È ÛÙȘ ‰‡Ô Ï¢ڤ ˜ ̤ÚÔ˜ Ï·‚‹˜ Ù˘ ÚÔ¤ÎÙ·Û˘. 4 1 4. ™‡ÚÂÙ ÙËÓ ÚÔ¤ÎÙ·ÛË Ì¤¯ÚÈ Ó· ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÈ ÛÙËÓ ∫¿Ùˆ ̤ÚÔ˜ ÂÛˆÙÂÚÈ΋ ¿ÎÚË Ù˘ Ï·‚‹˜. 3 Ï·‚‹˜ °È· ÙËÓ ÙÔÔı¤ÙËÛË: 1. √È Ï·‚¤˜ Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È 4. µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë Ï·‚‹ Ù˘ fiÚÙ·˜ ÚÔÛ·Ó·ÙÔÏÈṲ̂ Ó˜ fiˆ˜ Â›Ó·È Î·Ï¿ ÛÙÂÚˆ̤ÓË ÛÙËÓ fiÚÙ·. Ê·›ÓÂÙ·È ÛÙËÓ ÂÈÎfiÓ·. °È· ÙËÓ ·Ê·›ÚÂÛË: 2. ∂˘ı˘ÁÚ·ÌÌ›ÛÙ ÙË Ï·‚‹ Ù˘ ∞ÓÙÈÛÙÚ¤„Ù ÙË ‰È·‰Èηۛ· ÙÔÔı¤ ÙËÛ˘. fiÚÙ·˜ Ì ÙȘ ‚›‰Â˜ Ù˘ fiÚÙ·˜.

115 ∂ÁηٿÛÙ·ÛË

3. µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë ÌÂÁ¿ÏË °È· ÙËÓ ÙÔÔı¤ÙËÛË: Ô‹ ÛÙÔ ÎÏÈ ÚÔÛ¿ÚÙËÛ˘ 1. ∂˘ı˘ÁÚ·ÌÌ›ÛÙ ٷ ÎÏÈ Ï·‚‹˜ ÙÔ˘ Û˘ÚÙ·ÚÈÔ‡ Ì ÙȘ ÂÊ·ÚÌfi˙ÂÈ ÚÔ˜ Ù· οو Î·È ‚›‰Â˜ ÛÙÔ Û˘ÚÙ¿ÚÈ ÙÔ˘ ηٷ„‡ÎÙË. ÛÙ· ‰‡Ô ¿ÎÚ· Ù˘ Ï·‚‹˜. 2. µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë ÌÂÁ¿ÏË Ô‹ ÛÙÔ ÎÏÈ ÚÔÛ¿ÚÙËÛ˘ ÂÊ·ÚÌfi˙ÂÈ ÛÙ· ‰ÂÍÈ¿ Î·È ÛÙ· ‰‡Ô ¿ÎÚ· Ù˘ Ï·‚‹˜. °ÏˆÛÛ›‰È fiÚÙ·˜ °ÏˆÛÛ›‰È fiÚÙ·˜ µ¿ÛË Ï·‚‹˜ 4. ¶ÂÚÈÛÙÚ¤„Ù ÙË Ï·‚‹ ¤ÙÛÈ ÒÛÙ ӷ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È Û ¤Ó· Â›Â‰Ô Ì ÙËÓ fiÚÙ·.

3. ¶ÂÚÈÛÙÚ¤„Ù ÙË Ï·‚‹ Ì ٤ÙÔÈÔ ÙÚfiÔ ÒÛÙ ӷ Â›Ó·È Â›Â‰Ë ˆ˜ ÚÔ˜ ÙËÓ fiÚÙ·. 5. ∫Ú·Ù‹ÛÙ ÛÙ·ıÂÚ¿ ÙË Ï·‚‹ Î·È 4. ∫Ú·Ù‹ÛÙ ÛÙ·ıÂÚ¿ ÙË Ï·‚‹ Î·È ÔÏÈÛı‹ÛÙ ÙËÓ ÚÔ˜ ÔÏÈÛı‹ÛÙ ÙËÓ ÚÔ˜ Ù· οو. Ù· ‰ÂÍÈ¿. °È· ÙËÓ ·Ê·›ÚÂÛË: 1. ∫Ú·Ù‹ÛÙ ÛÙ·ıÂÚ¿ ÙË Ï·‚‹ Î·È Ì ٷ ‰‡Ô ¯¤ÚÈ· ÚÔ˜ ÙË ‰ÂÍÈ¿ ÏÂ˘Ú¿. °È· ÙËÓ ·Ê·›ÚÂÛË: 2. ™‡ÚÂÙ ÚÔ˜ Ù· ·ÚÈÛÙÂÚ¿, ÛËÎÒÛÙÂ Î·È ·Ê·ÈÚ¤ÛÙ 1. ∫Ú·Ù‹ÛÙ ÛÙ·ıÂÚ¿ ÙÔ Î¿Ùˆ ÙÌ‹Ì· ÙËÓ ·fi ÙËÓ ÂÈÊ¿ÓÂÈ·. Ù˘ Ï·‚‹˜, ÔÏÈÛı‹ÛÙ ÚÔ˜ Ù· ¿Óˆ, ·Ó·ÛËÎÒÛÙÂ Î·È ·Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙËÓ ·fi ÙËÓ ÂÈÊ¿ÓÂÈ·.

§·‚‹ ηٿ„˘Í˘ ÂÌÚfiÛıÈ·˜ ÙÔÔı¤ÙËÛ˘ §·‚¤˜ Euro ∞·ÈÙÔ‡ÌÂÓ· ˘ÏÈο: ∞˘Ùfi˜ Ô Ù‡Ô˜ Ï·‚ÒÓ ÂÁηı›ÛÙ·Ù·È ÛÙÔ ÂÚÁÔÛÙ¿ÛÈÔ. • °¿ÓÙÈ· ÁÈ· ÙËÓ ÚÔÛÙ·Û›· ÙˆÓ ¯ÂÚÈÒÓ • ™Ù·˘ÚÔηÙÛ¿‚È‰Ô ∞·ÈÙÔ‡ÌÂÓ· ˘ÏÈο:

• ¶Ï·ÛÙÈ΋ οÚÙ· ·Ê·›ÚÂÛ˘ Ï·‚‹˜ fiÚÙ·˜ (‹ Ï·ÛÙÈ΋ 3 • ∫ÏÂȉ› ¿ÏÂÓ ⁄32" οÚÙ· ¿¯Ô˘˜ 0,1 ÂÎ.), ÎÚ·Ù‹ÛÙ ÙËÓ Î¿ÚÙ· °È· ÙËÓ ·Ê·›ÚÂÛË: ™ËÌ›ˆÛË: • ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙË ‚›‰· ·fi ÙË ‚¿ÛË • ∞˘Ùfi˜ Ô Ù‡Ô˜ Ï·‚‹˜ ÙÔÔı¤ ÙËÛ˘ Ù˘ Ï·‚‹˜ Ì ¤Ó· 3 ηٿ„˘Í˘ ¤¯ÂÈ ÌÈ· ÎÏÂȉ› ¿ÏÂÓ ⁄32”. ÂÏ·ÊÚÈ¿ η̋. • ∂·Ó·Ï¿‚ÂÙ ÙË ‰È·‰Èηۛ· Û • °È· Ó· Á›ÓÂÈ ÛˆÛÙ¿ Ë fiϘ ÙȘ ‚¿ÛÂȘ ÁÈ· Ó· ÙÔÔı¤ ÙËÛË, ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë Ï·‚‹ ¤¯ÂÈ ÙÔÓ ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙ ÙË Ï·‚‹. ÚÔÛ·Ó·ÙÔÏÈÛÌfi Ô˘ Ê·›ÓÂÙ·È ÛÙËÓ ÂÈÎfiÓ·. °È· ÙËÓ Â·Ó·ÙÔÔı¤ÙËÛË: • ∂˘ı˘ÁÚ·ÌÌ›ÛÙ ÙË Ï·‚‹ Ì ÙȘ ‚¿ÛÂȘ ÙÔÔı¤ ÙËÛ˘. • ™Ê›ÍÙ ηϿ fiϘ ÙȘ ‚›‰Â˜ ÁÈ· Ó· ·ÛÊ·Ï›ÛÂÈ Ë Ï·‚‹ ÛÙË ı¤ÛË Ù˘.

116 ∂ÁηٿÛÙ·ÛË

¶fiÚÙ˜ Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘: ÕÓÔÈÁÌ· Î·È ™‡Ó‰ÂÛË Ù˘ ·ÚÔ¯‹˜ ÓÂÚÔ‡ ÎÏ›ÛÈÌÔ (ÔÚÈṲ̂ӷ ÌÔÓ٤Ϸ) (ÔÚÈṲ̂ӷ ÌÔÓ٤Ϸ) ∆Ô Ó¤Ô Û·˜ „˘ÁÂ›Ô ‰È·ı¤ÙÂÈ ¤Ó·Ó ͯˆÚÈÛÙfi ۯ‰ȷÛÌfi ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏ Ì ‰‡Ô fiÚÙ˜ ¯ÒÚÔ˘ Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘. √È ‰˘Ô fiÚÙ˜ ∏ ÂÚÁ·Û›· ·˘Ù‹ Ú¤ÂÈ Ó· ÂÎÙÂÏÂ›Ù·È ·fi ÂȉÈÎÂ˘Ì¤ ÓÔ ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ·ÓÔ›ÍÔ˘Ó Î·È Ó· ÎÏ›ÛÔ˘Ó ·ÓÂÍ¿ÚÙËÙ· Ë ÌÈ· Ù¯ÓÈÎfi. ·fi ÙËÓ ¿ÏÏË. ™ÙËÓ ·ÚÈÛÙÂÚ‹ fiÚÙ· ÙÔ˘ ¯ÒÚÔ˘ Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ ˘¿Ú¯ÂÈ §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘ ·ÁÔÌ˯·Ó‹˜ ¤Ó· ÙÌ‹Ì· Ì οıÂÙË ¿ÚıÚˆÛË. ŸÙ·Ó Ë ·ÚÈÛÙÂÚ‹ fiÚÙ· • °È· Ó· ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙËÓ ·ÁÔÌ˯·Ó‹, ·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÏ›ÓÂÈ, ·˘Ùfi ÙÔ ·ÚıÚˆÙfi ÙÌ‹Ì· Û¯ËÌ·Ù›˙ÂÈ ·˘ÙfiÌ·Ù· ‚Ú·¯›ÔÓ· ÚÔ˜ Ù· οو ·fi ÙËÓ ·ÛÊ·ÏÈṲ̂ ÓË ı¤ÛË. ÌÈ· ÛÊÚ¿ÁÈÛË ·Ó¿ÌÂÛ· ÛÙȘ ‰‡Ô fiÚÙ˜ fiÙ·Ó Â›Ó·È Î·È ÔÈ ‰‡Ô ÎÏÂÈÛÙ¤˜. ŸÙ·Ó ·ÓÔ›ÍÂÈ Ë ·ÚÈÛÙÂÚ‹ fiÚÙ·, ÙÔ ·ÚıÚˆÙfi ÙÌ‹Ì· ‰ÈÏÒÓÂÈ ·˘ÙfiÌ·Ù· ÚÔ˜ Ù· ̤۷ ÁÈ· Ó· ÌËÓ ÂÌÔ‰›˙ÂÈ

¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏ • °È· Ó· ·ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙËÓ ·ÁÔÌ˯·Ó‹, ÛËÎÒÛÙ °È· ÙËÓ ·ÔÊ˘Á‹ ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜, Ë ÔÔ›· ÌÔÚ› Ó· ÙÔ ‚Ú·¯›ÔÓ· Î·È ·ÛÊ·Ï. ÚÔηϤÛÂÈ ÛÔ‚·Úfi ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi ‹ Î·È ÙÔ ı¿Ó·ÙÔ, ª∏¡ ÂȯÂÈÚ‹ÛÂÙ ӷ ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙ ÙËÓ ·ÚıÚˆÙ‹ ÛÊÚ¿ÁÈÛË ·fi ÙÔ ¯ÒÚÔ Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘.

¶ƒ√™√Ã∏ °È· ÙËÓ ·ÔÊ˘Á‹ ÂӉ¯fiÌÂÓˆÓ ˙ËÌÈÒÓ ÛÙË Û˘Û΢‹, ÚÈÓ ·fi ÙÔ ÎÏ›ÛÈÌÔ Ù˘ fiÚÙ·˜ Ó· ‚‚·ÈÒÓÂÛÙ ¶∞¡∆∞ fiÙÈ Ë ·ÚıÚˆÙ‹ ÛÊÚ¿ÁÈÛË Â›Ó·È ‰Èψ̤ ÓË ÚÔ˜ ÙËÓ ¿ÎÚË Ù˘ fiÚÙ·˜,

∞ÚıÚˆÙ‹ ÛÊÚ¿ÁÈÛË

117 £ÂÚÌÔÛٿ٘

£ÂÚÌÔÛٿ٘ ·ʋ˜ ƒ‡ıÌÈÛË ÙˆÓ ıÂÚÌÔÛÙ·ÙÒÓ (ÔÚÈṲ̂ӷ ÌÔÓ٤Ϸ, Ô Ù‡Ô˜ ‰È·Ê¤ÚÂÈ ·Ó¿ÏÔÁ· • 24 ÒÚ˜ ÌÂÙ¿ ÙËÓ ÚÔÛı‹ÎË ÙÚÔʛ̈Ó, ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó· Ì ÙÔ ÌÔÓÙ¤ÏÔ) ÎÚ›ÓÂÙ fiÙÈ Ë ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· Û ¤Ó·Ó ·fi ÙÔ˘˜ ¯ÒÚÔ˘˜, ‹ Î·È ÛÙÔ˘˜ ‰‡Ô, Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È ¯·ÌËÏfiÙÂÚË ‹ ˘„ËÏfiÙÂÚË. ∂¿Ó Û˘Ì‚Â› ·˘Ùfi, Ú˘ıÌ›ÛÙ ÙÔ √È ıÂÚÌÔÛٿ٘ ‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È ÛÙÔ Â¿Óˆ ÌÚÔÛÙÈÓfi ıÂÚÌÔÛÙ¿ÙË / ÙÔ˘˜ ıÂÚÌÔÛٿ٘ fiˆ˜ ˘Ô‰ÂÈÎÓ‡ÂÙ·È Ì¤ÚÔ˜ ÙÔ˘ ¯ÒÚÔ˘ Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘. ÛÙÔÓ ›Ó·Î·-Ô‰ËÁfi ÂϤÁ¯Ô˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ Ô˘ £ÂÚÌÔÛÙ¿Ù˘ ·ÎÔÏÔ˘ı›. ¢Â›Ù ÙË ÛÂÏ›‰· 123 ÁÈ· Ô‰ËÁ›Â˜ Û¯ÂÙÈο Ì ÙÔÓ ¤ÏÂÁ¯Ô Ù˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ ÙˆÓ ¯ÒÚˆÓ. • ªÂ ÙËÓ ÂÍ·›ÚÂÛË Ù˘ ÚÒÙ˘ ı¤Û˘ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·, ÌËÓ ·ÏÏ¿˙ÂÙ ÙË Ú‡ıÌÈÛË ÂÓfi˜ ·fi ÙÔ˘˜ ıÂÚÌÔÛٿ٘ ·Ú·¿Óˆ ·fi ¤ Ó·Ó ·ÚÈıÌfi ÙË ÊÔÚ¿. ∞Ú¯ÈΤ˜ Ú˘ıÌ›ÛÂȘ ıÂÚÌÔÛÙ¿ÙË • ∞Ê‹ÛÙ ÙȘ ıÂÚÌÔÎڷۛ˜ Ó· ÛÙ·ıÂÚÔÔÈËıÔ‡Ó ÁÈ· 24 ÒÚ˜ ÚÔÙÔ‡ ÙȘ ·ÏÏ¿ÍÂÙÂ. ªÂÙ¿ ÙË Û‡Ó‰ÂÛË ÙÔ˘ „˘Á›Ԣ ÛÙËÓ Ú›˙·, Ú˘ıÌ›ÛÙ ÙÔ˘˜ ıÂÚÌÔÛٿ٘. • ∏ Ú‡ıÌÈÛË ÙˆÓ ıÂÚÌÔÛÙ·ÙÒÓ ÛÙËÓ ÂÈı˘ÌËÙ‹ ı¤ÛË √¢∏°√™ ∂§∂°Ã√À £∂ƒª√∫ƒ∞™ÿ∞™ Á›ÓÂÙ·È Ì ÙÔ ¿ÙËÌ· ÂÓfi˜ ·fi Ù· Ï‹ÎÙÚ· ·ʋ˜ √ ¯ÒÚÔ˜ Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ ƒ˘ıÌ›ÛÙ ÙÔ ıÂÚÌÔÛÙ¿ÙË ‹ . Â›Ó·È Ôχ ˙ÂÛÙfi˜ ÙÔ˘ ¯ÒÚÔ˘ Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ ÛÙËÓ ·Ì¤Ûˆ˜ ·ÓÒÙÂÚË • ƒ˘ıÌ›ÛÙ ÙÔ ıÂÚÌÔÛÙ¿ÙË Ù˘ ηٿ„˘Í˘ ÛÙÔ 4. Ú‡ıÌÈÛË Ì ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ • ƒ˘ıÌ›ÛÙ ÙÔ ıÂÚÌÔÛÙ¿ÙË ÙÔ˘ „˘Á›Ԣ ÛÙÔ 4. ·ʋ˜ . √ ¯ÒÚÔ˜ Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ ƒ˘ıÌ›ÛÙ ÙÔ ıÂÚÌÔÛÙ¿ÙË • ∞Ê‹ÛÙ ÙÔ „˘ÁÂ›Ô Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ‹ÛÂÈ ÁÈ· 8-12 ÒÚ˜ Â›Ó·È Ôχ ÎÚ‡Ô˜ ÙÔ˘ ¯ÒÚÔ˘ Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ ÚÔÙÔ‡ ‚¿ÏÂÙ ̤۷ ÙÚfiÊÈÌ·. ÛÙËÓ ·Ì¤Ûˆ˜ ηÙÒÙÂÚË Ú‡ıÌÈÛË Ì ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ £ÂṲ́˜ ÂÈÊ¿ÓÂȘ ı·Ï¿ÌÔ˘ ·ʋ˜ . ªÂÚÈΤ˜ ÊÔÚ¤˜, ÙÔ ÌÚÔÛÙÈÓfi ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘ ı·Ï¿ÌÔ˘ ÙÔ˘ ∏ ηٿ„˘ÍË Â›Ó·È Ôχ ƒ˘ıÌ›ÛÙ ÙÔ ıÂÚÌÔÛÙ¿ÙË „˘Á›Ԣ ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó· Â›Ó·È ˙ÂÛÙfi ÛÙÔ ¿ÁÁÈÁÌ·. ∞˘Ùfi ˙ÂÛÙ‹ ÙÔ˘ ¯ÒÚÔ˘ ηٿ„˘Í˘ ÛÙËÓ Â›Ó·È Ê˘ÛÈÔÏÔÁÈÎfi Î·È Â͢ËÚÂÙ› ÙËÓ ÚfiÏË„Ë Ù˘ ·Ì¤Ûˆ˜ ·ÓÒÙÂÚË Ú‡ıÌÈÛË Û˘Ì‡ÎÓˆÛ˘ ˘ÁÚ·Û›·˜ ÛÙÔ „˘Á›Ô. ∞˘Ùfi ı· Â›Ó·È Ì ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ Â·Ê‹˜ . ÂÓÙÔÓfiÙÂÚÔ Î·Ù¿ ÙËÓ ÚÒÙË ı¤ÛË ÙÔ˘ „˘Á›Ԣ Û ∏ ηٿ„˘ÍË Â›Ó·È Ôχ ƒ˘ıÌ›ÛÙ ÙÔ ıÂÚÌÔÛÙ¿ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·, fiÙ·Ó Ô Î·ÈÚfi˜ Â›Ó·È Ôχ ˙ÂÛÙfi˜ Î·È ÌÂÙ¿ ÎÚ‡· ÙÔ˘ ¯ÒÚÔ˘ ηٿ„˘Í˘ ÛÙËÓ ·fi ˘ÂÚ‚ÔÏÈο Û˘¯Ó¿ ‹ ·Ú·ÙÂٷ̤ Ó· ·ÓÔ›ÁÌ·Ù· Ù˘ ·Ì¤Ûˆ˜ ηÙÒÙÂÚË Ú‡ıÌÈÛË fiÚÙ·˜. Ì ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ Â·Ê‹˜ . ™‚‹ÛÈÌÔ ÙÔ˘ „˘Á›Ԣ ¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ Â·Ê‹˜ Ù˘ ηٿ„˘Í˘ ‹ ÙÔ˘ „˘Á›Ԣ ̤¯ÚȘ fiÙÔ˘ ÂÌÊ·ÓÈÛÙ› ÛÙËÓ ÔıfiÓË ÂӉ›ÍÂˆÓ ÌÈ· ÁÚ·ÌÌ‹ "—".

118 ÷ڷÎÙËÚÈÛÙÈο Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘

ƒ¿ÊÈ· ™ËÌ›ˆÛË: ¶ƒ√™√Ã∏ • ªËÓ ·Ó‚¿˙ÂÙ ÙÔ Ú¿ÊÈ Ì¤¯ÚÈ Ù¤ÚÌ· ÛÙȘ οıÂÙ˜ °È· Ó· ·ÔÙÚ¤„ÂÙ ÙËÓ ÚfiÎÏËÛË ÛˆÌ·ÙÈÎÒÓ ‚Ï·‚ÒÓ Ú¿Á˜, ÁÈ·Ù› ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó· ÌÏÔοÚÂÈ. ‹ ˘ÏÈÎÒÓ ˙ËÌÈÒÓ: °È· ÙËÓ ·Ê·›ÚÂÛË: • ¶ÔÙ¤ ÌËÓ ÚÔÛ·ı›Ù ӷ Ú˘ıÌ›ÛÂÙ ÙË ı¤ÛË ÂÓfi˜ Ú·ÊÈÔ‡ fiÙ·Ó ˘¿Ú¯Ô˘Ó ¿ӈ ÙÔ˘ ÙÚfiÊÈÌ· (Ì ÙËÓ ∞‰ÂÈ¿ÛÙ ÂÓÙÂÏÒ˜ ÙÔ Ú¿ÊÈ Î·È ÙÚ·‚‹ÍÙ ÙÔ ÚÔ˜ Ù· ÂÍ·›ÚÂÛË ÙˆÓ Ú·ÊÈÒÓ Elevatorì). ÂÌÚfi˜. ŸÙ·Ó ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÈ, ȤÛÙ ٷ ÁψÛÛ›‰È· Ô˘ ‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È Î¿Ùˆ ·fi ÙȘ Â͈ÙÂÚÈΤ ˜ ÙÔ˘ ¿ÎÚ˜ Î·È • ¶ÚÔÙÔ‡ ÊÔÚÙÒÛÂÙ ÙÔ Ú¿ÊÈ, ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Â›Ó·È Û˘Ó¯›ÛÙ ӷ ÙÚ·‚¿Ù ÚÔ˜ Ù· ÂÌÚfi˜, ¤Íˆ ·fi ÙÔ ÛÙ·ıÂÚÔÔÈË̤ ÓÔ. Ï·›ÛÈÔ. • ¡· ¯ÂÈÚ›˙ÂÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο Ù· Ú¿ÊÈ· Ì ÙÔ °È· ÙËÓ ÙÔÔı¤ÙËÛË: ÛÎÏËÚ˘Ì¤ÓÔ ÎÚ‡ÛÙ·ÏÏÔ. ∆Ô ÎÚ‡ÛÙ·ÏÏÔ ÌÔÚ› Ó· ∂˘ı˘ÁÚ·ÌÌ›ÛÙ ÙÔ Ú¿ÊÈ Ì ÙÔ Ï·›ÛÈÔ Î·È ÛÚÒÍÙ ÙÔ Û¿ÛÂÈ Í·ÊÓÈο Û ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ¯·Ú·¯ı›, ›Ûˆ ̤¯ÚÈ Ó· ÙÂÚÌ·Ù›ÛÂÈ. (¢ÂÓ ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È Ó· ȤÛÂÙ ٷ ÁÚ·ÙÛÔ˘ÓÈÛÙ› ‹ ÂÎÙÂı› Û ͷÊÓÈ΋ ıÂÚÌÔÎÚ·Ûȷ΋ ÁψÛÛ›‰È· ÁÈ· ÙËÓ Â·Ó·ÙÔÔı¤ ÙËÛË.) ·ÏÏ·Á‹. ™ÙËÓ Î·ÓÔÓÈ΋ ¯Ú‹ÛË, ÙÔ Û˘ÁÎÚfiÙËÌ· ÙÔ˘ Ï·ÈÛ›Ô˘ ÙÔ˘ ∆Ô „˘ÁÂ›Ô Û·˜ ‰È·ı¤ÙÂÈ Ú¿ÊÈ· Spill-Catcherì ‹ ·ÓÔÈÎÙ¿ Ú·ÊÈÔ‡ Elevatorì ¢∂¡ ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È ·Ê·›ÚÂÛË. ∏ Ú¿ÊÈ·. ∆· Ú¿ÊÈ· Spill-Catcherì ¤¯Ô˘Ó ÌÈ· ·ÎÌ‹ ÁÈ· ÙË ‰È·‰Èηۛ· ·Ê·›ÚÂÛ˘, Ë ÔÔ›· ¿ÓÙˆ˜ ‰ÂÓ Â›Ó·È Èı·Ófi Û˘ÁÎÚ¿ÙËÛË ÙˆÓ ¯˘Ì¤ÓˆÓ ˘ÁÚÒÓ, Ë ÔÔ›· ‰È¢ÎÔχÓÂÈ Ó· ¯ÚÂÈ·ÛÙ› Î·È ‰ÂÓ Û˘ÓÈÛٿٷÈ, Â›Ó·È Ë ÂÍ‹˜: ÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌfi, Î·È ÌÂÚÈο Â›Ó·È ÂÍÔÏÈṲ̂ Ó· Ì ÙÔ °È· ÙËÓ ·Ê·›ÚÂÛË: ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈÎfi EasyGlide ÁÈ· ‡ÎÔÏÔ ÙÚ¿‚ËÁÌ· ÚÔ˜ Ù· ¤Íˆ. °È· Ó· Û‡ÚÂÙ ÙÔ Ú¿ÊÈ ÚÔ˜ Ù· ¤Íˆ (ÔÚÈṲ̂ Ó· • Unload the shelf completely. ÌÔÓ٤Ϸ), È¿ÛÙ ÙÔ ·fi ÙÔ ÌÚÔÛÙÈÓfi ̤ÚÔ˜ Î·È ÙÚ·‚‹ÍÙ ÙÔ ÚÔ˜ Ù· ÂÌÚfi˜. ™ÚÒÍÙ ÙÔ Ú¿ÊÈ Î·È ¿ÏÈ • ∞‰ÂÈ¿ÛÙ ÂÓÙÂÏÒ˜ ÙÔ Ú¿ÊÈ. ÚÔ˜ Ù· ̤۷ ÁÈ· Ó· ÙÔ Â·Ó·Ê¤ÚÂÙ ÛÙËÓ ·Ú¯È΋ ÙÔ˘ • ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ Á˘¿ÏÈÓÔ Ú¿ÊÈ ÙÚ·‚ÒÓÙ·˜ ÙÔ ÚÔ˜ Ù· ı¤ÛË. ÂÌÚfi˜. ŸÙ·Ó ÙÔ Ú¿ÊÈ ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÈ, ÛËÎÒÛÙ ÙÔ ÚÔ˜ °È· Ó· ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙ ¤Ó· Ú¿ÊÈ: Ù· ¿ӈ Î·È Û˘Ó¯›ÛÙ ӷ ÙÚ·‚¿Ù ÚÔ˜ Ù· ÂÌÚfi˜. • ∫Ï›ÓÂÙ ÂÏ·ÊÚ¿ ÙÔ • ∫ÈÓ‹ÛÙ Ì ÙÔ ¯¤ÚÈ Ù· ‰‡Ô ›Ûˆ ÁψÛÛ›‰È· ÚÔ˜ ÙÔ ÌÚÔÛÙÈÓfi ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘ Ú·ÊÈÔ‡ ΤÓÙÚÔ ÙÔ˘ Ú·ÊÈÔ‡. ÚÔ˜ Ù· ¿ӈ, ÛËÎÒÛÙ ÙÔ ›Ûˆ ̤ÚÔ˜ Î·È ÙÚ·‚‹ÍÙ • ÀÔÛÙËÚ›˙ÔÓÙ·˜ ÔÏfiÎÏËÚÔ ÙÔ Ú¿ÊÈ Î·È ÙÔ Ï·›ÛÈÔ ·fi ÙÔ Ú¿ÊÈ ›ÛÈ· ÚÔ˜ Ù· ¤Íˆ. οو, ÛËÎÒÛÙ ÂÏ·ÊÚ¿ ÙÔ Û˘ÁÎÚfiÙËÌ· Î·È °È· Ó· ·ÛÊ·Ï›ÛÂÙ ÙÔ Ú¿ÊÈ Û ÌÈ· ¿ÏÏË ı¤ÛË: ÂÚÈÛÙÚ¤„Ù ÙÔ ÂÚ›Ô˘ ηٿ 30Æ ÁÈ· Ó· ÌÔÚ¤ÛÂÈ Ô ›Ûˆ Ì˯·ÓÈÛÌfi˜ Ó· ·ÂÏ¢ıÂÚˆı› ·fi ÙȘ οıÂÙ˜ • ∫Ï›ÓÂÙ ÚÔ˜ Ù· ¿ӈ ÙË ÌÚÔÛÙÈÓ‹ ¿ÎÚË ÙÔ˘ Ú·ÊÈÔ‡. ›Ûˆ Ï¢ÚÈΤ ˜ Ú¿Á˜. • µ¿ÏÙ ٷ ¿ÁÎÈÛÙÚ· ÛÙ· ÂÈı˘ÌËÙ¿ ·ÓÔ›ÁÌ·Ù· ÙÔ˘ • ™ÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ·, ÔÏfiÎÏËÚÔ ÙÔ Û˘ÁÎÚfiÙËÌ· ÌÔÚ› Ó· Ï·ÈÛ›Ô˘ Î·È ·Ê‹ÛÙ ÙÔ Ú¿ÊÈ Ó· ÌÂÈ ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘. ÌÂÙ·ÎÈÓËı› ÚÔ˜ Ù· ÂÌÚfi˜ Î·È Ó· ‚ÁÂÈ ·fi ÙÔ ¯ÒÚÔ • µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÙÔ Ú¿ÊÈ Â›Ó·È Î·Ï¿ ·ÛÊ·ÏÈṲ̂ÓÔ ÛÙÔ Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘. ›Ûˆ ̤ÚÔ˜. °È· ÙËÓ ÙÔÔı¤ÙËÛË: ƒ¿ÊÈ Elevatorì (ÔÚÈṲ̂ӷ ÌÔÓ٤Ϸ) • ∂ÎÙÂϤÛÙ ·ÓÙ›ÛÙÚÔÊ· ÙË ‰È·‰Èηۛ· ·Ê·›ÚÂÛ˘. µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÙÔ Ú¿ÊÈ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÂ Â›Â‰Ë ı¤ÛË. O ¯ÒÚÔ˜ Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ ‰È·ı¤ÙÂÈ ¤Ó· Ú¿ÊÈ Elevatorì • ŸÙ·Ó ÙÔ Û˘ÚfiÌÂÓÔ Ú¿ÊÈ ÊÙ¿ÛÂÈ ›Ûˆ, ÔÈ ›Ûˆ Û‡ÚÙ˜ ∆Ô Ú¿ÊÈ ·˘Ùfi ÌÔÚ› Ó· Ú˘ıÌÈÛÙ› ηı' ‡„Ô˜ ¯ˆÚ›˜ Ó· ı· ·ӤÏıÔ˘Ó ÛÙËÓ Î·ÓÔÓÈ΋ ı¤ÛË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜. ¯ÚÂÈ·ÛÙ› Ó· ·‰ÂÈ¿ÛÂÈ ·fi Ù· ÂÚȯfiÌÂÓ¿ ÙÔ˘. ° È· Ó· Ú˘ıÌ›ÛÂÙ ¤Ó· Ú¿ÊÈ Elevatorì, ÙÚ·‚‹ÍÙ ¤Íˆ ÙÔ ÎÔ˘Ì› Ô˘ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙË Ï·‚‹ ÙÔ˘ ÛÙÚÔʤ·. ¶ÂÚÈÛÙÚ¤„Ù ÙÔ ÛÙÚÔʤ· ÚÔ˜ Ù· ‰ÂÍÈ¿ ÁÈ· Ó· ·Ó‚¿ÛÂÙ ÙÔ Ú¿ÊÈ Î·È ÚÔ˜ Ù· ·ÚÈÛÙÂÚ¿ ÁÈ· Ó· ÙÔ Î·Ù‚¿ÛÂÙÂ.

119 ÷ڷÎÙËÚÈÛÙÈο Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘

∆Ô Î¿Ï˘ÌÌ· ÙÔ˘ Û˘ÚÙ·ÚÈÔ‡ Ï·¯·ÓÈÎÒÓ ¯ÚËÛÈ̇ÂÈ ˆ˜ °È· ÙËÓ ·Ê·›ÚÂÛË: οو Ú¿ÊÈ ÙÔ˘ ¯ÒÚÔ˘ Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘. • ™‡ÚÂÙ ÙÔ Ú¿ÊÈ ÚÔ˜ Ù· ¿ӈ Î·È ÙÚ·‚‹ÍÙ ÙÔ ›ÛÈ· °È· Ó· ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙ ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ· ÙÔ˘ Û˘ÚÙ·ÚÈÔ‡ ÚÔ˜ Ù· ¤Íˆ. Ï·¯·ÓÈÎÒÓ: °È· ÙËÓ ÙÔÔı¤ÙËÛË: • ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ٷ Û˘ÚÙ¿ÚÈ· ÙˆÓ Ï·¯·ÓÈÎÒÓ fiˆ˜ ˘Ô‰ÂÈÎÓ‡ÂÙ·È ÛÙË ÛÂÏ›‰· 14. • ∞ÓÙÈÛÙÚ¤„Ù ÙËÓ ·Ú·¿Óˆ ‰È·‰Èηۛ·. • µ¿ÏÙ ÙÔ ¯¤ÚÈ Û·˜ οو ·fi ÙÔ Ï·›ÛÈÔ ÁÈ· Ó· ÛÚÒÍÂÙ ÙÔ Á˘·Ï› ÚÔ˜ Ù· ¿ӈ. ™ËÎÒÛÙ ÙÔ ™˘ÚÙ¿ÚÈ· ‰È·Ù‹ÚËÛ˘ Á˘¿ÏÈÓÔ Ú¿ÊÈ Î·È ‚Á¿ÏÙ ÙÔ. ™˘ÚÙ¿ÚÈ ÛÓ·Î (ÔÚÈṲ̂ӷ ÌÔÓ٤Ϸ) • ™ËÎÒÛÙ ÙÔ Ï·›ÛÈÔ ·fi ÙȘ Ú¿Á˜ Ô˘ ˘¿Ú¯Ô˘Ó ÛÙÔ ÂÛˆÙÂÚÈÎfi ÙÔ˘ ¯ÒÚÔ˘ Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘. ∆Ô Û˘ÚÙ¿ÚÈ ÛÓ·Î ÌÔÚ› Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› ÁÈ· ÙË ‰È·Ù‹ÚËÛË °È· ÙËÓ ÙÔÔı¤ÙËÛË: ‰È·ÊfiÚˆÓ ÙÚÔÊ›ÌˆÓ ‹ ÂÈϤÔÓ ÂȉÒÓ. • ∞ÎÔÏÔ˘ı‹ÛÙ ÙȘ ·Ú·¿Óˆ Ô‰ËÁ›Â˜ Ì ÙËÓ °È· ÙËÓ ·Ê·›ÚÂÛË: ·ÓÙ›ÛÙÚÔÊË ÛÂÈÚ¿. • ∆Ú·‚‹ÍÙ ÙÔ Û˘ÚÙ¿ÚÈ ¤Íˆ ̤¯ÚÈ Ù¤ÚÌ·. °Â›ÚÙ ÙÔ ÂÌÚfi˜ ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘ Û˘ÚÙ·ÚÈÔ‡ ÚÔ˜ Ù· ¿ӈ ÃÒÚÔÈ ‰È·Ù‹ÚËÛ˘ Î·È ÙÚ·‚‹ÍÙ ÙÔ ›ÛÈ· ÚÔ˜ Ù· ¤Íˆ. ÛÙËÓ fiÚÙ· °È· ÙËÓ ÙÔÔı¤ÙËÛË: • µ¿ÏÙ ÙÔ Û˘ÚÙ¿ÚÈ ÛÙÔ˘˜ Ô‰ËÁÔ‡˜ ÙÔ˘ Ï·ÈÛ›Ô˘ Î·È £‹ÎË Á·Ï·ÎÙÔÎÔÌÈÎÒÓ ˆı‹ÛÙ ÙÔ ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘. ∏ ı‹ÎË Á·Ï·ÎÙÔÎÔÌÈÎÒÓ Û·˜ ·Ú¤¯ÂÈ ÙË ‰˘Ó·ÙfiÙËÙ· Ó· ‰È·ÙËÚ›Ù ÁÈ· ÙËÓ Â˘ÎÔÏ›· Û·˜ ÛÙËÓ fiÚÙ· Ù· ›‰Ë Ô˘ Beverage Chillerì ·Ï›ÊÔÓÙ·È, fiˆ˜ Â›Ó·È ÙÔ ‚Ô‡Ù˘ÚÔ Î·È Ë Ì·ÚÁ·Ú›ÓË. ∏ ı‹ÎË ÌÔÚ› Ó· ÌÂÙ·ÎÈÓËı› Û ‰È¿ÊÔÚ˜ ı¤ÛÂȘ ÁÈ· (ÔÚÈṲ̂ӷ ÌÔÓ٤Ϸ) ÚÔÛ·ÚÌÔÁ‹. ∏ ı‹ÎË ÔÙÒÓ Beverage Chiller ì °È· ÙËÓ ·Ê·›ÚÂÛË: ‰È·ÙËÚ› ÔÙ¿ Î·È ¿ÏÏ· ›‰Ë Û ¯·ÌËÏfiÙÂÚË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ·fi ·˘Ù‹Ó • ™ËÎÒÛÙ ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ·, ÙÚ·‚‹ÍÙ ÚÔ˜ Ù· ¿ӈ Î·È ÙÔ˘ ˘fiÏÔÈÔ˘ ¯ÒÚÔ˘ Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘. ÎÏ›ÓÂÙ ÚÔ˜ Ù· ¤Íˆ. ªÈ· ÂÈÛ·ÁˆÁ‹ ÎÚ‡Ô˘ ·¤Ú· ÂÈÙÚ¤ÂÈ Û · ¤Ú· ·fi ÙËÓ °È· ÙËÓ ÙÔÔı¤ÙËÛË: ηٿ„˘ÍË Ó· ÂÚ¿ÛÂÈ Ì¤Û· ÛÙÔ ¯ÒÚÔ „‡Í˘ ÔÙÒÓ. √ ıÂÚÌÔÛÙ¿Ù˘ ÙÔ˘ Beverage • ∞ÓÙÈÛÙÚ¤„Ù ÙËÓ ·Ú·¿Óˆ ‰È·‰Èηۛ·. Chillerì ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙÔ ·ÚÈÛÙÂÚfi ÙÔ›¯ˆÌ· ÙÔ˘ ¯ÒÚÔ˘ Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘. √ ıÂÚÌÔÛÙ¿Ù˘ £‹Î˜ fiÚÙ·˜ Ú˘ıÌ›˙ÂÈ ÙËÓ ÔÛfiÙËÙ· ÙÔ˘ ÎÚ‡Ô˘ · ¤Ú· Ô˘ ı· ÂÚÓ¿ÂÈ ÛÙÔ Beverage Chillerì. ° È· √È ı‹Î˜ fiÚÙ·˜ ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ¯·ÌËÏfiÙÂÚË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÛÙÔ Beverage ÌÂÙ·ÎÈÓËıÔ‡Ó ÁÈ· ÚÔÛ·ÚÌÔÁ‹ Û ‰È¿ÊÔÚ˜ ·Ó¿ÁΘ ‰È·Ù‹ÚËÛ˘. Chillerì, Û‡ÚÂÙ ÙÔ Ú˘ıÌÈÛÙ‹ ÚÔ˜ Ù· οو. °È· ÙËÓ ·Ê·›ÚÂÛË: °È· ÙËÓ ·Ê·›ÚÂÛË: • ™‡ÚÂÙ ÙË ı‹ÎË ÚÔ˜ Ù· ¿ӈ Î·È ÙÚ·‚‹ÍÙ ÙËÓ ›ÛÈ· • µÁ¿ÏÙ ÚÒÙ· ÙÔ ÚÔ˜ Ù· ¤Íˆ. ·Ê·ÈÚÔ‡ÌÂÓÔ Ú¿ÊÈ Ô˘ °È· ÙËÓ ÙÔÔı¤ÙËÛË: ˘¿Ú¯ÂÈ ÛÙ· ·ÚÈÛÙÂÚ¿ ÙÔ˘ Beverage Chillerì. • ™‡ÚÂÙ ÙË ı‹ÎË ÚÔ˜ Ù· ̤۷ Î·È ÚÔ˜ Ù· οو ̤¯ÚÈ Ó· ÛÙ·ıÂÚÔÔÈËı› ÛÙÔ ÂÛˆÙÂÚÈÎfi Ù˘ fiÚÙ·˜. • ¶È¿ÛÙ ÁÂÚ¿ Î·È ÙȘ ‰˘Ô Ï¢ڤ ˜ ÙÔ˘ Beverage ƒ¿ÊÈ Û ÔÏfiÎÏËÚÔ ÙÔ Ï¿ÙÔ˜ Chillerì, ÛËÎÒÛÙ ÙÔ Î·È ÙÚ·‚‹ÍÙ ÙÔ ·fi ÙÔ Ù˘ fiÚÙ·˜ ÂÛˆÙÂÚÈÎfi Ù˘ fiÚÙ·˜. ∆Ô Ú¿ÊÈ Ô˘ ÂÎÙ›ÓÂÙ·È Û ÔÏfiÎÏËÚÔ °È· ÙËÓ ÙÔÔı¤ÙËÛË: ÙÔ Ï¿ÙÔ˜ Ù˘ fiÚÙ·˜ ·Ê·ÈÚÂ›Ù·È ÁÈ· • ∞ÓÙÈÛÙÚ¤„Ù ÙËÓ Â˘ÎÔÏ›· ÛÙÔ Î·ı¿ÚÈÛÌ·. ·Ú·¿Óˆ ‰È·‰Èηۛ·. 120 ÷ڷÎÙËÚÈÛÙÈο Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘

™˘ÚÙ¿ÚÈ· Ï·¯·ÓÈÎÒÓ Ì ÂÏÂÁ¯fiÌÂÓË ˘ÁÚ·Û›· ™ËÌ›ˆÛË: ∆· Û˘ÚÙ¿ÚÈ· Ï·¯·ÓÈÎÒÓ ÚÔÛʤÚÔ˘Ó ¤ Ó· ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ Ì ˘„ËÏfiÙÂÚË ˘ÁÚ·Û›· ÁÈ· ÙË ‰È·Ù‹ÚËÛË ÊÚÔ‡ÙˆÓ Î·È • √ ÎÚ‡Ô˜ ·¤Ú·˜ Ô˘ ηÙ¢ı‡ÓÂÙ·È ÛÙÔ Û˘ÚÙ¿ÚÈ Ï·¯·ÓÈÎÒÓ. ÌÔÚ› Ó· ÌÂÈÒÛÂÈ ÙË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÙÔ˘ „˘Á›Ԣ. ƒ˘ıÌÈÛÙ¤˜ ˘ÁÚ·Û›·˜ ™Â ÌÈ· Ù¤ÙÔÈ· ÂÚ›ÙˆÛË, ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó· ¯ÚÂÈ·ÛÙ› Ú‡ıÌÈÛË Ù˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘. √È Ú˘ıÌÈÛÙ¤˜ Û˘ÚÙ·ÚÈÔ‡ Ú˘ıÌ›˙Ô˘Ó ÙËÓ ˘ÁÚ·Û›· ÛÙÔ Û˘ÚÙ¿ÚÈ Ï·¯·ÓÈÎÒÓ. ™‡ÚÂÙ ÙÔ Ú˘ıÌÈÛÙ‹ ÚÔ˜ ÙË ı¤ÛË • ªË ‰È·ÙËÚ›ÙÂ Ê˘ÏÏÒ‰Ë Ï·¯·ÓÈο ÛÙÔ Û˘ÚÙ¿ÚÈ, fruit (ÊÚÔ‡Ù·) ÁÈ· ÚÔ˚fiÓÙ· Ì ÊÏÔ‡‰· Î·È ÚÔ˜ ÙË ı¤ÛË ÁÈ·Ù› ÔÈ ¯·ÌËϤ˜ ıÂÚÌÔÎڷۛ˜ ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó· Ù· vegetable (Ï·¯·ÓÈο) ÁÈ· Ê˘ÏÏÒ‰Ë ÚÔ˚fiÓÙ·. ηٷÛÙÚ¤„Ô˘Ó.

°È· ÙËÓ ·Ê·›ÚÂÛË: • ™ËÎÒÛÙ ÙÔ Î·¿ÎÈ (ÔÚÈṲ̂ Ó· ÌÔÓ٤Ϸ). ∆Ú·‚‹ÍÙ ÙÔ Û˘ÚÙ¿ÚÈ ¤Íˆ ̤¯ÚÈ Ó· ÙÂÚÌ·Ù›ÛÂÈ. ∫Ï›ÓÂÙ ÙÔ ÌÚÔÛÙÈÓfi °È· ÙËÓ ·Ê·›ÚÂÛË: ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘ Û˘ÚÙ·ÚÈÔ‡ Î·È ÙÚ·‚‹ÍÙ ÙÔ ›ÛÈ· ÚÔ˜ Ù· ¤Íˆ. • ∆Ú·‚‹ÍÙ ÙÔ Û˘ÚÙ¿ÚÈ ÂÓÙÂÏÒ˜ ÚÔ˜ Ù· ¤Íˆ ∫Ï›ÓÂÙ ÙÔ °È· ÙËÓ ÙÔÔı¤ÙËÛË: ÌÚÔÛÙÈÓfi ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘ Û˘ÚÙ·ÚÈÔ‡ Î·È ÙÚ·‚‹ÍÙ ÙÔ ¤Íˆ. • ¶È¤ÛÙ ÙȘ ÌÂÙ·ÏÏÈΤ˜ Ú¿Á˜ ÛÙÔ ›Ûˆ ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘ °È· ÙËÓ ÙÔÔı¤ÙËÛË: „˘Á›Ԣ (ÔÚÈṲ̂ӷ ÌÔÓ٤Ϸ). ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ÛÙȘ Ú¿Á˜ Î·È Û‡ÚÂÙ¤ ÙÔ ÚÔ˜ Ù· ›Ûˆ ̤¯ÚÈ Ó· ¤ÛÂÈ ÛÙË • µ¿ÏÙ ÙÔ Û˘ÚÙ¿ÚÈ ÛÙȘ Ú¿Á˜ ÙÔ˘ Ï·ÈÛ›Ô˘ Î·È ı¤ÛË ÙÔ˘. ÛÚÒÍÙ ÙÔ ›Ûˆ ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘. √ÚÈṲ̂ӷ ÌÔÓ٤Ϸ ‰È·ı¤ÙÔ˘Ó ¤Ó· ‰È·¯ˆÚÈÛÙÈÎfi ÙÂÌ¿¯ÈÔ ™ËÌ›ˆÛË: °È· ηχÙÂÚ· ·ÔÙÂϤÛÌ·Ù·, ‰È·ÙËÚ›Ù ÁÈ· ÙËÓ ÔÚÁ¿ÓˆÛË ÙÔ˘ Û˘ÚÙ·ÚÈÔ‡ Û ÙÌ‹Ì·Ù·. Ù· Û˘ÚÙ¿ÚÈ· Ï·¯·ÓÈÎÒÓ Î·Ï¿ ÎÏÂÈÛÙ¿. °È· ÙËÓ ·Ê·›ÚÂÛË: • ∆Ú·‚‹ÍÙ ÙÔ Û˘ÚÙ¿ÚÈ ÂÓÙÂÏÒ˜ ¤Íˆ Î·È ÛËÎÒÛÙ ÙÔ ™˘ÚÙ¿ÚÈ Ì ÂÏÂÁ¯fiÌÂÓË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÌÚÔÛÙÈÓfi ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘ ‰È·¯ˆÚÈÛÙÈÎÔ‡ ÙÂÌ·¯›Ô˘ ÁÈ· Ó· ÙÔ (ÔÚÈṲ̂ӷ ÌÔÓ٤Ϸ) ··ÁÎÈÛÙÚÒÛÂÙ ·fi ÙÔ ›Ûˆ ÙÔ›¯ˆÌ· ÙÔ˘ Û˘ÚÙ·ÚÈÔ‡ Î·È Ó· ÙÔ ‚Á¿ÏÂÙ ÛËÎÒÓÔÓÙ·˜ ÚÔ˜ Ù· ¤Íˆ. ∆Ô Û˘ÚÙ¿ÚÈ ÂÏÂÁ¯fiÌÂÓ˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ ηٷϷ̂¿ÓÂÈ °È· ÙËÓ ÙÔÔı¤ÙËÛË: ÔÏfiÎÏËÚÔ ÙÔ Ï¿ÙÔ˜ Î·È ‰È·ı¤ ÙÂÈ ıÂÚÌÔÛÙ¿ÙË Ú‡ıÌÈÛ˘. ∆Ô Û˘ÚÙ¿ÚÈ ·˘Ùfi ÌÔÚ› Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› ÁÈ· • ∞ÁÎÈÛÙÚÒÛÙ ÙÔ ›Ûˆ ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘ ‰È·¯ˆÚÈÛÙÈÎÔ‡ ÙÂÌ·¯›Ô˘ ÌÂÁ¿ÏÔ˘˜ ‰›ÛÎÔ˘˜ ¿ÚÙÈ, delicatessen, ÔÙ¿ ‹ ‰È¿ÊÔÚ· ¿Óˆ ·fi ÙÔ ›Ûˆ ÙÔ›¯ˆÌ· ÙÔ˘ Û˘ÚÙ·ÚÈÔ‡ Î·È Î·Ù‚¿ÛÙ ¿ÏÏ· ›‰Ë. ÙÔ ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘. ŒÓ·˜ ıÂÚÌÔÛÙ¿Ù˘ Ú˘ıÌ›˙ÂÈ ÙËÓ ÔÛfiÙËÙ· ÙÔ˘ ÎÚ‡Ô˘ ∞ÍÂÛÔ˘¿Ú (ÔÚÈṲ̂ӷ ÌÔÓ٤Ϸ) ·¤Ú· Ô˘ ÂÈÛ¤Ú¯ÂÙ·È ÛÙÔ Û˘ÚÙ¿ÚÈ. √ ıÂÚÌÔÛÙ¿Ù˘ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙË ‰ÂÍÈ¿ ÏÂ˘Ú¿ ÙÔ˘ Û˘ÚÙ·ÚÈÔ‡, Î·È ·Ó¿ÏÔÁ· £‹ÎË ÎÚ·ÛÈÒÓ/ÎÔ˘ÙÈÒÓ Ì ÙÔ ÌÔÓÙ¤ÏÔ Û·˜ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÌÚÔÛÙ¿ ÛÙÔ Û˘ÚÙ¿ÚÈ ‹ ∏ ÚfiÛıÂÙË ı‹ÎË ÎÚ·ÛÈÒÓ/ÎÔ˘ÙÈÒÓ Î¿Ùˆ ·fi ÙÔ Î·¿ÎÈ. ÙÔÔıÂÙÂ›Ù·È ÛÙÔ Û˘ÚÙ¿ÚÈ ƒ˘ıÌ›ÛÙ ÙÔ ıÂÚÌÔÛÙ¿ÙË ÛÙË ı¤ÛË cheese ‹ ÁÈ· Ó· ÂÏÂÁ¯fiÌÂÓ˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ ‹ Û ÂÈÙ‡¯ÂÙ ÌÈ· ηÓÔÓÈ΋ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘. ¤Ó· Ú¿ÊÈ. ∂ÈϤÍÙ ÙË Ú‡ıÌÈÛË meats ‹ fiÙ·Ó Â›Ó·È ÂÈı˘ÌËÙ‹ ∆· ÌÔ˘Î¿ÏÈ· ‹ Ù· ÎÔ˘ÙÈ¿ ÌÈ· ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ¯·ÌËÏfiÙÂÚË ·fi ·˘Ù‹Ó ÙÔ˘ ΢ڛˆ˜ ÙÔÔıÂÙÔ‡ÓÙ·È ÂÁοÚÛÈ·, ÂÓÒ ¯ÒÚÔ˘ Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘. ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÙËÓ „˘¯ÚfiÙÂÚË ÌÔÚ›Ù ӷ ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙ ¤ Ó· Ú‡ıÌÈÛË ÁÈ· ÙË ‰È·Ù‹ÚËÛË ÎÚ¤·ÙÔ˜. ÌÔ˘Î¿ÏÈ ÛÙË ÌÂÛ·›· ÂÛÔ¯‹.

¢›ÛÎÔ˜ ·˘ÁÒÓ

√ ‰›ÛÎÔ˜ ·˘ÁÒÓ (Ë ÂÌÊ¿ÓÈÛË ÌÔÚ› Ó· ‰È·Ê¤ÚÂÈ / ÔÚÈṲ̂ Ó· ÌÔÓ٤Ϸ) ¯ˆÚ¿ÂÈ ÌÈ· ‰ˆ‰Âο‰· + 2 ·˘Á¿. ªÔÚ› Ó· ·Ê·ÈÚÂı› ÁÈ· ÌÂÙ·ÊÔÚ¿ ‹ ÁÈ· χÛÈÌÔ. 121 ÷ڷÎÙËÚÈÛÙÈο ηٿ„˘Í˘

ƒ¿ÊÈ· Î·È ı‹Î˜ MÔÓ٤Ϸ ÌÂ Û˘ÚÙ¿ÚÈ Î·Ù¿„˘Í˘ Ô˘ ÙÚ·‚È¤Ù·È ÚÔ˜ Ù· ¤Íˆ: ªÔÓ٤Ϸ Ì ·ÏÈÓ‰ÚÔÌÈ΋ fiÚÙ· ηٿ„˘Í˘: ∫π¡¢À¡√™ °È· Ó· ·ÔʇÁÂÙ ÙËÓ Ù˘¯·›· ·Á›‰Â˘ÛË ‹ ÙÔÓ ƒ¿ÊÈ Î·Ù¿„˘Í˘ (ÔÚÈṲ̂ӷ ÌÔÓ٤Ϸ) ΛӉ˘ÓÔ ·ÛÊ˘Í›·˜ ÁÈ· Ù· ·È‰È¿, ÌËÓ ·Ê·ÈÚ›Ù ÙÔ ‰È·¯ˆÚÈÛÙÈÎfi ÙÂÌ¿¯ÈÔ ÛÙÔ Â¿Óˆ ηϿıÈ Ù˘ √ÚÈṲ̂ӷ ÌÔÓ٤Ϸ ‰È·ı¤ÙÔ˘Ó ¤Ó· ηٿ„˘Í˘. ‰È·¯ˆÚÈÛÙÈÎfi ÙÂÌ¿¯ÈÔ Ú·ÊÈÒÓ. °È· ÙËÓ ·Ê·›ÚÂÛË: ∂¿Óˆ Û˘ÚÌ¿ÙÈÓÔ Î·Ï¿ıÈ

• ∆Ú·‚‹ÍÙ ÚÔ˜ Ù· ¤Íˆ ÙÔ °È· ÙËÓ ·Ê·›ÚÂÛË: Ú¿ÊÈ Ì¤¯ÚÈ Ó· ÙÂÚÌ·Ù›ÛÂÈ. • ∆Ú·‚‹ÍÙ ÙÔ Â¿Óˆ ηϿıÈ ÚÔ˜ Ù· ¤Íˆ ̤¯ÚÈ Ó· ∫Ï›ÓÂÙ ÙÔ ÌÚÔÛÙÈÓfi ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘ Ú·ÊÈÔ‡ ÚÔ˜ Ù· ÙÂÚÌ·Ù›ÛÂÈ Î·È ÛËÎÒÛÙ ÙÔ ÁÈ· Ó· ÙÔ ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙÂ. ¿ӈ Î·È ÙÚ·‚‹ÍÙ ÙÔ ›ÛÈ· ÚÔ˜ Ù· ¤Íˆ. °È· ÙËÓ ÙÔÔı¤ÙËÛË: °È· ÙËÓ ÙÔÔı¤ÙËÛË: • ™‡ÚÂÙ ÙÔ Â¿Óˆ ηϿıÈ Ì¤Û· ÛÙËÓ Î·Ù¿„˘ÍË. • µ¿ÏÙ ÙÔ Ú¿ÊÈ ÛÙȘ Ú¿Á˜ ÙÔ˘ ÂÛˆÙÂÚÈÎÔ‡ ÙÔ˘ µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÙÔ ›Ûˆ ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘ ηϷıÈÔ‡ „˘Á›Ԣ Î·È ˆı‹ÛÙ ÙÔ ÚÔ˜ ·ÁÎÈÛÙÚÒÓÂÙ·È ›Ûˆ ·fi ÙȘ ˘Ô‰Ô¯¤ ˜ Ô˘ ˘¿Ú¯Ô˘Ó Ù· ›Ûˆ ÛÙÔ ı¿Ï·ÌÔ. ÛÙȘ Ú¿Á˜.

™˘ÚÌ¿ÙÈÓÔ Î·Ï¿ıÈ (ÔÚÈṲ̂ӷ ÌÔÓ٤Ϸ)

°È· ÙËÓ ·Ê·›ÚÂÛË:

• ∆Ú·‚‹ÍÙ ÙÔ Î·Ï¿ıÈ ÚÔ˜ Ù· ¤Íˆ ̤¯ÚÈ Ó· ÙÂÚÌ·Ù›ÛÂÈ. ∫Ï›ÓÂÙ ÙÔ ÌÚÔÛÙÈÓfi ÙÔ˘ ̤ÚÔ˜ Î·È ÙÚ·‚‹ÍÙ ÙÔ ›ÛÈ· ∞ÍÂÛÔ˘¿Ú (ÔÚÈṲ̂ӷ ÌÔÓ٤Ϸ) ÚÔ˜ Ù· ¤Íˆ. ¶·ÁÔı‹ÎË °È· ÙËÓ ÙÔÔı¤ÙËÛË: ªÂ ÙËÓ ·ÁÔı‹ÎË ÊÙÈ¿¯ÓÂÙ ·Á¿ÎÈ· • µ¿ÏÙ ÙÔ Î·Ï¿ıÈ ÛÙȘ Ú¿Á˜ ÙÔ˘ Ì ÌË ·˘ÙfiÌ·ÙÔ ÙÚfiÔ. ÂÛˆÙÂÚÈÎÔ‡ ÙÔ˘ „˘Á›Ԣ Î·È ˆı‹ÛÙ °È· Ó· ‚Á¿ÏÂÙ ٷ ·Á¿ÎÈ· ·fi ÙËÓ ÙÔ ›Ûˆ ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘. ·ÁÔı‹ÎË, ÎÚ·Ù‹ÛÙ ÙËÓ ·Ó¿Ô‰· ¿Óˆ ·fi ¤ Ó· ‰Ô¯Â›Ô Î·È Î·ÙfiÈÓ Û˘ÛÙÚ¤„Ù ٷ ‰‡Ô ¿ÎÚ· Ù˘ ¤ÙÛÈ ÒÛÙ ӷ ·Á¿ÎÈ· Ó· ÍÂÎÔÏÏ‹ÛÔ˘Ó Î·È Ó· ƒ¿ÊÈ fiÚÙ·˜ ηٿ„˘Í˘ (ÔÚÈṲ̂ӷ ÌÔÓ٤Ϸ) ¤ÛÔ˘Ó ÛÙÔ ‰Ô¯Â›Ô. ∆Ô Ú¿ÊÈ fiÚÙ·˜ ηٿ„˘Í˘ ·Ú¤¯ÂÈ Â˘ÎÔÏ›· ÛÙËÓ ∆Ô Ú¿ÊÈ ÛÂÚ‚ÈÚ›ÛÌ·ÙÔ˜ ¿ÁÔ˘ (ÔÚÈṲ̂ Ó· ÌÔÓ٤Ϸ) ·Ôı‹Î¢ÛË Î·Ù„˘Á̤ ÓˆÓ ÙÚÔÊ›ÌˆÓ ÛÙËÓ fiÚÙ· Ù˘ ÂÚȤ¯ÂÈ ÙËÓ ·ÁÔı‹ÎË. ηٿ„˘Í˘. °È· ÙËÓ ÙÔÔı¤ÙËÛË: °È· ÙËÓ ·Ê·›ÚÂÛË: • ™‡ÚÂÙ ÙËÓ ·˘Ï¿ÎˆÛË Û¯‹Ì·ÙÔ˜ L ÙÔ˘ Ú·ÊÈÔ‡ ÚÔ˜ Ù· οو, • ™ËÎÒÛÙ ÙÔ Ú¿ÊÈ ·fi Ù· Ï·˚ Ó¿ ÁψÛÛ›‰È· Î·È ¿Óˆ ÛÙËÓ ›Ûˆ ‚›‰· ÙÔ˘ 1 ÙÚ·‚‹ÍÙ ÙÔ ¤Íˆ. ÙÔȯÒÌ·ÙÔ˜. øı‹ÛÙ ÙÔ Ú¿ÊÈ 22 °È· ÙËÓ ÙÔÔı¤ÙËÛË: ÚÔ˜ Ù· ›Ûˆ ̤¯ÚȘ fiÙÔ˘ Ë ‚›‰· ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÈ Ì¤Û· ÛÙËÓ ·˘Ï¿ÎˆÛË Û¯‹Ì·ÙÔ˜ L (1). • µ¿ÏÙ ٷ ¿ÎÚ· ÙÔ˘ Ú·ÊÈÔ‡ ÛÙ· ÁψÛÛ›‰È· Î·È Û‡ÚÂÙ¤ ™‡ÚÂÙ ÙÔ ÂÌÚfi˜ ÙÌ‹Ì· ÙÔ˘ Ú·ÊÈÔ‡ ¿Óˆ ·fi ÙËÓ ÙÔ ÚÔ˜ Ù· οو. ÂÌÚfi˜ ‚›‰· ÙÔ˘ ÙÔȯÒÌ·ÙÔ˜ (2). °È· ÙËÓ ·Ê·›ÚÂÛË: • ∂ÎÙÂϤÛÙ ٷ ·Ú·¿Óˆ ‚‹Ì·Ù· Ì ÙËÓ ·ÓÙ›ÛÙÚÔÊË ÛÂÈÚ¿.

122 ™˘Ì‚Ô˘Ï¤˜ ÁÈ· ÙË ‰È·Ù‹ÚËÛË ÙÚÔʛ̈Ó

¢È·Ù‹ÚËÛË ÓˆÒÓ ÙÚÔÊ›ÌˆÓ ¢È·Ù‹ÚËÛË Î·Ù„˘ÁÌ¤ÓˆÓ • ∏ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÛÙÔ ¯ÒÚÔ Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ ÂÓfi˜ „˘Á›Ԣ ÙÚÔÊ›ÌˆÓ Ú¤ÂÈ Ó· ‰È·ÙËÚÂ›Ù·È ·Ó¿ÌÂÛ· ÛÙÔ˘˜ 1 OC Î·È ÙÔ˘˜ 4O C, Ì ȉ·ÓÈ΋ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÙÔ˘˜ 3O C. °È· Ó· • √ ¯ÒÚÔ˜ ηٿ„˘Í˘ ÂÓfi˜ „˘Á›Ԣ Ú¤ÂÈ Ó· ¤¯ÂÈ ÂϤÁÍÂÙ ÙË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·, ‚¿ÏÙ ¤Ó· ıÂÚÌfiÌÂÙÚÔ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÂÚ›Ô˘ –18 O C. °È· ÙÔÓ ¤ÏÂÁ¯Ô Ù˘ Û˘Û΢ÒÓ Û ¤Ó· ÔÙ‹ÚÈ ÓÂÚfi Î·È ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ÛÙÔ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜, ‚¿ÏÙ ¤Ó· ıÂÚÌfiÌÂÙÚÔ Û˘Û΢ÒÓ Î¤ÓÙÚÔ ÙÔ˘ „˘Á›Ԣ. ∂ϤÁÍÙ ÌÂÙ¿ ·fi 24 ÒÚ˜. ∂¿Ó O ·Ó¿ÌÂÛ· ÛÙȘ ·ÁˆÌ¤ Ó˜ Û˘Û΢·Û›Â˜ Î·È ÂϤÁÍÙÂ Ë ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· Â›Ó·È ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚË ·fi 4 C, Ú˘ıÌ›ÛÙ ÌÂÙ¿ ·fi 24 ÒÚ˜. ∂¿Ó Ë ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· Â›Ó·È ÙÔ ıÂÚÌÔÛÙ¿ÙË fiˆ˜ ˘Ô‰ÂÈÎÓ‡ÂÙ·È ÛÙȘ ÛÂÏ›‰· 1 18. ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚË ·fi –18 O C, Ú˘ıÌ›ÛÙ ÙÔ ıÂÚÌÔÛÙ¿ÙË • ªË ÁÂÌ›˙ÂÙ ˘ÂÚ‚ÔÏÈο Ù· Ú¿ÊÈ· ÙÔ˘ „˘Á›Ԣ, ÁÈ·Ù› fiˆ˜ Ê·›ÓÂÙ·È ÛÙȘ ÛÂÏ›‰· 1 18. οÙÈ Ù¤ÙÔÈÔ ÌÂÈÒÓÂÈ ÙËÓ Î˘ÎÏÔÊÔÚ›· ÙÔ˘ ·¤Ú· Á‡Úˆ ·fi Ù· ÙÚfiÊÈÌ· Î·È Ô‰ËÁ› Û ·ÓÔÌÔÈfiÌÔÚÊË „‡ÍË. • ∏ ηٿ„˘ÍË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ηχÙÂÚ· fiÙ·Ó Â›Ó·È ÁÂÌ¿ÙË 2 ηٿ Ù· /3 ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔÓ. ºÚÔ‡Ù· Î·È Ï·¯·ÓÈο • ∏ ‰È·Ù‹ÚËÛË ÛÙ· Û˘ÚÙ¿ÚÈ· Ï·¯·ÓÈÎÒÓ ·Áȉ‡ÂÈ ÙËÓ ™˘Û΢·Û›· ÙÚÔÊ›ÌˆÓ ÁÈ· ηٿ„˘ÍË ˘ÁÚ·Û›·, Û˘Ì‚¿ÏÏÔÓÙ·˜ ÛÙË ‰È·Ù‹ÚËÛË Ù˘ ÔÈfiÙËÙ·˜ • °È· Ó· ÂÏ·¯ÈÛÙÔÔÈËı› Ë ·Ê˘‰¿ÙˆÛË Î·È Ë ÙˆÓ ÊÚÔ‡ÙˆÓ Î·È ÙˆÓ Ï·¯·ÓÈÎÒÓ ÁÈ· ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚÔ ˘Ô‚¿ıÌÈÛË Ù˘ ÔÈfiÙËÙ·˜, ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠¯ÚÔÓÈÎfi ‰È¿ÛÙËÌ· (‰Â›Ù ÙË ÛÂÏ›‰· 121). ·ÏÔ˘ÌÈÓfi¯·ÚÙÔ, ÌÂÌ‚Ú¿ÓË Î·Ù¿„˘Í˘, Û·ÎԇϘ • ¯ˆÚ›ÛÙ ٷ ÊÚÔ‡Ù· Î·È Ù· Ï·¯·ÓÈο ÚÈÓ ·fi ÙËÓ Î·Ù¿„˘Í˘ ‹ ·ÂÚÔÛÙÂÁ‹ ‰Ô¯Â›·. µÁ¿ÏÙ fiÛÔ ÙÔ ÙÔÔı¤ ÙËÛ‹ ÙÔ˘˜ ÛÙÔ „˘ÁÂ›Ô Î·È Î·Ù·Ó·ÏÒÛÙ ÚÒÙ· ‰˘Ó·ÙfiÓ ÂÚÈÛÛfiÙÂÚÔ · ¤Ú· ·fi ÙË Û˘Û΢·Û›· Î·È fiÛ· ¤¯Ô˘Ó ÛËÌ¿‰È·. ¶ÂÙ¿ÍÙ ·˘Ù¿ Ô˘ ·ÚÔ˘ÛÈ¿˙Ô˘Ó ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÙËÓ ÎÏ›ÓÂÙ ηϿ. √ ·ÁÈ‰Â˘Ì¤ ÓÔ˜ ÛËÌ›· ·ÏÏÔ›ˆÛ˘. ·¤Ú·˜ ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ÙËÓ ·Ê˘‰¿ÙˆÛË, ÙÔÓ ·Ô¯ÚˆÌ·ÙÈÛÌfi Î·È ÙËÓ ·ÏÏÔ›ˆÛË Ù˘ Á‡Û˘ ÙˆÓ • ∆˘Ï›ÁÂÙ ¿ÓÙÔÙ ٷ ÙÚfiÊÈÌ· Ì ¤ ÓÙÔÓË ÔÛÌ‹, fiˆ˜ ÙÚÔÊ›ÌˆÓ (¤Áη˘Ì· ηٿ„˘Í˘). Â›Ó·È Ù· ÎÚÂÌ̇‰È· Î·È Ù· Ï¿¯·Ó·, ¤ÙÛÈ ÒÛÙÂ Ë ÔÛÌ‹ Ó· ÌË ÌÂÙ·ÊÂÚı› Û ¿ÏÏ· ÙÚfiÊÈÌ·. • ∆˘Ï›ÍÙ ηϿ Ù· Óˆ¿ ÎÚ·ÙÈο Î·È Ô˘ÏÂÚÈο Ì ÙËÓ Î·Ù¿ÏÏËÏË ÌÂÌ‚Ú¿ÓË ÚÔÙÔ‡ Ù· ηٷ„‡ÍÂÙÂ. • ∆· Ï·¯·ÓÈο ¯ÚÂÈ¿˙ÔÓÙ·È Î¿ÔÈÔ ‚·ıÌfi ˘ÁÚ·Û›·˜ ÁÈ· Ó· ·Ú·Ì›ÓÔ˘Ó ÊÚ¤Ûη, ˆÛÙfiÛÔ Ë ˘ÂÚ‚ÔÏÈ΋ • ªËÓ Â·Ó·Î·Ù·„‡¯ÂÙ ÎÚ¤·˜ Ô˘ ¤¯ÂÈ ·Ô„˘¯ı› ˘ÁÚ·Û›· ÌÔÚ› Ó· ÌÂÈÒÛÂÈ ÙÔ ¯ÚfiÓÔ ‰È·Ù‹ÚËÛ˘ ÂÓÙÂÏÒ˜. (ȉȷ›ÙÂÚ· ÛÙ· Ê˘ÏÏÒ‰Ë Ï·¯·ÓÈο). ™ÙÂÁÓÒÛÙ ηϿ Ù· Ï·¯·ÓÈο ÚÔÙÔ‡ Ù· ‚¿ÏÂÙ ÛÙÔ „˘Á›Ô. °¤ÌÈÛÌ· Ù˘ ηٿ„˘Í˘ • ªËÓ Ï¤ ÓÂÙ ٷ ÊÚ¤Ûη ÚÔ˚fiÓÙ· ·Ú¿ ÌfiÓÔ ·Ì¤Ûˆ˜ ÚÈÓ ·fi ÙËÓ Î·Ù·Ó¿ÏˆÛË. • ∞ÔʇÁÂÙ ӷ ‚¿˙ÂÙ ÛÙËÓ Î·Ù¿„˘ÍË ÌÂÁ¿Ï˜ ÔÛfiÙËÙ˜ ˙ÂÛÙÒÓ ÙÚÔÊ›ÌˆÓ Ù·˘Ùfi¯ÚÔÓ·, ÁÈ·Ù› ¤ ÙÛÈ Ë ∫Ú·ÙÈο Î·È Ù˘ÚÈ¿ ηٿ„˘ÍË ˘ÂÚÊÔÚÙÒÓÂÙ·È, Ë „‡ÍË ÂÈ‚Ú·‰‡ÓÂÙ·È Î·È Ë ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÙˆÓ Î·Ù„˘ÁÌ¤ÓˆÓ ÙÚÔÊ›ÌˆÓ • ∆· ˆÌ¿ ÎÚ·ÙÈο Î·È Ô˘ÏÂÚÈο Ú¤ÂÈ Ó· Ù˘Ï›ÁÔÓÙ·È ·Ó‚·›ÓÂÈ. ηϿ ÁÈ· Ó· ·ÔʇÁÔÓÙ·È ÔÈ ‰È·ÚÚÔ¤ ˜ Î·È Ë ÌfiÏ˘ÓÛË ¿ÏÏˆÓ ÙÚÔÊ›ÌˆÓ ‹ ÂÈÊ·ÓÂÈÒÓ. • ∞Ê‹ÓÂÙ ϛÁÔ ÎÂÓfi ¯ÒÚÔ ·Ó¿ÌÂÛ· ÛÙȘ Û˘Û΢·Û›Â˜, ¤ÙÛÈ ÒÛÙÂ Ô ÎÚ‡Ô˜ ·¤Ú·˜ Ó· ÌÔÚ› Ó· ΢ÎÏÔÊÔÚ› • ™Â ÌÂÚÈΤ˜ ÂÚÈÙÒÛÂȘ ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó· ‰ËÌÈÔ˘ÚÁËı› ÂχıÂÚ· ÁÈ· Ó· ηٷ„˘¯ıÔ‡Ó Ù· ÙÚfiÊÈÌ· fiÛÔ ÙÔ ÌÔ‡¯Ï· ÛÙËÓ ÂÈÊ¿ÓÂÈ· ÛÎÏËÚÒÓ Ù˘ÚÈÒÓ (ÂÏ‚ÂÙÈο, ‰˘Ó·ÙfiÓ ÈÔ ÁÚ‹ÁÔÚ·. cheddar, ·ÚÌÂ˙¿Ó·). ∫fi„Ù ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔÓ 2,5 ÂηÙÔÛÙ¿ Á‡Úˆ Î·È Î¿Ùˆ ·fi ÙË ÌÔ˘¯ÏÈ·Ṳ̂ ÓË • ∞ÔʇÁÂÙ ӷ ‰È·ÙËÚ›Ù ›‰Ë Ô˘ ηٷ„‡¯ÔÓÙ·È ÂÚÈÔ¯‹, ¯ˆÚ›˜ Ó· ·ÎÔ˘Ì¿Ù ÙË ÌÔ‡¯Ï· Ì ÙÔ Ì·¯·›ÚÈ ‰‡ÛÎÔÏ·, fiˆ˜ Â›Ó·È Ù· ·ÁˆÙ¿ Î·È Ô ¯˘Ìfi˜ ‹ ÙÔ fiÚÁ·ÓÔ Ô˘ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ. ªËÓ ÂȯÂÈÚ›Ù ӷ ÔÚÙÔοÏÈ, ÛÙ· Ú¿ÊÈ· Ù˘ fiÚÙ·˜ Ù˘ ηٿ„˘Í˘. ∆· ‰È·ÙËÚ‹ÛÂÙ ʤÙ˜ Ù˘ÚÈÔ‡, ̷Ϸο Ù˘ÚÈ¿ ‹ Ù˘Ú› ÙÚfiÊÈÌ· ·˘Ù¿ ‰È·ÙËÚÔ‡ÓÙ·È Î·Ï‡ÙÂÚ· ÛÙÔ ÂÛˆÙÂÚÈÎfi cottage, Îڤ̷ ‹ ÁÈ·Ô‡ÚÙÈ Ô˘ ·ÚÔ˘ÛÈ¿˙Ô˘Ó ÛËÌ›· Ù˘ ηٿ„˘Í˘, fiÔ˘ Ë ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÌÂÙ·‚¿ÏÏÂÙ·È ÌÔ‡¯Ï·˜. ÏÈÁfiÙÂÚÔ Ì ٷ ·ÓÔ›ÁÌ·Ù· Ù˘ fiÚÙ·˜. °·Ï·ÎÙÔÎÔÌÈο • ∆· ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ· Á·Ï·ÎÙÔÎÔÌÈο fiˆ˜ ÙÔ Á¿Ï·, ÙÔ ÁÈ·Ô‡ÚÙÈ, Ë Îڤ̷ Î·È Ù· Ù˘ÚÈ¿ cottage ¤¯Ô˘Ó ËÌÂÚÔÌËӛ˜ Ï‹Í˘ ÛÙȘ Û˘Û΢·Û›Â˜ ÙÔ˘˜ ÁÈ· Ó· ‰È·ÙËÚÔ‡ÓÙ·È ÁÈ· ÙÔ Î·Ù¿ÏÏËÏÔ ¯ÚÔÓÈÎfi ‰È¿ÛÙËÌ·. ¢È·ÙËÚ›Ù ·˘Ù¿ Ù· ÙÚfiÊÈÌ· ÛÙËÓ ·Ú¯È΋ ÙÔ˘˜ Û˘Û΢·Û›· Î·È ‚¿˙ÂÙ¤ Ù· ÛÙÔ „˘ÁÂ›Ô ·Ì¤Ûˆ˜ ÌÂÙ¿ ÙËÓ ·ÁÔÚ¿ Î·È ÌÂÙ¿ ·fi οı ¯Ú‹ÛË.

123

ºÚÔÓÙ›‰· Î·È Î·ı·ÚÈÛÌfi˜

∞ÔÌ¿ÎÚ˘ÓÛË ÙˆÓ ÔÛÌÒÓ ·fi ÙÔ ™˘Ì‚Ô˘Ï¤˜ ÁÈ· ÙËÓ ÂÍÔÈÎÔÓfiÌËÛË „˘ÁÂ›Ô ÂÓ¤ÚÁÂÈ·˜ ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏ • ∞ÔʇÁÂÙ ÙËÓ ˘ÂÚÊfiÚÙˆÛË ÙˆÓ Ú·ÊÈÒÓ ÙÔ˘ „˘Á›Ԣ, Ë ÔÔ›· ÌÂÈÒÓÂÈ ÙËÓ Î˘ÎÏÔÊÔÚ›· ÙÔ˘ · ¤Ú· °È· Ó· ·ÔÙÚ¤„ÂÙ ÙÔÓ Î›Ó‰˘ÓÔ ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜, Ë Á‡Úˆ ·fi Ù· ÙÚfiÊÈÌ· Î·È Ô‰ËÁ› Û ·Ú·ÙÂٷ̤ ÓË ÔÔ›· ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ÛÔ‚·Ú¤ ˜ ۈ̷ÙÈΤ˜ ‚Ï¿‚˜ ‹ ·ÎfiÌË Î·È ı¿Ó·ÙÔ, ‚Á¿˙ÂÙ ÙÔ „˘ÁÂ›Ô ·fi ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ „˘Á›Ԣ. ÙËÓ Ú›˙· ÚÈÓ ·fi ÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌfi. ªÂÙ¿ ÙÔÓ • AÔʇÁÂÙ ӷ ÙÔÔıÂÙ›Ù ÛÙÔ „˘ÁÂ›Ô ÔÏÏ¿ ˙ÂÛÙ¿ ηı·ÚÈÛÌfi, ‚¿ÏÙÂ Î·È ¿ÏÈ ÙÔ „˘ÁÂ›Ô ÛÙËÓ Ú›˙·. ÙÚfiÊÈÌ· Ù·˘Ùfi¯ÚÔÓ·. ∫¿ÙÈ Ù¤ÙÔÈÔ ˘ÂÚÊÔÚÙÒÓÂÈ ÙÔ˘˜ ı·Ï¿ÌÔ˘˜ Î·È ÂÈ‚Ú·‰‡ÓÂÈ ÙËÓ „‡ÍË. 1. µÁ¿ÏÙ fiÏ· Ù· ÙÚfiÊÈÌ· Î·È Û‚‹ÛÙ ÙÔ „˘Á›Ô. 2. µÁ¿ÏÙ ÙÔ „˘ÁÂ›Ô ·fi ÙËÓ Ú›˙·. • ªËÓ ÂÈÛÙÚÒÓÂÙ ٷ Ú¿ÊÈ· Ì ·ÏÔ˘ÌÈÓfi¯·ÚÙÔ, Ï·‰fi¯·ÚÙÔ ‹ ¯·ÚÙÔÂÙÛ¤ Ù˜, ÁÈ·Ù› ·˘Ùfi ·ÚÂÌÔ‰›˙ÂÈ 3. ∫·ı·Ú›ÛÙ ۇÌʈӷ Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ù· ÙÔȯÒÌ·Ù·, ÙË ÚÔ‹ ÙÔ˘ ·¤Ú· Î·È ÌÂÈÒÓÂÈ ÙËÓ ·fi‰ÔÛË ÙÔ˘ ÙÔ ‰¿Â‰Ô Î·È ÙËÓ ÔÚÔÊ‹ ÙÔ˘ ÂÛˆÙÂÚÈÎÔ‡ ÙÔ˘ ı·Ï¿ÌÔ˘, Ù· Û˘ÚÙ¿ÚÈ·, Ù· Ú¿ÊÈ· Î·È Ù· Ï¿ÛÙȯ·. „˘Á›Ԣ. 4. ºÙÈ¿ÍÙ ¤Ó· ‰È¿Ï˘Ì· Ì·Ï·ÎÔ‡ ·ÔÚÚ˘·ÓÙÈÎÔ‡ Î·È • ∏ ηٿ„˘ÍË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ·Ô‰ÔÙÈÎfiÙÂÚ· fiÙ·Ó Â›Ó·È ÙÚ›„Ù ٷ ‰˘ÛÚfiÛÈÙ· ÛËÌ›· Ì ÌÈ· Ï·ÛÙÈ΋ ÁÂÌ¿ÙË Î·Ù¿ Ù· ‰‡Ô ÙÚ›Ù·. ‚Ô‡ÚÙÛ·. ∞Ê‹ÛÙ ÙÔ ‰È¿Ï˘Ì· Ó· ‰Ú¿ÛÂÈ. •ÂχÓÂÙ ÙȘ ÂÈÊ¿ÓÂȘ Ì ˙ÂÛÙfi ÓÂÚfi Î·È ÛÙÂÁÓÒÛÙ ÙȘ Ì • ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ „˘ÁÂ›Ô ÛÙÔ „˘¯ÚfiÙÂÚÔ ÛËÌÂ›Ô ÙÔ˘ ¤Ó· Ì·Ï·Îfi Î·È Î·ı·Úfi ·Ó›. ¯ÒÚÔ˘. ∞ÔʇÁÂÙ ÙȘ ÂÚÈÔ¯¤ ˜ Ô˘ Â›Ó·È ÂÎÙÂıÂÈ̤Ó˜ ¿ÌÂÛ· ÛÙÔ ËÏÈ·Îfi ʈ˜ ‹ ‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È 5. ¶Ï‡ÓÂÙÂ Î·È ÛÙÂÁÓÒÛÙ fiÏ· Ù· ÌÔ˘Î¿ÏÈ·, Ù· ‰Ô¯Â›· Î·È Ù· ‚¿˙·. ¶ÂÙ¿ÍÙ ٷ ¯·Ï·Ṳ̂ӷ ‹ ÎÔÓÙ¿ Û ·ÁˆÁÔ‡˜ ı¤ÚÌ·ÓÛ˘, ıÂÚÌÔÛٿ٘ ‹ ¿ÏϘ ÏËÁ̤ӷ ÙÚfiÊÈÌ·. Û˘Û΢¤˜ ·Ú·ÁˆÁ‹˜ ıÂÚÌfiÙËÙ·˜. ∞Ó ·˘Ùfi ‰ÂÓ Â›Ó·È ÂÊÈÎÙfi, ÌÔÓÒÛÙ ÙÔ Â͈ÙÂÚÈÎfi ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ¤ Ó· 6. ∆˘Ï›ÍÙ ‹ ‰È·ÙËÚ‹ÛÙ ٷ ÙÚfiÊÈÌ· Ô˘ ·Ó·‰›‰Ô˘Ó ÔṲ̂˜ Û ηϿ ÎÏÂÈṲ̂ӷ ‰Ô¯Â›· ÁÈ· Ó· ·ÔʇÁÂÙ ÙÌ‹Ì· Ù˘ ÌfiÓˆÛ˘ ı·Ï¿ÌˆÓ ‹ ¤Ó· ÚfiÛıÂÙÔ ÛÙÚÒÌ· ÙËÓ Â·ÓÂÌÊ¿ÓÈÛË ÙˆÓ ÔÛÌÒÓ. ÌÔÓˆÙÈÎÔ‡. 7. ·Ó·‚¿ÏÙ ÙËÓ Ú›˙· Î·È ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙÂ Î·È ¿ÏÈ Ù· • ∫·ı·Ú›˙ÂÙ ٷ Ï¿ÛÙȯ· ÛÙȘ fiÚÙ˜ οı ÙÚÂȘ Ì‹Ó˜ ÙÚfiÊÈÌ· ̤۷ ÛÙÔ „˘Á›Ô. Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ηı·ÚÈÛÌÔ‡. ∞˘Ùfi 8. ∞Ê‹ÛÙ ÙÔ „˘ÁÂ›Ô Ó· ÎÚ˘ÒÛÂÈ. ‰È·ÛÊ·Ï›˙ÂÈ ÙÔ Î·Ïfi ÎÏ›ÛÈÌÔ Ù˘ fiÚÙ·˜ Î·È ÙËÓ ·ÔÙÂÏÂÛÌ·ÙÈ΋ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ „˘Á›Ԣ. 9. ªÂÙ¿ ·fi 24 ÒÚ˜, ÂϤÁÍÙ ·Ó ¤¯Ô˘Ó ʇÁÂÈ ÔÈ ÔṲ̂˜. • ¢È·ı¤ÛÙ ¯ÚfiÓÔ ÁÈ· Ó· ÔÚÁ·ÓÒÛÂÙ ÙËÓ ÙÔÔı¤ ÙËÛË ∞Ó ÂÍ·ÎÔÏÔ˘ı› Ó· ˘¿Ú¯ÂÈ ÔÛÌ‹: ÙˆÓ ÙÚÔÊ›ÌˆÓ ÛÙÔ „˘Á›Ô, ¤ÙÛÈ ÒÛÙ ӷ ÌÂÈÒÓÂÙ·È Ô ¯ÚfiÓÔ˜ ·ÓÔ›ÁÌ·ÙÔ˜ Ù˘ fiÚÙ·˜. 1. ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ٷ Û˘ÚÙ¿ÚÈ· Î·È ‚¿ÏÙ ٷ ÛÙÔ Â¿Óˆ Ú¿ÊÈ ÙÔ˘ „˘Á›Ԣ. • µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÔÈ fiÚÙ˜ ÎÏ›ÓÔ˘Ó Î·Ï¿ 2. °ÂÌ›ÛÙ ٷ ÙÌ‹Ì·Ù· ÙÔ˘ „˘Á›Ԣ Î·È Ù˘ ηٿ„˘Í˘ ÔÚÈ˙ÔÓÙÈÒÓÔÓÙ·˜ ÙÔ „˘ÁÂ›Ô Ì ÙÔÓ ÙÚfiÔ Ô˘ – Î·È ÙȘ fiÚÙ˜ – Ì Ù۷ϷΈ̤ Ó· ʇÏÏ· ˘Ô‰ÂÈÎÓ‡ÂÙ·È ÛÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÂÁηٿÛÙ·Û˘. ·ÛÚfiÌ·˘Ú˘ ÂÊËÌÂÚ›‰·˜. • ∫·ı·Ú›˙ÂÙ ٷ ËÓ›· ÙÔ˘ Û˘Ì˘ÎÓˆÙ‹ οı ÙÚÂȘ 3. ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÌÚÈΤ Ù˜ ·fi Î¿Ú‚Ô˘ÓÔ Û ‰È¿ÊÔÚ· Ì‹Ó˜ fiˆ˜ ˘Ô‰ÂÈÎÓ‡ÂÙ·È ÛÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ηı·ÚÈÛÌÔ‡. ̤ÚË ¿Óˆ ÛÙȘ ÂÊËÌÂÚ›‰Â˜, ÙfiÛÔ ÛÙÔ ¯ÒÚÔ ∞˘Ùfi ·˘Í¿ÓÂÈ ÙËÓ ·Ô‰ÔÙÈÎfiÙËÙ· Î·È ÙË ‰˘Ó·ÙfiÙËÙ· Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘, fiÛÔ Î·È ÛÙËÓ Î·Ù¿„˘ÍË. „‡Í˘. 4. ∫Ï›ÛÙ ÙȘ fiÚÙ˜ Î·È ·Ê‹ÛÙ ¤ ÙÛÈ ÙÔ „˘ÁÂ›Ô ÁÈ· 24 ˆ˜ 48 ÒÚ˜.

125 ºÚÔÓÙ›‰· Î·È Î·ı·ÚÈÛÌfi˜

∞ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË Ï¿Ì·˜ §·ÌÙ‹Ú·˜ ¯ÒÚÔ˘ ηٿ„˘Í˘ (√ Ù‡Ô˜ ÙÔ˘ ηχÌÌ·ÙÔ˜ ÙÔ˘ Ï·ÌÙ‹Ú· ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏ ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó· ‰È·Ê¤ÚÂÈ) °È· Ó· ·ÔÙÚ¤„ÂÙ ÙÔÓ Î›Ó‰˘ÓÔ ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜, Ë ÔÔ›· ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ÛÔ‚·Ú¤ ˜ ۈ̷ÙÈΤ˜ 1. µ¿ÏÙ ÙÔ ¯¤ÚÈ Û·˜ ›Ûˆ ‚Ï¿‚˜ ‹ ·ÎfiÌË Î·È ı¿Ó·ÙÔ, ‚Á¿˙ÂÙ ÙÔ „˘ÁÂ›Ô ·fi ·fi ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ· ÙËÓ Ú›˙· ÚÈÓ ·fi ÙËÓ ·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË Ù˘ Ï¿Ì·˜. ™˘Ó‰¤ÛÙÂ Î·È ¿ÏÈ ÙÔ „˘ÁÂ›Ô ÌÂÙ¿ ÙËÓ ÊˆÙÈÛÌÔ‡. ·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË. 2. ¶È¤ÛÙ ÛÙ·ıÂÚ¿ ÚÔ˜ Ù· ÂÌÚfi˜ ÙȘ ÚÔÂÍÔ¯¤ ˜ Ô˘ ¶ƒ√™√Ã∏ ‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È ÛÙÔ ›Ûˆ °È· ÙËÓ ·ÔÊ˘Á‹ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡ ‹ ˘ÏÈÎÒÓ ˙ËÌÈÒÓ, ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘ ηχÌÌ·ÙÔ˜ Î·È Ï¿‚ÂÙ ˘fi„Ë Ù· ÂÍ‹˜: ÙÚ·‚‹ÍÙ ÚÔ˜ Ù· οو. • ∞Ê‹ÛÙ ÙË Ï¿Ì· Ó· ÎÚ˘ÒÛÂÈ. ∆Ô Î¿Ï˘ÌÌ· ı· ·ÓÔ›ÍÂÈ ·fi ÙÔ ›Ûˆ ̤ÚÔ˜. • ºÔÚ¿Ù Á¿ÓÙÈ· fiÙ·Ó ·ÓÙÈηıÈÛٿ٠ÙË Ï¿Ì·. 3. ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ·. 4. ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ Ï·ÌÙ‹Ú·. ÃÒÚÔ˜ Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ (√ Ù‡Ô˜ ÙÔ˘ ηχÌÌ·ÙÔ˜ ÙÔ˘ Ï·ÌÙ‹Ú· ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó· ‰È·Ê¤ÚÂÈ) 5. ∞ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ÙÔÓ Ì ϷÌÙ‹Ú· „˘Á›Ԣ, Ì 1. ™‡ÚÂÙ ÙÔ ‰È·Ê·Ó¤˜ ÈÛ¯‡ Ô˘ ‰ÂÓ ˘ÂÚ‚·›ÓÂÈ Î¿Ï˘ÌÌ· ÚÔ˜ ÙËÓ ›Ûˆ Ù· 40 W. ÏÂ˘Ú¿ ÙÔ˘ ı·Ï¿ÌÔ˘ ÁÈ· 6. ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙȘ ÂÌÚfi˜ ÁψÙÙ›‰Â˜ ÙÔ˘ ηχÌÌ·ÙÔ˜ Ó· ÙÔ ·ÔÛ¿ÛÂÙ ·fi ÙË ÛÙȘ ·ÓÙ›ÛÙÔȯ˜ Ô¤ ˜ ÙÔ˘ ÂÛˆÙÂÚÈÎÔ‡ Ù˘ ‰È¿Ù·ÍË ÊˆÙÈÛÌÔ‡. ηٿ„˘Í˘ Î·È "ÎÔ˘ÌÒÛÙÂ" ÙÔ ›Ûˆ ̤ÚÔ˜ ¿Óˆ 2. ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ˘˜ ·fi ÙË ‰È¿Ù·ÍË ÊˆÙÈÛÌÔ‡, ¤ ÙÛÈ ÒÛÙ ӷ ·ÛÊ·Ï›ÛÂÈ Ë Ï·ÌÙ‹Ú˜. ›Ûˆ ÁψÙÙ›‰·. 3. ∞ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ÙÔ˘˜ Ì ϷÌÙ‹Ú˜ „˘Á›Ԣ, Ì ÈÛ¯‡ Ô˘ ‰ÂÓ ˘ÂÚ‚·›ÓÂÈ Ù· 40 W . 4. ∂·Ó·ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ· ÙˆÓ Ï·ÌÙ‹ÚˆÓ, ÙÔÔıÂÙÒÓÙ·˜ ÙȘ ÁψÙÙ›‰Â˜ ÙÔ˘ ̤۷ ÛÙȘ ÂȉÈΤ ˜ Ô ¤ ˜ Ô˘ ‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È Âη٤ڈıÂÓ Ù˘ ‰È¿Ù·Í˘ ʈÙÈÛÌÔ‡. ™‡ÚÂÙ ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ· ÚÔ˜ Ù· ÂÌÚfi˜, ̤¯ÚȘ fiÙÔ˘ ·ÛÊ·Ï›ÛÂÈ ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘. ª∏¡ ·Û΋ÛÂÙ ‰‡Ó·ÌË ÛÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ· ¤Ú·Ó ÙÔ˘ ÛËÌ›Ԣ ·ÛÊ¿ÏÈÛ‹˜ ÙÔ˘. ∫¿ÙÈ Ù¤ÙÔÈÔ ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ˙ËÌÈ¿ ÛÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ·.

126 ºÚÔÓÙ›‰· Î·È Î·ı·ÚÈÛÌfi˜

¶ÚÔÂÙÔÈÌ·Û›· ÁÈ· ÙȘ ‰È·ÎÔ¤˜ ™ÙËÓ ÂÈÛÙÚÔÊ‹ Û·˜: ªÂÙ¿ ·fi Û‡ÓÙÔÌË ·Ô˘Û›·: ¶ƒ√™√Ã∏ °È· ÌÔÓ٤Ϸ Ì ·˘ÙfiÌ·Ù˜ ·ÁÔÌ˯·Ó¤ ˜ ‹ Ì˯·ÓÈÛÌÔ‡˜ ∞Ó ÙÔ „˘ÁÂ›Ô Û·˜ ‰È·ı¤ÙÂÈ Ì˯·ÓÈÛÌfi ·ÚÔ¯‹˜ Î·È ·ÚÔ¯‹˜: ˘¿Ú¯ÂÈ Èı·ÓfiÙËÙ· Ë ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· Ó· ¤ÛÂÈ Î¿Ùˆ • ™˘Ó‰¤ÛÙÂ Î·È ¿ÏÈ ÙËÓ ·ÚÔ¯‹ ÓÂÚÔ‡ Î·È ·ÓÔ›ÍÙ ÙË ·fi ÙÔ Ìˉ¤ Ó ÛÙÔ ÛËÌÂ›Ô fiÔ˘ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÙÔ „˘Á›Ô, ‚·Ï‚›‰· ·ÚÔ¯‹˜. ÙÔ Û‡ÛÙËÌ· ·ÚÔ¯‹˜ ÓÂÚÔ‡ (Ì·˙› Ì ÙË ‰ÂÍ·ÌÂÓ‹ Î·È ÙË ‚·Ï‚›‰· ÓÂÚÔ‡) Ú¤ÂÈ Ó· ÂÎÎÂÓˆı› ·fi • ¶·Ú·ÎÔÏÔ˘ı‹ÛÙ ÙË Û‡Ó‰ÂÛË ÙÔ˘ ÓÂÚÔ‡ ÁÈ· 24 ÒÚ˜ Î·È ÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ Ù¯ÓÈÎfi ۤڂȘ. ÂÍ·Ï›„Ù ÙȘ ‰È·ÚÚÔ¤˜ ·Ó ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È. • ∂·ÓÂÎÎÈÓ‹ÛÙ ÙËÓ ·ÁÔÌ˯·Ó‹. °È· Û‡ÓÙÔÌ· ¯ÚÔÓÈο ‰È·ÛÙ‹Ì·Ù· ·Ô˘Û›·˜ (ÙÚÂȘ Ì‹Ó˜ ‹ ÏÈÁfiÙÂÚÔ): • ¶ÂÙ¿ÍÙ ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔÓ ÙȘ ÙÚÂȘ ÚÒÙ˜ ·ÚÙ›‰Â˜ ·fi ·Á¿ÎÈ·. 1. µÁ¿ÏÙ fiÏ· Ù· ÙÚfiÊÈÌ· Ô˘ ·ÏÏÔÈÒÓÔÓÙ·È. 2. ∞Ó ÙÔ „˘ÁÂ›Ô Û·˜ ‰ÂÓ ÚfiÎÂÈÙ·È Ó· ÂϤÁ¯ÂÙ·È ·fi ªÂÙ¿ ·fi Ì·ÎÚfi¯ÚÔÓË ·Ô˘Û›·: Î·Ó¤Ó·Ó Î·Ù¿ ÙËÓ ·Ô˘Û›· Û·˜, ‚Á¿ÏÙÂ Î·È fiÏ· Ù· • ∞Ó ÙÔ „˘ÁÂ›Ô Û·˜ ‰È·ı¤ÙÂÈ ·˘ÙfiÌ·ÙË ·ÁÔÌ˯·Ó‹, ÙÚfiÊÈÌ· ·fi ÙËÓ Î·Ù¿„˘ÍË. Û˘Ó‰¤ÛÙÂ Î·È ¿ÏÈ ÙËÓ ·ÚÔ¯‹ ÓÂÚÔ‡ Î·È ·ÓÔ›ÍÙ ÙË 3. ∞Ó ÙÔ „˘ÁÂ›Ô Û·˜ ‰È·ı¤ÙÂÈ ·˘ÙfiÌ·ÙË ·ÁÔÌ˯·Ó‹: ‚·Ï‚›‰· ·ÚÔ¯‹˜. • ∫Ï›ÛÙ ÙËÓ ·ÚÔ¯‹ ÓÂÚÔ‡ ÚÔ˜ ÙËÓ ·ÁÔÌ˯·Ó‹ • µ¿ÏÙ ÙÔ „˘ÁÂ›Ô ÛÙËÓ Ú›˙· Î·È Â·Ó·Ê¤ÚÂÙ ÙÔ˘˜ ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔÓ ÌÈ· ̤ڷ ÈÔ ÚÈÓ. ıÂÚÌÔÛٿ٘ ÛÙËÓ ·Ú¯È΋ Ú‡ıÌÈÛË (‰Â›Ù ÙȘ ÛÂÏ›‰· 118). • ªÂÙ¿ ·fi ÙËÓ ÙÂÏÂ˘Ù·›· ·ÚÙ›‰· ·fi ·Á¿ÎÈ·, • ¶·Ú·ÎÔÏÔ˘ı‹ÛÙ ÙË Û‡Ó‰ÂÛË ÙÔ˘ ÓÂÚÔ‡ ÁÈ· 24 ÒÚ˜ Î·È ·Ó˘„ÒÛÙ ÙÔ ‚Ú·¯›ÔÓ· ÊÚ·Á‹˜ ÛÙË ı¤ÛË OFF. ÂÍ·Ï›„Ù ÙȘ ‰È·ÚÚÔ¤˜ ·Ó ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È. • ∞‰ÂÈ¿ÛÙ ÙËÓ ·ÁÔÌ˯·Ó‹. • ∂·ÓÂÎÎÈÓ‹ÛÙ ÙËÓ ·ÁÔÌ˯·Ó‹. 4. ∞Ó Ë ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÙÔ˘ ¯ÒÚÔ˘ ÚfiÎÂÈÙ·È Ó· ¤ÛÂÈ • ¶ÂÙ¿ÍÙ ÙÔÓ ¿ÁÔ Ô˘ ı· ·Ú·¯ı› ÙȘ ÚÒÙ˜ 12 ÒÚ˜ οو ·fi ÙÔ˘˜ 13Æ C, ·ÎÔÏÔ˘ı‹ÛÙ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ô˘ (ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔÓ ÙȘ ÚÒÙ˜ ÙÚÂȘ ·ÚÙ›‰Â˜ ·Á¿ÎÈ·). ·ÊÔÚÔ‡Ó ÙË Ì·ÎÚÔ¯ÚfiÓÈ· ·Ô˘Û›·. °È· Ì·ÎÚÔ¯ÚfiÓÈ· ·Ô˘Û›· (ÂÚÈÛÛfiÙÂÚÔ ·fi ÙÚÂȘ Ì‹Ó˜) ◊ ·Ó Ë ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÙÔ˘ ¯ÒÚÔ˘ ÚfiÎÂÈÙ·È Ó· ¤ÛÂÈ Î¿Ùˆ ¶ÚÔÂÙÔÈÌ·Û›· ÁÈ· ÌÂٷΛÓËÛË ·fi ÙÔ˘˜ 13Æ C: • ∞ÎÔÏÔ˘ı‹ÛÙ ÙȘ ·Ú·¿Óˆ Ô‰ËÁ›Â˜ Ô˘ ·ÊÔÚÔ‡Ó ÙË 1. ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ٷ ÙÚfiÊÈÌ·. Ì·ÎÚfi¯ÚÔÓË ·Ô˘Û›· ̤¯ÚÈ ÙÔ ‚‹Ì· 6. 2. ∞Ó ÙÔ „˘ÁÂ›Ô Û·˜ ‰È·ı¤ÙÂÈ ·˘ÙfiÌ·ÙË ·ÁÔÌ˯·Ó‹: • ∞ÛÊ·Ï›ÛÙ fiÏ· Ù· ÛÙÔȯ›· Ô˘ ‰ÂÓ Â›Ó·È ÛÙ·ıÂÚ¿, fiˆ˜ Ù· Ú¿ÊÈ· Î·È Ù· Û˘ÚÙ¿ÚÈ·, È¿ÓÔÓÙ¿˜ Ù· ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘˜ Ì • ∫Ï›ÛÙ ÙËÓ ·ÚÔ¯‹ ÓÂÚÔ‡ ÚÔ˜ ÙËÓ ·ÁÔÌ˯·Ó‹ ÎÔÏÏËÙÈ΋ Ù·ÈÓ›· ÁÈ· Ó· ÚÔÏËÊı› Ë Èı·ÓfiÙËÙ· ˙ËÌÈ¿˜. ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔÓ ÌÈ· ̤ڷ ÈÔ ÚÈÓ. • ∫Ï›ÛÙ ÙȘ fiÚÙ˜ Ì ÎÔÏÏËÙÈ΋ Ù·ÈÓ›·. • ªÂÙ¿ ·fi ÙËÓ ÙÂÏÂ˘Ù·›· ·ÚÙ›‰· ·fi ·Á¿ÎÈ·, ·Ó˘„ÒÛÙ ÙÔ ‚Ú·¯›ÔÓ· ÊÚ·Á‹˜ ÛÙË ı¤ÛË OFF. • ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ηÚÔÙÛ¿ÎÈ ÁÈ· ÙË ÌÂÙ·ÊÔÚ¿ ÙÔ˘ „˘Á›Ԣ. • ∞‰ÂÈ¿ÛÙ ÙËÓ ·ÁÔÌ˯·Ó‹. ºÔÚÙÒÓÂÙ ÙÔ „˘ÁÂ›Ô ¿ÓÙ· Ì ÙÔ Ï¿È ‹ Ì ÙËÓ Ï¿ÙË – ÔÙ¤ Ì ÙÔ ÌÚÔÛÙÈÓfi ̤ÚÔ˜. 3. ƒ˘ıÌ›ÛÙ ÙÔ ıÂÚÌÔÛÙ¿ÙË Ù˘ ηٿ„˘Í˘ ÛÙÔ OFF (ıÂÚÌÔÛÙ¿Ù˘ Ì ÂÈÏÔÁ‹) ‹ ÛÙÔ (-) (ıÂÚÌÔÛÙ¿Ù˘ • µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÙÔ „˘ÁÂ›Ô ·Ú·Ì¤ ÓÂÈ fiÚıÈÔ Î·Ù¿ ÙË Â·Ê‹˜) (‚Ï. ÛÂÏ›‰· 1 18). ÌÂÙ·ÊÔÚ¿. 4. µÁ¿ÏÙ ÙÔ „˘ÁÂ›Ô ·fi ÙËÓ Ú›˙·. 5. ∫·ı·Ú›ÛÙ ηϿ ÙÔ ÂÛˆÙÂÚÈÎfi Î·È ÙˆÓ ‰‡Ô ı·Ï¿ÌˆÓ Ì ‰È¿Ï˘Ì· Ì·ÁÂÈÚÈ΋˜ Ûfi‰·˜ Î·È Î·ı·Úfi ·Ó› (Ù¤ÛÛÂÚȘ ÎÔ˘Ù·ÏȤ˜ Ì·ÁÂÈÚÈ΋ Ûfi‰· Û ¤Ó· Ï›ÙÚÔ ˙ÂÛÙfi ÓÂÚfi). 6. ™ÙÂÁÓÒÛÙ ηϿ. 7. ∞Ê‹ÛÙ ÙȘ fiÚÙ˜ ·ÓÔȯ٤ ˜ ÁÈ· Ó· ÂÌÔ‰›ÛÂÙ ÙË ‰ËÌÈÔ˘ÚÁ›· ÌÔ‡¯Ï·˜.

127 ◊¯ÔÈ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜

√È ‚ÂÏÙÈÒÛÂȘ ÛÙÔ Û¯Â‰È·ÛÌfi ÙˆÓ „˘Á›ˆÓ ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó· ÚÔηÏÔ‡Ó ÙËÓ ·Ú·ÁˆÁ‹ ‹¯ˆÓ ·fi ÙÔ Ó¤Ô Û·˜ „˘Á›Ô, ÔÈ ÔÔ›ÔÈ ÛÙ· ·Ï·ÈfiÙÂÚ· ÌÔÓ٤Ϸ ‰È¤ÊÂÚ·Ó ‹ ‰ÂÓ ˘‹Ú¯·Ó. √È ‚ÂÏÙÈÒÛÂȘ ·˘Ù¤ ˜ ¤ÁÈÓ·Ó ÁÈ· ÙËÓ Î·Ï‡ÙÂÚË ‰È·Ù‹ÚËÛË ÙˆÓ ÙÚÔʛ̈Ó, ÙË ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚË ÂÓÂÚÁÂȷ΋ ·Ô‰ÔÙÈÎfiÙËÙ· Î·È ÙËÓ ÈÔ ·ıfiÚ˘‚Ë ÁÂÓÈο ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ „˘Á›Ԣ. ¢Â‰Ô̤ÓÔ˘ fiÙÈ Ù· Ó¤· „˘Á›· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÔ‡Ó ÈÔ ·ıfiÚ˘‚·, ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó· Á›ÓÔ˘Ó ·ÓÙÈÏËÙÔ› ‹¯ÔÈ, ÔÈ ÔÔ›ÔÈ ˘‹Ú¯·Ó Î·È ÛÙ· ·Ï·ÈfiÙÂÚ· ÌÔÓ٤Ϸ, ·ÏÏ¿ ÙÔ˘˜ Î¿Ï˘ÙÂ Ë ˘„ËÏfiÙÂÚË ÛÙ¿ıÌË ıÔÚ‡‚Ô˘. ¶ÔÏÏÔ› ·fi ÙÔ˘˜ ‹¯Ô˘˜ ·˘ÙÔ‡˜ Â›Ó·È Ê˘ÛÈÔÏÔÁÈÎÔ›. ™ËÌÂÈÒÛÙ fiÙÈ ÔÈ ÂÈÊ¿ÓÂȘ Ô˘ ÁÂÈÙÓÈ¿˙Ô˘Ó Ì ¤ Ó· „˘Á›Ô, fiˆ˜ ÛÎÏËÚ¿ ÙÔȯÒÌ·Ù·, ‰¿Â‰· Î·È ÓÙÔ˘Ï¿È·, ÌÔÚ› Ó· οÓÔ˘Ó ÙÔ˘˜ ıÔÚ‡‚Ô˘˜ ·ÎfiÌË ÈÔ ·ÈÛıËÙÔ‡˜. ™ÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ· ÂÚÈÁÚ¿ÊÔÓÙ·È ÌÂÚÈÎÔ› ·fi ÙÔ˘˜ Ê˘ÛÈÔÏÔÁÈÎÔ‡˜ ‹¯Ô˘˜ Ô˘ ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó· Á›ÓÔ˘Ó ·ÓÙÈÏËÙÔ› Û ¤ Ó· Ó¤Ô „˘Á›Ô.

∏Ã√™ ¶π£∞¡∏ ∞π∆π∞ ∞¡∆πª∂∆ø¶π™∏ ∫ÏÈÎ • √ ıÂÚÌÔÛÙ¿Ù˘ Ù˘ ·fi„˘Í˘ (A) οÓÂÈ ¤Ó· • ∫·ÓÔÓÈ΋ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÎÏÈÎ fiÙ·Ó ·Ú¯›˙ÂÈ ‹ ‰È·ÎfiÙÂÈ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ Û˘ÌÈÂÛÙ‹. • ∏ Ì˯·ÓÔΛÓËÙË Û˘Û΢‹ (µ) ·ÎÔ‡ÁÂÙ·È Û·Ó • ∫·ÓÔÓÈ΋ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÚÔÏfiÈ, ÍÂÎÈÓ¿ÂÈ Î·È ÛÙ·Ì·Ù¿ÂÈ. º‡ÛËÌ· ‹ • √ ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú·˜ Ù˘ ηٿ„˘Í˘ (C) Î·È Ô • ∫·ÓÔÓÈ΋ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÛʇÚÈÁÌ· ·¤Ú· ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú·˜ ÙÔ˘ Û˘Ì˘ÎÓˆÙ‹ (D) οÓÔ˘Ó ·˘Ùfi ÙÔ ıfiÚ˘‚Ô Î·Ù¿ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘˜. °Ô˘ÚÁÔ˘ÚËÙfi ‹ • ∆Ô „˘ÎÙÈÎfi ˘ÁÚfi ÛÙÔÓ ÂÍ·ÂÚÈÛÙ‹Ú· (E) Î·È ÙÔÓ • ∫·ÓÔÓÈ΋ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ‹¯Ô˜ ‚Ú·ÛÌÔ‡ ÂÓ·ÏÏ¿ÎÙË ıÂÚÌfiÙËÙ·˜ (F) οÓÂÈ ·˘Ùfi ÙÔ ıfiÚ˘‚Ô Î·Ù¿ ÙË ÚÔ‹ ÙÔ˘. ∫Ù‡ËÌ· • ¶·Á¿ÎÈ· ·fi ÙËÓ ·ÁÔÌ˯·Ó‹ (ÔÚÈṲ̂ Ó· • ∫·ÓÔÓÈ΋ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÌÔÓ٤Ϸ) ¤ÊÙÔ˘Ó ÛÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ¿ÁÔ˘ (G). √ Û˘ÌÈÂÛÙ‹˜ (H) οÓÂÈ ¤Ó·Ó ·ÏÌÈÎfi ıfiÚ˘‚Ô ∫·ÓÔÓÈ΋ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· £fiÚ˘‚Ô˜ ‰fiÓËÛ˘ • • ηٿ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘. • ∆Ô „˘ÁÂ›Ô ‰ÂÓ Â›Ó·È ÔÚÈ˙ÔÓÙȈ̤ÓÔ. • ¢Â›Ù ÙË ÛÂÏ›‰· 113 ÁÈ· ÏÂÙÔ̤ÚÂȘ Û¯ÂÙÈο Ì ÙËÓ ÔÚÈ˙ÔÓÙ›ˆÛË ÙÔ˘ „˘Á›Ԣ. • ∏ Û‡Ó‰ÂÛË Ù˘ ‚·Ï‚›‰·˜ ÓÂÚÔ‡ Ù˘ • ∫·ÓÔÓÈ΋ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· µfiÌ‚Ô˜ ·ÁÔÌ˯·Ó‹˜ (I) (ÔÚÈṲ̂ӷ ÌÔÓ٤Ϸ) ·Ú¿ÁÂÈ ¤Ó· ‚fiÌ‚Ô Î·ıÒ˜ Ë ·ÁÔÌ˯·Ó‹ ÁÂÌ›˙ÂÈ Ì ÓÂÚfi. • ∏ ·ÁÔÌ˯·Ó‹ (J) Â›Ó·È ÂÓÂÚÁÔÔÈË̤ ÓË ¯ˆÚ›˜ • √ ıfiÚ˘‚Ô˜ ı· ‰È·ÎÔ› ÌfiÏȘ µÔ˘ËÙfi Û‡Ó‰ÂÛË ÓÂÚÔ‡. ·Ó˘„ÒÛÂÙ ÙÔ ‚Ú·¯›ÔÓ· Ù˘ ·ÁÔÌ˯·Ó‹˜ ÛÙË ı¤ÛË ÂÎÙfi˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜. • √ Û˘ÌÈÂÛÙ‹˜ (H) ÌÔÚ› Ó· ·Ú¿ÁÂÈ Î·Ù¿ ÙË • ∫·ÓÔÓÈ΋ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ ¤Ó· ˘„›ÙÔÓÔ ‚Ô˘ËÙfi. ™Ê‡ÚÈÁÌ· ‹ √ ıÂÚÌ·ÓÙ‹Ú·˜ ·fi„˘Í˘ (K) ·Ú¿ÁÂÈ Ù¤ ÙÔÈÔ˘˜ ∫·ÓÔÓÈ΋ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· • • B Ûη̷ۛٷ B ıÔÚ‡‚Ô˘˜ fiÙ·Ó ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›. A

C E I

J G

H D K F 128 ∞ÓÙÈÌÂÙÒÈÛË ÚÔ‚ÏËÌ¿ÙˆÓ

¶ƒ√µ§∏ª∞ ¶π£∞¡∞ ∞π∆π∞ ∞¡∆πª∂∆ø¶π™∏ √ ıÂÚÌÔÛÙ¿Ù˘ Î·È Ù· ∆Ô „˘ÁÂ›Ô ‚Ú›ÛÎÂÙ·È Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ∫·ÓÔÓÈ΋ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·. ¶ÂÚÈ̤ÓÂÙ 40 ÏÂÙ¿ ÁÈ· Ó· ‰Â›Ù ÊÒÙ· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÔ‡Ó, ·fi„˘Í˘. ·Ó ÙÔ „˘ÁÂ›Ô ı· Í·Ó·Ú¯›ÛÂÈ Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›. ·ÏÏ¿ Ô Û˘ÌÈÂÛÙ‹˜ ‰ÂÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ∏ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÛÙÔ √ ıÂÚÌÔÛÙ¿Ù˘ Â›Ó·È Ú˘ıÌÈṲ̂ÓÔ˜ Ôχ ¢Â›Ù ÙȘ ÛÂÏ›‰Â˜ 118 ÁÈ· ÙË Ú‡ıÌÈÛË ÙˆÓ ıÂÚÌÔÛÙ·ÙÒÓ. Û˘ÚÙ¿ÚÈ ÂÏÂÁ¯fiÌÂÓ˘ ¯·ÌËÏ¿. ˘ÁÚ·Û›·˜ Â›Ó·È ˘ÂÚ‚ÔÏÈο ˘„ËÏ‹ ∆Ô „˘ÁÂ›Ô ‰ÂÓ ∆Ô „˘ÁÂ›Ô ‰ÂÓ Â›Ó·È ÛÙËÓ Ú›˙·. µ¿ÏÙ ÙÔ „˘ÁÂ›Ô ÛÙËÓ Ú›˙·. ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› √ ıÂÚÌÔÛÙ¿Ù˘ ‰ÂÓ Â›Ó·È ¢Â›Ù ÙȘ ÛÂÏ›‰Â˜ 118 ÁÈ· ÙË Ú‡ıÌÈÛË ÙˆÓ ıÂÚÌÔÛÙ·ÙÒÓ. ÂÓÂÚÁÔÔÈË̤ ÓÔ˜. ∏ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· ¤¯ÂÈ Î·Â› ‹ Ô ∞ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ÙȘ η̤Ó˜ ·ÛÊ¿ÏÂȘ. ∂ϤÁÍÙ ÙÔÓ ·ÛÊ·ÏÂÈԉȷÎfiÙ˘ ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È ·ÛÊ·ÏÂÈԉȷÎfiÙË, ηÈ, ·Ó ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È, ·ӷʤÚÂÙ¤ ·ӷÊÔÚ¿. ÙÔÓ. ¢È·ÎÔ‹ Ú‡̷ÙÔ˜. ∞ӷʤÚÂÙ ÙË ‰È·ÎÔ‹ ÛÙËÓ ËÏÂÎÙÚÈ΋ ÂÙ·ÈÚ›·. ∆Ô „˘ÁÂ›Ô ¶Úfi‚ÏËÌ· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÙÔ˘ „˘Á›Ԣ. µÁ¿ÏÙ ÙÔ „˘ÁÂ›Ô ·fi ÙËÓ Ú›˙· Î·È ÌÂٷʤÚÂÙ ٷ ÂÍ·ÎÔÏÔ˘ı› Ó· ÌË ÙÚfiÊÈÌ· Û ¿ÏÏÔ „˘Á›Ô. ∞Ó ‰ÂÓ ˘¿Ú¯ÂÈ ¿ÏÏÔ „˘Á›Ô, ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÍËÚfi ¿ÁÔ ÛÙËÓ Î·Ù¿„˘ÍË ÁÈ· Ó· ‰È·ÙËÚ‹ÛÂÙ ٷ ÙÚfiÊÈÌ·. ∏ ÂÁÁ‡ËÛË ‰ÂÓ Î·Ï‡ÙÂÈ ÙËÓ ·ÒÏÂÈ· ÙÚÔʛ̈Ó. ∂ÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ Ì ÙÔ Û¤Ú‚È˜ ÁÈ· ‚Ô‹ıÂÈ·. ∏ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÙˆÓ ∆· ËÓ›· ÙÔ˘ Û˘Ì˘ÎÓˆÙ‹ Â›Ó·È ‚ÚÒÌÈη. ∫·ı·Ú›ÛÙ ٷ Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÙÔ˘ ›Ó·Î· ÛÙË ÙÚÔÊ›ÌˆÓ Â›Ó·È ÛÂÏ›‰· 124. ˘ÂÚ‚ÔÏÈο ¯·ÌËÏ‹. √È ıÂÚÌÔÛٿ٘ ÙÔ˘ „˘Á›Ԣ ‹ Ù˘ ¢Â›Ù ÙȘ ÛÂÏ›‰· 118 ÁÈ· ÙË Ú‡ıÌÈÛË ÙˆÓ ıÂÚÌÔÛÙ·ÙÒÓ. ηٿ„˘Í˘ Â›Ó·È Ú˘ıÌÈṲ̂ÓÔÈ Ôχ „ËÏ¿. ∏ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÙˆÓ ∏ fiÚÙ· ‰ÂÓ ÎÏ›ÓÂÈ Î·Ï¿. ∆Ô „˘ÁÂ›Ô ‰ÂÓ Â›Ó·È ÔÚÈ˙fiÓÙÈÔ. ¢Â›Ù ÙË ÛÂÏ›‰· 113 ÁÈ· ÙÚÔÊ›ÌˆÓ Â›Ó·È ÏÂÙÔ̤ÚÂȘ Û¯ÂÙÈο Ì ÙËÓ ÔÚÈ˙ÔÓÙ›ˆÛË ÙÔ˘ „˘Á›Ԣ. ˘ÂÚ‚ÔÏÈο ˘„ËÏ‹. ∂ϤÁÍÙ ٷ Ï¿ÛÙȯ· ÁÈ· ηϋ ÂÊ·ÚÌÔÁ‹. ∞Ó ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È, ηı·Ú›ÛÙ ۇÌʈӷ Ì ÙÔÓ ›Ó·Î· ÛÙË ÛÂÏ›‰· 124. ∂ϤÁÍÙ ̋ˆ˜ ˘¿Ú¯Ô˘Ó ÂÛˆÙÂÚÈο ÂÌfi‰È· Ô˘ ÂÌÔ‰›˙Ô˘Ó ÙËÓ fiÚÙ· Ó· ÎÏ›ÛÂÈ Î·Ï¿ (.¯. Û˘ÚÙ¿ÚÈ· Ô˘ ‰ÂÓ Â›Ó·È ÎÏÂÈṲ̂ Ó· ηϿ, ·ÁÔı‹Î˜, ÌÂÁ¿Ï· ‹ ·Î·Ù¿ÏÏËÏ· ÙÔÔıÂÙË̤ Ó· ‰Ô¯Â›· ÎÏ.) √È ıÂÚÌÔÛٿ٘ ¯ÚÂÈ¿˙ÔÓÙ·È Ú‡ıÌÈÛË. ¢Â›Ù ÙȘ ÛÂÏ›‰· 118 ÁÈ· ÙË Ú‡ıÌÈÛË ÙˆÓ ıÂÚÌÔÛÙ·ÙÒÓ.

∆· ËÓ›· ÙÔ˘ Û˘Ì˘ÎÓˆÙ‹ Â›Ó·È ‚ÚÒÌÈη. ∫·ı·Ú›ÛÙ ۇÌʈӷ Ì ÙÔÓ ›Ó·Î· ÛÙË ÛÂÏ›‰· 124. ∏ ›Ûˆ Û¯¿Ú· · ¤Ú· Â›Ó·È ÊÚ·Á̤ÓË. ∂ϤÁÍÙ ÙËÓ ÙÔÔı¤ ÙËÛË ÙˆÓ ÙÚÔÊ›ÌˆÓ ÛÙÔ „˘ÁÂ›Ô ÁÈ· Ó· ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ‰ÂÓ ÊÚ¿˙Ô˘Ó ÙË Û¯¿Ú·. √È ›Ûˆ Û¯¿Ú˜ ·¤Ú· ‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È Î¿Ùˆ ·fi Ù· Û˘ÚÙ¿ÚÈ· Ï·¯·ÓÈÎÒÓ. ™˘¯Ó¿ ‹ ·Ú·ÙÂٷ̤ Ó· ·ÓÔ›ÁÌ·Ù· Ù˘ ªÂÈÒÛÙ ÙËÓ ÒÚ· Ô˘ ̤ ÓÂÈ ·ÓÔÈÎÙ‹ Ë fiÚÙ·. fiÚÙ·˜. √ÚÁ·ÓÒÛÙ ٷ ÙÔÔıÂÙË̤ Ó· ÙÚfiÊÈÌ· ÁÈ· Ó· ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë fiÚÙ· ı· ·ÓÔ›ÁÂÈ ÁÈ· fiÛÔ ÏÈÁfiÙÂÚÔ ¯ÚfiÓÔ Á›ÓÂÙ·È. ∆· ÙÚfiÊÈÌ· ¤¯Ô˘Ó ÂÈÛ·¯ı› ÛÙÔ „˘ÁÂ›Ô ∞Ê‹ÛÙ ӷ ÂÚ¿ÛÂÈ Î¿ÔÈÔ ¯ÚÔÓÈÎfi ‰È¿ÛÙËÌ· ÁÈ· Ó· ÚfiÛÊ·Ù·. ÊÙ¿ÛÔ˘Ó ÛÙ· ÙÚfiÊÈÌ· ÛÙË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÙÔ˘ „˘Á›Ԣ ‹ Ù˘ ηٿ„˘Í˘. ∆Ô „˘ÁÂ›Ô Ì˘Ú›˙ÂÈ ∆Ô ÂÛˆÙÂÚÈÎfi ÙÔ˘ „˘Á›Ԣ Â›Ó·È ‚ÚÒÌÈÎÔ ∫·ı·Ú›ÛÙ ۇÌʈӷ Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÛÙË ÛÂÏ›‰· 124. ‹ ˘¿Ú¯ÂÈ Î¿ÔÈÔ ÙÚfiÊÈÌÔ Ô˘ ·Ó·‰‡ÂÈ ÂÓÔ¯ÏËÙÈ΋ ÔÛÌ‹. ™Ù·ÁfiÓ˜ ÓÂÚÔ‡ ∂ϤÁÍÙ ÙË ÛÙÂÁ·ÓfiÙËÙ· ÙˆÓ Ï·ÛÙ›¯ˆÓ ∫·ı·Ú›ÛÙ ۇÌʈӷ Ì ÙÔÓ ›Ó·Î· ÛÙË ÛÂÏ›‰· 124. Û¯ËÌ·Ù›˙ÔÓÙ·È ÛÙËÓ ÛÙȘ fiÚÙ˜. Â͈ÙÂÚÈ΋ ÂÈÊ¿ÓÂÈ· ∆· ›‰· Û¯ÂÙÈ΋˜ ˘ÁÚ·Û›·˜ ÛÙËÓ ∞˘Ùfi Â›Ó·È Ê˘ÛÈÔÏÔÁÈÎfi Û ÂÚÈfi‰Ô˘˜ ˘„ËÏ‹˜ ˘ÁÚ·Û›·˜. ÙÔ˘ „˘Á›Ԣ ·ÙÌfiÛÊ·ÈÚ· Â›Ó·È ˘„ËÏ¿. √È ‰È·Ù¿ÍÂȘ ÂϤÁ¯Ô˘ ¯ÚÂÈ¿˙ÔÓÙ·È ¢Â›Ù ÙȘ ÛÂÏ›‰· 118 ÁÈ· ÙË Ú‡ıÌÈÛË ÙˆÓ ıÂÚÌÔÛÙ·ÙÒÓ. Ú‡ıÌÈÛË.

129 ∞ÓÙÈÌÂÙÒÈÛË ÚÔ‚ÏËÌ¿ÙˆÓ

¶ƒ√µ§∏ª∞ ¶π£∞¡∞ ∞π∆π∞ ∞¡∆πª∂∆ø¶π™∏ ™Ù·ÁfiÓ˜ ÓÂÚÔ‡ ∆· ›‰· ˘ÁÚ·Û›·˜ Â›Ó·È ˘„ËÏ¿ ‹ Ù· ¢Â›Ù ÙȘ ÛÂÏ›‰a 118 ÁÈ· ÙË Ú‡ıÌÈÛË ÙˆÓ ıÂÚÌÔÛÙ·ÙÒÓ. Û¯ËÌ·Ù›˙ÔÓÙ·È ÛÙËÓ ·ÓÔ›ÁÌ·Ù· Ù˘ fiÚÙ·˜ Ôχ Û˘¯Ó¿. ªÂÈÒÛÙ ÙËÓ ÒÚ· Ô˘ ̤ ÓÂÈ ·ÓÔÈÎÙ‹ Ë fiÚÙ·. ÂÛˆÙÂÚÈ΋ ÂÈÊ¿ÓÂÈ· √ÚÁ·ÓÒÛÙ ٷ ÙÔÔıÂÙË̤ Ó· ÙÚfiÊÈÌ· ÁÈ· Ó· ÙÔ˘ „˘Á›Ԣ ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë fiÚÙ· ı· ·ÓÔ›ÁÂÈ ÁÈ· fiÛÔ ÏÈÁfiÙÂÚÔ ¯ÚfiÓÔ Á›ÓÂÙ·È. ∂ϤÁÍÙ ٷ Ï¿ÛÙȯ· ÁÈ· ηϋ ÂÊ·ÚÌÔÁ‹. ∞Ó ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È, ηı·Ú›ÛÙ ۇÌʈӷ Ì ÙÔÓ ›Ó·Î· ÛÙË ÛÂÏ›‰· 124. ∆Ô „˘ÁÂ›Ô ‹ Ë ∫·ÓÔÓÈ΋ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·. ¢Â›Ù ÙË ÛÂÏ›‰· 128. ·ÁÔÌ˯·Ó‹ οÓÂÈ ·Û˘Ó‹ıÈÛÙÔ˘˜ ıÔÚ‡‚Ô˘˜ ‹ ·ÎÔ‡ÁÂÙ·È Ôχ ‰˘Ó·Ù¿ ∆· Û˘ÚÙ¿ÚÈ· ∆· ÂÚȯfiÌÂÓ· ÙÔ˘ Û˘ÚÙ·ÚÈÔ‡ ‹ Ù· ›‰Ë ∂·Ó·ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ٷ ÙÚfiÊÈÌ· Î·È Ù· ‰Ô¯Â›· ÁÈ· Ó· ÂÏÂÁ¯fiÌÂÓ˘ Ô˘ Â›Ó·È ÙÔÔıÂÙË̤ Ó· ÛÙÔ ¯ÒÚÔ Á‡Úˆ ·ÔʇÁÂÙ ÙËÓ ·ÚÂÌfi‰ÈÛË ÙˆÓ Û˘ÚÙ·ÚÈÒÓ. ˘ÁÚ·Û›·˜ ‰ÂÓ ·fi ÙÔ Û˘ÚÙ¿ÚÈ ÂÌÔ‰›˙Ô˘Ó ÙÔ Û˘ÚÙ¿ÚÈ. ÎÏ›ÓÔ˘Ó ÂχıÂÚ· ∆Ô Û˘ÚÙ¿ÚÈ ‰ÂÓ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙË ÛˆÛÙ‹ ¢Â›Ù ÙË ÛÂÏ›‰· 121 ÁÈ· ÙË ÛˆÛÙ‹ ÙÔÔı¤ ÙËÛË ÙÔ˘ ı¤ÛË. Û˘ÚÙ·ÚÈÔ‡. ∆Ô „˘ÁÂ›Ô ‰ÂÓ Â›Ó·È ÔÚÈ˙fiÓÙÈÔ. ¢Â›Ù ÙË ÛÂÏ›‰· 113 ÁÈ· ÏÂÙÔ̤ÚÂȘ Û¯ÂÙÈο Ì ÙËÓ ÔÚÈ˙ÔÓÙ›ˆÛË ÙÔ˘ „˘Á›Ԣ. √È Ô‰ËÁÔ› ÙˆÓ Û˘ÚÙ·ÚÈÒÓ Â›Ó·È ‚ÚÒÌÈÎÔÈ ‹ ∫·ı·Ú›ÛÙ ٷ ηӿÏÈ· ÙÔ˘ Û˘ÚÙ·ÚÈÔ‡ Ì ˙ÂÛÙ‹ ¯ÚÂÈ¿˙ÔÓÙ·È Ú‡ıÌÈÛË. Û·Ô˘Ó¿‰·. •ÂχÓÂÙÂ Î·È ÛÙÂÁÓÒÛÙ ηϿ. ∞ÏÒÛÙ ¤ Ó· ÛÙÚÒÌ· ‚·˙ÂÏ›Ó˘ ÛÙ· ηӿÏÈ· ÙˆÓ Û˘ÚÙ·ÚÈÒÓ. ∆Ô „˘ÁÂ›Ô ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ™˘¯Ó¿ ‹ ·Ú·ÙÂٷ̤ Ó· ·ÓÔ›ÁÌ·Ù· Ù˘ ªÂÈÒÛÙ ÙËÓ ÒÚ· Ô˘ ̤ ÓÂÈ ·ÓÔÈÎÙ‹ Ë fiÚÙ·. ˘ÂÚ‚ÔÏÈο Û˘¯Ó¿. fiÚÙ·˜. √ÚÁ·ÓÒÛÙ ٷ ÙÔÔıÂÙË̤ Ó· ÙÚfiÊÈÌ· ÁÈ· Ó· ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë fiÚÙ· ı· ·ÓÔ›ÁÂÈ ÁÈ· fiÛÔ ÏÈÁfiÙÂÚÔ ¯ÚfiÓÔ Á›ÓÂÙ·È. ∞Ê‹ÛÙ ÙÔ ÂÛˆÙÂÚÈÎfi ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ Ó· ·ÓÙÈÛÙ·ıÌ›ÛÂÈ ÙÔ ¯ÚfiÓÔ ·ÓÔ›ÁÌ·ÙÔ˜ Ù˘ fiÚÙ·˜. ∏ Û¯ÂÙÈ΋ ˘ÁÚ·Û›· ‹ Ë ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÙÔ˘ ∫·ÓÔÓÈ΋ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·. Á‡Úˆ ¯ÒÚÔ˘ Â›Ó·È ˘ÂÚ‚ÔÏÈο ˘„ËÏ‹. ∆ÚfiÊÈÌ· ¤¯Ô˘Ó ÂÈÛ·¯ı› ÛÙÔ „˘ÁÂ›Ô ∞Ê‹ÛÙ ӷ ÂÚ¿ÛÂÈ Î¿ÔÈÔ ¯ÚÔÓÈÎfi ‰È¿ÛÙËÌ· ÁÈ· Ó· ÚfiÛÊ·Ù·. ÊÙ¿ÛÔ˘Ó ÛÙ· ÙÚfiÊÈÌ· ÛÙË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÙÔ˘ „˘Á›Ԣ ‹ Ù˘ ηٿ„˘Í˘. ∆Ô „˘ÁÂ›Ô Â›Ó·È ÂÎÙÂıÂÈ̤ÓÔ Û ªÂÏÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ ÙÔ˘ „˘Á›Ԣ Û·˜. ∆Ô „˘ÁÂ›Ô ıÂÚÌfiÙËÙ· ·fi ÙÔ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ ‹ ·fi ÌÔÚ› Ó· ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È ÌÂٷΛÓËÛË ÁÈ· Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ‹ÛÂÈ Û˘Û΢¤˜ Ô˘ ‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È ÎÔÓÙ¿. ·ÔÙÂÏÂÛÌ·ÙÈÎfiÙÂÚ·. ∆· ËÓ›· ÙÔ˘ Û˘Ì˘ÎÓˆÙ‹ Â›Ó·È ‚ÚÒÌÈη. ∞Ó ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È, ηı·Ú›ÛÙ ۇÌʈӷ Ì ÙÔÓ ›Ó·Î· ÛÙË ÛÂÏ›‰· 124. √È ıÂÚÌÔÛٿ٘ ¯ÚÂÈ¿˙ÔÓÙ·È Ú‡ıÌÈÛË. ¢Â›Ù ÙȘ ÛÂÏ›‰· 118 ÁÈ· ÙË Ú‡ıÌÈÛË ÙˆÓ ıÂÚÌÔÛÙ·ÙÒÓ.

∏ fiÚÙ· ‰ÂÓ ÎÏ›ÓÂÈ Î·Ï¿. ∆Ô „˘ÁÂ›Ô ‰ÂÓ Â›Ó·È ÔÚÈ˙fiÓÙÈÔ. ¢Â›Ù ÙË ÛÂÏ›‰· 113 ÁÈ· ÏÂÙÔ̤ÚÂȘ Û¯ÂÙÈο Ì ÙËÓ ÔÚÈ˙ÔÓÙ›ˆÛË ÙÔ˘ „˘Á›Ԣ. ∂ϤÁÍÙ ٷ Ï¿ÛÙȯ· ÁÈ· ηϋ ÂÊ·ÚÌÔÁ‹. ∞Ó ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È, ηı·Ú›ÛÙ ۇÌʈӷ Ì ÙÔÓ ›Ó·Î· ÛÙË ÛÂÏ›‰· 124. ∂ϤÁÍÙ ̋ˆ˜ ˘¿Ú¯Ô˘Ó ÂÛˆÙÂÚÈο ÂÌfi‰È· Ô˘ ÂÌÔ‰›˙Ô˘Ó ÙËÓ fiÚÙ· Ó· ÎÏ›ÛÂÈ Î·Ï¿ (.¯. Û˘ÚÙ¿ÚÈ· Ô˘ ‰ÂÓ Â›Ó·È ÎÏÂÈṲ̂ Ó· ηϿ, ·ÁÔı‹Î˜, ÌÂÁ¿Ï· ‹ ·Î·Ù¿ÏÏËÏ· ÙÔÔıÂÙË̤ Ó· ‰Ô¯Â›· ÎÏ.) ∫·ÓÔÓÈ΋ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·. ¢Â›Ù ◊¯ÔÈ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÛÙË ÛÂÏ›‰· 128.

130 ∞ÓÙÈÌÂÙÒÈÛË ÚÔ‚ÏËÌ¿ÙˆÓ

¶¿ÁÔ˜ ¶ƒ√µ§∏ª∞ ¶π£∞¡∞ ∞π∆π∞ ∞¡∆πª∂∆ø¶π™∏

¡ÂÚfi ‰È·ÚÚ¤ÂÈ ·fi °È· ÙËÓ ÔÏÔÎÏ‹ÚˆÛË Ù˘ Û‡Ó‰ÂÛ˘ √ ηٷÛ΢·ÛÙ‹˜ Û˘ÓÈÛÙ¿ ÙË ¯Ú‹ÛË ¯¿ÏÎÈÓˆÓ ÙÔ „˘ÁÂ›Ô ÓÂÚÔ‡ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ıËÎ·Ó ÛˆÏËÓÒÛÂȘ ÛˆÏ‹ÓˆÓ ÁÈ· ÙȘ ÂÁηٷÛÙ¿ÛÂȘ. ∆Ô Ï·ÛÙÈÎfi ·ÚÔ¯‹˜. Â›Ó·È ÏÈÁfiÙÂÚÔ ·ÓıÂÎÙÈÎfi Î·È ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ‰È·ÚÚÔ¤ ˜. √ ηٷÛ΢·ÛÙ‹˜ ‰ÂÓ Â˘ı‡ÓÂÙ·È ÁÈ· ˘ÏÈΤ˜ ˙ËÌȤ˜ ÏfiÁˆ ÂÛÊ·Ï̤Ó˘ ÂÁηٿÛÙ·Û˘ ‹ Û‡Ó‰ÂÛ˘ ·ÚÔ¯‹˜ ÓÂÚÔ‡. Œ¯ÂÈ ÙÔÔıÂÙËı› ·Î·Ù¿ÏÏËÏË ∞Ó·ÙÚ¤ÍÙ ÛÙË ‰È·‰Èηۛ· Û‡Ó‰ÂÛ˘ ÓÂÚÔ‡. √È ‚·Ï‚›‰· ÓÂÚÔ‡. ·˘ÙfiÌ·Ù˜ ‚·Ï‚›‰Â˜ Î·È ÔÈ Û·ÁÌ·ÙÔÂȉ›˜ ‚·Ï‚›‰Â˜ ÙˆÓ 0,5 cm ÌÂÈÒÓÔ˘Ó ÙËÓ ›ÂÛË ÙÔ˘ ÓÂÚÔ‡ Î·È ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó· ÊÚ¿ÍÔ˘Ó ÙË ÁÚ·ÌÌ‹ ÓÂÚÔ‡ Ì ÙËÓ ¿ÚÔ‰Ô ÙÔ˘ ¯ÚfiÓÔ˘. √ ηٷÛ΢·ÛÙ‹˜ ‰ÂÓ Â˘ı‡ÓÂÙ·È ÁÈ· ˘ÏÈΤ˜ ˙ËÌȤ˜ ÏfiÁˆ ÂÛÊ·Ï̤Ó˘ ÂÁηٿÛÙ·Û˘ ‹ Û‡Ó‰ÂÛ˘ ·ÚÔ¯‹˜ ÓÂÚÔ‡.

¶¿ÁÔ˜ ∏ ›ÂÛË ÙÔ˘ ÓÂÚÔ‡ Â›Ó·È ˘ÂÚ‚ÔÏÈο ∏ ›ÂÛË ÓÂÚÔ‡ Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È ÌÂٷ͇ 137 Î·È 689 Û¯ËÌ·Ù›˙ÂÙ·È ÛÙÔ ¯·ÌËÏ‹. KPA ÁÈ· Ó· ‰È·ÛÊ·ÏÈÛÙ› Ë ÔÚı‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·. ۈϋӷ ÂÈÛ·ÁˆÁ‹˜ ∏ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· Ù˘ ηٿ„˘Í˘ Â›Ó·È ƒ˘ıÌ›ÛÙ ÙÔ ıÂÚÌÔÛÙ¿ÙË Ù˘ ηٿ„˘Í˘ (‰Â›Ù ÙË Ù˘ ·ÁÔÌ˯·Ó‹˜ ˘ÂÚ‚ÔÏÈο ˘„ËÏ‹. ÛÂÏ›‰· 118).∏ Û˘ÓÈÛÙÒÌÂÓË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ηٿ„˘Í˘ Â›Ó·È ÂÚ›Ô˘ –18 OC.

131 Frigorífico Congelador Inferior Guia de Uso e Cuidado Instruções Importantes de Segurança ...... 133-134 Instalação ...... 135-139 Controlos de Temperatura ...... 140 Características do frigorífico ...... 141-143 Características do congelador ...... 144 Sugestões para o Amazenamento de Alimentos ...... 145 Cuidado e Limpeza ...... 146-149 Ruídos de Funcionamento ...... 150 Soluções para Problemas Comuns ...... 151-153 Nederlandse gebruiks- en onderhoudshandleiding .154-175 Dansk betjeningsvejledning ...... 176-197 Svensk manual ...... 198-219 Suomenkielinen käyttö- ja huolto-ohje ...... 220-241 Norsk bruks- og vedlikeholdsanvisning ...... 242-263 Türkçe Kullanım ve Bakım Kılavuzu ...... 264-287

132

Instruções Importantes de Segurança

ADVERTÊNCIA Para reduzir o risco de incêndio, choque eléctrico, 12. Sempre desconecte o frigorífico da fonte de energia dano corporal grave ou mortais quando usando o eléctrica antes de tentar qualquer reparo. frigorífico, siga as precauções básicas a seguir: Disconecte o cabo de alimentação puxando pela ficha e não pelo cabo. 1. Leia todas as instruções antes de usar o frigorífico. 13. Instale o frigorífico de acordo com as Instruções de 2. Observe todas as normas e regulamentos locais. Instalação. Todas as conecções para água, energia 3. Assegure-se de seguir as intruções de ligação à eléctrica e terra necessitam estar de acordo com as terra. normas locais e devem ser feitas por um professional licenciado quando requerido. 4. Caso não esteja seguro de que o frigorífico está corretamente ligado à terra, consulte um electricista 14. Mantenha o frigorífico em boas condições. Batidas qualificado. ou quedas podem danificar o frigorífico ou fazer com que ele funcione inadequadamente ou 5. Não faça ligação à terra em uma tubulação de gas. apresente fugas. Se ocorrer algum dano, solicite a 6. Não faca ligação à terra em um encanamento de um técnico autorizado que faça uma revisão. água fria. 15. Troque o cabo de alimentação e/ou conectores 7. O frigorífico está desenhado para funcionar em uma soltos. circuito separado de 220-240 volts, 10 amp. e ciclo 16. Sempre leia e siga as instruções de armazenamento de 50. e de ambiente ideal para artigos armazenados no 8. Não modifique a ficha do cabo de alimentação. Se frigorífico. a ficha não se adaptar na tomada eléctrica, tenha 17. O frigorífico não deve ser colocado a funcionar em uma tomada apropriada instalada por um presença de vapores explosivos. electricista qualificado. 18. As crianças não devem subir, dependurar-se ou 9. Não use uma ficha adaptadora de dois pinos ou ficar em pé em nenhuma parte do frigorífico. qualquer tipo de cabo de extensão. 19. Limpe espirros ou derrames de água associado com 10. Não altere os controlos do frigorífico. a instalação de água. 11. Não faça reparos ou troque qualquer parte do 20. Este electrodoméstico não deve ser usado por frigorífico a não ser que especificamente crianças pequenas ou pessoas debilitadas sem recomendado no Guia de Uso & Cuidado ou supervisão. instruções escritas de reparos a serem feitos pelo usuário. Nao tente reparos se não compreende as 21. As crianças pequenas devem ser supervisionadas instruções ou se elas estão acima do seu nível de para assegurar de que elas não brinquem com o habilidade. electrodoméstico. Instalalação do Frigorífico Estas instruções são fornecidas para ajudar na instalação do frigorífico. O fabricante não é responsável por instalações inapropriadas. Passos a seguir… Um técnico qualificado deve conectar o frigorífico de acordo com estas instruções de instalação. Meça a abertura da porta e a profundidade e largura do frigorífico. Remova os puxadores ou as portas caso seja necessário. O técnico precisa também fazer o seguinte: 1. Seguir os regulamentos de conecção das companhias locais de água e de electricidade. 2. Completar a conecção de suprimento de água antes das conecções de suprimento eléctrico. Reparos ou troca do cabo de alimentação devem ser realizados por um técnico qualificado. Nota: Quando escrevendo ou telefonando acerca de um servico técnico, por favor inclua as informações seguintes: a. Nome, endereço e número de telefone d. Uma descrição clara do problema que está ocorrendo b. Número do modelo e número de série e. Prova de compra (recibo de compra) c. Nome e endereço do fornecedor ou técnico

GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES PARA FUTURA REFERÊNCIA 134 Instalação

ADVERTÊNCIA Localização Para ser realizada somente por um técnico qualificado. • Não instale o frigorífico perto de fogão, aparelho de calefação ou outra fonte de calor. Caso não seja possível, O seu frigorífico foi embalado cuidadosamente para despacho. proteja o frigorífico com material dos armários. Remova e descarte o envoltório de empacotamento e a cinta adesiva das prateleiras. Não remova a placa do número de • Não instale em um lugar onde a temperatura pode cair série. abaixo de 13° C or subir acima de 43° C. O frigorífico poderá não funcionar bem nestas temperaturas. Medida da Área Livre • Este frigorífico foi desenhado somente para uso doméstico interior. Quando instalando o frigorífico, meça cuidadosamente. Deve-se deixar 1,3 cm de vão livre na parte superior e na parte de trás Remoção e troca de portas e do frigorífico. dobradiças Nota: Modelos com 60 cm de profundidade ADVERTÊNCIA Corte os cantos do balcão em um ângulo de 45° se o Contacte um técnico qualificado para realizar esta tarefa. balcão tiver 25 mm de borda. Mantenha 5 mm de vão livre nas duas laterais do frigorífico e mantenha 7 mm de vão livre na parte superior para facilitar a instalação e o Conecção do fornecimento de nivelamento. Não há requisitos para vão livre mínimo na água (modelos selecionados) parte traseira do gabinete. ADVERTÊNCIA Os revestimentos do subsolo ou do piso (isto é, carpetes, Contacte um técnico qualificado para realizar esta tarefa. ladrilhos, pisos de madeira, tapetes) podem reduzir o tamanho previsto da área livre. Nivelamento Poderá ser possível ganhar mais espaço livre caso se use o procedimento de nivelamento descrito na secção Nivelamento. ATENÇÃO Importante: Caso o frigorífico for ser instalado em um nicho Para proteger bens materiais e o frigorífico contra em que a parte superior ficará inteiramente coberta, use as danos, observe as instruções a seguir: dimensões do piso ao topo da tampa da dobradiça para verificar • Proteja o vinil ou outro revestimento de piso com o vão livre apropriado. papelão, tapetes ou outro material protector. Transporte do Frigorífico • Não use ferramentas eléctricas quando estiver • NUNCA transporte o frigorífico deitado de lado. Se não for nivelando o frigorífico. possível transportar na posição vertical, repouse o frigorífico na parte traseira. Permita que o frigorífico permaneça na Para melhorar a aparência e manter o desempenho, o posição vertical por 30 minutos antes de colocar a ficha na frigorífico deve ser nivelado. tomada para assegurar que o óleo retorne ao compressor. Se a ficha for colocada na tomada imediatamente pode-se Notas: danificar partes internas. • Termine qualquer inversão de portas, instalação de • Use um carrinho de mão para electrodomésticos quando painel e/ou conecção de suprimento de água antes de transportando o frigorífico. SEMPRE coloque o carrinho de nivelar o frigorífico. mão pelo lado ou por trás – NUNCA pela frente. • Alguns modelos têm somente parafusos de ajuste • Proteja o acabamento externo do frigorífico durante o “A”. transporte envolvendo o gabinete em mantas ou inserindo material acolchoado entre o frigorífico e o carrinho de mão. Materiais Necessários: 3 • Amarre o frigorífico com firmeza ao carrinho de mão • Chave de ponta hexagonal de ⁄8” utilizando correias ou cordas elásticas. Passe as correias pelos • Nível de carpinteiro puxadores quando for possível. Não aperte demasiadamente as correias ou cordas uma vez que pode-se causar mossa ou 1. Remova a grade inferior. danificar o acabamento exterior. • Segure firmemente e puxe para fora para desenganchá-la. 135 Instalação

2. Usando a chave de ponta hexagonal, gire os Puxadores parafusos de ajuste dianteiros (A) de cada lado para levantar ou para abaixar a parte dianteira do Se não estiverem instalados, os puxadores se encontram frigorífico. no interior do compartimento do frigorífico ou na parte A B B A posterior do frigorífico. Remova e descarte o envoltório de empacotamento e a cinta adesiva dos puxadores. CC 3. Os modelos selecionados também têm parafusos de O desenho do puxador varia de frigorífico para frigorífico. ajuste traseiros (B). Usando a chave de ponta Por favor refira às instruções apropriadas ao seu modelo hexagonal, gire ambos os parafusos de ajuste (B) como indicado abaixo. para levantar ou abaixar a parte traseira do frigorífico. Puxadores do Compartimento do 4. Usando o nível de carpinteiro, assegure-se de que a parte dianteira do frigorífico está 6 mm ou meia bôlha Frigorífico mais alta do que a parte traseira e de que o frigorífico Puxador de Montagem Dianteira – Estilo 1 está nivelado de lado a lado. Materiais Necessários: 5. Gire os pés estabilizadores (C) para a direita até que fiquem firmes contra o assoalho. • Chave de fendas Phillips 5 • Chave de ponta hexagonal de ⁄16" 6. Somente os modelos com congelador de gaveta: Gire os parafusos de ajuste (A) para a esquerda Instalação: de modo que o pêso total do frigorífico esteja 1. Remova os parafusos de cabeça sôbre os pés estabilizadores. hexagonal de 0,6 cm da frente da porta 7. Coloque novamente a grade inferior. com a chave de ponta hexagonal e use a chave Phillips para remover o parafuso • Alinhe os clips de montagem da grade inferior com as da parte superior da porta. ranhuras inferiores do gabinete. • Se for inverter a porta, remova os • Coloque sob pressão primeiro a parte inferior. tampões da porta do lado oposto e Empurre para baixo a parte superior da grade até que a porção superior entre no lugar, sob pressão. insira nos orifícios dos parafusos. 2. Alinhe os orifícios do puxador com os orifícios dos Somente para modelos Parafuso de Ajuste parafusos na face da porta e instale com os 2 com gaveta deslizante: parafusos da face da porta que foram retirados no 1. Gire os dois pés Pé passo 1. estabilizadores para a Estabilizador 3. Localize o acabamento do puxador no direita até que estejam pacote de documentos e instale na parte firmes contra o superior e inferior do puxador,como assoalho. Gire os parafusos de ajuste 2 a 3 vezes ilustrado. para a esquerda de maneira que o pêso total do frigorífico esteja sôbre os pés estabilizadores. • Instale o acabamento da parte superior do puxador com o parafuso restante 2. Coloque novamente a grade inferior. Veja as marcas retirado no passo 1. no lado de dentro da grade inferior para assegurar uma instalação adequada. • Coloque o acabamento inferior sôbre a parte inferior do puxador.

136 Instalação

Remoção: Puxadores do congelador 1. Remova o acabamento do puxador Puxador de Comprimento Parcial superior retirando o parafuso do puxador Materiais Necessários: superior. • Chave de fendas Phillips • Guarde o acabamento e o parafuso para uso posterior. Instalação: 2. Separe o acabamento do puxador inferior 1. Instale o puxador firmando-o com os do puxador com uma chave de fendas com parafusos removidos da borda da ponta reta envolvida em fita gomada de porta. papel. • Se for inverter a porta do • Guarde o acabamento para uso posterior. congelador, remova os tampões da borda superior da porta e insira nos 3. Remova os dois parafusos de cabeça hexagonal. orifícios dos parafusos. • Guarde os parafusos para uso posterior. Remoção: Puxador de Montagem Lateral 1. Remova os parafusos do puxador Materiais Necessários: com a chave de fendas Phillips e guarde-os para uso posterior. • Chave de fendas Phillips

Instalação: Puxador de Montagem Dianteira – Estilo 2 1. Remova os parafusos da parte lateral Materiais Necessários: da porta. • Luvas para protejer as mãos 2. Alinhe o puxador de montagem lateral com os orifícios pré-perfurados no Instalação das Extensões no painel da porta. Puxador: (modelos selecionados) 3. Insira os parafusos na sequência mostrada. 1. Alinhe o puxador com a extensão como é mostrado. Puxador 2 superior 2. Coloque a extensão na abertura do puxador. 1 4 3. Aplique uma leve pressão em ambos os lados da Puxador peça de extensão. 3 inferior 4. Deslize a extensão até que esta pare na borda interior do puxador. 4. Assegure-se de que o puxador da porta esteja bem apertado ao painel Instalação: da porta. 1. Os puxadores devem estar na Remoção: direção mostrada. Inverta o procedimento de instalação.

137 Instalação

2. Alinhar o puxador com os Instalação: pernos da porta. 1. Alinhar os grampos da gaveta com os pernos que 3. Verificar se o orifício largo no estão presos à gaveta do congelador. grampo de montagem se 2. Verificar se o orifício largo no grampo de encontra posicionado para montagem se encontra posicionado para a direita baixo em ambos os lados do Perno da em ambos os lados do puxador. puxador. porta

Grampo do Perno da 4. Gire o puxador de modo que o puxador porta mesmo fique plano contra a porta.

5. Agarrar o puxador com firmeza e deslizá-lo para baixo. 3. Rodar o puxador de forma a ficar plano contra a porta . 4. Agarrar o puxador com firmeza e deslizá-lo para a direita. Remoção: 1. Com ambas as mãos, agarrar com firmeza no Remoção: puxador para o lado direito. 1. Agarrar com firmeza na parte 2. Deslize em direção à esquerda, levante e remova inferior do puxador, deslizá-lo para da superfície da gaveta. cima, levantá-lo e retirá-lo da superfície.

Puxador do Congelador com Montagem Dianteira Materiais Necessários: • Luvas para protejer as mãos • Chave de fendas Phillips • Cartão de plástico para retirar o puxador da porta (ou cartão plástico de 0,1 cm de espessura). Retenha o cartão Notas: • Este estilo de puxador de congelador apresenta uma leve curvatura. • Para uma instalação apropriada, assegure-se de que o puxador esteja posicionado como indicado na ilustração.

138 Instalação

Puxadores Europeus ADVERTÊNCIA A fim de evitar choque eléctrico que pode causar Este estilo de puxador é instalado na lesão pessoal grave ou mortal, NÃO tente retirar fábrica. a seladura dobrável do compartimento do frigorífico. Materiais Necessários:

3 • Chave Allen de ⁄32”. ATENÇÃO Remoção: A fim de evitar possível dano ao produto, SEMPRE verifique que a seladura dobrável está • Remova o parafuso do pino de dobrada contra a borda da porta antes de fechá-la. 3 montagem usando a chave Allen de ⁄32”.

• Repita o procedimento em todos os pinos para Seladura remover o puxador. Dobrável Reinstalação: • Alinhe o puxador com os pinos de montagem. • Aperte firmemente todos os parafusos de ajuste para prender o puxador no lugar.

Abertura e Fechamento das Conecção do fornecimento de Portas do Compartimento do água (modelos selecionados) Frigorífico (modelos selecionados) ADVERTÊNCIA Este frigorífico tem um desenho único caracterizado Contacte um técnico qualificado para realizar esta por um compartimento de frigorífico com duas portas. conecção. Cada uma das portas pode ser aberta ou fechada independentemente uma da outra. Funcionamento do Dispositivo Na porta do lado esquerdo existe uma secção vertical de Fazer Gelo dobrável. Quando se fecha a porta do lado esquerdo, a • Para activar o dispositivo de fazer gelo puxe a secção dobrável forma automaticamente uma seladura alavanca para baixo. entre as duas portas quando ambas estão fechadas. Quando se abre a porta do lado esquerdo, a seladura dobrável dobra-se automaticamente para dentro de modo a evitar interferência.

• Levante a alavanca para desativar o dispositivo de fazer gelo.

139 Controlos de Temperatura

Controlos de Temperatura Ajuste dos Controlos Sensíveis aoToque • 24 horas depois de ter adicionado alimentos pode-se (modelos selecionados, estilo varia de decidir que um ou os dois compartimentos deveriam ser mais frios ou mais mornos. Neste caso, ajuste acordo com o modelo) o(s) controlos) como indicado na tabela Guia de Controlo de Temperatura abaixo. Veja na página 145 Os controlos estão localizados na parte superior as instruções para verificar a temperatura dos dianteira do compartimento do frigorífico. compartimentos. Controlo • Com exceção de quando está pondo o frigorífico em funcionamento pela primeira vez, não modifique cada controlo mais do que um número de cada vez. Ajustes Iniciais dos Controlos • Aguarde 24 horas para que as temperaturas se estabilizem. Depois de ligar o frigorífico na tomada, ajuste os controlos. Guia de controlo de temperatura • Primindo a tecla ou programa-se os Frigorífico muito Ajuste o controlo do controlos para o ajuste desejado. morno Refrigerator para o número seguinte mais alto primindo • Ajuste o controlo do Freezer (Congelador) no a tecla . número 4. Frigorífico muito frio Ajuste o controlo do • Ajuste o controlo do Refrigerator (Frigorífico) no Refrigerator para o número número 4. seguinte mais baixo • Deixe que o frigorífico funcione de 8 a 12 horas pelo primindo a tecla . menos antes de adicionar os alimentos. Congelador muito Ajuste o controlo do morno Freezer para o número Superfícies Mornas do Gabinete seguinte mais alto primindo Algumas vezes, pode-se sentir que a frente do a tecla . gabinete do frigorífico está morna. Esta é uma Congelador muito frio Ajuste o controlo do ocorrência normal que ajuda a prevenir que umidade Freezer para o número se condense no gabinete. Esta condição irá ser mais seguinte mais baixo notada quando o frigorífico é ligado pela primeira vez, primindo a tecla . durante dias quentes e depois de excessivas ou demoradas aberturas da porta. DESLIGAR o Prima a tecla do frigorífico Refrigerator ou do Freezer até que um hifen “-“ apareça no indicador.

140 Características do Frigorífico

Prateleiras Nota: Não levante a prateleira até o ponto mais ATENÇÃO alto dos trilhos verticais, pois a mesma pode ficar entalada. Para evitar uma lesão pessoal ou danos materiais, siga as precauções abaixo: Remoção: • Nunca tente ajustar uma prateleira quando a Esvazie completamente a prateleira e puxe a mesma mesma estiver cheia de alimentos (excepto no para a frente. Quando a prateleira se detiver, levante as caso da prateleira ElevatorMR). linguetas localizadas embaixo das bordas exteriores e • Certifique-se de que a prateleira está segura antes continue puxando a prateleira para a frente até que de colocar qualquer coisa nela. saia para fora da moldura. • Manipule prateleiras de vidro temperado com Instalação: cuidado. As prateleiras podem quebrar-se de Alinhe a prateleira com a moldura e empurre-a repente caso estejam batidas, riscadas ou completamente até o fundo. (Não é necessário abaixar expostas a mudanças repentinas de temperatura. as linguetas para reinstalar a prateleira). No uso normal, não é necessário retirar o conjunto da O seu frigorífico está equipado com prateleiras Spill- moldura da prateleira ElevatorMR. Apesar de improvável CatcherMR ou com prateleiras não seladas. As prateleiras e não recomendado, o procedimento de remoção Spill-CatcherMR têm uma borda de proteção contra correto está descrito a seguir: derrames que facilita a limpeza, e outras estão equipadas com a característica EasyGlide que permite deslizamento Remoção: para fora. Para deslizar a prateleira para fora (modelos • Esvazie completamente a prateleira. selecionados), segure a parte dianteira da prateleira e puxe para fora. Empurre • Remova a prateleira de vidro puxando-a para a a prateleira para dentro frente. Quando a prateleira se detiver, levante-a e para retorná-la à continue puxando para a frente. posição original. • Mova manualmente as duas travas traseiras para o Remoção de uma centro da prateleira. Prateleira: • Enquanto suportando a prateleira inteira e a moldura • Incline levemente para cima a parte dianteira e levante por baixo, levante ligeiramente e gire o conjunto a parte traseira da prateleira, puxe então a prateleira aproximadamente 30o para permitir que o mecanismo directamente para fora. traseiro saia dos trilhos verticais laterais da parte de trás. Para Travar a Prateleira em Outra Posição: • O conjunto inteiro pode então ser movido para a • Incline para cima a borda dianteira da prateleira. fente e retirado do compartimento do frigorífico. • Insira os ganchos nos orifício da moldura desejados e Instalação: deixe que a prateleira se ajuste no lugar. • Inverta o procedimento de remoção. Assegure-se de • Assegure-se de que a prateleira está travada que a prateleira está nivelada. seguramente na parte traseira. • Quando a prateleira deslizante é empurrada para trás, Prateleira ElevatorMR (modelos selecionados) as travas de trás irão se reposicionar na posição correcta de funcionamento. O compartimento do frigorífico está equipado com uma prateleira ElevatorMR. Esta prateleira pode ser ajustada para cima e para baixo sem necessidade de ser esvaziada. Para ajustar uma prateleira ElevatorMR, puxe para fora o botão da manivela. Gire a manivela para a direita para levantar a prateleira e para a esquerda para abaixar a altura da prateleira.

141 Características do Frigorífico

Armazenamento na Porta • Coloque a mão por baixo da moldura para empurrar o vidro para cima. Levante o vidro para fora. Compartimento de Lacticínios • Levante a moldura dos trilhos do revestimento do frigorífico. O Compartimento de Lacticínios Instalação: proporciona armazenamento conveniente • Repita as instruções acima em ordem inversa. na porta para artigos tais como manteiga e margarina. Este compartimento pode ser Gaveta de Bocados (modelos selecionados) movido para vários locais diferentes para acomodar necessidades de armazenamento. Para usar o compartimento A Gaveta de Bocados pode ser usada para de lacticínios, levante a tampa. armazenamento de miscelâneas ou de Remoção: produtos alimentícios adicionais. • Levante a tampa, puxe para cima e incline-o para retirá-lo. Remoção: Instalação: • Puxe a gaveta inteiramente para fora. Incline a frente da gaveta e puxe • Inverta o procedimento anterior. directamente para fora. Caixas da Porta Instalação: As Caixas da Porta podem ser movidas para • Coloque a gaveta nos trilhos e empurre de volta ao lugar. satisfazer as necessidades de armazenamento. Arrefecedor de Bebidas Beverage Remoção: Chiller™ (modelos selecionados) • Deslize a caixa para cima e puxe O Beverage ChillerMR mantem as bebidas directamente para fora. e outros artigos mais frios do que o Instalação: resto do compartimento do frigorífico. Uma passagem de ar permite que o ar • Deslize a caixa para dentro e para baixo até que esteja do congelador passe para o arrefecedor firmemente assentada no revestimento da porta. de bebidas. O controlo do arrefecedor de bebidas Beverage ChillerMR está localizado na Prateleira da Porta com parede esquerda do compartimento do Largura Total frigorífico. O controlo ajusta a quantidade de ar frio que entra no arrefecedor de bebidas. A Prateleira da Porta com Deslize o controlo para baixo para obter uma Largura Total é removível para temperatura mais fria no arrefecedor de facilitar a limpeza. bebidas Beverage ChillerMR. Remoção: Remoção: • Deslize a prateleira para cima e puxe directamente para fora. • Primeiro remova a bandeja Instalação: desmontável situada à esquerda do arrefecedor de • Inverta o procedimento anterior. bebidas Beverage ChillerMR. Gavetas de Armazenamento • Segure firmemente cada lado do arrefecedor de bebidas, Parte superior da Gaveta de Frescos levante-o e retire-o do revestimento da porta. A parte superior da Gaveta de Frescos serve como a prateleira inferior do compartimento do frigorífico. Instalação: Remoção da Parte Superior da Gaveta de Frescos: • Inverta o procedimento anterior. • Remova a gaveta de frescos como indicado na página 143. 142 Características do Frigorífico

Gavetas para Legumes com Controlo Notas: de Umidade • O ar frio digido para a gaveta pode abaixar a As Gavetas para Legumes proporcionam um ambiente temperatura do frigorífico. O controlo do frigorífico com umidade elevada para armazenamento de frutas e pode necessitar ser ajustado. vegetais frescos. • Não coloque verduras com folhas na gaveta. As Controlos temperaturas mais frias podem danificar as Os controlos da gaveta para legumes regulam a verduras com folhas. quantidade de umidade na gaveta. Deslize o controlo Remoção: em direção ao ajuste ‘Fruit’ (Fruta) quando armazenando produtos com cascas. Deslize os controlos • Levante a tampa (modelos selecionados). Puxe a em direção ao ajuste ‘Vegetable’ (Vegetais) para gaveta para fora em toda a extensão. Incline para verduras de folha. cima a parte dianteira e puxe directamente para fora. Instalação: • Empurre os trilhos deslizantes de metal até a parte traseira do frigorífico (modelos selecionados). Coloque a gaveta nos trilhos e deslilze a gaveta para trás até que entre no lugar. Remoção: Alguns modelos estão equipados com uma divisória • Abra a gaveta em toda a sua extensão. Incline para para organizar a gaveta em secções. cima a parte dianteira da gaveta e puxe directamente para fora. Remoção: Instalação: • Puxe a gaveta completamente para fora, levante a frente da divisória para desenganchá-la da parede • Insira a gaveta nos trilhos da moldura e empurre de posterior da gaveta e levante-a para retirá-la. volta ao lugar. Instalação: Nota: Para melhores resultados, mantenha as • Enganche a parte traseira da divisória sobre a parede gavetas para legumes firmemente fechadas. traseira da gaveta e desça-a para o lugar.

Gaveta com Controlo de Temperatura Acessórios (modelos selecionados) (modelos selecionados) A gaveta das carnes frias ocupa toda a largura do Suporte para Garrafas de Vinho/Latas frigorífico e tem controlo de temperatura ajustável. Esta de Bebidas gaveta pode ser usada para guardar bandejas grandes O Suporte para Garrafas de de festa, carnes frias, bebidas ou miscelâneas. Vinho/Latas de Bebidas pode ser colocado na gaveta de carnes frias Esta gaveta tem um controlo de temperatura que ou em uma prateleira. ajusta a quantidade de ar frio que é permitido entrar na mesma. Este controlo está localizado no lado direito As garrafas ou as latas podem ser da gaveta. Dependendo do seu modelo, pode estar ou colocadas horizontalmente, ou uma na parte dianteira da gaveta ou embaixo da tampa. garrafa sozinha pode ser colocada na depressão do centro. Ajuste o controlo na posição ‘cheese’ (queijo) ou para uma temperatura de refrigeração normal. Coloque Bandeja para Ovos o controlo na posição ‘meats’ (carnes) or quando A Bandeja para Ovos (estilo pode variar/modelos deseje uma temperatura mais fria do que a selecionados) tem capacidade para “mais de uma temperatura do compartimento pricipal do frigorífico. dúzia” de ovos. Ela pode ser removida para ser levada Use o ajuste mais frio quando armazenar carnes. a uma área de trabalho ou para ser lavada. 143 Características do Congelador

Prateleiras e Cestas Modelos com gaveta de congelador deslizante: Modelos com congelador de porta oscilante: PERIGO Para prevenir que crianças fiquem acidentalmente Prateleira do Congelador trancadas ou se asfixiem, não remova a divisória da (modelos selecionados) gaveta superior do congelador. Em modelos selecionados a Cesta de Arame Superior prateleira tem uma divisória. Remoção: Remoção: • Puxe a cesta totalmente para fora e levante para • Puxe a prateleira retirá-la. inteiramente para fora. Incline a parte da frente da prateleira para cima e puxe-a directamente para fora. Instalação: Instalação: • Deslize a cesta superior para o interior do congelador. Assegure-se de que a parte traseira da • Coloque a prateleira nos trilhos do revestimento do cesta fique enganchada atrás da trava do trilho. congelador e empurre para o fundo do compartimento. Cesta de Arame (modelos selecionados) Remoção: Accessórios (modelos selecionados) • Puxe a cesta inteiramente para fora. Incline para cima a parte da frente da cesta e puxe directamente Tabuleiro para Cubos de Gelo para fora. O Tabuleiro para Cubos de Gelo Instalação: fornece uma área para congelar • Coloque a cesta nos trilhos do cubos para dispensação manual de congelador e empurre para o fundo gelo. do compartimento. Para soltar os cubos do tabuleiro, segure o tabuleiro virado para baixo em cima de um recipiente de Caixa da Porta do armazenagem e torça as duas partes extremas do Congelador (modelos selecionados) tabuleiro até que os cubos se soltem. A Caixa da Porta do Congelador fornece armazenagem O Suporte para o Tabuleiro para conveniente para alimentos congelados na porta do Cubos de Gelo (modelos congelador. selecionados) mantem o tabuleiro no lugar. Remoção: 1 Instalação: • Levante a caixa das lingueta laterais do revestimento 22 e puxe para fora. • Deslize a ranhura em forma de L do tabuleiro por cima e para baixo dos parafusos Instalação: da parede. Empurre o tabuleiro de volta até que o • Encaixe a caixa nas linguetas do revestimento e parafuso pare na ranhura em forma de L (1). Deslize deslize para baixo. a porção da frente do tabuleiro para cima do parafuso da parede da frente (2). Remoção: • Realize os passos anteriores em ordem inversa.

144 Sugestões para o Amazenamento de Alimentos

Armazenamento de alimentos Lacticínios frescos • A maioria dos lacticínios tais como leite, iogurte, creme azedo e queijo mole têm datas de vencimento nas • O compartimento de alimentos frescos de um embalagens para informar o período de frigorífico deve ser mantido entre 1° C e 4° C com armazenamento adequado. Armazene esses alimentos uma temperatura óptima de 3o C. Para verificar a na embalagem original e refrigere imediatamente temperatura, coloque um termômetro de depois da compra e depois de cada uso. electrodoméstico em um copo de água e coloque-o no centro do frigorífico. Verifique depois de 24 hours. Se a temperatura está acima de 4° C ajuste o Armazenamento de Alimentos controlo como indicado na página 140. Congelados • Evite encher demais as prateleiras do frigorífico. Isto • O congelador de um frigorífico deve ser mantido em reduz a circulação de ar em volta dos alimentos e aproximadamente –17° C. Para verificar a temperatura, resulta em uma refrigeração desigual. coloque um termômetro de electrodoméstico entre os pacotes congelados e verifique depois de 24 horas. Se Frutas e Vegetais a temperatura estiver acima de –17° C, ajuste o controlo como indicado na página 140. • Armazenamento nas gavetas para frutas e vegetais conserva a umidade para ajudar a presevar a • Um congelador opera mais eficientemente quando ele 2 qualidade da fruta e do vegetal por períodos mais está pelo menos ⁄3 full. longos (veja página 143). • Classifique as frutas e vegetais antes de armazená- Embalando Alimentos para los e use primeiro os que estão amassados ou Congelamento amolecidos. Descarte aqueles que apresentam • Para diminuir desidratação e deterioração da qualidade sinais de apodrecimento. use papel de alumínio, envoltório para freezer, sacos • Sempre envolva alimentos que tem odor, tais como para freezer ou recipientes hermético. Retire o máximo cebola e repôlho, pois assim o cheiro não se possível de ar dos pacotes e assegure-se de que eles transmite a outros alimentos. estão firmemente selados. Ar retido nas embalagens pode causar ressecamento dos alimentos, mudança de • Apesar de que os vegetais necessitam uma certa coloração e desaparecimento do sabor (queimadura de quantidade de umidade para se manterem frescos, congelamento). muita umidade pode diminuir o tempo de armazenamento (especialmente dos em folha). • Embale mais de uma vez carnes frescas e aves com Escorra bem os vegetais antes de armazená-los. embalagem apropriada para congelador antes congelá- las. • Não lave as verduras frescas antes do momento de usá-las. • Não recongele alimentos que houverem descongelado completamente. Carne e Queijo Enchendo o Congelador • Carne crua e aves devem estar em embalagens seladas para prevenir vazamentos e possível • Evite colocar muitos alimentos mornos ao mesmo contaminação de outros alimentos e superfícies. tempo no congelador. Isto sobrecarrega o congelador, torna mais lento o tempo de congelamento e pode • Ocasionalmente bolor irá se desenvolver na aumentar a temperatura dos alimentos congelados. superfície de queijos duros (Suísso, Cheddar, Parmesão). Corte pelo menos 2,5 cm em volta e • Mantenha um espaço entre as embalagens facilitando embaixo da área embolorada. Mantenha a faca ou a livre circulação de ar frio, permitindo que os instrumento longe do bolor. Não tente salvar fatias alimentos congelem o mais rapidamente possível. individuais de queijo, queijo mole, queijo cremoso, • Evite de colocar os alimentos difíceis de congelar, tais creme, creme azedo ou iogurte quando aparece como sorvetes e suco de laranja, nas prateleiras da bolor. porta do congelador. Estes alimentos são melhor armazenados no interior do congelador onde a temperatura varia menos com as aberturas da porta. 145 Cuidado e Limpeza

ADVERTÊNCIA ATENÇÃO Para evitar choque eléctrico, o qual pode causar Para evitar ferimentos ou danos materiais, siga ferimentos pessoais graves or mortais, desconecte a as precauções abaixo: ficha da tomada antes de iniciar a limpeza. Depois • Leia e siga as instruções do fabricante para todos de limpo, conecte novamente a ficha na tomada. os produtos de limpeza. • Não coloque caixas, prateleiras ou acessórios na máquina de lavar loiça, pois poderá resultar em Tabela de Limpeza do Frigorífico riscos ou rachaduras.

PARTE NÃO USE USE Portas e Exterior Texturizados Limpadores abrasivos ou ásperos Use 4 colheres de sopa de bicarbonato de sódio (modelos selecionados) Amônia dissolvido em 1 litro de água morna com sabão. A garantia deste produto não cobre Blaqueador de cloro Enxágue as superfícies com água morna e seque danos causado por uso incorrecto Detergentes ou solventes imediatamente para evitar manchas. de produtos de limpeza ou de concentrados produtos não recomendados. Esponjas de polir de metal ou plástico Interior do Gabinete

Portas e Exteror de Aço Limpadores abrasivos ou ásperos Use água morna com sabão e um pano macio limpo Inoxidável (modelos Amônia ou esponja. selecionados) Blaqueador de cloro Enxágue as superfícies com água morna e seque Importante: A garantia deste Detergentes ou solventes imediatamente para evitar manchas. produto não cobre danos ao concentrados Para polir e ajudar a prevenir marcas de dedos, use acabamento de aço inoxidável Esponjas de polir de metal ou o produto ‘Stainless Steel Magic Spray’ (Parte No causado por uso incorrecto de plástico 20000008).* produtos de limpeza ou de produtos Produtos à base de vinagre não recomendados. Limpadores à base de produtos cítricos Vedantes das Portas Limpadores abrasivos ou ásperos Use água morna com sabão e um pano macio limpo Esponjas de polir de metal ou ou esponja. plástico Espiral do Condensador Qualquer coisa à excepção de Use a ponta de uma mangueira de aspirador de pó. Remova a grade da base para um aspirador de pó. ter acesso. Grade da Saída do Ventilador do Use a ponta de uma mangueira de aspirador de pó Condensador com escova. Veja a parte traseira do frigorífico. Acessórios Uma lava-louças Siga as instruções de remoção e instalação Prateleiras, caixas, gavetas, etc. indicadas na secção correspondente a cada acessório. Permita que os acessórios se ajustem à temperatura do ambiente. Dilua um detergente suave e use um pano macio limpo ou esponja para a limpeza. Use uma escova com cerdas de plástico para limpar ranhuras. Enxágue as superfícies com água morna limpa. Seque imediatamente os artigos de vidro e os transparentes para evitar manchas. 146 Cuidado e Limpeza

Remoção de odores do Sugestões para Economia frigorífico de Energia • Evite colocar demasiados artigos nas prateleiras. Isto ADVERTÊNCIA reduz a circulação de ar em torno dos alimentos e Para evitar choque eléctrico, o qual pode causar faz com que o frigorífico tenha ciclos de ferimentos pessoais graves or mortais, desconecte a funcionamento mais frequentes. ficha da tomada antes de iniciar a limpeza. Depois de limpo, conecte novamente a ficha na tomada. • Evite colocar muitos alimentos mornos de uma só vez. Isto sobrecarrega os compartimentos e diminue a velocidade de esfriamento. 1. Remova todos os alimentos e desligue o frigorífico. • Não use papel de alumínio, papel de cêra ou papel toalha para forrar as prateleiras. Isto diminue a 2. Desligue o frigorífico da tomada. circulação de ar e faz com que o frigorífico funcione 3. Limpe as paredes, o piso, o teto do gabinete com menos eficiência. interior, as gavetas, as prateleiras e as caixas de • Um congelador que está dois têrços cheio fuciona acordo com as instruções. mais eficientemente. 4. Dilua um detergente suave e escove as ranhuras • Coloque o frigorífico na área mais fria do ambiente. usando a solução e uma escova com cerdas de Evite áreas com luz solar directa ou perto de ductos plástico. Deixe descansar por cinco minutos. de calefação, registros ou de outros Enxágue as superfícies com água morna. Seque electrodomésticos que produzem calor. Se isso não com um pano macio e limpo. for possível, isole o exterior usando uma secção do 5. Lave e enxugue todas as garrafas, recipientes e armário ou adicionando uma camada de isolante. frascos. Descarte os artigos estragados ou com • Limpe os vedantes das portas a cada três meses de data de vencimento expiradas. acordo com as instruções de limpeza. Isto vai 6. Embrulhe ou guarde os alimentos que causam assegurar de que a porta sele apropriadamente e o odor em embalagens herméticas para evitar que os frigorífico funcione eficientemente. odores voltem a ocorrer. • Dispenda tempo para organizar os artigos no 7. Coloque a ficha na tomada e retorne os alimentos frigorífico para reduzir o tempo em que a porta ao frigorífico. permanece aberta. 8. Permita que o frigorífico esfrie. • Nivele o frigorífico conforme indicado nas instruções 9. Verifique depois de 24 horas se o odor foi de instalação para assegurar-se de as portas estão eliminado. fechando-se de maneira segura. Caso o odor ainda persista: • Limpe as espirais do condensador a cada três meses como indicado nas instruções de limpeza. Isto irá 1. Remova as gavetas e coloque-as na prateleira aumentar a eficiência energética e o desempenho da superior do frigorífico. refrigeração. 2. Encha o compartimento do frigorífico e do freezer – incluindo as portas – com folhas amassadas de jornal em branco e preto. 3. Coloque pedras de carvão espalhadas aleatoriamente em cima do jornal em ambos os compartimentos do freezer e do frigorífico. 4. Feche as portas e deixe assim por 24 a 48 horas.

147 Cuidado e Limpeza

Troca de Lâmpadas Congelador (o estilo do protector da lâmpada varia) ADVERTÊNCIA 1. Alcance atrás do Para evitar o risco de choque eléctrico que pode protector da lâmpada. causar ferimento pessoal grave ou mortal, desconecte o frigorífico da tomada antes de 2. Com pressão firme, substituir a lâmpada. Conecte a energia eléctrica pressione para frente nas depois de substituir a lâmpada. travas na parte posterior do protector e puxe para ATENÇÃO baixo. O protector irá abrir por detrás. Para evitar ferimento pessoal ou dano material, cumpra o seguinte: 3. Remova o protector. • Permita que a lâmpada esfrie antes de trocar. 4. Remova a lâmpada. • Use luvas protetoras quando trocar as lâmpadas. 5. Substitua por lâmpada de electrodoméstico com não mais de 40 watts. Compartimento do Frigorífico 6. Inserte as projeções (o estilo do protector da lâmpada varia) frontais do protector da 1. Deslize o protector lâmpada nas ranhuras do transparente da lâmpada revestimento do para a parte traseira do congelador e coloque sob compartimento para pressão a parte de trás sobre o conjunto da desprendê-lo do conjunto lâmpada até que as linguetas de trás enganchem. da lâmpada. 2. Remova as lâmpadas. 3. Substitua por lâmpadas para electrodomésticos com não mais de 40 watts. 4. Recoloque o protector da lâmpada inserindo as projeções do mesmo nos oriícios de cada lado do conjunto da lâmpada. Deslize o protector para a frente do frigorífico até que este se trave no lugar. Não force o protector da lâmpada para além do ponto de travar, pois poderá danificá-lo.

148 Cuidado e Limpeza

Preparação para as Férias Ao Regressar: Depois de umas Férias ou Ausência Curtas: ATENÇÃO Para os modelos com dispositivos automáticos de fazer gelo Se o seu frigorífico tem um dispensador e existe alguma ou dispensadores: possibilidade de que a temperatura no lugar onde o frigorífico está localizado desça abaixo do ponto de congelação, o • Conecte novamente o suprimento de água e abra a válvula sistema de suprimento de água (incluindo o depósito de água de suprimento de água. e a válvula de água) deve ser esvaziado por um técnico • Vigie a conexão de água durante 24 horas e corrija as qualificado. fugas se necessário. Para férias ou ausências curtas (três meses ou menos): • Volte a activar o dispositivo de fazer gelo. 1. Retire todos os produtos perecíveis. • Descarte pelo menos os três primeiros lotes de gelo. 2. Se ninguém for controlar o frigorífico na sua ausência, Depois de umas Férias ou Ausência Prolongadas: remova também todos os produtos congelados. • Se o seu frigorífico tem um dispositivo automático de fazer 3. Se o seu refrigerador tem um dispositivo automático de gelo, conecte novamente o suprimento de água e abra a fazer gelo: válvula de suprimento de água. • Feche o suprimento de água para o dispositivo de • Ligue novamente o frigorífico e rajuste os controlos (ver fazer gelo pelo menos um dia antes de partir. página 140). • Depois que o último lote de gelo caia, levante a • Vigie a conexão de água durante 24 horas e corrija as alavanca de arame e coloque-a na posição ‘OFF’ fugas se necessário. (desligado). • Volte a activar o dispositivo de fazer gelo. • Esvazie a caixa de gelo. • Descarte o gelo produzido dentro das primeiras 12 horas 4. Se a temperatura do ambiente for abaixar a menos de (pelo menos os três primeiros lotes). 13° C, siga as instruções para ausências mais prolongadas. Para ausências ou férias prolongadas (mais de três Preparação para uma Mudança: meses), OU se a temperatura do ambiente for abaixar a • Siga as instruções anteriores para férias/ausências menos de 13° C: prolongadas até o passo 6. 1. Remova os alimentos. • Prenda todos os artigos soltos, tais como prateleiras e 2. Se o seu frigorífico tem um dispositivo de fazer gelo: gavetas com cinta adesiva a fim de evitar que se danifiquem. • Feche o suprimento de água para o dispositivo de fazer gelo pelo menos un dia antes de partir. • Coloque cinta adesiva nas portas fechadas. • Depois que o último lote de gelo caia, levante a • Use um carrinho de mão de transportar electrodoméstico alavanca de arame e coloque-a na posição ‘OFF’. quando mover o frigorífico. SEMPRE coloque o carrinho • Esvazie a caixa de gelo. de mão pelo lado ou por trás - NUNCA pela frente. 3. Coloque o controlo do congelador em ‘OFF’ cos • Assegure-se de que o frigorífico se mantenha na posição controlos rotatórios ou (—) com os controlos de tacto vertical durante a mudança. (ver página 140). 4. Retire a ficha da tomada. 5. Limpe completamente o interior de ambos os compartimentos com uma solução de bicarbonato e um pano macio limpo (quatro colheres de sopa de bicarbonato em um litro de água morna). 6. Seque bem ambos os compartimentos. 7. Deixe as portas abertas a fim de evitar a formação de môfo ou bolor. 149 Ruídos de funcionamento

Aperfeiçoamentos no desenho de refrigeração podem produzir ruídos no seu novo frigorífico que são diferentes ou não estavam presentes no seu modelo antigo. Estes aperfeiçoamentos foram feitos para criar um frigorífico que irá preservar melhor os alimentos, funcionar com mais eficiência energética e é mais silencioso de maneira geral. Porque os novos frigoríficos funcionam mais silenciosamente, podem ser detectados ruídos que estavam presentes nos frigoríficos mais antigos, mas eram mascarados por níveis de ruído mais elevados. Muitos destes ruídos são normais. Por favor note que as superfícies adjacentes a um frigorífico, tais como paredes duras, pisos e gabinetes podem fazer estes ruídos parecerem ainda mais barulhentos. A seguir estão alguns dos ruídos normais que podem ser notados em um frigorífico novo.

SOM CAUSA POSSÍVEL SOLUÇÃO Clique • O controle do congelador (A) clica quando • Funcionamento normal quando o compressor liga ou desliga. • O dispositivo motorizado (B) soa como um • Funcionamento normal relógio eléctrico quando se activa e desactiva. Ar passando • A ventoinha do congelador (C) e a ventoinha • Funcionamento normal sob pressão ou do condensador (D) fazem este barulho zumbindo quando estão funcionando. Som de • O refrigerante do evaporador (E) e do trocador • Funcionamento normal borbulhos ou de calor (F) faz este barulho quando está fervura fluindo.

Pancadas • Os cubos de gelo do dispositivo de fazer gelo • Funcionamento normal (modelos selecionados) caem na caixa de gelo (G). Barulho de • O compressor (H) faz um som pulsar quando vibração está funcionando. • Funcionamento normal • O frigorífico não está nivelado. • Ver página 135 para detalhes de como nivelar o frigorífico. Vibrações • O engate da válvula de água do dispositivo de • Funcionamento normal fazer de gelo (I) (modelos selecionados) provoca um zumbido quando o dispositivo se enche de água. Zumbido • O dispositivo de fazer gelo (J) está na posição • Pare o ruído colocando o braço do ‘on’ (ligado) sem existir conecção de água. dispositivo de fazer gelo na posição ‘OFF’ (desligado). • O compressor (H) pode fazer um murmúrio • Funcionamento normal agudo quando está funcionando. Murmúrio ou • O aquecedor do descongelamento (K) silva, • Funcionamento normal B estalido chia ou estala quando está funcionando. B A

C E I

J G

H D K F 150 Soluções para Problemas Comuns

PROBLEMA CAUSAS POSSÍVEIS SOLUÇÃO O controlo e as O frigorífico está regulado para Funcionamento normal. Aguarde 40 minutos para ver se lâmpadas do descongelar. o frigorífico recomeça a funcionar. congelador estão ligados mas os conpressores não estão funcionando A temperatura da Os ajustes do controlo estão muito baixos. Ver página 140 para ajustar os controlos. gaveta para legumes está muito morna O frigorífico não O frigorífico não está conectado na tomada. Coloque a ficha na tomada. funciona O controlo não está activado. Ver página 140 para ajustar os controlos. O fusível está queimado, ou o disjuntor Substitua os fusíveis queimados. necessita ser reajustado. Confira o disjuntor e reajuste-o se necessário. Ocorreu uma interrupção no fornecimento Contacte a companhia local de electricidade para de energia eléctrica. comunicar interrupção no fornecimento de energia eléctrica. O frigorífico O frigorífico tem algum problema de Desconecte o frigorífico e transfira os alimentos para continua sem funcionamento. outro frigorífico. Caso outro frigorífico não esteja funcionar disponível, coloque gelo seco no congelador para preservar os alimentos. A garantia não cobre perdas de alimentos. Contacte o serviço técnico para assistência. A temperatura do As espirais do condensador estão sujas. Limpe de acordo com a tabela na página 146. frigorífico está muito Os controlos do frigorífico ou do Ver página 140 para ajustar os controlos. fria congelador estão com ajustes muito altos. A temperatura do A porta não está fechando adequadamente. O frigorífico não está nivelado. Ver página 135 para frigorífico está muito detalhes de como nivelar o frigorífico. morna Confira os vedantes para assegurar uma vedação apropriada. Limpe, se necessário, de acordo com a tabela na página 146. Confira se existem obstruções internas que estejam impedindo a porta de fechar apropriadamente (isto é, gavetas mal fechadas, caixas de gelo, recipientes muito grandes guardados inapropriadamente,etc.) Os controlos necessitam ser ajustados. Ver página 140 para ajustar os controlos. As espirais do condensador estão sujas. Limpe de acordo com a tabela na página 146. A grade de ar traseira está bloqueada. Verifique a posição dos alimentos no frigorífico para assegurar-se de que a grelha não está bloqueada. As grelhas de ar traseiras estão localizadas embaixo das gavetas para legumes. A porta tem sido aberta com muita Reduza o tempo em que a porta permanece aberta. frequência ou tem ficado aberta por longos Organize os alimentos eficientemente para garantir que a períodos de tempo. porta permaneça aberta pelo menor espaço de tempo possível. Foram colocados mais alimentos Conceda tempo para que os alimentos recentemente recentemente. colocados no frigoífico ou no congelador atinjam a temperatura programada. O compartimento está sujo ou tem Limpe de acordo com as instruções na página 146. O frigorífico alimentos que causam odor. apresenta odor Gôtas de água se Confira os vedantes para assegurar uma Limpe de acordo com a tabela na página 146. formam no exterior vedação apropriada. do frigorífico Os níveis de humidade estão altos. Normal durante os períodos de humidade alta. Os controlos necessitam ser ajustados. Ver página 140 para ajustar os controlos.

151 Soluções para Problemas Comuns

PROBLEMA CAUSAS POSSÍVEIS SOLUÇÃO Gôtas de água se Os níveis de umidade estão altos ou a Ver página 140 para ajustar os controlos. formam no interior porta tem sido aberta com muita Reduza o tempo em que a porta permanence aberta. do frigorífico frequência. Organize eficientemente a disposição dos alimentos para assegurar que a porta permaneça aberta pelo menor espaço de tempo possível. Confira os vedantes para assegurar uma Limpe, se necessário, de acordo com a tabela na vedação apropriada. página 146. O frigorífico ou o Funcionamento normal. Ver página 150. dispositivo de fazer gelo produzem ruídos não familiares ou parecem muito barulhentos As gavetas de O contedo da gaveta ou a posição dos Mude a posição dos recipientes e dos produtos legumes não artigos no compartimento em volta da alimentícios para evitar interferência com as gavetas. fecham facilmente mesma pode estar obstruindo a gaveta. A gaveta não está na posição Ver página 143 para a instalação correcta da gaveta. apropriada. O frigorífico não está nivelado. Ver página 135 para detalhes de como nivelar o frigorífico. Os canaletas da gaveta estão sujas ou Limpe as canaletas das gavetas com água morna com necessitam tratamento. sabão. Enxágue e seque amplamente. Aplique uma camada fina de vaselina de petróleo nas canaletas das gavetas. O frigorífico As portas têm sido abertas com muita Reduza o tempo em que a porta permanence aberta. funciona muito frequência ou têm ficado abertas por Organize eficientemente a disposição dos alimentos frequentemente longos períodos de tempo. para assegurar que a porta permaneça aberta pelo menor espaço de tempo possível. A humidade ou o calor do meio Funcionamento normal. ambiente são muito elevados. Os alimentos foram adicionados Conceda tempo para que os alimentos recentemente recentemente. colocados atinjam a temperatura programada no frigorífico ou no congelador. O frigorífico está exposto a calor do Avalie o ambiente em que o frigorífico está localizado. meio ambiente ou de electrodomésticos Poderá ser necessário mudá-lo de lugar para que próximos. funcione mais eficientemente. As espirais do condensador estão sujas. Limpe, se necessário, de acordo com a tabela na página 146. Os controlos necessitam ser ajustados. Ver página 140 para ajustar os controlos. A porta não está fechando O frigorífico não está nivelado. Ver página 135 para apropriadamente. detalhes de como nivelar o frigorífico. Confira os vedantes para assegurar uma vedação apropriada. Limpe, se necessário, de acordo com a tabela na página 146. Confira se existem obstruções internas que estejam impedindo a porta de fechar apropriadamente (isto é, gavetas mal fechadas, caixas de gelo, recipientes muito grandes guardados inapropriadamente,etc.) Funcionamento normal. Consulte Ruidos de funcionamento na página 150.

152 Soluções para Problemas Comuns

Gelo PROBLEMA CAUSAS POSSÍVEIS SOLUÇÃO O frigorífico Um tubo de entrada de água foi usado O fabricante recomenda o uso de tubulação de cobre apresenta fugas de para completar a conecção de água. para a instalação do frigorífico. O plástico é menos água durável e pode causar fugas. O fabricante não é responsável por danos materiais causados por instalação ou conecção de água incorretas. Foi instalada uma válvula de água Confira o procedimento para conecção de água. inapropriada. Válvulas auto-perfurantes e válvulas de assento de 0,5 cm causam baixa pressão de água e com o tempo podem entupir a linha. O fabricante não é responsável por danos materiais causados por instalação ou conecção de água incorretas. A pressão da água está baixa. Existe formação de A pressão de água necessita ser entre 137 kPa e 689 gelo no tubo de kPa para funcionar adequadamente. entrada do A temperatura do congelador está muito Ajuste o controlo do congelador (veja página 140). É dispositivo de fazer alta. recomendado que o congelador esteja em gelo aproximadamente -18o C.

153 Vriezer onderaan Koelkast Gebruiks- en onderhoudshandleiding Belangrijke ...... 155-156 Installatie ...... 157-161 Temperatuurregeling ...... 162 Kenmerken van het koelgedeelte ...... 163-165 Kenmerken van het diepvriesgedeelte ...... 166 Tips voor voedingswaren ...... 167 Onderhoud en reiniging ...... 168-171 Geluiden tijdens het functioneren ...... 172 Probleemoplossing ...... 173-175 Dansk betjeningsvejledning ...... 176-197 Svensk manual ...... 198-219 Suomenkielinen käyttö- ja huolto-ohje ...... 220-241 Norsk bruks- og vedlikeholdsanvisning ...... 242-263 Türkçe Kullanım ve Bakım Kılavuzu ...... 264-287

154

Belangrijke veiligheidsinstructies

WAARSCHUWING Neem onder andere de volgende elementaire voor gebruikers worden vermeld. Voer geen reparaties voorzorgsmaatregelen in acht om de kans op brand, uit als u de instructies niet begrijpt of uw elektrische schokken, ernstig letsel of overlijden vaardigheden te boven gaan. tijdens het gebruik van de koelkast zo klein mogelijk 12. Trek de stekker altijd uit het stopcontact voor u een te houden: reparatie uitvoert. Trek hiervoor aan de stekker zelf en 1. Lees alle instructies voordat u de koelkast in gebruik niet aan het snoer. neemt. 13. Installeer de koelkast volgens de installatie-instructies. 2. Respecteer alle plaatselijke reglementen en Alle aansluitingen op water, elektriciteit en aarde verordeningen. moeten voldoen aan de locale voorschriften en voor zo ver nodig door bevoegd personeel worden uitgevoerd. 3. Volg alle instructies om het apparaat juist te aarden. 14. Houd de koelkast in goede staat. Indeuken of laten 4. Neem contact op met een bevoegd elektricien als u vallen van de koelkast kan de koelkast beschadigen of niet zeker weet of het apparaat juist is geaard. tot slecht functioneren of lekken leiden. Als de koelkast 5. Gebruik nooit een gasleiding om het apparaat te beschadigd is, laat u deze controleren door een aarden. bevoegde reparateur. 6. Gebruik nooit een leiding voor koud water om het 15. Vervang versleten snoeren en/of loszittende stekkers. apparaat te aarden. 16. Lees en respecteer altijd de bewaar- en 7. De koelkast dient te worden aangesloten op een apart omgevingsinstructies van de fabrikant voor producten circuit van 220-240 volt, 10 A en een frequentie van 50 die u in de koelkast bewaart. Hz. 17. De koelkast mag niet worden gebruikt in de nabijheid 8. Wijzig de stekker van het snoer niet. Als de stekker van explosieve dampen. niet in het stopcontact past, laat u het stopcontact 18. Kinderen mogen niet op de koelkast klimmen, eraan door een bevoegd elektricien vervangen. hangen of erop staan. 9. Gebruik geen adapters voor twee polen, 19. Veeg alle water op dat tijdens de aansluiting van het verlengsnoeren of stekkerdozen. water is gemorst of weggelekt. 10. Knoei niet met de instelknoppen van de koelkast. 20. Het apparaat is niet ontworpen voor gebruik door 11. Repareer of vervang alleen die onderdelen van de jonge kinderen of invaliden zonder toezicht. koelkast die specifiek in de Gebruiks- en 21. Houd toezicht op jonge kinderen om te voorkomen dat onderhoudsgids of gepubliceerde reparatie-instructies ze met het apparaat spelen. Installatie Deze instructies zijn bedoeld om de installatie van de koelkast te vergemakkelijken. De fabrikant is niet verantwoordelijk voor een onjuiste installatie. Werkwijze Een bevoegd technicus moet de koelkast in overeenstemming met deze installatie-instructies aansluiten. Meet de deuropening en de diepte en breedte van de koelkast. Verwijder indien nodig de handvaten of deuren. De technicus dient ook de volgende handelingen uit te voeren: 1. Respecteer de plaatselijke reglementen voor de aansluiting van water en elektriciteit. 2. Sluit eerst het water aan en daarna de elektriciteit aan. Het onderhoud of de vervanging van het netsnoer moet door een bevoegd technicus worden uitgevoerd. Opmerking: Wanneer u schrijft of belt voor een reparatie, dient u de volgende informatie te verschaffen: a. Uw naam, adres en telefoonnummer d. Het model- en serienummer b. Een duidelijke beschrijving van het probleem e. Het aankoopbewijs (kassabon) c. De naam en het adres van uw dealer of technicus

BEWAAR DEZE INSTRUCTIES VOOR TOEKOMSTIG GEBRUIK 156 Installatie

WAARSCHUWING Plaatsing Moet altijd door een bevoegd technicus worden uitgevoerd. • Plaats de koelkast niet in de buurt van een oven, Uw koelkast werd met het oog op transport zorgvuldig verwarmingselement of andere hittebron. Als het niet verpakt. Verwijder het verpakkingsmateriaal en de tape van anders kan, schermt u de koelkast af met isolerend de legplanken. Verwijder de naamplaat echter niet. materiaal. De vereiste ruimte opmeten • Installeer de koelkast niet in een omgeving waar de temperatuur onder de 13° C of boven de 43° C komt om Wanneer u de koelkast installeert, meet dan nauwkeurig de slecht functioneren te voorkomen. vereiste ruimte op. Laat 1,3 cm aan de bovenkant en 1,3 cm aan de achterkant van het apparaat vrij. • De koelkast is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik binnen. Opmerking: modellen van 60 cm diep Snijd de hoeken van het bovenblad onder een hoek van De deuren en scharnieren verwijderen 45 graden af als het bovenblad 25 mm uitsteekt. Laat en van plaats veranderen langs beide zijkanten van de koelkast 5 mm speelruimte WAARSCHUWING vrij. Laat aan de bovenkant 7 mm vrij. Dit vergemakkelijkt de installatie en het waterpas zetten. Er is geen minimale Laat dit door een bevoegd technicus doen. vrije ruimte vereist aan de achterkant van de behuizing. De watertoevoer aansluiten Als u een plateau of vloerbedekking (tapijt, tegels, parket etc.) gebruikt, hebt u mogelijk meer ruimte nodig dan (sommige modellen) oorspronkelijk voorzien. WAARSCHUWING U kunt met de waterpasprocedure in het gedeelte Waterpas Laat dit door een bevoegd technicus doen. zetten enige extra ruimte vrij maken. Belangrijk: Als u de koelkast zodanig plaatst dat de bovenzijde ervan volledig is afgedekt, dient u de koelkast op Nivellering te meten van de vloer tot aan de bovenzijde van de scharnierdop om voldoende ruimte vrij te houden. FORSIGTIG Respecteer de volgende punten om beschadiging van uw eigendommen en de koelkast te De koelkast vervoeren voorkomen: • Vervoer de koelkast NOOIT op zijn zijkant. Als u de • Bescherm vinyl of andere vloerbedekking met koelkast niet rechtop kunt vervoeren, legt u hem op de karton, tapijt of ander beschermend materiaal. achterkant. Laat de koelkast circa 30 minuten rechtop staan voordat u de stekker in het stopcontact steekt. Dit • Gebruik tijdens de waterpasprocedure geen zorgt ervoor dat de olie terug naar de compressor kan elektrisch gereedschap. vloeien. Als u de koelkast onmiddellijk op het lichtnet Als u het uiterlijk en de prestaties van de koelkast wilt aansluit, kan dit schade aan interne onderdelen verbeteren, moet de koelkast waterpas worden gezet. veroorzaken. • Verplaats de koelkast met een steekkarretje. Til de koelkast Opmerkingen: ALTIJD aan de zijkant of achterkant op, NOOIT aan de • Voordat u de koelkast waterpas zet, moet u voorkant. desgewenst de deur van plaats hebben veranderd, • Bescherm tijdens het vervoer de buitenkant van de de panelen hebben geïnstalleerd en het water koelkast door de behuizing in dekens te wikkelen of hebben aangesloten. beschermmateriaal aan te brengen tussen de koelkast en • Sommige modellen hebben uitsluitend “A”- het steekkarretje. stelschroeven. • Bevestig de koelkast stevig op het karretje met riemen of Vereist materiaal: rubber banden. Leid de riemen zo mogelijk door de 3 handvaten. Trek de riemen niet te strak aan. Dit kan de • Inbussleutel van ⁄8 inch afwerking indeuken of beschadigen. • Waterpas 157 Installatie

1. Verwijder het rooster aan de voorkant. Handgrepen • Pak het stevig vast en klik het los door het naar Als de handgrepen niet zijn aangebracht, bevinden buiten te trekken. deze zich in het koelgedeelte of zijn ze op de 2. Draai aan beide zijden met de inbussleutel de achterzijde van de koelkast bevestigd. stelschroeven aan de voorkant (A) naar rechts of Verwijder het verpakkingsmateriaal en de tape van de naar links om de voorkant van koelkast hoger of handgreep. lager te zetten. Het ontwerp van de handgrepen is voor elk model A B B A koelkast anders. Raadpleeg hieronder de instructies voor uw model. Handgrepen van koelgedeelte CCHandgreep voor montage aan voorzijde - model 1 3. Sommige modellen hebben ook stelschroeven aan de achterkant (B). Draai met de inbussleutel de Vereist materiaal: stelschroeven aan de achterkant (B) naar rechts of • Kruiskopschroevendraaier 5 naar links om de achterkant van de koelkast hoger • Inbussleutel van ⁄16 inch of lager te zetten. Montage: 4. Controleer met de waterpas of de voorkant van de 1. Verwijder de zeskantschroeven van koelkast 6 mm (of een half belletje) hoger staat 0,6 cm uit de voorzijde van de deur dan de achterkant en of de koelkast van links naar met de inbussleutel en uit de rechts horizontaal staat. bovenzijde van de deur met een 5. Draai de stabilisatievoetjes (C) naar rechts totdat kruiskopschroevendraaier. ze stevig op de grond staan. • Indien u de deurrichting verandert, 6. Uitsluitend voor modellen met een vrieslade: verwijder dan de stoppen uit de Draai de stelschroeven (A) naar links om het tegenoverliggende zijde van de deur en plaats ze volledige gewicht van de koelkast op de in de schroefgaten. stabilisatievoetjes te laten rusten. 2.Lijn de gaten van de handgreep uit 7. Plaats het rooster terug. met de schroefgaten van de voorzijde van de deur en bevestig het handvat • Plaats de bevestigingsklemmen van het rooster met de twee schroeven die u in stap 1 tegenover de openingen onderaan in de hebt verwijderd. koelkastbehuizing. 3.Neem de versiering uit de zak met de • Duw stevig op het rooster totdat het handleiding en plaats die over de boven- vastklikt. en de onderkant van de handgreep (zie Uitsluitend voor uittrekbare laden: illustratie). • Maak de bovenkant van de 1. Draai beide Rolstelschroef stabilisatievoetjes naar handgreepversiering vast met de overige rechts totdat zij stevig in stap 1 verwijderde schroeven. de grond raken. Stabilisatievoetje • Klik de onderzijde van de versiering over de Draai de onderkant van de handgreep. rolstelschroeven 2 à 3 maal naar links zodat het volledige gewicht van de koelkast op de stabilisatievoetjes rust. 2. Plaats het rooster onderaan. Zie de merktekens op de binnenkant van het rooster voor de juiste plaatsing. 158 Installatie

Verwijdering: Handgrepen van diepvriesgedeelte 1. Verwijder de versiering van de bovenste Handgreep - halve breedte handgreep door de schroef van die Vereist materiaal handgreep te verwijderen. • Kruiskopschroevendraaier • Bewaar de versiering en de schroef om deze later terug te plaatsen. Montage: 2. Wrik de versiering van de onderste 1. Bevestig de handgreep met de handgreep met een platte schroeven die uit de zijkant van de schroevendraaier waarvan het uiteinde deur werden verwijderd. met afdekband is bedekt, uit de • Indien u de deurrichting van het handgreep. vriesvak wijzigt, verwijder dan de stoppen uit de • Bewaar de versiering om deze later terug te bovenzijde van de deur en plaats ze in de plaatsen. schroefgaten. 3. Verwijder de twee zeskantschroeven. Verwijdering: • Bewaar de schroeven om ze later terug te 1. Verwijder de handgreepschroeven plaatsen. met een kruiskopschroevendraaier en bewaar ze om ze later terug te Handgreep voor montage op zijkant plaatsen. Vereist materiaal: Handgreep voor montage aan voorzijde – model 2 • Kruiskopschroevendraaier Vereist materiaal Montage: • Handschoenen om uw handen te beschermen 1. Verwijder de schroeven uit de zijkant van de deur. Verlengstukken aan de handgreep bevestigen 2. Lijn de handgreep voor montage op de zijkant uit (sommige modellen): op de in het deurpaneel aanwezige gaten. 1. Plaats de handgreep en het 3. Plaats de schroeven in de volgorde verlengstuk tegenover elkaar van de illustratie. (zie illustratie). 2. Plaats het verlengstuk in de Bovenste 2 opening van de handgreep. handgreep 4 3. Oefen lichte druk uit ter weerszijden van het 1 verlengstuk. Onderste 3 handgreep 4. Schuif het verlengstuk zover mogelijk op de binnenrand van de handgreep. 4. Zorg ervoor dat de handgreep vast op Montage: het deurpaneel zit. 1. Oriënteer de handgreep zoals Verwijdering: geïllustreerd. Voer de stappen van de 2. Lijn de deurhendel uit met de installatieprocedure in omgekeerde tapeinden in de deur. volgorde uit.

159 Installatie

Montage: 3. Zorg ervoor dat de grote 1. Lijn de klemmen van de hendel van de lade uit met opening in de de tapeinden van de lade van het vriesgedeelte. bevestigingsklem zich onderaan bevindt op beide 2. Zorg ervoor dat de grote opening in de uiteinden van de hendel. bevestigingsklem zich rechts bevindt op beide uiteinden van de hendel. Houder op deur

Houder op deur 4. Draai de handgreep zodanig Bevestigingsklem dat deze zich vlak tegen de deur bevindt.

5. Grijp de hendel stevig vast en schuif hem naar onderen. 3. Draai de hendel zodanig dat hij zich vlak tegen de deur bevindt. 4. Grijp de hendel stevig vast en schuif hem naar rechts.

Verwijdering: 1. Grijp het onderste gedeelte van de hendel stevig vast, schuif hem naar boven, trek hem uit en verwijder Verwijdering: hem van het oppervlak. 1. Grijp de hendel stevig met beide handen rechts vast. Handgreep voor montage aan voorzijde 2. Schuif de handgreep naar links, til hem omhoog en van vriesvak verwijder hem. Vereist materiaal: • Handschoenen om uw handen te beschermen Opmerkingen: • Deze soort vriesvakhandgreep is lichtjes gebogen. • Zorg dat de handgreep in de juiste richting wijst zodat hij goed is gemonteerd.

160 Installatie

Euro-handgrepen Openen en sluiten van deuren

Dit model handgreep wordt in de fabriek geïnstalleerd. van koelgedeelte (sommige modellen) Vereist materiaal: Uw nieuwe koelkast is uniek qua 3 Afdichting • Inbussleute ⁄32 inch ontwerp: hij heeft nl. twee met deuren in het koelgedeelte. De scharnieren Verwijdering: deuren kunnen onafhankelijk van 3 • Gebruik een inbussleutel van ⁄32” elkaar worden geopend of inch om de stelschroef uit de gesloten. bevestigingspost van de De linkerdeur heeft een sectie handgreep te verwijderen. met verticale scharnieren. • Herhaal de procedure voor alle Wanneer de deur gesloten is, andere bevestigingsposten. vormt het gedeelte met scharnieren automatisch een afdichting tussen beide deuren wanneer deze gesloten Terugplaatsen: zijn. • Plaats de handgreep tegenover de Wanneer de linkerdeur open is, wordt de afdichting bevestigingsposten. met scharnieren automatisch naar binnen gevouwen • Zet de handgreep stevig vast door alle zodat hij niet hindert. stelschroeven stevig aan te draaien. WAARSCHUWING Probeer NIET de afdichting met scharnieren van het koelgedeelte te nemen, om elektrische schok te vermijden. Dat kan immers leiden tot verwondingen of overlijden. OPGELET Controleer ALTIJD of de afdichting met scharnieren tegen de deurrand is gevouwen alvorens u de deur sluit, om mogelijke productschade te vermijden. De watertoevoer aansluiten (sommige modellen) WAARSCHUWING Laat dit door een bevoegd technicus doen. Werking van de ijsmachine • Schakel de ijsmachine in door de arm uit de vergrendelde stand omlaag te drukken • Verplaats de arm omhoog en zet hem vast om de ijsmachine uit te schakelen.

161 Temperatuurregeling

Aanraaktoetsen voor De temperatuur bijstellen temperatuurregeling • 24 uur nadat u voedingsmiddelen in de koelkast (sommige modellen, vormgeving en/of vriezer hebt geplaatst, kunt u een of beide compartimenten kouder of warmer instellen. Stel wisselt per model) hiervoor de temperatuur in volgens de Temperatuurtabel hieronder. Zie p.167 voor instructies De toetsen voor temperatuurregeling zijn bovenaan op in verband met het controleren van de temperatuur de voorzijde van het koelkastgedeelte aangebracht. in de vakken. Temperatuurregeling • Behalve wanneer u de koelkast start, dient u de temperatuur met niet dan één cijfer tegelijk te wijzigen. • Laat de temperatuur zich gedurende 24 uur Eerste instelling van de temperatuur stabiliseren. Stel de temperatuur in nadat u de stekker van de koelkast in het stopcontact hebt gestoken. Temperatuurtabel • Stel de temperatuur in door te drukken Koelkast te warm Stel de “Refrigerator” één cijfer hoger af door te op of . drukken op . • Stel de “Freezer” (Vriezer) in op 4. Koelkast te koud Stel de “Refrigerator” één • Stel de “Refrigerator” (Koelkast) in op 4. cijfer lager af door te • Laat de koelkast ten minste 8-12 uur functioneren drukken op . voordat u er voedsel in plaatst. Vriezer te warm Stel de “Freezer” één cijfer hoger af door te drukken Warme oppervlakken van de behuizing op . De voorzijde van de koelkastbehuizing kan soms warm Vriezer te koud Stel de “Freezer” één cijfer worden. Dit is normaal en voorkomt dat er zich lager af door te drukken condensatie op de behuizing vormt. Dit verschijnsel op . doet zich vaker voor wanneer u de koelkast voor het Temperatuurinstelling Druk voor de eerst start, wanneer het buiten erg warm is of nadat de uitschakelen “Refrigerator” of deur langdurig heeft opgestaan. “Freezer” op totdat u een streepje (“–”) ziet.

162 Kenmerken van het koelgedeelte

Rekken Verwijdering: OPGELET Maak het rek volledig leeg en trek het naar buiten. Wanneer het rek stopt, duw dan de lipjes die zich Neem het volgende in acht om letsel of materiële onder de buitenranden van het rek bevinden omhoog. schade te voorkomen: Trek het rek verder naar buiten totdat het van het • Probeer nooit een rek bij te stellen waarop frame loskomt. TM voedingswaren liggen (behalve voor het Elevator -rek). Montage: • Controleer of een rek stevig is aangebracht voordat uer Plaats het rek tegenover het frame en duw het volledig voedingsmiddelen op plaatst. terug. (U hoeft de lipjes hierbij niet in te duwen.) • Wees voorzichtig met rekken van veiligheidsglas. Deze Onder normale omstandigheden hoeft u het frame voor kunnen plotseling breken wanneer er krassen in een Elevator™-rek niet te verwijderen. Hoewel worden gemaakt of als ze zijn blootgesteld aan verwijdering onwaarschijnlijk is en niet wordt plotselinge temperatuurwijzigingen. aangeraden, verloopt de juiste verwijderprocedure als Uw koelkast is uitgerust met Spill-Catcher™-rekken of volgt: niet-verzegelde rekken. Spill-Catcher™-rekken hebben Verwijdering: een anti-morsrand voor een snellere reiniging. Sommige koelkasten hebben Easy Glide-rekken, die • Maak het rek volledig leeg. sneller naar buiten kunnen worden geschoven. Als u • Verwijder het glazen rek door het naar buiten te dergelijke rekken naar buiten wilt schuiven (op trekken. Til het rek naar omhoog en trek het verder sommige modellen), pakt u ze aan de voorrand vast en naar voren wanneer het stopt. trekt u ze naar buiten. Duw de rekken naar binnen om • Verplaats beide vergrendelingen aan de achterkant op hun oorspronkelijke met uw handen naar het midden van het rek. plaats terug te zetten. • Ondersteun het volledige rek en het frame aan de Een rek verwijderen: onderzijde, duw het geheel enigszins omhoog en • Kantel de voorzijde draai het geheel circa 30° om het mechanisme aan van het rek enigszins de achterzijde los te maken van de verticale naar boven en duw de achterzijde van het rek schuifrails. omhoog. Trek het rek vervolgens recht naar buiten. • Verplaats het geheel naar buiten en verwijder het uit Een rek in een andere stand vergrendelen: de koelkast. • Kantel de voorrand van het rek omhoog. Montage: • Plaats de haken in de gewenste frameopening en • Voer de voorgaande procedure in omgekeerde laat het rek op zijn plaats zakken. volgorde uit. Controleer of het rek waterpas is. • Controleer of het rek aan de achterzijde stevig is • Wanneer het schuifrek naar achteren wordt geduwd, vergrendeld. worden de achterste vergrendelingen automatisch in de juiste positie geplaatst. Elevator™-rek (sommige modellen) Het koelgedeelte is voorzien van een Elevator™-rek. U kunt dit rek lager of hoger zetten zonder het leeg te maken. Om een ElevatorTM-rek af te stellen, trekt u de draaiknop naar buiten. Draai de knop rechtsom om het rek hoger te plaatsen en linksom om het lager te plaatsen.

Opmerking: • Plaats het rek niet helemaal omhoog op de verticale rails omdat het geblokkeerd kan raken. 163 Kenmerken van het koelgedeelte

Opslag in deur • Plaats uw hand onder het frame om de glasplaat omhoog te duwen. Neem de glasplaat uit de koelkast. Eier- en zuivelvak • Voer het frame van de rails van het koelgedeelte. Het eier- en zuivelvak is handig Montage: om smeerbare producten zoals boter en margarine op • Herhaal de voorgaande instructies in omgekeerde te slaan. Het kan op verschillende plekken worden volgorde. gemonteerd, afhankelijk van de opslagbehoeften. Open het luik om het eier- en zuivelvak te vullen. Snacklade (sommige modellen) Verwijdering: De snacklade kan worden gebruikt • Open het luik, trek het naar boven en kantel het naar voor de opslag van verschillende buiten. artikelen of andere producten. Montage: Verwijdering: • Volg de bovenstaande stappen in omgekeerde • Trek de lade volledig naar buiten. Kantel de voorzijde volgorde. van de lade omhoog en trek de lade recht naar buiten. Deurbakjes Montage: Deurbakjes kunnen aan uw opslagbehoeften worden • Plaats de lade in de framerails en duw hem terug op aangepast. zijn plaats. Verwijdering: Beverage Chiller™ • Verplaats het bakje omhoog en (sommige modellen) trek het recht naar buiten. In de Beverage Chiller™ worden Montage: drankjes en andere producten op een lagere temperatuur gehouden dan in de • Schuif het bakje in de gewenste afwerkingshouder rest van het koelgedeelte. Via een koude luchtinlaat van de deur en duw het erin totdat het goed vastzit. wordt lucht uit de vriezer direct naar de koeler gevoerd. De regeling voor de Hele deurrekken Beverage Chiller™ bevindt zich op de Het deurrek dat de hele breedte van de koelkast linkerwand van het koelgedeelte. Met de inneemt, kan worden verwijderd en kan gemakkelijk regelaar wordt de hoeveelheid koude lucht worden schoongemaakt. geregeld die in de Beverage Chiller™ wordt binnengelaten. Schuif de regelaar naar Verwijdering: beneden om de temperatuur in de Beverage • Schuif het rek naar omhoog en Chiller™ te verlagen. trek het recht naar buiten. Verwijdering: Montage: • Verwijder eerst het uitneembare • Voer de voorgaande procedure in omgekeerde rek links van de Beverage volgorde uit. Chiller™. • Houd goed iedere kant van de Opslagladen Beverage Chiller™ vast, til hem omhoog en trek hem weg van Dekplaat van de groentelade de afwerkingshouder van de deur. De dekplaat van de groentelade dient als het onderste rek. Montage: De dekplaat van de groentelade verwijderen: • Voer de voorgaande procedure in omgekeerde volgorde uit. • Verwijder de groenteladen zoals aangegeven (zie pagina 165). 164 Kenmerken van het koelgedeelte

Groenteladen met vochtigheidscontrole Opmerkingen: De groenteladen met vochtigheidscontrole bieden voor • Koude lucht die naar de lade stroomt, kan de vers fruit en verse groente een vochtigere temperatuur in het koelgedeelte doen dalen. Het opslagomgeving. is mogelijk dat de regelknop van het koelgedeelte Vochtigheidsregelaars moet worden bijgesteld. Met de regelknoppen kunt u de vochtigheid in de • Plaats geen bladgroenten in de lade. Koudere groentelade instellen. Schuif voor vruchten de temperaturen kunnen deze beschadigen. regelknop naar Fruit. Schuif voor bladgroenten de knop naar Vegetables (Groente). Verwijdering: • Til het deksel op (sommige modellen). Trek de lade volledig uit. Kantel de voorzijde van de lade omhoog en trek het volledig naar buiten. Montage: Verwijdering: • Duw de metalen glijrails naar de achterkant van het koelgedeelte (sommige modellen). Plaats de lade op • Trek de lade volledig naar buiten. Kantel de voorzijde de rails en schuif de lade naar achteren totdat hij op van de lade omhoog en trek de lade recht naar zijn plaats zit. buiten. Sommige modellen hebben een verdeling om de lade Montage: in secties in te delen. • Plaats de lade in de framerails en duw hem terug op Verwijdering: zijn plaats. • Trek de lade volledig uit en til de voorzijde van de Opmerking: Houd de laden voor een optimaal verdeling omhoog om deze van de achterwand van resultaat stevig gesloten. de lade los te haken en uit te nemen. Montage: Lade met temperatuurinstelling • Haak de achterzijde van de verdeling over de (sommige modellen) achterwand van de lade en laat deze zakken totdat het onderdeel op zijn plaats zit. Het vleesvak is een brede lade met afstelbare temperatuurregeling. Deze lade kan worden gebruikt Accessoires (sommige modellen) voor grote feestschotels, fijne vleeswaren, dranken of allerlei andere producten. Wijn-/blikjesrek Het wijn- of blikjesrek past in de Er is een temperatuurregeling die de hoeveelheid vleeslade of op een rek. koude lucht in de lade regelt. De regelaar bevindt zich Flessen en blikjes kunnen overdwars op de rechterkant van de lade. Afhankelijk van het worden gelegd of één enkele fles model zit hij aan de voorzijde van de lade of onder het kan in de holte in het midden deksel. worden geplaatst. Stel de regelaar in op Cheese (Kaas) of als u de temperatuur op de normale koelkasttemperatuur wilt Eierlade instellen. Stel voor een koudere temperatuur dan die De eierlade (het model kan wisselen / sommige van het hoofdkoelgedeelte de regelaar in op Meats modellen) biedt ruimte voor meer dan 12 eieren. U (Vlees) of . Gebruik voor vlees de koudste instelling. kunt de eierlade verwijderen naar een werkgebied of om te reinigen.

165 Kenmerken van het diepvriesgedeelte

Rekken en bakjes Modellen met een uittrekbare vrieslade: Modellen met uitzwaaibare vriesvakdeur: GEVAAR Verwijder de verdeling in de bovenste vriesvakmand Rek in vriesvak (sommige modellen) niet, om te voorkomen dat kinderen per ongeluk erin opgesloten worden of erin stikken. Sommige modellen hebben een verdeling voor de rekken. Bovenste draadmand Verwijdering: Verwijdering: • Trek het rek volledig uit. Kantel de voorzijde van het • Trek de bovenste mand helemaal uit en til ze op en rek omhoog en trek het volledig naar buiten. naar buiten om ze te verwijderen. Installatie: Installatie: • Plaats het rek in de rails van de afwerkingshouder • Schuif de bovenste mand in de vriezer. Zorg dat de van het diepvriesgedeelte en duw het naar achteren achterkant van de mand achter de railhaak in het vak. vasthangt.

Draadmand (sommige modellen) Verwijdering: • Trek de mand helemaal uit. Kantel de voorzijde van de mand omhoog en trek Accessoires (sommige modellen) deze recht naar buiten. IJsbakje Installatie: In het ijsbakje kunnen ijsblokjes • Plaats de mand in de rails van de afwerkingshouder worden gemaakt voor de handmatige van het diepvriesgedeelte en duw verdeling van ijs. hem naar achteren in het vak. Om de ijsblokjes uit het bakje te verwijderen, houdt u Rek in deur van vriesvak dit ondersteboven over een bak en verdraait u beide uiteinden in tegenovergestelde richting zodat de (sommige modellen) ijsblokjes eruit vallen. Het rek in de deur van het vriesvak is handig Het rek voor ijsbakje (sommige modellen) houdt het voor de opslag van diepvriesvoedsel in de deur van dit ijsbakje. vak. Montage: Verwijdering: • Schuif de L-vormige gleuf van • Til het rek van de lipjes van de afwerking op de de plank over de schroef in de 1 zijkant en trek het naar buiten. achterwand. Duw het rek naar 22 Installatie: achteren totdat de schroef helemaal in de L-vormige gleuf vastzit (1). Schuif de • Plaats de uiteinden van het rek op de lipjes van de voorzijde van het rek over de schroef van de wand afwerking en schuif ze naar beneden. vooraan (2). Verwijdering: • Volg de bovenstaande stappen in omgekeerde volgorde.

166 Tips voor levensmiddelen

Bewaren van levensmiddelen Zuivelproducten • De temperatuur in het koelkastgedeelte dient te • De meeste zuivelproducten, zoals melk, yoghurt, zure liggen tussen 1°- 4° C, met een optimale temperatuur room en kwark hebben een uiterste gebruiksdatum. van 3° C. Plaats voor de temperatuurcontrole een Bewaar deze producten in de oorspronkelijke thermometer in een glas water. Zet het glas in het verpakking en zet ze na aanschaf en na elk gebruik midden van de koelkast. Controleer de temperatuur onmiddellijk in de koelkast. na 24 uur. Als de temperatuur hoger is dan 4° C, stelt u de temperatuur bij volgens de instructies op pagina 162. Ingevroren levensmiddelen • Zorg dat de rekken niet overvol zijn. Dit vermindert bewaren de luchtcirculatie rond de levensmiddelen en leidt tot • De temperatuur in de vriezer moet circa -17° C zijn. een ongelijkmatige koeling. Plaats voor de temperatuurcontrole een thermometer tussen de ingevroren producten en controleer de Groente en fruit temperatuur na 24 uur. Als de temperatuur hoger is dan -177° C, stelt u de temperatuur bij volgens de • In de groenteladen heerst een hogere instructies op pagina 162. luchtvochtigheid, waardoor fruit en groente langer vers blijven (zie pagina 165). • Vriezers werken beter wanneer ze voor ten minste tweederde zijn gevuld. • Sorteer fruit en groente voordat u de in de koelkast legt en nuttig beschadigde of zachte producten eerst. Levensmiddelen voor invriezen Werp rottende producten weg. verpakken • Omwikkel geurende producten zoals uien en kool om te voorkomen dat de geur aan andere producten • Gebruik aluminiumfolie, krimpfolie, diepvrieszakken wordt overgedragen. of luchtdichte bakjes om uitdroging en kwaliteitsvermindering te voorkomen. Verwijder zo • Hoewel groente een bepaald luchtvochtigheidsniveau veel mogelijk lucht uit de verpakking en sluit alles nodig heeft om vers te blijven, kan te veel altijd luchtdicht af. Levensmiddelen kunnen door vochtigheid schadelijk zijn (vooral voor bladgroente). achtergebleven lucht uitdrogen, van kleur veranderen Droog groenten goed voordat u ze in de koelkast en hun smaak verliezen. plaatst. • Omwikkel vers vlees en gevogelte op de juiste • Reinig verse producten pas wanneer u ze wilt manier alvorens ze in te vriezen. gebruiken. • Vries volledig ontdooid vlees niet opnieuw in. Vlees en kaas De vriezer laden • Rauw vlees en gevogelte moeten worden omwikkeld om lekken of besmetting van andere levenswaren of • Laad niet te veel warme levensmiddelen tegelijk in de oppervlakken te voorkomen. vriezer. Hierdoor kan de vriezer overbelast raken, worden producten langzamer ingevroren en kan de • Op het buitenoppervlak van harde kazen (Zwitserse temperatuur van ingevroren levensmiddelen hoger kaas, cheddar, Parmezaanse kaas) kan soms worden. schimmel ontstaan. Snijd rond en onder een beschimmeld gebied ten minste 2,5 cm weg. Zorg • Laat tussen de pakketten ruimte vrij zodat de lucht dat het mes niet met de schimmel in aanraking vrij kan circuleren en de levensmiddelen zo snel komt. Probeer bij schimmel niet aparte porties kaas, mogelijk worden ingevroren. smeerkaas, kwark, crème, zure room of yoghurt te • Plaats moeilijk in te vriezen producten zoals ijs en bewaren. sinaasappelsap niet op de deurrekken van de vriezer. Deze producten kunt u het best midden in de vriezer bewaren omdat de temperatuur daar minder varieert wanneer de deur wordt geopend.

167 Onderhoud en reiniging

WAARSCHUWING OPGELET Schakel de stroomtoevoer naar de koelkast uit vóór Neem het volgende in acht om letsel of iedere schoonmaakbeurt om elektrische schokken te materiële schade te voorkomen: voorkomen en de kans op ernstig letsel of overlijden • Lees en volg alle richtlijnen van de fabrikant voor te elimineren. Sluit na reiniging de stroom opnieuw alle schoonmaakproducten. aan. • Plaats geen bakjes, rekken of accessoires in een vaatwasmachine. De accessoires kunnen hierdoor scheuren of kromtrekken. Reinigingstabel voor de koelkast ONDERDEEL NIET GEBRUIKEN WEL GEBRUIKEN Gladde of getextureerde Schuurmiddelen of agressieve Gebruik vier eetlepels baksoda opgelost in één geschilderde deuren en buitenkant reinigingsmiddelen liter warm zeepwater. (sommige modellen) Deze Ammoniak Spoel de oppervlakken met schoon warm water productgarantie dekt geen beschadiging Chloorhoudende producten en droog ze onmiddellijk om watervlekken te van de afwerking ten gevolge van het Geconcentreerde reinigings- of voorkomen. verkeerde gebruik van schoonmaak - of oplosmiddelen niet - aanbevolen producten. Metalen of plastic schuursponsjes Binnenkant van de behuizing Roestvrij stalen deuren en Schuurmiddelen of agressieve Gebruik warm zeepwater en een zacht doekje of buitenkant (sommige modellen) reinigingsmiddelen een spons. Belangrijk: Ammoniak Spoel de oppervlakken met schoon warm water Schade aan de roestvrij stalen Chloorhoudende producten en droog ze onmiddellijk om watervlekken te afwerking als gevolg van onjuist Geconcentreerde reinigings- of voorkomen. gebruik van reinigingsproducten of oplosmiddelen Poets de oppervlakken met Stainless Steel niet aanbevolen producten wordt niet Metalen of plastic schuursponsjes Magic Spray (artikelnr. 20000008) om vingerafdrukken en degelijke te voorkomen. door de garantie op dit product Azijnhoudende producten gedekt. Citrushoudende reinigingsmiddelen Deurafdichtingen Schuurmiddelen of agressieve Gebruik warm zeepwater en een zacht doekje of reinigingsmiddelen een spons. Metalen of plastic schuursponsjes Condensatorspoel Alles behalve een stofzuiger. Gebruik een stofzuiger met een puntig Verwijder het rooster om de spoel mondstuk. toegankelijk te maken. Uitlaatrooster van de Gebruik een stofzuiger met een borstel. condensatorventilator Zie achterzijde van koelkast.

Accessoires Een vaatwasmachine Volg de verwijderings- en installatie-instructies Rekken, bakjes, laden enzovoort in het betreffende hoofdstuk. Laat de accessoires op kamertemperatuur komen. Verdun een zacht reinigingsmiddel en reinig de accessoires met een schone doek of spons. Gebruik een stevige borstel om de spleten te reinigen Spoel de oppervlakken af met schoon, warm water. Droog glazen en transparante accessoires onmiddellijk om vlekken te voorkomen. 168 Onderhoud en reiniging

Luchtjes uit de koelkast Tips voor energiebesparing verwijderen • Zorg dat de rekken niet overvol zijn. Dit vermindert de luchtcirculatie en laat de koelkast langer WAARSCHUWING functioneren. Schakel de stroomtoevoer naar de koelkast uit vóór • Laad niet te veel warme levensmiddelen tegelijk in de iedere schoonmaakbeurt om elektrische schokken te koelkast. Hierdoor raken de compartimenten voorkomen en de kans op ernstig letsel of overlijden overbelast en wordt de koeling vertraagd. te elimineren. Sluit na reiniging de stroom opnieuw aan. • Dek de rekken niet af met aluminiumfolie, waspapier of keukenrolpapier. Dit vermindert de luchtcirculatie 1. Verwijder alle levensmiddelen en schakel de en belemmert een efficiënte werking van de koelkast. koelkast UIT. • Een koelkast die voor tweederde is gevuld werkt 2. Trek de steker uit het stopcontact. optimaal. 3. Reinig de wanden, bodem en bovenkant in de • Plaats de koelkast in het koelste gedeelte van een behuizing, de laden, rekken en afdichtingen vertrek. Vermijd plaatsen met direct zonlicht of in de volgens de instructies. buurt van warme leidingen, verwarmingselementen 4. Verdun een zacht detergent aan met water en of andere hitte producerende apparaten. Als dit niet breng de oplossing met een borstel met plastic mogelijk is, dient u de buitenkant te isoleren. haren in de spleten aan. Laat het reinigingsmiddel • Reinig de deurafdichtingen om de drie maanden vijf minuten inwerken. Spoel de oppervlakken af volgens de reinigingsinstructies. Hierdoor sluiten de met warm water. Droog ze af met een zachte, deuren hermetisch en blijft de koelkast goed schone doek. functioneren. 5. Was en droog alle flessen, bakjes, potjes en • Plaats de levensmiddelen op een systematische kruiken. Werp bedorven of verlopen producten manier in de koelkast om de deur zo kort mogelijk weg. open te houden. 6. Wikkel of verpak de stinkende levensmiddelen in • Zorg dat de deuren goed sluiten door de koelkast een goed afgesloten houder om luchtjes te waterpas te zetten zoals uitgelegd in de installatie- voorkomen. instructies. 7. Sluit de stroom opnieuw aan en plaats de • Reinig de condensatorspoelen om de drie maanden levensmiddelen terug. volgens de reinigingsinstructies. Dit komt het 8. Laat de koelkast afkoelen. energieverbruik en de koelprestaties ten goede. 9. Controleer na 24 uren of de geur is verdwenen. Als de geur nog steeds aanwezig is: 1. Verwijder de laden en plaats ze op het bovenste rek van de koelkast. 2. Vul het koel- en het diepvriesgedeelte, inclusief de deuren, met verfrommeld zwart-wit krantenpapier. 3. Plaats houtskoolbriketten op willekeurige plaatsen op het krantenpapier in de vriezer en de koelkast. 4. Sluit de deuren en laat alles 24 à 48 uren staan.

169 Onderhoud en reiniging

Lampen vervangen Vriezer (soort lichtscherm wisselt) WAARSCHUWING 1. Reik achter het lichtscherm. Schakel de stroomtoevoer naar de koelkast uit voordat u een lamp vervangt om elektrische 2. Druk stevig naar voren op schokken te voorkomen en de kans op ernstig letsel de inkepingen achteraan of overlijden te elimineren. Breng de stroomtoevoer de afdekking en trek naar opnieuw op gang na het vervangen van de lamp. beneden. Het scherm opent vanaf de OPGELET achterkant. Neem het volgende in acht om letsel of 3. Verwijder het lichtscherm. materiële schade te voorkomen: 4. Verwijder het lampje. • Laat het lampje afkoelen. 5. Vervang het lampje door • Draag handschoenen wanneer u een lampje een speciaal voor vervangt. huishoudapparatuur bestemde lamp van niet Koelgedeelte meer dan 40 watt. (soort lichtscherm wisselt) 6. Plaats de voorste lipjes van het lichtscherm in de 1. Schuif het transparante gleuven van de afwerking lichtscherm naar achteren van het vriesvak en klik in het vak om het los te het achterste gedeelte over de lamp totdat het doen komen. achterste lipje vastklikt. 2. Verwijder de lampjes. 3. Vervang de lampjes door speciaal voor huishoudapparatuur bestemde lampen van niet meer dan 40 watt. 4. Plaats de afscherming terug door de lipjes van het scherm in de gaatjes aan iedere zijde van de verlichting te passen. Schuif het scherm naar voren totdat het op zijn plaats klikt. Duw het scherm niet verder dan het vergrendelingspunt, om het lichtscherm niet te beschadigen.

170 Onderhoud en reiniging

Voorbereiding op vakantie Bij terugkomst: OPGELET Na een korte vakantie of afwezigheid: Voor modellen met een automatische ijsmachine of Als uw koelkast een dispenser heeft en er een kans dispenser: bestaat dat de temperatuur in het vertrek waar de koelkast staat onder het vriespunt komt, moet het • Sluit de watertoevoer opnieuw aan en draai de watertoevoersysteem (inclusief de watertank en de toevoerklep open. waterklep) door een bevoegd technicus worden • Controleer de watertoevoer gedurende de eerste 24 afgetapt. uur en dicht eventuele lekken.

Korte vakanties of afwezigheid (maximaal • Start de ijsmachine opnieuw. drie maanden): • Werp de eerste drie porties ijs weg. 1. Verwijder alle bederfelijke waren. Na een lange vakantie of afwezigheid: 2. Verwijder alle ingevroren producten als niemand • Als uw koelkast voorzien is van een automatische de koelkast tijdens uw afwezigheid controleert. ijsmachine, sluit u de watertoevoer opnieuw aan en 3. Als de koelkast voorzien is van een automatische draait u de toevoerklep open. ijsmachine: • Sluit de koelkast opnieuw op het stopcontact aan en • Sluit de watertoevoer naar de ijsmachine ten stel de temperatuur opnieuw in (zie pagina 162). minste één dag van tevoren af. • Controleer de watertoevoer gedurende de eerste 24 • Wanneer de laatste portie ijs naar beneden is uur en dicht eventuele lekken. gevallen, plaatst u de arm van de ijsmachine • Start de ijsmachine opnieuw. omhoog in de stand UIT. • Maak het ijsbakje leeg. • Werp het tijdens de eerste 12 uur geproduceerde ijs weg (ten minste de eerste drie porties). 4. Als de kamertemperatuur onder de 13° kan dalen, volgt u de instructies voor langere afwezigheid. Lange vakanties of afwezigheid (meer dan drie Voorbereiding op verplaatsing maanden) OF als de kamertemperatuur onder de • Volg de instructies voor lange vakanties/afwezigheid 13° C kan dalen: tot en met stap 6. 1. Verwijder de levensmiddelen. • Zet alle losse onderdelen (zoals rekken en laden) vast 2. Als de koelkast voorzien is van een automatische met tape om schade te voorkomen. ijsmachine: • Sluit de deuren met tape af. • Sluit de watertoevoer naar de ijsmachine ten • Verplaats de koelkast met een steekkarretje. Til de minste één dag van tevoren af. koelkast ALTIJD aan de zijkant of achterkant op, • Wanneer de laatste portie ijs naar beneden is NOOIT aan de voorkant. gevallen, plaatst u de arm van de ijsmachine • Zorg dat de koelkast tijdens het verplaatsen rechtop omhoog in de stand UIT. blijft staan. • Maak het ijsbakje leeg. 3. Zet de temperatuur van de vriezer op UIT met de schijfregelaar of op (-) met de druktoetsknoppen (zie p. 162). 4. Trek de stekker van de koelkast uit het stopcontact. 5. Reinig het binnenste van beide vakken met een oplossing met baksoda en een schone, zachte doek (vier eetlepels baksoda in één liter warm water). 6. Droog de oppervlakken grondig af. 7. Laat de deuren openstaan om schimmelvorming te 171 voorkomen. Geluiden tijdens het functioneren

Nieuwe koelkasten met een verbeterd ontwerp kunnen geluiden produceren die niet voorkomen in oudere modellen. Deze verbeteringen zorgen voor een koelkast waarin levensmiddelen langer vers blijven, die minder energie nodig heeft en die geruislozer is. Omdat de nieuwe koelkasten geruislozer zijn, neemt u mogelijk geluiden waar die ook in de oudere modellen voorkwamen maar door het hogere geluidsniveau werden onderdrukt. Veel van deze geluiden zijn normaal. Denk eraan dat de oppervlakken naast de koelkast, zoals harde muren, vloeren en kasten, deze geluiden kunnen versterken. Hieronder volgen enkele van de normale geluiden die u in een nieuwe koelkast kunt waarnemen.

GELUID MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING Geklik • De regelknop (A) van het diepvriesgedeelte • Normale werking klikt wanneer de compressor start of stopt. • Het toestel met motor (B) klinkt als een • Normale werking elektrische klok en klikt aan en uit. Stromend • De vriezerventilator (C) en de • Normale werking geluid of condensatorventilator (D) brengen dit geluid gegons tijdens de werking voort. Geklok of • Het koelmiddel van de verdamper (E) en de • Normale werking kokend geluid warmtewisselaar (F) maken dit geluid wanneer de vloeistof doorstroomt. Gebons • De ijsblokjes van de ijsmachine (sommige • Normale werking modellen) vallen in de ijsemmer (G). Trillend geluid • De compressor (H) maakt tijdens de werking • Normale werking een kloppend geluid. • De koelkast staat niet waterpas. • Zie Waterpas zetten op pagina 157. Gebrom • De aansluiting van de waterklep (I) van de • Normale werking ijsmachine (sommige modellen) bromt wanneer de ijsmachine met water wordt gevuld. Gezoem • De ijsmachine (J) staat op ‘on’ (aan) zonder • Stop het geluid door de arm van de dat het water is aangesloten. ijsmachine op ‘OFF’ (Uit) te plaatsen.

• De compressor (H) zoemt tijdens de werking • Normale werking op een hoge toon. Sissend of • De verwarmingsinstallatie voor ontdooiing (K) • Normale werking knallend geluid maakt een sissend, knetterend of knallend B geluid tijdens de werking. B A

C E I

J G

H D K F 172 Probleemoplossing

PROBLEEM MOGELIJKE OORZAKEN OPLOSSING De bedieningselementen De koelkast staat in de stand voor Normale werking. Wacht 40 minuten om na te gaan of de en de lampjes van het ontdooien. koelkast opnieuw start. diepvriesgedeelte werken, maar de compressor functioneert niet De temperatuur in de De regelknoppen zijn te laag ingesteld. Zie pagina 162 om de regelknoppen in te stellen. groentelade is te hoog De koelkast werkt niet De stekker van de koelkast zit niet in het Steek de stekker van de koelkast in het stopcontact. stopcontact. De regelaar staat niet aan. Zie pagina 162 om de regelknoppen in te stellen. De zekering is doorgeslagen of de Vervang doorgeslagen zekeringen. Controleer de stroomonderbreker moet worden stroomonderbreker en stel hem indien nodig terug. teruggesteld. De stroom is uitgevallen. Bel het lokale elektriciteitsbedrijf om de stroomstoring te rapporteren. De koelkast werkt nog De koelkast werkt niet goed. Trek de stekker van de koelkast uit het stopcontact en steeds niet plaats de voedingswaren in een andere koelkast. Als u niet over een andere koelkast beschikt, plaatst u droog ijs in de vriezer om de levensmiddelen te bewaren. Voedselverlies wordt niet door de garantie gedekt. Neem voor assistentie contact op met de onderhoudsdienst. De temperatuur in het De spoelen van de condensator zijn vuil. Reinig de spoelen volgens de tabel op pagina 168. koelgedeelte is te laag De regelknoppen van het koel- of het Zie pagina 162 om de regelknoppen in te stellen. vriesgedeelte zijn te hoog ingesteld. De temperatuur van de De deur sluit niet goed. De koelkast staat niet waterpas. Zie pagina 157 voor voedingswaren is te hoog details over het waterpas plaatsen van de koelkast. Controleer of de afdichtingen goed afsluiten. Reinig de afdichtingen desgewenst volgens de tabel op pagina 168. Ga na of iets binnenin de koelkast misschien verhindert dat de deur goed wordt gesloten (bijv. slecht gesloten laden, ijsemmers, te grote of slecht geplaatste bakjes of verpakkingen etc.). De regelknoppen moeten opnieuw worden Zie pagina 162 om de regelknoppen in te stellen. ingesteld. De spoelen van de condensator zijn vuil. Reinig de spoelen volgens de tabel op pagina 168. Het rooster aan de achterkant is Controleer de plaatsing van de levensmiddelen in de geblokkeerd. koelkast om te controleren op het rooster niet geblokkeerd is. Het rooster aan de achterkant bevindt zich onder de groenteladen. De deur is vaak geopend of heeft lang Zorg ervoor dat de deur zo kort mogelijk openstaat. Plaats opengestaan. de voedingswaren zodanig dat de deur zo kort mogelijk open blijft. Er zijn net levensmiddelen in de koelkast Geef nieuwe voedingswaren de tijd om op de temperatuur geplaatst. van het koel- of het diepvriesgedeelte te komen. De koelkast heeft een Het vak is vuil of bevat voedsel dat een geur Reinig de koelkast volgens de instructies op pagina 168. luchtje afgeeft. Aan de buitenzijde van Controleer of de afdichtingen goed sluiten. Reinig de spoelen volgens de instructies op pagina 168. de koelkast vormen zich De vochtigheidsgraad is hoog. Dit is normaal in geval van hoge vochtigheid. waterdruppeltjes De regelknoppen moeten opnieuw worden Zie pagina 162 om de regelknoppen in te stellen. ingesteld.

173 Probleemoplossing

PROBLEEM MOGELIJKE OORZAKEN OPLOSSING Aan de binnenzijde De vochtigheidsgraad is hoog of de deur Zie pagina 162 om de regelknoppen in te stellen. Zorg van de koelkast werd vaak geopend. ervoor dat de deur zo kort mogelijk openstaat. Plaats vormen zich de voedingswaren zodanig dat de deur zo kort waterdruppeltjes mogelijk open blijft. Controleer of de afdichtingen goed Reinig de spoelen volgens de tabel op pagina 168. sluiten. De koelkast of Normale werking. Zie pagina 172. ijsmachine maakt ongebruikelijke geluiden of lijkt te veel lawaai te maken De groenteladen Door de inhoud van de lade of de positie Verplaats de voedingswaren en bakjes zodat de laden sluiten niet goed van de voedingswaren in de vakken niet meer worden geblokkeerd. eromheen, kan de lade geblokkeerd worden. De lade bevindt zich niet in de juiste Zie pagina 165 voor een juiste plaatsing van de lade. positie. De koelkast staat niet waterpas. Zie pagina 157 voor details over het waterpas plaatsen van de koelkast. De ladegeleiders zijn vuil. Maak de ladegeleiders schoon met warm zeepwater. Spoel af en droog goed af. Breng een dunne laag vaseline aan op de ladegeleiders. De koelkast wordt De deuren zijn vaak geopend of hebben Zorg ervoor dat de deur zo kort mogelijk openstaat. te vaak in- en lang opengestaan. Plaats de voedingswaren zodanig dat de deur zo kort uitgeschakeld mogelijk open blijft. Laat de temperatuur binnenin de koelkast zich opnieuw aanpassen nadat de deur is open geweest. De vochtigheid of temperatuur in de Normale werking. omgeving van de koelkast is hoog. Er zijn net levensmiddelen in de koelkast Geef nieuwe voedingswaren de tijd om op de geplaatst. temperatuur van het koel- of het diepvriesgedeelte te komen. De koelkast is blootgesteld aan warmte Ga na in welke omgeving de koelkast staat opgesteld. van de omgeving of van dichtbijgelegen Het kan nodig zijn deze te verplaatsen met het oog op apparaten. een efficiëntere werking. De spoelen van de condensator zijn vuil. Reinig de spoelen volgens de tabel op pagina 168. De regelknoppen moeten opnieuw Zie pagina 162 om de regelknoppen in te stellen. worden ingesteld. De deur sluit niet goed. De koelkast staat niet waterpas. Zie pagina 157 voor details over het waterpas plaatsen van de koelkast. Controleer of de afdichtingen goed afsluiten. Reinig de afdichtingen desgewenst volgens de tabel op pagina 168. Ga na of iets binnenin de koelkast misschien verhindert dat de deur goed wordt gesloten (bijv. slecht gesloten laden, ijsemmers, te grote of slecht geplaatste bakjes of verpakkingen etc.). Normale werking Zie Geluiden tijdens het functioneren op pagina 172.

174 Probleemoplossing

IJs PROBLEEM MOGELIJKE OORZAKEN OPLOSSING Er lekt water uit de Voor de wateraansluiting werden De fabrikant raadt de installatie van koperen buizen koelkast toevoerbuizen gebruikt. aan. Plastic is minder duurzaam en kan lekkage veroorzaken. De fabrikant is niet verantwoordelijk voor materiële schade ten gevolge van verkeerde installaties of wateraansluitingen. Er is een verkeerde waterklep Lees de procedure i.v.m. de wateraansluiting. geïnstalleerd. Aftapkleppen van 0,5 cm kunnen lage waterdruk veroorzaken en mettertijd de leiding doen verstoppen. De fabrikant is niet verantwoordelijk voor materiële schade ten gevolge van verkeerde installaties of wateraansluitingen. Op de Lage waterdruk. De waterdruk moet met het oog op een juiste werking toevoerleiding naar tussen 137 en 689 kPa liggen. de ijsmachine vormt zich ijs Te hoge temperatuur in het Stel de temperatuurregeling van het diepvriesgedeelte diepvriesgedeelte. in (zie pagina 162).De aanbevolen temperatuur in de vriezer bedraagt ca. –18° C.

175 Bundfryser Køleskab Betjeningsvejledning Vigtige sikkerhedsanvisninger ...... 177-178 Installering ...... 179-183 Temperaturkontrol ...... 184 Friske varer-funktioner ...... 185-187 Fryserfunktioner ...... 188 Tips om opbevaring af mad ...... 189 Pasning og rengøring ...... 190-193 Funktionslyde ...... 194 Fejlfinding ...... 195-197 Svensk manual ...... 198-219 Suomenkielinen käyttö- ja huolto-ohje ...... 220-241 Norsk bruks- og vedlikeholdsanvisning ...... 242-263 Türkçe Kullanım ve Bakım Kılavuzu ...... 264-287

176

Vigtige sikkerhedsanvisninger

ADVARSEL For at nedsætte risiko for brand, elektrisk stød, 12. Træk altid stikket ud af stikkontakten, før en reparation alvorlig personskade eller dødsfald ved brug af påbegyndes. Træk stikket ud ved at holde fast i stikket, køleskabet, skal disse grundlæggende forholdsregler ikke i ledningen. følges, inklusive følgende: 13. Installer køleskabet ved at følge 1. Læs alle anvisningerne, før køleskabet tages i brug. installationsanvisningerne. Alle forbindelser til vand, elektrisk strøm og jordforbindelse skal stemme overens 2. Vær opmærksom på de lokale ordensregler og aftaler i med lokale regler og om nødvendigt være udført af bygningen, hvor du bor. autoriserede personer. 3. Følg altid anvisninger om tilslutning til jordstik. 14. Hold køleskabet i god stand. Stød på eller tab af 4. Spørg en autoriseret elektriker, hvis du er i tvivl, om køleskabet kan beskadige køleskabet eller være skyld i, køleskabet er blevet korrekt tilsluttet et jordstik. at køleskabet ikke virker rigtigt eller springer læk. Hvis sådanne skader opstår, så få køleskabet tjekket af en 5. Jordforbind ikke til en gasledning. autoriseret tekniker. 6. Jordforbind ikke til en koldtvandsledning. 15. Udskift slidte elektriske ledninger og/eller løse stik. 7. Køleskabet er designet til at køre på et separat 16. Lær og følg altid producentens anvisning til opbevaring kredsløb på 220-240 volt, 10 amp., 50 HZ. af produkter i køleskabet. 8. Ændr ikke på stikket eller elledningen. Hvis stikket 17. Dit køleskab bør ikke anvendes i nærheden af ikke passer til den elektriske sokkel, så få en passende eksplosive gasser. sokkel installeret af en autoriseret elektriker. 18. Børn bør ikke klatre i, hænge på eller stå på nogen 9. Brug ikke to-bens adapter, forlængerledning eller dele at køleskabet. flerstik. 19. Tør op, når noget er blevet spildt eller efter vandlækage 10. Åbn ikke kontrolpanelerne i køleskabet op for i forbindelse med vandinstallation. reparation. 20. Køleskabet er ikke beregnet til brug af små børn eller 11. Reparer eller udskift ikke enkeltdele på køleskabet, svagelige personer uden overvågning. medmindre det bliver direkte anbefalet i betjeningsvejledningen eller i udgivne bruger- 21. Små børn bør overvåges for at sikre, at de ikke leger reparationsanvisninger. Forsøg ikke at reparere, hvis med køleskabet. du ikke forstår anvisningerne, eller hvis de ligger over dit personlige kompetenceniveau. Installation af køleskabet Disse anvisninger skal hjælpe dig med installationen af produktet. Producenten er ikke ansvarlig for ukorrekt installation. Følg disse råd... En autoriseret tekniker skal tilslutte køleskabet i overensstemmelse med disse installationsanvisninger. Mål døråbningen samt dybde og bredde af køleskabet. Fjern om nødvendigt håndtag eller døre. Teknikeren skal desuden sørge for: 1. at følge reglerne fra det lokale vandforsyningsselskab og elforsyningsselskab 2. at tilslutte vandforsyningen før elforsyningen. Reparation eller udskiftning af elledning skal udføres af en autoriseret servicetekniker. Bemærk: Når du skriver eller ringer om et reparationsproblem, så oplys venligst følgende informationer: a. Dit navn, adresse og telefonnummer; d. En klar beskrivelse af det problem du har haft med køleskabet; b. Modelnummer og serienummer; e. Købsbevis (kvittering) c. Navn og adresse på din forhandler eller tekniker;

GEM DISSE ANVISNINGER TIL FREMTIDIG BRUG 178 Installering

ADVARSEL beskadige overfladen. Kontakt en autoriseret tekniker til at udføre denne opgave. Må kun udføres af en autoriseret tekniker. Placering Pakningen af køleskabet er grundigt tilpasset transporten. Fjern og kasser hyldeindpakningen og • Installer ikke køleskabet tæt på ovn, radiator eller tape. Fjern ikke pladen med serienummer. anden varmekilde. Hvis dette ikke er muligt, så beskyt køleskabet med et skab. Opmåling af døråbningen • Installer ikke et sted, hvor temperaturen bliver lavere end 13° C eller højere end 43° C. Der kan opstå Mål grundigt op før køleskabet installeres. Lad det funktionsfejl ved disse temperaturer. være 1.3 cm frirum over køleskabet og bag køleskabet. • Køleskabet er kun designet til brug indendørs i et Bemærk: 60 cm dybe modeller hus. Beskær køkkenbordspladen til en vinkel på 45 grader, hvis køkkenbordspladen har et fremspring Sådan fjernes og udskiftes dør på 25 mm. Lad 5 mm være fri på begge sider af køleskabet, hav en friplads på 7 mm over og hængsler køleskabet for at lette installering og nivellering. ADVARSEL Der er ingen krav til minimumsplads bag køleskabet. Kontakt en autoriseret tekniker til at udføre denne opgave. Gulvbelægning eller gulvbeklædning (f.eks. væg-til- væg tæppe, fliser, trægulv, tæpper) kan gøre åbningen Sådan tilsluttes vandtilslutningen mindre end forudset. (på nogle modeller) Der kan frigøres en del plads ved at bruge nivelleringsproceduren, som findes under Nivellering. ADVARSEL Vigtigt: Hvis køleskabet skal installeres i en Kontakt en autoriseret tekniker til at udføre denne fordybning, hvor toppen af køleskabet bliver opgave. fuldstændigt dækket til, så brug dimensionerne fra gulvet til toppen af dørhængslet for at sikre en Nivellering passende størrelse fri mellemrumsplads. FORSIGTIG Transport af køleskabet For at beskytte personlige ejendele og køleskabet fra at blive beskadiget, bemærk da følgende: • Man må ALDRIG transportere køleskabe på siden. Hvis en opretstående position ikke er mulig, så læg • Beskyt vinyl eller andet gulvmateriale med pap, køleskabet på ryggen. Lad køleskabet stå oprejst i tæpper eller andet beskyttende materiale. ca. 30 minutter, før det tilsluttes for at sikre, at olien • Brug ikke elektrisk opererede værktøjer til glider tilbage I kompressoren. At tilslutte køleskabet nivelleringsproceduren. med det samme kan forårsage skade på de indre dele. For at optimere udseendet og for at vedligeholde • Brug en vippevogn, når køleskabet flyttes. Vip ALTID funktionsdygtighed bør køleskabet være placeret plant. køleskabet fra siden eller bagfra ALDRIG fra forsiden. Noter: • Beskyt køleskabets overflade under transporten ved • Færdiggør nødvendig vending af døre, montering at pakke skabet ind i tæpper eller ved at lægge af paneler og/eller vandforsyningstilslutning før polstring mellem køleskabet og vippevognen. nivellering. • Bind køleskabet sikkert fast til vognen med snor eller • Nogle modeller har kun justeringsskruer “A”. wire. Brug så vidt muligt trådsnore gennem håndtagene. Stram ikke for meget. Hvis der strammes for meget, belaster det og kan bule eller 179 Installering

Dette skal du bruge Håndtag 3 • ⁄8” topnøgle Hvis det ikke allerede er monteret, findes håndtaget inde i • Vaterpas friskvaresektionen eller sidder fast på bagsiden af 1. Fjern tandrist. køleskabet. • Tag godt fat og træk udad Fjern og smid håndtagsindpakningen og tapen ud. for at frigøre. Håndtagets design er forskelligt fra køleskab til køleskab. 2. Drej med en topnøgle de Brug nedenstående anvisninger, som svarer til din model. forreste justeringsskruer (A) for at hæve og sænke fronten af køleskabet. Friske varer håndtag Forsidemonteret håndtag – Type 1 A B B A Det skal du bruge: • Stjerneskruetrækker 5 CC• ⁄16” topnøgle 3. Enkelte modeller har også justeringsskruer bagest Sådan monteres håndtag: (B). Drej hver enkelt af disse justeringsskruer med topnøglen (B) for at hæve eller sænke bageste del 1. Fjern de 0.6 cm femkantsskruer fra af køleskabet. forsiden af døren med topnøglen, og stjerneskruen øverst på døren. 4. Ved hjælp af et vaterpas sikres det, at forsiden af køleskabet er 6 mm eller højere end bagsiden af • Hvis døren skal vendes, skal du køleskabet, og at køleskabet er i niveau i begge fjerne propperne i modsatte side af sider. døren og indsætte dem i skruehullerne. 5. Drej stabiliseringsbenene (C) med uret til de står 2. Sæt hullerne i håndtaget op mod godt fast ned mod gulvet. skruehullerne på ydersiden af døren, og spænd håndtaget fast med de to 6. Kun for fryseskuffemodeller: Drej forsideskruer fra punkt 1. justeringsskruerne (A) mod uret så 3. Find håndtagsbeklædningen i pakken med køleskabets fulde vægt hviler på brugervejledningen, og montér det øverst stabiliseringsbenene. og nederst på håndtaget. 7. Udskift tandrist. • Fastgør den øverste del af • Sæt tandristens monteringsspænder lige over for håndtagsbeklædningen med den sidste de nedre skabsriller. af de skruer, du fjernede i punkt 1. • Klik den nederste del af fodsparket på plads • Klik den nederste del af håndtagsbeklædningen ind først. Tryk den øverste del af fodsparket nedad, over den nederste del af håndtaget. indtil det klikker på plads. Udtræksskuffe: Justerskrue 1. Drej justerbenene med uret indtil de står fast på gulvet. Drej Justerben justerskruerne 2-3 gange mod uret, så hele køleskabets vægt hviler på justerbenene. 2. Sæt fodsparket. Se efter afmærkningerne på indersiden af fodsparket, så du er sikker på, at det monteres korrekt.

180 Installering

Sådan fjernes håndtag: Fryserhåndtag 1. Fjern det øverste del af Halvlængdehåndtag håndtagsbeklædningen ved at fjerne den Det skal du bruge: øverste skrue i håndtaget. • Stjerneskruetrækker • Gem beslaget og skruerne, så du kan bruge dem senere. Sådan monteres: 2. Bræk forsigtigt den nederste del af 1. Installer håndtaget ved at fastgøre beslaget fra håndtaget med den flade side med skruer taget fra kanten at af en skruetrækker, som er viklet ind i døren. afdækningstape. • Hvis fryserdøren skal vendes, skal • Gem beslaget, så du kan bruge det senere. du fjerne propperne fra dørens overside og indsætte dem i skruehullerne. 3. Fjern de to femkantsskruer. Sådan fjernes: • Gem skruerne, så du kan bruge dem senere. 1. Fjern håndtagsskruerne med Sidemonteret håndtag stjerneskruetrækker og gem Det skal du bruge: skruerne til senere brug. • Stjerneskruetrækker Forsidemonteret håndtag – Type 2 Sådan monteres håndtag: Det skal du bruge: 1. Fjern skruerne på siden af døren. • Handsker til at beskytte hænderne 2. Sæt sidemonteret håndtag op mod de udborede skruehuller i dørpanelet. Forlæng håndtag: (på nogle modeller) 3. Isæt skruerne som vist. 1. Sæt håndtag og forlænger ved siden af hinanden som Øvre 2 vist. håndtag 2. Placer forlænger i 1 4 håndtagsåbningen. Nedre 3. Tryk forsigtigt på begge sider af forlængeren. 3 håndtag 4. Lad forlængeren glide ned, indtil den stopper på 4. Sikr at dørhåndtaget sidder tæt til indersiden af håndtaget. dørpanelet. Sådan monteres håndtag: Sådan fjernes håndtag: 1. Håndtagene skal placeres som • Samme installationsprocedure i vist. omvendt rækkefølge.

181 Installering

2. Få dørhåndtaget til at flugte Sådan monteres: med dørtapperne. 1. Få skuffehåndtagets holdere til at flugte med de 3. Kontrollér, at det store hul i tapper, som er fastgjort til fryserskuffen. monteringsholderen vender 2. Kontrollér, at det store hul i monteringsholderen nedad i begge ender af vender til højre i begge ender af håndtaget. håndtaget.

Dørtapperne Dørtapperne 4. Roter håndtaget, så håndtaget Dørhåndtaget vender fladt ind mod døren.

5. Tag godt fat i håndtaget og skub 3. Drej håndtaget, så det ligger fladt mod døren. det ned. 4. Tag godt fat i håndtaget og skub det til højre. Sådan fjernes: 1. Tag godt fat i håndtaget med begge hænder i højre side. 2. Skyd mod venstre, løft og fjern fra overfladen. Sådan fjernes håndtag: 1. Tag godt fat i håndtagets nederste del, skub det op, løft og fjern det fra overfladen.

Frontmonteret fryserhåndtag Det skal du bruge: • Handsker til at beskytte hænderne Noter: • Der er en let kurve på denne type fryserhåndtag. • Korrekt installering forudsætter at håndtaget vender som vist.

182 Installering

Euro-håndtag Ophængt afskærmning Denne slags håndtag bliver monteret på fabrikken.

Det skal du bruge:

3 • ⁄32” umbraconøgle Sådan fjernes: • Fjern skrue fra håndtagsmonteringsbeslag 3 ved at bruge en ⁄32” umbraconøgle. • Gentag proceduren på alle beslag for at fjerne håndtaget. Sådan udskiftes: • Sæt håndtaget side om side med monteringsbeslag. Sådan tilsluttes vandtilslutningen • Skru skruer helt i bund for at sætte håndtaget (på nogle modeller) sikkert fast på sin plads. ADVARSEL Sådan åbnes og lukkes friske Kontakt en autoriseret tekniker til at udføre denne opgave. varer-dørene (på nogle modeller) Dit nye køleskab har to unikt designede friske varer- Sådan bruges ismaskinen døre. Hver af dørene kan åbnes uafhængigt af • Skub armen ned fra dens låste position for at tænde hinanden. ismaskinen. Der er en vertikalt ophængt sektion på den venstre friske varer-dør. Når den venstre dør er lukket danner den ophængte sektion automatisk en afskærmning mellem de to døre når begge døre er lukkede. Når den venstre dør åbnes klappes den ophængte afskærmning automatisk indad så den ikke er i vejen. • Løft armen op til låst position for at slukke ADVARSEL ismaskinen. For at undgå elektrisk stød som kan forårsage alvorlig personskade eller dødsfald, FORSØG IKKE at fjerne en ophængte afskærmning fra friske varer-afdelingen.

FORSIGTIG For at undgå mulig produktbeskadigelse, så sikr dig ALTID at den ophængte afskærmning er klappet ind langs kanten af døren før den lukkes.

183 Temperaturindstillinger

Touch temperaturindstilling Justering af kontrollerne (udvalgte modeller, former varierer i • 24 timer efter der er sat mad ind, kan du vælge, om henhold til model) et eller begge dele af køleskabet skal være koldere eller varmere. Hvis det er tilfældet, så juster Kontrolpanel er placeret forrest øverst oppe inde i kontrolpanel(erne) som vist i Temperaturkontrol køleskabet. betjeningsvejledningsskemaet nedenfor. Se side 189 for instruktioner om at aflæse temperaturen i Kontrol rummet. • På nær når køleskabet startes op, skal der ikke ændres på nogen af kontrollerne mere end et nummer ad gangen. Første gang kontrol indstilles • Vent 24 timer, hvor temperaturen stabiliserer sig. Efter køleskabet er blevet tilsluttet, skal kontrolpanelet Temperaturkontrol betjeningsvejledning indstilles. Køleskab for varmt Sæt Refrigerator på næste • Tryk på eller knapperne justerer højere tal ved at trykke på kontrollerne til den ønskede indstilling. knappen . • Sæt Freezer (Frysekontrollen) på 4. Køleskab for koldt Sæt Refrigerator på næste lavere tal ved at trykke på • Sæt Refrigerator (Køleskabskontrollen) på 4. knappen . • Lad køleskabet køre i mindst 8 til 12 timer, før der Fryser for varm Sæt Freezer på næste sættes mad ind. højere tal ved at trykke på knappen . Varme overflader på køleskabet Fryser for kold Sæt Freezer på næste Nogle gange kan forsiden af køleskabet blive varm at lavere tal ved at trykke på røre ved. Dette er en normal funktion, som hjælper knappen . med at forebygge fugt fra kondens på køleskabet. Denne tilstand er mere tydelig første gang, du starter Sluk for kontrol Tryk på Freezer eller køleskabet, i varmt vejr og efter ofte eller langvarig Refrigerator , indtil åbning af køleskabsdøren. en bindestreg “–” vises i displayet.

184 Friskvarefunktioner

Hylder Sådan fjernes: Tøm hylden helt for varer og træk hylden udad. Når FORSIGTIG hylden ikke kan komme længere skubbes klapperne For at undgå person- eller tingskade, noter som findes under dens ydre kanter opad, herefter kan følgende: hylden trækkes længere udad og helt fri af rammen. • Forsøg aldrig at justere en hylde, der står Sådan monteres: madvarer på (pånær i tilfældet ElevatorTM hylde). Pas hylden ind i rammen og skub den helt tilbage. • Sikr dig, at hylden er stabiliseret, før der stilles varer (Man behøver ikke skubbe klapperne ned når hylden på hylden. sættes ind). • Håndter de hærdede glasplader forsigtigt. Hylderne Ved normal anvendelse behøver Elevator™ hyldens kan pludseligt knække, hvis de får et hak, bliver rammemontering ikke at blive fjernet. Selvom det er ridset eller udsat for pludselige usandsynligt og ikke anbefales, er den korrekte temperaturændringer. fjernelsesprocedure som følger: Dit køleskab har enten Spill-Catcher™ eller ikke- Sådan fjernes: beskyttede hylder. Spill-Catcher™-hylder har en • Tøm hylden helt for varer. spildopfangsliste, som gør dem nemmere at rengøre, og nogle er monteret med EasyGlide, som gør, at • Fjern glashylden ved at at trække den fremad. Når hylderne glider lettere. For at tage hylderne ud (på hylden ikke kan komme længere, løftes den op og nogle modeller), tag fat forrest på hylden og træk trækkes udad. fremad. Skub hylden tilbage til den oprindelige • Flyt manuelt de to bageste hængsler ind mod midten position. af hylden. Sådan fjernes en hylde: • Imens du støtter under hele hylden og rammen • Drej forenden af hylden lidt nedefra, løftes let og roteres på monteringen ca. 30°, opad og løft den bageste del så bageste mekanisme gør sig fri af de vertikale op, træk derefter hylden lige bageste sideskinner. ud. • Hele monteringen kan herefter flyttes fremad og fri af Sådan sættes hylden fast i en anden position: køleskabsrummet. • Løft forenden af hylden op, så der opstår en Sådan monteres: hældning. • Udfør fjernelsesproceduren i omvendt rækkefølge. • Sæt krogene i de valgte riller og lad hylden falde på Sikr dig, at hylden står lige. plads. • Når hylden skydes bagud, vil den automatisk placere • Sikr dig, at bageste del af hylden sidder godt fast. de bageste låse i den korrekte position.

Elevator™ hylde (på nogle modeller) Friske varer-afdelingen er udstyret med en Elevator™ hylde. Denne hylde kan justeres op eller ned uden at hylden tømmes for indhold. For at justere en Elevator™ hylde trækkes håndtagsknubbet på håndsvinget. Roter håndsvinget med uret for at hæve hyldehøjde, og mod uret for at sænke placeringen af hylden.

Bemærk: Hæv ikke hylden op til de allerøverste vertikale skinner, hvor den kan sætte sig fast.

185 Friskvarefunktioner

Døropbevaring • Placer hånden under rammen for at skubbe glaspladen op. Løft glasset ud. Mejerivarerrummet • Løft ramme fri af køleskabets skinnespor. Mejerivarerrummet tilvejebringer Sådan monteres: en praktiskt døropbevaringsplads • Gentag ovenstående anvisninger i modsat til smørbare produkter som smør rækkefølge. og margarine. Dette rum kan flyttes til adskillige forskellige pladser for at tilgodese opbevaringsbehov. Løft låget for at bruge mejerivarerrummet. Snack-Skuffe (på nogle modeller) Sådan fjernes: Snack Skuffen kan anvendes til opbevaring af forskellige produkter • Løft låget, træk opad og vip ud. eller overskydende friske varer. Sådan monteres: Sådan fjernes: • Gentag ovenstående procedure i omvendt • Træk skuffen helt ud. Vip skuffens forside rækkefølge. opad, og træk den ud. Dørbokse Sådan monteres: • Indsæt skuffen i skinnerne, og skub den på plads. Dørbokse kan flyttes, så de tilpasses opbevaringsbehov. Beverage Chiller™ Sådan fjernes: (på nogle modeller) • Skub boksen opad, og træk den ud. Beverage Chiller™ opbevarer Sådan monteres: drikkevarer og andre produkter • Skyd skålen ind og nedad indtil den sidder sikkert køligere end resten af friske varer- fast i rammen i døren. afdelingen. Et koldtluftsindtag fører luft fra fryseren ind i drikkevarerafkøleren. Hellængde dørhylde Beverage Chiller™ kontrolpanelet findes på den venstre væg i friske varer-rummet. Hellængde dørhylde kan fjernes og således nemt Denne kontrol justerer mængden af kold rengøres. luft som bliver ledt ind i Sådan fjernes: drikkevarerafkøleren. For at opnå køligere temperaturer i Beverage Chiller™ drejes • Skyd hylden opad og træk kontrolskiven nedad. udad i en lige bevægelse. Sådan fjernes: Sådan monteres: • Først fjernes den • Gentag ovenstående procedure i modsat rækkefølge. udtagelige hylde til venstre for Beverage Opbevaringsskuffer Chiller™. Crisper Toppen • Hold godt fast i hver side af drikkevarerafkøleren, Crisper Toppen fungerer nu som nederste løft op og ud af friskvarehylde. dørrammen. Sådan fjernes Crisper Toppen: Sådan monteres: • Fjern skuffer som vist på side 187. • Gentag ovenstående procedure i omvendt rækkefølge.

186 Friskvarefunktioner

Fugtighedskontrollerede friske skuffer Noter: De friske skuffer skaber et miljø med højere fugtighed • Kold luft, som ledes til skufferne med kød og til frisk frugt og grønt-opbevaring. pålæg, kan bevirke, at temperaturen i køleskabet Kontrolpanel falder. Køleskabstemperaturen skal muligvis Frisk kontrolskiven regulerer mængden af fugtighed i reguleres. friskskuffen. Drej kontrolskiven hen mod Fruit (frugt) •Lægikke salatblade i skuffen. Kolde temperaturer indstilling for varer med skind. Drej kontrolskiven hen kan skade produkter med blade. mod Vegetable (grøntsager) når der opbevares varer med blade. Sådan fjernes: • Løft låg (udvalgte modeller). Skub skuffen ud så langt som muligt. Vip forenden af skuffen op of træk udad i en lige bevægelse. Sådan monteres: • Skub metalskinnerne ind bagest i køleskabet (på Sådan fjernes: nogle modeller). Placer skuffen i skinnerne og skyd • Træk skuffen ud så langt som muligt. Hold forenden skuffen bagud til den sidder på plads. af skuffen opad og træk ud i en lige bevægelse. Nogle modeller har en opdeling som indeler skufferne i Sådan monteres: delrum. • Sæt skuffen ind i rillerne og skub tilbage på plads. Sådan fjernes: • Træk skuffen helt ud og hæv forenden af opdeleren Bemærk: For at opnå de bedste resultater så for at hægte den af bagvæggen på skuffen og løft hold de friske skuffer tæt lukkede. den ud. Sådan monteres: Temperatur-kontrolleret skuffe (på nogle modeller) • Hægt bagsiden af opdeleren på bagsiden af skuffen og sænk ned på plads. Delikatesseskuffen er en fuldlængde skuffe med justerbar temperaturkontrol. Denne skuffe kan Tilbehør (på nogle modeller) anvendes til store anretningsfade, delikatessevarer, drikkevarer eller diverse andre produkter. Vinhylden/Hylde til dåsesodavand Vinhylden/Hylde til dåsesodavand En temperaturkontrol justerer mængden af kold luft passer ind i delikatesseskuffen eller som lukkes ind i skuffen. Kontrollen findes i højre side på en hylde. af skuffen. Afhængigt af din model findes den enten Flasker eller dåser kan placeres på foran på skuffen eller under låget. tværs eller en enkelt flaske kan lægges i midterfordybningen. Sæt kontrolskiven på cheese (ost) eller for at danne en normal køleskabstemperatur. Sæt skuffen på meats Æggebakke (kød) eller indstilling når der ønskes en lavere temperatur end i hovedkølerummet. Anvend den Æggebakke (kan variere/på nogle modeller) kan indeholde et “dusin eller flere” æg. Den kan fjernes for laveste temperaturindstilling når der opbevares at blive sat på køkkenbordet eller for at blive vasket. kødprodukter.

187 Fryserfunktioner

Hylder og kurve Modeller uden udtrækkelig fryserskuffe: Modeller med svingfryserdør: FARE For at forebygge uheld hvor et barn kan blive lukket Fryserhylde (på nogle modeller) inde eller kvælningsrisici så fjern ikke inddeleren i På nogle modeller findes hyldeinddeler. den øverste fryserkurv. Sådan fjernes: Øvre Kurv • Træk hylden helt ud. Vip Sådan fjernes: hyldens forside opad, og træk den ud. • Træk øvre kurv helt ud og løft ud for at fjerne. Sådan monteres: Sådan monteres: • Indsæt hylden i skinnerne i fryseren, og skub ind på • Skyd øvre kurv ind i fryseren. Sørg for at bagenden af plads bagest i rummet. kurven går i hak bag skinnegrebet.

Frysekurv (på nogle modeller) Sådan fjernes: • Træk kurven helt ud. Vip kurvens forside opad, og træk den ud. (på nogle modeller) Sådan monteres: Tilbehør • Indsæt kurven i skinnerne i fryseren, og skub tilbage Opbevaringboks til isterninger på plads. I opbevaringsboksen til isterninger kan du fryse isterninger manuelt. Fryserdørhylde (på nogle modeller) Hvis du vil have isterningerne ud af Fryserdørhylde danner en praktisk bakken, skal du vende bakken på opbevaringplads til frysevarer i hovedet over en isspand, en skål fryserdøren. eller lignende, og vride bakkens Sådan fjernes: ender modsat hinanden, indtil isterningerne frigøres. • Løft hylden ud af siderillerne, og træk På Isserveringshylde (på nogle modeller) findes en den ud. isterningbakke. Sådan monteres: Sådan monteres: • Sæt hyldens ende i rilleklapperne, og skub den • Skub den L-formede rille i 1 nedad. isterningbakken ned over den 1 bageste skrue på den 22 indvendige fryservæg. Skub isterningbakken bagud, indtil skruen er på plads i den L-formede rille (1). Skub den forreste del af isterningbakken ned over den forreste skrue på den indvendige fryservæg (2). Sådan fjernes: • Udfør ovenstående punkter i omvendt rækkefølge.

188 Tips om opbevaring af mad

Opbevaring af friskvarer Opbevaring af frosne varer • Friskvarerummet i et køleskab bør holdes mellem 1°- • Fryserummet på et køleskab bør holdes på ca. 4° C med en optimal temperatur på 3° C. For at -17° C. For at tjekke temperaturen, kan man placer et tjekke temperaturen, placer et termometer i et glas termometer mellem de frosne pakker og tjekke efter vand og placer midt i køleskabet. Tjek efter 24 timer. 24 timer. Hvis temperaturen er over -17° C, så juster Hvis temperaturen er over 4° C, så juster kontrollen kontrollen som beskrevet på side 184. som forklaret på side 184. • En fryser fungerer mere effektivt, når den er mindst • Undgå overfyldning af køleskabshylderne. Dette to tredjedele fuld. reducerer cirkulationen af luft omkring maden og forårsager ujævn afkøling. Sådan pakkes madprodukter, der skal nedfryses Frugt og grønt • Klem så meget luft som muligt ud af pakkerne og • Opbevaring i de friske skuffer fanger fugtighed for sikr dig, at de ordentlig lukkede. For at minimere bedre at holde den friske og sprøde kvalitet hos frugt dehydrering og kvalitetsforringelse, så brug og grønt i længere tid (se side 165). aluminiumsfolie, frysewrap, fryseposer eller lufttætte • Sorter frugter og grøntsager før opbevaring og brug beholdere. Indfanget luft kan forårsage, at stødte eller bløde emner først. Smid de, som har tegn madprodukterne tørrer ud, ændrer farve og udvikler på forrådnelse, væk. en bismag. • Pak altid madvarer med stærk duft ind, såsom løg og • Overindpak friskt kød og fjerkræ med passende kål så lugten ikke overføres til andre madvarer. frysewrap før nedfrysning. • Mens grøntsager skal have en vis mængde fugt for • Nedfrys ikke kød, der har været helt tøet op. at forblive friske, kan for megen fugt forkorte opbevaringstiden (især grøntsager med blade). Tør Opfyldning af fryseren grøntsagerne godt før opbevaring. • Undgå at lægge for meget varm mad ind i fryseren • Vent med at vaske friskvarer før lige før brug. på samme tid. Dette overbelaster fryseren, forsinker hastigheden af nedfrysning og kan hæve Kød og ost temperaturen på allerede nedfrosne madprodukter. • Råt kød og fjerkræ bør pakkes grundigt ind, så • Lad der være lidt plads mellem pakkerne så kold luft lækning og deraf følgende forurening af andre frit kan cirkulere, så madprodukterne nedfryses så madprodukter ikke sker. hurtigt som muligt. • Af og til vil der forme sig mug på overfladen af hårde • Undgå at opbevare produkter, som er svære at oste (Swiss, Cheddar, Parmesan). Skær mindst ca. 2 nedfryse, såsom is og appelsinjuice på hylderne i 1/2 cm af omkring og under det muginficerede fryserdøren. Disse produkter skal hellere opbevares område. Hold kniven eller redskab væk fra muggen. inde i fryseren hvor temperaturen varierer mindre, Forsøg ikke at redde individuelle osteskiver, bløde når døren åbnes. oste, hytteost, smøreoste, creme fraiche eller yoghurt, hvis der opstår mug. Mejeriprodukter • De fleste mejeriprodukter såsom mælk, yoghurt, creme fraiche og hytteost har ”mindst holdbar til”- datoer på kartonerne, som indikerer den passende opbevaringstid. Opbevar disse madprodukter i deres originale karton og sæt på køl umiddelbart efter køb og efter brug.

189 Pasning og rengøring

ADVARSEL FORSIGTIG For at undgå elektrisk stød som kan forårsage Vær opmærksom på følgende for at undgå alvorlig personskade eller dødsfald, så afbryd person- eller tingskade: strømmen til køleskabet, før det rengøres. Efter • Læs og følg producentens anvisninger om alle rengøring, tilslut strømmen. rengøringsmidler. • Put ikke kurve, hylder eller tilbehør i opvaskemaskinen. Tilbehør kan knække eller blive Køleskabsrengøringsliste bøjet af dette.

PART BRUG IKKE BRUG Glatte eller teksturerede Slibende og ru Brug 4 spiseskefulde baking soda opløst i 1 liter malede døre og eksteriør rengøringsredskaber varmt sæbevand. (udvalgte modeller) Ammoniak Rengør overflader med rent, varmt vand og tør Beskadigelse af finish p.g.a. forkert Klorin blegemiddel umiddelbart efter for at undgå striber. anvendelse af rengøringsprodukter Koncentrerede eller ikke anbefalede produkter rengøringsmidler eller dækkes ikke af produktets garanti. opløsningsmidler Metal eller plastik- Indvendigt i køleskabsrummet teksturerede skuresvampe Rustfri ståldøre og eksteriør Slibende og ru Brug varmt sæbevand og en blød, ren klud eller (på nogle modeller) rengøringsredskaber svamp. Vigtigt: Ammoniak Rengør overflader med rent, varmt vand og tør Skade på rustfri stålfinish Klorin blegemiddel umiddelbart efter for at undgå striber. forårsaget af ukorrekt brug af Koncentrerede For at polere og undgå fingeraftryk brug rengøringsprodukter eller ikke- rengøringsmidler eller efterfølgende Stainless Steel Magic Spray (del nr. anbefalede produkter er ikke opløsningsmidler 20000008).* dækket af dette produkts garanti. Metal eller plastik- teksturerede skuresvampe Eddikebaserede produkter Citrusbaserede rengøringsprodukter Dørtætning Slibende og ru Brug varmt sæbevand og en blød, ren klud eller rengøringsredskaber svamp. Metal eller plastik- teksturerede skuresvampe Kondensrulle Alt andet end en støvsuger Brug spidsen af en støvsugerslange. Fjern bundristen for adgang. Kondensventilation- Brug spidsen af en støvsugerslange med et blødt sudledningsrist støvsugermundstykke. Se bagsiden af køleskabet. Tilbehør En opvaskemaskine Følg fjernelses- og monteringsanvisninger fra rette Hylder, kurve, skåle, skuffer osv. funktionssektion. Lad tilbehør tilpasse sig til værelsestemperaturen. Fortynd et mildt rengøringsmiddel og brug en blød ren klud eller svamp til at gøre rent med. Brug en stiv plasticbørste til at komme ind i sprækker. Rengør overflader med rent varmt vand. Aftør glasplader og gennemsigtige emner for at undgå skjolder. 190 Pasning og rengøring

Sådan fjernes lugt fra Energispareråd køleskabet • Undgå at overfylde køleskabshylderne. Dette reducerer luftcirkulationen omkring mad og gør, at ADVARSEL køleskabet arbejder mere. For at undgå elektrisk stød som kan forårsage • Undgå at lægge for meget varm mad ind i køleskabet alvorlig personskade eller dødsfald, så afbryd på en gang. Dette overbelaster fryserummene og strømmen til køleskabet før rengøring. Efter forsinker nedkølingshastigheden. rengøring tilsluttes strømmen igen. • Brug ikke aluminiumsfolie, vokspapir eller 1. Fjern al mad og sluk køleskabet, så det står på køkkenrulle som hyldebeklædning. Dette sænker OFF. luftgennemstrømningen og gør, at køleskabet fungerer mindre effektivt. 2. Afbryd strømmen til køleskabet, dvs. træk stikket ud. • En fryser, som er to tredjedel fuld, arbejder mest effektivt. 3. Rengør indvendige overflader, inkl. sidevægge, bund, loft, skuffer, hylder og opbevaringsbokse som • Placer køleskabet det koldeste sted i lokalet. Undgå beskrevet i anvisningerne. steder med direkte sollys eller tæt ved varmerør, kasseapparater eller andre varmekilder. Hvis dette 4. Fortynd et mildt rengøringsprodukt og gnid ikke er muligt, så isoler de ydre flader ved hjælp af et opløsningen ind i sprækker med en plastic skab eller et ekstra stykke isolationsmateriale. opvaskebørste. Lad stå i fem minutter. Rens overfladerne med varmt vand. Aftør overflader med • Rengør tætslutningspanelerne i dørene hver tredje en blød, ren klud. måned i overensstemmelse med rengøringsanvisninger. Dette vil sikre, at døren lukker 5. Vask og tør alle flasker, opbevaringsbeholdere og rigtigt til, og at køleskabet arbejder effektivt. krukker. Smid rådne eller udløbne varer ud. • Brug tid på at organisere varerne i køleskabet for at 6. Pak lugtende madvarer ind i tætsluttende reducere mængden af tid, døren står åben. beholdere for at undgå, at lugt opstår igen. • Sikr dig, at dine døre lukker sikkert til ved at stille 7. Tilslut strømmen til køleskabet igen og sæt køleskabet i vater som anvist i madvarerne tilbage i køleskabet. installationsanvisningerne. 8. Lad køleskabet køle til igen. • Rengør kondensruller som beskrevet under 9. Tjek efter 24 timer, om lugten er væk. rengøringsanvisninger hver tredje måned. Det vil formindske energiforbruget og afkølingsydeevnen. Hvis der stadig er lugtgener: 1. Fjern skuffer og sæt dem på øverste hylde i køleskabet. 2. Fyld køle- og fryseafdelingen – inkl. døre – med sammenkrøllede avissider uden farveblæk. 3. Anbring nogle grillkulbriketter tilfældigt mellem aviserne. 4. Luk dørene og lad stå i 24 til 48 timer.

191 Vedligeholdelse og rengøring

Sådan udskiftes elpærer Fryseren (typer af lysafskærmning varierer) ADVARSEL 1. Ræk ind bag lysskærmen. For at undgå elektrisk stød som kan forårsage 2. Skub med et godt tryk alvorlig personskade eller dødsfald, så afbryd fremad på indhak bag på strømmen til køleskabet, før elpæren udskiftes. Efter skærmen og træk ned. udskiftningen tilsluttes strømmen igen. Skærmen åbnes bagfra. 3. Fjern skærmen. FORSIGTIG 4. Fjern el-pæren. For at undgå person- eller tingskade, vær 5. Erstat el-pæren med en opmærksom på følgende: ny på maksimalt 40 • Lad elpæren afkøles. watt. • Hav handsker på, når elpæren udskiftes. 6. Indsæt de forreste tapper på lysafdækningen i fryserskinnen, og tryk den Køledelen (typer af lysafskærmning varierer) bageste del ned over 1. Skyd den gennemsigtige lysskærm bagud i rummet lyssektionen, indtil for at frigøre fra bageste tap klikker på lysindfatningen. plads. 2. Fjern el-pærerne. 3. Erstat med nye el-pærer på maksimalt 40 watt. 4. Sæt lysafskærmningen på plads ved at indsætte tapperne i hullerne på hver side af lyssektionen. Skub afskærmningen mod køleskabsåbningen indtil den klikker på plads. Tving ikke afskærmningen ud over det punkt, hvor tapperne låses. Dette kan beskadige lysafskærmningen. - Skru lysafskærmningen fast.

192 Vedligeholdelse og rengøring

Forberedelse før ferien Når du vender tilbage: Efter kort ferie eller fravær: FORSIGTIG For modeller med automatiske ismaskiner eller Hvis dit køleskab har en dispenser, og det måske vil dispensere blive frostgrader, der hvor køleskabet er, skal vandsystemet tømmes af en autoriseret • Tilslut vandforsyningen igen og tænd for servicetekniker. tilførselsventilen. Under kortere ferier eller fravær (tre måneder eller • Hold et vågent øje med vandtilførslen i 24 timer og mindre): korriger om nødvendigt lækager. 1. Fjern alle forgængelige varer. • Genstart ismaskinen. 2. Hvis ingen kommer og tjekker køleskabet mens du • Smid mindst de første tre portioner isklumper ud. er væk, så fjern også alle frysevarer. Efter en lang ferie eller lang tids fravær: 3. Hvis dit køleskab har ismaskine: • Hvis dit køleskab har en automatisk ismaskine, så • Sluk for vandtilførslen mindst en dag før afrejsen. genforbind vandforsyningen og tænd for • Efter den sidste tapning af isklumper, så løft tilførselsventilen. armen og sæt den på OFF. • Tilslut køleskabet igen og nulstil kontroller • Tøm isbakken. (se side 184). 4. Hvis temperaturen i rummet, hvor køleskabet står, • Hold øje med vandtilførslen i 24 timer og korriger om vil komme ned under 13° C, bør anvisningerne for nødvendigt lækager. længerevarende ferier eller fravær følges. • Genstart ismaskinen. Under længere ferier eller fravær (mere end tre • Smid is produceret i løbet af de første 12 timer ud måneder) ELLER hvis temperaturen i rummet hvor (mindst de første tre tankfulde). køleskabet står, vil komme ned under 13° C: 1. Fjern madvarer. Forberedelse til en flytning 2. Hvis dit køleskab har ismaskine: • Følg ovenstående anvisninger vedrørende længere • Sluk for vandtilførslen til ismaskinen mindst en ferie/fravær frem til punkt 6. dag før afrejsen. • For at undgå skader på løse objekter såsom hylder • Efter den sidste tapning af isklumper, så løft og skuffer, så fastgør dem med tape. armen og sæt den på OFF. • Tape også dørene fast, så de holdes lukkede. • Tøm isbakken. • Brug en vippevogn, når køleskabet flyttes. Vip ALTID 3. Drej fryserkontrollen hen på OFF med køleskabet fra siden eller bagfra, ALDRIG fra kontrolskiven eller (—) med touch kontrollen (se forsiden. side 184). • Lad altid køleskabet stå oprejst under flytning. 4. Afbryd strømmen til køleskabet, træk stikket ud. 5. Rengør kølerummet i begge afdelinger med en baking sodaopløsning og en ren, blød klud (fire spiseskefulde baking soda i 1 liter varmt vand). 6. Aftør grundigt. 7. Lad dørene stå åbne for at undgå mug og skimmel.

193 Funktionslyde

Der kan være funktionslyde i de nye køleskabsmodeller, som ikke fandtes eller var anderledes i ældre køleskabsmodeller pga. de løbende designforbedringer. Disse forbedringer bliver lavet for at skabe et køleskab, som er bedre til opbevaring af madvarer, er mere energibesparende, og mere lydløst. Netop fordi nye køleskabe er mindre støjende kan lyde, som ligeledes fandtes i ældre køleskabe, men før blev overdøvet, nu bedre høres. Mange af disse lyde er normale. Bemærk venligst, at overflader, som støder op til køleskabet såsom vægge, gulve og skabe, kan få lydene til at lyde højere. Her følger nogle af de normale lyde, som kan høres fra et nyt køleskab.

LY D MÖGLICHE URSACHE LØSNING Klik • Frysekontrollen (A) klikker, når kompressoren • Normal betjening starter og stopper. • Motoriseret apparat (B) lyder som et elektrisk • Normal betjening ur og tænder og slukker. Luftblæsen eller • Fryserens ventilator (C) og kondensator (D) • Normal betjening snurren laver denne lyd når den arbejder. Skvulpen eller • Evaporatoren (E) og varmeudstrømningen (F) • Normal betjening boblende lyde laver også denne lyd. Dunken • Isterninger fra ismaskinen (på nogle modeller), • Normal betjening som falder ned i iskurven (G). Vibrerende lyd • Kompressoren (H) laver en pulserende lyd, • Normal betjening mens den arbejder. • Køleskabet står ikke i vater. • Se side 179 for detaljer om, hvordan køleskabet stilles i vater. Summen • Ismaskinens vandventil (I) summer (på nogle • Normal betjening modeller), når ismaskinen fyldes med vand. • Ismaskinen (J) står i ‘ON’ position uden • Du kan stoppe lyden ved at sætte Brummen vandtilførsel. isterningmaskinen til OFF. • Kompressoren (H) kan lave en meget lys • Normal betjening summen, når den arbejder. Hvislelyde eller • Der kommer hvislende eller sydende lyde eller • Normal betjening smæld smæld fra afiseren (K), når den kører. B B A

C E I

J G

H D K F 194 Fejlfinding

PROBLEM MULIGE ÅRSAGER FØLGENDE ANBEFALES Frysekontrollen og Køleskabet er på afrimningsmodus. Normal betjening. lamperne er tændt, Vent 40 minutter og se, om køleskabet starter. men kompressoren arbejder ikke Temperaturen i Kontrolindstillingerne er for lave. Se side 184 om kontrolindstillinger. skuffen er for høj Køleskabet virker Køleskabet er ikke sluttet til. Slut køleskabet til strømstikket. ikke Kontrollen er ikke slået til. Se side 184 om kontrolindstillinger. Sikringen er sprunget, eller afbryderen Udskift sikringer, der er sprunget. skal nulstilles. Tjek afbryderen og nulstil hvis nødvendigt. Strømsvigt i bygningen. Ring til det lokale elforsyningsselskab og spørg om eventuelt strømsvigt. Køleskabet virker Køleskabet er i stykker. Træk stikket ud og sæt madvarer over i et andet stadig ikke køleskab. Hvis der ikke er adgang til at andet køleskab, så læg is i fryserrummet for bedre at bevare madvarer. Garantien dækker ikke tab af madvarer. Kontakt kundeservice for assistance.

Temperaturen på Kondensatorrullerne er beskidte. Rengør i overensstemmelse med listen på side 190. madvarerne er for Køleskabs- eller fryserkontrollerne er sat Se side 184 om kontrolindstillinger. kold for højt. Døren lukker ikke ordentligt til. Køleskabet står ikke i vater. Se side 179 for detaljer om, Temperaturen på hvordan køleskabet stilles i vater. madvarerne er for Tjek tætninger for at se, om de slutter tæt. Rengør hvis varm nødvendigt i overensstemmelse med listen på side 190. Tjek ting inde i køle- eller fryserummet, som måske forhindrer døren i at lukke til (f.eks. halvåbne skuffer, isbakker, for store beholdere eller dårlig indretning osv.) Indstillingerne skal justeres. Se side 184 om kontrolindstillinger. Kondensatorrullerne er beskidte. Rengør i overensstemmelse med listen på side 190. Luftristen bagpå er blokeret. Tjek placeringen af madvarer og sikr dig, at risten ikke er blokeret. Bageste luftriste findes bag friskvareskufferne. Døren er blevet åbnet ofte eller har stået Nedsæt tiden, døren står åben. Organiser madvarer, så åben i lang tid. døren kun behøves åbnet i kort tid. Der er lige blevet lagt madvarer ind. Giv nyligt indsat mad tid til at nedkøle til køle- eller frysetemperatur. Der er lugtgener fra Køleskabet er beskidt eller indeholder Rengør i overensstemmelse med instruktionerne på køleskabet fødevarer, der lugter. side 190. Der dannes Tjek tætninger for at se, om de slutter Rengør i overensstemmelse med instruktionerne på vanddråber på tæt. side 190. ydersiden af Fugtighedsniveauet er højt. Normalt når der er meget fugtighed i luften. køleskabet Kontrollindstillingerne skal justeres. Se side 184 om kontrolindstillinger.

195 Fejlfinding

PROBLEM MULIGE ÅRSAGER FØLGENDE ANBEFALES Der dannes Fugtighedsniveauet er højt eller døren Se side 184 om kontrolindstillinger. vanddråber på har stået åben i længere perioder. Begræns den tid, hvor døren står åben. indersiden af Placér fødevarerne hensigtsmæssigt, så du sikrer dig, køleskabet at døren står åben i kortest mulig tid. Tjek tætninger for at se, om de slutter Rengør hvis nødvendigt i overensstemmelse med listen tæt. på side 190. Køleskabet eller Normal betjening. Se side 194. ismaskinen laver uvante lyde eller virker, som om det/den støjer for meget Skufferne kan ikke Skuffens indhold eller nogle fødevarer i Omorganiser madvarer og opbevaringsbeholdere, så de skubbes på plads umiddelbar nærhed af skuffen forhindrer ikke hindrer skufferne i at lukke til. muligvis skuffen i at kunne skubbes på plads. Skuffen er ikke placeret korrekt. Se side 187 om korrekt placering af skuffer. Køleskabet står ikke i vater. Se side 179 for detaljer om, hvordan køleskabet stilles i vater. Skinnerne til skufferne er beskidte eller Rengør skuffeskinner med varmt sæbevand. Skyl og tør skal repareres. grundigt. Smør et tyndt lag vaseline på skuffeskinnerne. Køleskabets Dørene er blevet åbnet hyppigt eller i Nedsæt den tid, døren står åben. maskine sætter i længere tid ad gangen. Organiser madvarer, så døren kun behøves åbnet i kort gang for ofte tid. Lad kølerummene tilpasse sig til den tid, døren har stået åben. Der er en høj grad af fugtighed eller Normal betjening. varme rundt om køleskabet. Der er blevet sat fødevarer ind i Giv nyligt indsat mad tid til at nedkøle til køle- eller køleskabet for nylig. frysetemperatur.

Køleskabet udsættes for varme fra Vurder køleskabets omgivelser. Køleskabet skal måske omgivelserne eller apparater, som findes flyttes for at arbejde mere effektivt. i nærheden. Kondensatoren er beskidt. Rengør hvis nødvendigt i overensstemmelse med listen på side 190. Der skal muligvis justeres på knapperne. Se side 184 om kontrolindstillinger. Døren lukker ikke tæt. Køleskabet står ikke i vater. Se side 179 for detaljer om, hvordan køleskabet stilles i vater. Tjek tætninger for at se, om de slutter tæt. Rengør hvis nødvendigt i overensstemmelse med listen på side 190. Tjek ting inde i køle- eller fryserummet, som måske forhindrer døren i at lukke til (f.eks. halvåbne skuffer, isbakker, for store beholdere eller dårlig indretning osv.) Normal betjening. Se side 194 Funktionslyde.

196 Fejlfinding

Is PROBLEM MULIGE ÅRSAGER FØLGENDE ANBEFALES Køleskabet lækker Der er anvendt ekstra rør til at færdiggøre Producenten anbefaler kobberrør til installationen. vand vandtilførslen. Plastik er mindre holdbart og kan forårsage lækager. Producenten er ikke ansvarlig for tingskade som følge af fejlagtig installation eller vandtilslutning. Der er installeret en forkert type Se proceduren for tilslutning til vandforsyningen. vandventil. Hjemmelavede gennemboringer og 0,5 cm saddelventiler medfører et lavt vandtryk, og med tiden vil de muligvis stoppes til. Producenten er ikke ansvarlig for tingskade som følge af fejlagtig installation eller vandtilslutning. Der dannes is i Vandtrykket er lavt. Vandtrykket skal være mellem 137 og 689 kpa for at tilførselsrøret til fungere korrekt. ismaskinen Frysertemperaturen er for høj. Juster fryserkontrol (se side 184). Det anbefales at fryseren er ca. -18° C.

197 Bottenfrys Kyl/frysskåp Manual Viktig säkerhetsinformation ...... 199-200 Installation ...... 201-205 Temperaturinställning ...... 206 Kylens inredning ...... 207-209 Frysens inredning ...... 210 Tips om matförvaring ...... 211 Underhåll och rengöring ...... 212-215 Normala ljud vid drift ...... 216 Felsökning ...... 217-219 Suomenkielinen käyttö- ja huolto-ohje ...... 220-241 Norsk bruks- og vedlikeholdsanvisning ...... 242-263 Türkçe Kullanım ve Bakım Kılavuzu ...... 264-287

198

Viktig säkerhetsinformation

VARNING Iakttag följande generella försiktighetsåtgärder och 12. Gör alltid kylskåpet strömlöst före service. Fatta tag i minska risken för brand, elchock, allvarlig skada eller stickproppen, inte i sladden när du drar ut nätsladden. dödsfall i samband med användning av kylskåpet: 13. Följ installationsanvisningarna vid anslutning av 1. Läs igenom alla anvisningar innan du använder kylskåpet. Alla vatten-, el- och jordanslutningar skall kylskåpet. följa lokala föreskrifter och i förekommande fall utföras av auktoriserad personal. 2. Iakttag alla lokala regler och bestämmelser. 14. Håll ditt kylskåp i gott skick. Om kylskåpet skakas eller 3. Var noga med att följa jordningsanvisningarna. faller kan fel eller läckage uppstå. I händelse av skada 4. Låt en kvalificerad elektriker kontrollera att kylskåpet är bör kylskåpet inspekteras av auktoriserad reparatör. korrekt jordat om du är osäker. 15. Byt ut sliten nätsladd och/eller lös stickpropp. 5. Använd inte gasledning som jord. 16. Läs och följ alltid tillverkarens anvisningar angående 6. Använd inte kallvattenledning som jord. förvaring och ideala förhållanden för varor som förvaras i kylskåpet. 7. Kylskåpet skall anslutas till en separat 220-240 V, 10 A, 50 Hz ledning. 17. Använd inte kylskåpet i närvaro av rökgaser som kan explodera. 8. Försök inte modifiera nätsladdens stickpropp. Om stickproppen inte går in i uttaget skall korrekt 18. Barn ska inte klättra, hänga eller stå på någon del av vägguttag installeras av kvalificerad elektriker. kylskåpet. 9. Använd inte tvåstiftsadapter, förlängningssladd eller 19. Torka upp spill eller vattenläckage i samband med uttagsplint. anslutning till vattenledning. 10. Mixtra inte med kylskåpets regleranordningar. 20. Kylskåpet bör inte användas av små barn eller handikappade personer utan tillsyn. 11. Utför inte service eller byte av kylskåpskomponent utom när detta speciellt rekommenderas i manualen 21. Små barn kräver tillsyn så att de inte leker med eller tryckt reparationsanvisning för ägare. Försök inte kylskåpet. utföra service om du inte förstår instruktionerna eller arbetet kräver mer ingående kunskaper. Installation av kylskåpet Följande anvisningar har till uppgift att underlätta installeringen av ditt kylskåp. Tillverkaren ansvarar inte för felaktig installation. Följ momenten nedan ... Kylskåpet skall anslutas av kvalificerad tekniker enligt följande installationsanvisningar. Mät upp dörröppningen och kylskåpets djup och bredd. Avlägsna om nödvändigt handtag och dörrar. Teknikern ska även: 1. Iaktta lokala bestämmelser rörande vatten- och elinstallationer. 2. Ansluta vattenledningen innan strömmen ansluts. Service eller byte av nätsladd skall utföras av kvalificerad reparatör. Obs: Ange följande information om du skriver eller ringer angående serviceproblem: a. Namn, adress och telefonnummer d. Detaljerad beskrivning av problemet b. Modell- och serienummer e. Bevis på inköpet (inköpskvitto) c. Inköpsställets/teknikerns namn och adress SPARA ANVISNINGARNA FÖR FRAMTIDA BEHOV

200 Installation

VARNING Placering Bör endast utföras av behörig tekniker. • Placera inte kylskåpet nära spis, värmelement eller annan värmekälla. Om detta inte kan undvikas bör Emballaget är avsett att skydda kylskåpet under kylskåpet skärmas med spånskiva e dyl. transporten. Avlägsna och kasta förpackningsmaterialet • Ställ inte upp kylskåpet på plats där temperaturen och tejpen från hyllorna. Avlägsna inte skylten med kan understiga 13°C eller överstiga 43°C. Felfunktion serienumret. kan uppstå utanför detta temperaturområde. • Kylskåpet är avsett endast för inomhusbruk i Uppmätning av utrymmet hemmiljö. Mät upp utrymmet noga när du installerar kylskåpet. 1 Lämna ca 13 mm ( ⁄2 tum) fritt utrymme ovanför och Avtagning och montering av bakom kylskåpet. dörrar och gångjärn Modeller som är 60 cm djupa VARNING Obs: Trimma hörnen på diskbänk med 25 mm Ska utföras av behörig tekniker. överhäng i 45° vinkel. Lämna 5 mm fritt utrymme på båda sidorna av kylskåpet och 7 mm ovanför för att underlätta installation och nivåjustering. Inget Anslutning av vattenledning minimiavstånd krävs bakom kylskåpet. (vissa modeller) Underlag eller golvbeläggning (t ex heltäckande eller lös VARNING matta, kakel, trägolv) kan göra utrymmet mindre än förväntat. Ska utföras av behörig tekniker Det fria utrymmet kan ökas något med hjälp av förfarandet i avsnittet Nivåjustering. Nivåjustering Viktigt: Om kylskåpet ska installeras i alkov som helt FÖRSIKTIGHET täcker kylskåpets ovansida ska avståndet från golvet till Följ anvisningarna nedan för att undvika skada på övre gångjärnsskyddets ovansida användas för att kylskåpet eller annan egendom: säkerställa tillräckligt fritt utrymme. • Skydda plastgolv och annan golvbeläggning med Transport av kylskåpet kartong, matta eller annat lämpligt material. • Transportera ALDRIG kylskåpet på sidan. Om det inte • Använd inte motordrivna verktyg i samband med kan transporteras upprätt, bör det lutas bakåt. Låt nivåjusteringen. kylskåp stå upprätt i ca 30 minuter innan strömmen kopplas på så att oljan rinner tillbaka till kompressorn. För bästa utseende och funktion är det viktigt att Om kylskåpet kopplas på omedelbart kan interna kylskåpet står vågrätt. komponenter skadas. • Använd transportkärra när du flyttar kylskåpet. Fatta Obs: ALLTID tag i kylskåpet från sidan eller baksidan – • Utför eventuell omhängning av dörrarna, ALDRIG från framsidan. installation av paneler och/eller vattenledning före • Skydda lackeringen vid transport genom att svepa in nivåjusteringen. kylskåpet i filt eller lägga mjukt mellanlägg mellan • På vissa modeller finns bara justerskruvarna "A". kylskåpet och transportkärran. • Fäst kylskåpet vid transportkärran ordentligt med gördel eller remmar. Dra om möjligt remmarna genom kylskåpets handtag. Dra inte åt remmarna för hårt eftersom bucklor kan uppstå eller lackeringen skadas.

201 Installation

Du behöver: Handtag 3 • ⁄8" insexnyckel Omonterade handtag finns inne i kylen eller fastsatta • Vattenpass på kylskåpets baksida. 1. Avlägsna ventilationsgallret. Avlägsna och kasta handtagens emballage och tejp. • Fatta stadigt tag i gallret och Handtagskonstruktionen varierar mellan olika kylskåp. dra ut det ur klämmorna. Se anvisningarna för aktuell modell nedan. 2. Vrid de båda främre justerskruvarna (A) med insexnyckeln för att höja eller sänka kylskåpets Kylens handtag framsida. Frontmonterat handtag – modell 1 A B B A Du behöver: • Krysskruvmejsel 5 • ⁄16" insexnyckel CCMontering: 3. Vissa modeller är även försedda med bakre 1. Avlägsna 6 mm insexskruvarna från justerskruvar (B). Vrid de båda bakre dörrens front med insexnyckeln samt justerskruvarna (B) med insexnyckeln för att höja krysskruven från dörrens ovansida. eller sänka kylskåpets baksida. • Om dörrupphängningen ska växlas, 4. Kontrollera med vattenpass att kylskåpets framkant avlägsna dörrpluggarna från sitter 6 mm eller en halv bubbla högre än dörrens motsatta sida och sätt in kylskåpets bakkant och att kylskåpet står vågrätt i dem i skruvhålen. sidled. 2. Rikta in handtagets hål med skruvhålen 5. Rotera stabiliseringsbenen (C) medurs tills de står på dörrens framsida och fäst med två av stadigt på golvet. frontskruvarna från moment 1. 6. Endast modeller med fryslåda: Vrid 3. Ta ut handtagets lister ur justerskruvarna (A) moturs tills kylskåpets dokumentationspaketet och montera dem hela vikt vilar på stabiliseringsbenen. på handtagets övre resp. nedre del enligt 7. Sätt tillbaka hållarskyddet (skydden). bilden. • Rikta in ventilationsgallrets fästklämmor med de • Fäst handtagets övre list med den nedre urtagen på kylskåpet. avtagna skruv som är kvar från moment 1. • Snäpp först in underdelen i läge. Tryck gallrets övre kant nedåt tills ovandelen snäpper • Snäpp fast den undre listen över handtagets fast. nedre del. Avtagning: Endast för utdragslåda: Trissans justerskruv 1. Vrid båda 1. Tag av handtagets övre list genom att stabiliseringsbenen avlägsna handtagets skruv. Stabiliseringsbe medurs till de står • Spara listen och skruven för senare stadigt mot golvet. Vrid montering. trissans justerskruv 2 2. Bänd loss den nedre listen från à 3 varv moturs tills kylskåpet hela vikt vilar handtaget med en flat skruvmejsel på stabiliseringsbenen. inlindad i maskeringsband. 2. Sätt tillbaka ventilationsgallret och hållarskydd(en). • Spara listen för senare montering. Se markeringarna på ventilationsgallrets insida för korrekt placering.

202 Installation

3. Avlägsna de två insexskruvarna. Frontmonterat handtag – modell 2 • Spara skruvarna för senare montering. Du behöver: • Skyddshandskar Sidmonterat handtag • Krysskruvmejsel • Avtagningskort i plast till dörrhandtaget (eller 1 mm Du behöver: tjockt plastkort) – spara kortet • Skyddshandskar Montering av handtagsförlängare (vissa Montering: modeller): 1. Avlägsna skruvarna från dörrkanten. 1. Rikta in handtaget och 2. Rikta in det sidmonterade handtaget med de förlängaren enligt uppborrade hålen i dörrpanelen. bilden. 3. Montera skruvarna i angiven ordning. 2. Placera förlängaren i handtagets öppning. 3. Tryck lätt på förlängarens båda sidor. 4. Skjut in förlängaren tills den ligger an mot handtagets innerkant. Övre 2 handtag 1 4 Montering: Nedre 1. Rikta in handtagen enligt bilden. 3 handtag 2. Rikta in handtaget med 4. Se till att handtaget ligger an mot dörrfästena. dörrpanelen. Avtagning: Följ installationsanvisningarna i omvänd ordning. 3. Se till att griparens stora hål vänder nedåt i handtagets båda Frysens handtag ändar. Delbreddshandtag Du behöver:

• Krysskruvmejsel Dörrfäste Montering: 4. Rotera handtaget tills det ligger 1. Montera handtaget med skruvarna an mot dörren. som avlägsnats från dörrkanten. • Om frysdörrens upphängning ska växlas, avlägsna dörrpluggarna från dörrens motsatta sida och sätt in dem i skruvhålen. Avtagning: 1. Avlägsna handtagets skruvar med krysskruvmejseln och spara dem för framtida behov.

203 Installation

5. Fatta stadigt tag i handtaget och Avtagning: skjut nedåt. 1. Fatta stadigt tag med båda händerna till höger på handtaget. 2. Skjut åt vänster och lyft upp handtaget från fästytan.

Avtagning: 1. Fatta stadigt tag i handtagets underdel, skjut uppåt och lyft av handtaget från dörrpanelen. Eurohandtag

Denna handtagsmodell är fabriksinstallerad. Frontmonterat handtag till frysen Du behöver: Du behöver:

3 • Skyddshandskar • ⁄32” insexnyckel • Krysskruvmejsel Avtagning: • Avtagningskort i plast till dörrhandtaget (eller 1 mm tjockt plastkort) – spara kortet • Avlägsna justerskruven från handtagets monteringstöd 3 Obs: med ⁄32” insexnyckel. • Fryshandtag av denna • Fortsätt med resterande modell är något böjda. monteringsstöd och tag av handtaget. • För rätt installation krävs att handtaget är inriktat Återinsättning: enligt bilden. • Rikta in handtaget med monteringsstöden. • Dra åt alla justerskruvarna så att handtaget sitter Montering: stadigt. 1. Rikta in griparna på lådans handtag med fästerna på fryslådan. 2. Se till att griparens stora hål sitter till höger i handtagets båda ändar. 3. Rotera handtaget tills det ligger an mot dörren. 4. Fatta stadigt tag i handtaget och skjut det åt höger.

Dörrfäste Handtagets fot

204 Installation

Öppning och stängning av Anslutning av vattenledning (vissa modeller) kylens dörrar (vissa modeller) Ditt nya kylskåp är unikt genom att kylen har två dörrar VARNING som kan öppnas och stängas var för sig. Ska utföras av behörig tekniker Kylens vänstra dörr har en vertikal gångjärnsförsedd del. När vänsterdörren stängs bildar den Ismaskinens funktion gångjärnsförsedda delen en automatisk tätning mellan • Tryck ned hävarmen från låst läge för att aktivera dörrarna när båda dörrarna är stängda. ismaskinen. När vänsterdörren öppnas, viks den gångjärnsförsedda delen automatiskt inåt så att den inte är i vägen.

VARNING För att undvika elchock som kan medföra allvarlig personskada eller dödsfall bör man INTE försöka ta av den gångjärnsförsedda tätningen från kylen. • Lyft hävarmen till låst läge för att stänga av ismaskinen. FÖRSIKTIGHET För att undvika eventuell skada på kylskåpet bör man ALLTID kontrollera att den gångjärnsförsedda delen är invikt mot dörrkanten innan dörren stängs.

Gångsjärns- försedd tätning

205 Temperaturinställning

Temperaturinställning med Justering av termostaterna beröringskontakt • 24 timmar efter att maten satts in kan du eventuellt (vissa modeller, utförandet varierar) vilja höja eller sänka temperaturen i kylen och/eller frysen. Justera i så fall termostaten (termostaterna) Termostaterna sitter överst på kylens framsida. enligt tabellen Temperaturinställning nedan. Se sid Inställning 211 om hur man kontrollerar temperaturen i kylskåpet. • Utom när du startar kylskåpet bör inställning av termostat ske med ett steg i taget. • Det tar 24 timmar för temperaturen att stabiliseras. Grundinställning av termostaterna Temperaturinställning Anslut kylskåpet till nätet och ställ in termostaterna. Kylen för varm Tryck på och ställ in • Tryck på pilarna resp för att ställa in kylens termostat ett steg termostaterna på önskad temperatur. högre. • Ställ frysens termostat på 4. Kylen för kall Tryck på och ställ in kylens termostat ett steg • Ställ kylens termostat på 4. lägre. • Låt kylskåpet gå i minst 8-12 timmar innan maten Frysen för varm Tryck på och ställ in sätts in. frysens termostat ett steg högre. Varm utsida på kylskåpet Frysen för kall Tryck på och ställ in Ibland kan kylskåpets framsida verka varm vid frysens termostat ett steg beröring, vilket är normalt och bidrar till att undvika lägre. kondensering på kylskåpet. Det händer speciellt när kylskåpet först startas, vid varm väderlek och efter att Termostaten FRÅN Tryck på frysens, resp dörrarna varit öppna för ofta eller för länge. kylens kontakt tills ett streck “–” visas i displayen.

206 Kylens inredning

Hyllor Avtagning: Lasta av hyllan helt och hållet och dra den utåt till FÖRSIKTIGHET stoppet. Tryck sedan på flikarna under ytterkanterna Undvik skada på person och egendom genom att: och dra ut hyllan ur ramen. • Aldrig försöka justera en hylla som inte är tom (med Montering: undantag av Elevator™ hyllan). Rikta in hyllan med ramen och tryck in den så långt • Se till att hyllan sitter stadigt innan du ställer det går. (Du behöver inte trycka på flikarna vid någonting på den. insättningen). • Hantera hyllor av härdat glas varsamt. Hyllorna kan Normalt behöver Elevator™ hyllans ram inte avlägsnas. gå sönder utan förvarning om de har hack, repor Om ramen av någon anledning måste avlägsnas – eller utsätts för plötsliga temperaturförändringar. vilket inte rekommenderas – är det viktigt att följa anvisningarna nedan. Kylskåpet är antingen försett med Spill-Catcher™ hyllor eller hyllor utan lister. Spill-Catcher™ hyllor har en Avtagning: spillränna som underlättar rengöringen. Vissa är • Avlasta hyllan helt. försedda med EasyGlide och är utdragbara. Dra ut hyllan (vissa modeller) genom att fatta tag i • Tag ut glashyllan genom att dra utåt till stoppet. Lyft framkanten och dra utåt. Skjut hyllan tillbaka till uppåt en aning och fortsätt att dra utåt. ursprungsläget. • Flytta de bakre spärrhakarna för hand mot hyllans Avtagning av hylla: mitt. • Luta hyllans framkant • Stötta hela hyllan och ramen underifrån. Lyft uppåt uppåt en aning och en aning och vrid ramen ca 30° så att den bakre lyft upp bakkanten. mekanismen går fri för de lodräta bakre skenorna. Dra sedan hyllan rakt • Hela rammodulen kan nu dras framåt och ut ur ut. kylskåpet. Insättning av hyllan i annat läge: Montering: • Luta hyllans framkant uppåt. • Vid montering utför man avtagningsproceduren i • Sätt in hakarna i önskade springor i ramen och låt omvänd ordning. Se till att hyllan sitter vågrätt. hyllan sätta sig. • När den skjutbara hyllan trycks in mot bakkanten • Kontrollera att hyllans bakkant sitter säkert. återgår de bakre spärrhakarna till korrekt arbetsställning. Elevator™ Hylla (vissa modeller) Kylen är försedd med Elevator™ hylla. Hyllan kan justeras upp eller ner utan att behöva avlastas. Justera Elevator™ hyllan genom att dra ut knappen på vevhandtaget. Rotera veven medurs för att höja, och moturs för att sänka hyllan.

Obs: Justera inte upp hyllan helt i topp på de vertikala spåren eftersom den då kan fastna.

207 Kylens inredning

Grönsakslådans lock fungerar som nedre Förvaringslådor färskvaruhylla. Avtagning av grönsakslådans lock: Mellanmålslåda (vissa modeller) • Tag ut lådorna enligt anvisningen på sid 209. Mellanmålslådan kan användas till förvaring av diverse matvaror eller • Lägg handen under ramen och tryck upp glasskivan. extra grönsaker. Lyft ut glasskivan. Avtagning: • Lyft upp ramen från spåren i kylskåpets insats. • Dra ut lådan så långt det går. Luta lådans Montering: front uppåt och dra rakt ut. • Gör ovanstående i omvänd ordning. Montering: Dörrfack • Sätt in lådan i ramens spår och skjut in den på plats. Mejerifack Mejerifacket är ett praktiskt Beverage Chiller™ förvaringsutrymme i dörren för (vissa modeller) bredbara varor som smör och margarin. Facket kan Beverage Chiller™ håller drycker och flyttas till olika lägen efter behov. Lyft upp locket när andra varor kallare än resten av du vill använda mejerifacket. kylen. Kalluftintag låter luft från Avtagning: frysen cirkulera genom Beverage Chiller™ enheten. Termostaten till Beverage Chiller™ sitter på • Lyft locket, dra uppåt och luta utåt. kylens vänstervägg. Termostaten styr Montering: luftcirkulationen i Beverage Chiller™. Skjut • Gör ovanstående i omvänd ordning. termostaten nedåt för kallare temperatur. Avtagning: Dörrkorgar • Avlägsna först plockhyllan till vänster om Dörrkorgarna är löstagbara och Beverage Chiller™ enheten. kan anpassas efter behov. • Håll stadigt i enhetens båda sidor och lyft den upp Avtagning: och ut ur dörrinsatsen. • Skjut korgen uppåt och dra rakt ut. Montering: Montering: • Gör ovanstående i omvänd ordning. • Skjut korgen inåt/nedåt tills den sitter stadigt i dörrinsatsen.

Helbreddshylla i dörren Dörrens helbreddshylla är avtagbar för enkel rengöring. Avtagning: • Skjut hyllan uppåt och dra rakt ut. Montering: • Gör ovanstående i omvänd ordning.

208 Kylens inredning

Grönsakslåda med reglerbar fuktighet Obs: Grönsakslådorna erjbuder en miljö med högre • Kalluftsflödet till lådan kan sänka kylskåpets fuktighet för förvaring av färsk frukt och grönsaker. temperatur. Kylskåpets termostat kan behöva Humidistat justeras. Grönsakslådans humidistat reglerar fuktigheten i lådan. • Lägg inte bladgrönt i lådan – det kan skadas om Ställ in reglaget på fruit (frukt) för produkter med skal. temperaturen är för låg. Ställ in på vegetable (grönsaker) för bladgrönt. Avtagning: • Lyft locket (vissa modeller). Dra ut lådan så långt det går. Luta lådans framsida uppåt och dra rakt ut. Montering: • Tryck in metallspåren till kylskåpets bakvägg (vissa Avtagning: modeller). Ställ lådan på spåren och skjut in den tills • Dra ut lådan så långt det går. Luta lådans front uppåt den faller på plats. och dra rakt ut. Vissa modeller har en insats med vilken man kan dela Montering: in lådan i sektioner. • Sätt in lådan i ramens spår och skjut in den på plats. Avtagning: • Dra ut lådan helt. Lyft upp insatsens framkant, haka av den från lådans bakvägg och lyft ut den. Obs: För bästa resultat bör grönsakslådorna hållas Montering: väl slutna. • Haka på insatsens bakre del över lådans bakvägg Låda med temperaturreglering och sänk ner den i läge. (vissa modeller) Tillbehör (vissa modeller) Delikatesslådan är en helbreddslåda med termostatreglering. Lådan kan användas till fat med Vin- och burkhållare färdiglagad mat, delikatesser, drycker och diverse varor. Vin- och burkhållaren kan placeras under delikatesslådan eller på hylla. Kalluftsflödet till lådan regleras av en termostat som är belägen på lådans högra sida. Beroende på modellen Flaskor och ölburkar kan läggas på sitter termostaten antingen framtill på lådan eller under tvären. Alternativt kan en flaska locket. läggas i mitturtaget.

Ställ in termostaten på cheese (ost) eller för normal Äggbricka kylskåpstemperatur. Ställ in termostaten på meats Äggbrickan (olika utföranden/vissa modeller) har plats (kött) eller om kallare temperatur önskas än i resten för “ett drygt dussin” ägg. Den är lös och kan flyttas till av kylen. Använd den kallaste inställningen till arbetsyta eller tas ut för rengöring. förvaring av kött.

209 Frysens inredning

Hyllor och korgar Modeller med utdragbar fryslåda: Modeller med svängdörr till frysen: FARA Det finns risk att barn kan bli instängda och kvävas. Fryshylla (vissa modeller) Avlägsna inte avskiljarinsatsen ur den översta korgen i frysen. Vissa modeller är försedda med hyllavskiljare. Avtagning: Övre trådkorg • Dra ut hyllan så långt det Avtagning: går. Luta hyllans framkant uppåt och dra rakt ut. • Dra ut den övre korgen så långt det går och lyft ut den. Montering: Montering: • Sätt in hyllan i frysens spår och tryck in den mot bakväggen. • Skjut in korgen i frysen. Se till att korgens bakvägg griper i spårets spärrhakar. Trådkorg (vissa modeller) Avtagning: • Dra ut korgen så långt det går. Luta korgens framkant uppåt och dra rakt ut. (vissa modeller) Montering: Tillbehör • Sätt in korgen i frysens spår och tryck in den på Bricka för iskuber plats. På isbrickan kan iskuber beredas och tas ut manuellt. Dörrhylla i frysen (vissa modeller) För att lossa iskuberna håller man Dörrhyllan erbjuder praktisk förvaring brickan upp och ner över en ishink och vrider båda av djupfryst mat i frysens dörr. ändarna tills iskuberna lossnar. Avtagning: Isbrickans hylla (vissa modeller) håller isbrickan på • Lyft av hyllan ur dörrens urtag och plats. dra ut den. Montering: Montering: • Skjut ner hyllans L-formade • Rikta in hyllans ändar med dörrens urtag och skjut skåra över väggens bakre nedåt. skruv. Tryck brickan bakåt tills skruven stoppar i den L- 1 formade skåran (1). Skjut in 22 brickans framdel över väggens främre skruv (2). Avtagning: • Utför ovanstående moment i omvänd ordning.

210 Tips om matförvaring

Förvaring i kylen Förvaring av fryst mat • Kylen bör hålla mellan 1° och 4°C. Optimal • Frysen bör hålla ca -18°C. Du kan kolla temperaturen temperatur är° C. Du kan kolla temperaturen genom genom att placera en termometer bland att placera en termometer i ett glas vatten mitt i förpackningarna med fryst mat. Läs av efter 24 kylskåpet. Avläs efter 24 timmar. Justera timmar. Justera termostaterna enligt anvisingarna på termostaterna enligt anvisingarna på sid 206 om sid 206 om temperaturen är högre än -18°C.

temperaturen är högre än 4°C. 2 • Frysen fungerar mer effektivt om den är minst ⁄3 full. • Undvik trängsel på kylskåpets hyllor, vilket minskar luftcirkulationen kring maten och skapar ojämn Förpackning av mat för infrysning nedkylning. • För att minska uttorkning och kvalitetsförlust bör Frukt och grönsaker man använda aluminiumfolie, frysfolie, fryspåsar eller lufttäta behållare. Tryck ut så mycket luft ur • Förvaring i grönsakslådorna bibehåller fuktigheten förpackningarna som möjligt och se till att de är väl och bidrar till att frukt och grönsaker håller sig tillslutna. Luft i förpackningen kan medföra att maten fräscha längre (se sid 209). torkar ut, ändrar färg eller får en obehaglig smak (fryssmak). • Sortera färsk frukt och grönsaker innan de ställs in i kylskåpet och använd skadade eller övermogna varor • Täck färska charkuterivaror och kyckling med lämplig först. Kassera sådant som börjat ruttna. frysfolie innan du fryser in dem. • Slå alltid in luktande produkter som lök och kål noga • Frys aldrig om mat som har fått tina upp helt. så att lukten inte sprider sig till andra matvaror. • Medan grönsaker behöver en viss fuktighet för att Inlastning i frysen hålla sig fräscha, kan för hög fuktighet leda till att de • Undvik att ställa in för mycket varm mat i frysen vid skäms fortare (gäller speciellt bladgrönt). Låt samma tillfälle. Detta överbelastar frysen, gör grönsaker torka väl innan du sätter in dem i kylen. infrysningen långsammare och kan höja • Vänta med att tvätta och skära upp färsk frukt och temperaturen på frysta varor. grönsaker tills strax före användningen. • Lämna utrymme mellan förpackningarna så att kalluften kan cirkulera fritt och infrysningen Kött och ost påskyndas. • Okokt kött och kyckling bör slås in väl för att undvika • Undvika att förvara svårfrysta varor som glass eller förorening av andra matvaror och utrymmen. apelsinjos på frysens dörrhyllor. Bäst är att förvara sådana varor inne i frysen där temperaturen varierar • Ibland kan mögel uppstå på ytan av hård ost mindre när dörren öppnas. (schweizer, cheddar, parmesan). Skär bort minst 25 mm runt och under möglet och se till att kniven inte kommer i kontakt med själva möglet. Ostskivor, mjukost, keso, grädde, sur grädde och yoghurt med mögel bör kasseras. Mejeriprodukter • På flertalet produkter såsom mjölk, yoghurt, sur grädde och keso anges bäst-före datum på förpackningen som ledning till konsumenten. Förvara dessa varor i originalförpackningen och ställ in dem i kylen omedelbart efter inköpet och efter varje användningstillfälle.

211 Underhåll och rengöring

VARNING FÖRSIKTIGHET För att undvika elchock som kan orsaka allvarlig För att undvika skada på person eller egendom personskada eller dödsfall bör kylskåpet göras bör följande iakttas: strömlöst före rengöring. Koppla på strömmen igen • Läs och följ alltid tillverkarens anvisningar efter rengöringen. beträffande rengöringsmedel. • Lägg inte förvaringsfack, hyllor eller tillbehör i Rengöringsanvisningar diskmaskin. De kan spricka eller bli skeva.

DETALJ ANVÄND INTE GÖR SÅ HÄR Glatta eller texturmålade Sträva eller hårda Lös upp 4 matskedar bakpulver i 1 liter varm tvållösning. dörrar och exteriör rengöringsmedel Skölj ytorna med rent varmt vatten och torka omedelbart (välj modeller) Skador på ytan Ammoniak så att det inte bildas vattenfläckar. p.g.a. felaktig användning av Blekmedel rengöringsprodukter eller ej Koncentrerade rengörings- rekommenderade produktertäcks eller lösningsmedel inte av produktens garanti. Skurborste av metall eller strukturerad plast Skåpets insida Dörrar och ytterväggar av Sträva eller hårda Använd varm tvållösning och en mjuk, ren trasa eller rostfritt stål (vissa modeller) rengöringsmedel svamp. Viktigt: Ammoniak Skölj ytorna med rent varmt vatten och torka omedelbart Kylskåpets garanti gäller inte Blekmedel så att det inte bildas vattenfläckar. skada på stålytan genom felaktig Koncentrerade rengörings- Polera och skydda mot fingeravtryck med Stainless Steel användning av rengöringsmedel eller lösningsmedel Magic Spray (best. nr 20000008).* eller ej rekommenderade Skurborste av metall eller produkter strukturerad plast Medel som innehåller ättika Medel som innehåller citronsyra Dörrlister Sträva eller hårda Använd varm tvållösning och en mjuk, ren trasa eller rengöringsmedel svamp. Skurborste av metall eller strukturerad plast Kylslingan Allt annat än en Använd dammsugarslang med munstycke. Tag av ventilationsgallret för dammsugare åtkomst Kylfläktens ventilationsgaller Använd dammsugarslang med borste. Se kylskåpets baksida

Tillbehör Diskmaskin Följ manualens anvisningar för avtagning och Hyllor, dörrfack, lådor osv montering. Låt komponenterna anpassa sig till rumstemperaturen. Gör en lösning med milt rengöringsmedel och torka av med mjuk ren trasa eller svamp. Använd plastborste för att komma in i springorna. Skölj ytorna med rent varmt vatten. Torka omedelbart glas och genomskinliga delar så att det inte bildas vattenfläckar. 212 Underhåll och rengöring

Vid dålig lukt i kylskåpet Energispartips • Undvik trängsel på kylskåpets hyllor, vilket minskar VARNING luftcirkulationen kring maten och gör att kylskåpet För att undvika elchock som kan orsaka allvarlig går längre. personskada eller dödsfall bör kylskåpet göras strömlöst före rengöring. Koppla på strömmen igen • Ställ inte in för mycket varm mat i kylskåpet på en efter rengöringen. gång, vilket leder till överbelastning och gör nedkylningen långsammare. 1. Töm kylskåpet på mat. • Använd inte aluminiumfolie, smörgåspapper eller hushållspapper som hyllfoder. Luftflödet minskar och 2. Gör kylskåpet strömlöst. gör att kylskåp fungerar mindre effektivt.

3. Rengör kylskåpets innerväggar, golv, tak, lådor, 2 • Frysen fungerar mest effektivt när den är ⁄3 full. hyllor och lister enligt anvisningarna. • Placera kylskåpet i rummets svalaste del. Undvik 4. Gör en lösning med milt rengöringsmedel och områden med direkt solljus, nära värmeledning eller pensla in lösningen i alla springor med en annan värmealstrande utrustning. Om detta inte är plastborste. Låt stå i 5 minuter. Skölj ytorna med möjligt bör utsidan isoleras med trä- eller spånskiva varmt vatten och torka av med en mjuk, ren trasa. eller ett extra lager isoleringsmaterial. 5. Tvätta av och torka alla flaskor, behållare och • Rengör dörrlisterna var tredje månad enligt burkar. Kasta allt som är skämt eller utgånget. ansvisningarna. Detta säkerställer att dörrarna sluter 6. Slå in eller förvara luktalstrande matvaror i tått och kylskåpet fungerar effektivt. hermetiska behållare så att den dåliga lukten inte • Ordna maten i kylskåpet så att dörren behöver stå återkommer. öppen så lite som möjligt. 7. Koppla på strömmen och sätt tillbaka maten i • Se till att dörrarna sluter tätt genom att nivåjustera kylskåpet. kylskåpet enligt installationsanvisningarna. 8. Ge kylskåpet tid att bli kallt. • Rengör kylslingan enligt rengöringsanvisningarna var 9. Kontrollera efter 24 timmar att lukten eliminerats. tredje månad. Detta spar energi och gör att kylskåpet Om lukten fortfarande finns kvar: fungerar mer effektivt. 1. Tag ut lådorna och ställ dem på kylskåpets översta hylla. 2. Fyll kylen och frysen – inklusive dörrarna – med hopskrynklat svartvitt tidningspapper. 3. Placera några kolbriketter på hopskrynklat tidningspapper i både kylen och frysen. 4. Stäng dörrarna och låt stå 24-48 timmar.

213 Underhåll och rengöring

Byte av glödlampor Frysfacket (belysningsskärmens modell varierar) VARNING 1. Sträck in handen bakom För att undvika elchock som kan orsaka allvarlig belysningsskärmen. personskada eller dödsfall bör kylskåpet göras strömlöst före byte av glödlampa. Koppla på 2. Tryck stadigt på flikarna strömmen igen när den nya lampan är insatt. längst bak på skärmen och dra nedåt. Skärmen FÖRSIKTIGHET öppnas från bakkanten. För att undvika skada på person eller egendom 3. Tag av skärmen. bör man: 4. Avlägsna glödlampan. • Låta lampan svalna. 5. Ersätt med glödlampa på • Använda skyddshandskar vid byte av glödlampa. max. 40 watt. 6. Sätt in skärmens främre Kylen (belysningsskärmens modell varierar) flikar i spåren i frysen och snäpp den bakre delen 1. Skjut den genomskinliga skärmen mot kylens över belysningen tills bakvägg och lossa den flikarna griper. från belysningsinsatsen. 2. Avlägsna glödlampan. 3. Ersätt med glödlampa på max. 40 watt. 4. Sätt tillbaka skärmen genom att skjuta in dess flikar i spåren på vardera sida om belysningen. Skjut skärmen mot kylens framsida tills den snäpper in. Forcera inte skärmen förbi detta läge. Skärmen kan skadas.

214 Underhåll och rengöring

Innan du åker på semester Vid hemkomsten: FÖRSIKTIGHET Efter kortare semester eller bortovaro: Om ditt kylskåp är försett med dispenser och det är Modeller med isautomat eller dispenser: tänkbart att temperaturen går ned till fryspunkten på • Anslut vattenledningen och öppna intagsventilen. den plats där kylskåpet står, måste vattentillförseln (inklusive vattentank och vattenventil) dräneras av • Kontrollera vattenanslutningen i 24 timmar och behörig reparatör. åtgärda eventuellt läckage. • Starta om ismaskinen. Kortare semester eller bortovaro (högst tre månader): • Kassera de tre första issatserna. 1. Tag ut allt som kan bli skämt. Efter längre semester eller bortovaro: 2. Om ingen kontrollerar kylskåpet medan du är • Om kylskåpet är försett med isautomat, anslut bortrest bör du även ta ut all fryst mat. vattenledningen och öppna intagsventilen. 3. Om kylskåpet är försedd med isautomat • Anslut kylskåpets till nätet och ställ åter in • Stäng av vattenledningen till ismaskinen minst en termostaterna (se sid 206). dag i förväg. • Kontrollera vattenanslutningen i 24 timmar och • Höj ismaskinens hävarm till AV-läge när den sista åtgärda eventuellt läckage. satsen is levererats. • Starta om ismaskinen. • Töm islådan. • Kassera is som produceras de första 12 timmarna 4. Följ anvisningarna för längre tids bortovaro om (åtminstone de tre första issatserna). rumstemperaturen går ner under 13°C. Längre semester eller bortovaro (mer än tre Innan du flyttar månader) ELLER om rumstemperaturen går ner • Följ anvisningarna ovan för längre under 13°C: semester/bortovaro t o m moment 6. 1. Tag ut all mat. • Skydda alla lösa delar såsom hyllor och lådor genom 2. Om kylskåpet är försedd met isautomat: att tejpa fast dem stadigt så att de inte skadas. • Stäng av vattenledningen till ismaskinen minst en • Tejpa fast dörrarna. dag i förväg. • Använd transportkärra när du flyttar kylskåpet. Fatta • Höj ismaskinens hävarm till AV-läge när den sista ALLTID tag i kylskåpets sida eller baksida, ALDRIG i isen fallit. framsidan. • Töm islådan. • Se till att kylskåpet står upprätt under själva 3. Ställ frysens termostat på AV (OFF) med flyttningen. vridreglage, resp (—) med beröringskontakt (se sid 206). 4. Dra ur kylskåpets nätsladd. 5. Rengör både kylen och frysen noga invändigt. Gör en lösning av bakpulver (fyra matskedar bakpulver till en liter varmt vatten) och använd en ren mjuk trasa. 6. Torka noggrant. 7. Lämna dörrarna öppna för att förhindra mögel och svampangrepp.

215 Normala ljud vid drift

I moderna kylskåp kan den förbättrade konstruktionen ibland medföra att kylskåpet alstrar ljud som ej förekom i äldre modeller. Avsikten med förbättringarna var att skapa ett kylskåp som håller maten i bättre skick, är energisnålt och generellt arbetar tystare. Eftersom nya kylskåp går tystare kan man bli medveten om ljud som även förekom med äldre modeller, men maskerades av kylskåpets högre ljudnivå. De flesta ljuden är normala. Observera att material i kylskåpets närhet, t ex hårda väggar, golv och snickerier, kan göra att ljudet verkar ännu högre. Följande är några ljud som normalt förekommer i ditt nya kylskåp.

LJUD TÄNKBAR ORSAK LÖSNING Klickande • Frysens termostat (A) klickar när kompressorn • Normal funktion startar eller stannar. • Motordriven apparat (B) låter som en elektrisk • Normal funktion klocka och snäpper in/ut. Blåsande eller • Frysens fläkt (C) och kylslingans fläkt (D) låter • Normal funktion spinnande så när de går. Gurglande eller • Ljudet alstras av flytande köldmedel i • Normal funktion kokande förångningskärlet (E) och värmeväxlaren (F). Dunkande • Iskuber från ismaskin (vissa modeller) ramlar • Normal funktion ner i isfacket (G). Vibrerande • Kompressorn (H) alstrar ett pulserande ljud • Normal funktion när den går. • Kylskåpet står ojämnt. • Se sid 201 beträffande nivåjustering av kylskåpet. Brummande • Ismaskinens intagsventil (I) brummar (vissa • Normal funktion modeller) när ismaskinen fylls med vatten. Surrande • Ismaskinen (J) är ‘På’ men vattenledningen är • Stoppa ljudet genom att lyfta inte ansluten. isautomatens arm till ‘OFF’ läget.

• Kompressorn (H) kan alstra en hög surrande • Normal funktion ton när den går. Väsande eller • Avfrostningselementet (K) väser, fräser eller • Normal funktion knäppande knäpper när det är på. B B A

C E I

J G

H D K F 216 Felsökning

PROBLEM TÄNKBAR ORSAK ÅTGÄRD Frysens termostat Kylskåpet avfrostas. Normal funktion. Vänta 40 minuter och se om och belysning är kylskåpet startar om. på, men kompressorn går inte Grönsakslådan för Termostat för lågt inställd. Se sid 206 betr inställning av termostaterna. varm Kylskåpet fungerar Kylskåpet är strömlöst. Koppla på strömmen till kylskåpet. inte Termostaten är inte på. Se sid 206 betr inställning av termostaterna. Det har gått en säkring eller Byt ut säkringen. Kontrollera överspänningsskyddet överspänningsskyddet måste återställas. och återställ om nödvändigt. Strömavbrott. Anmäl strömavbrottet till elverket. Kylskåpet fungerar Kylskåpet mankerar. Gör kylskåpet strömlöst och för över maten till ett fortfarande inte annat kylskåp. I avsaknad av annat kylskåp lägg kolsyresnö i frysen så att maten inte förstörs. Garantin täcker inte förlust av mat. Kontakta reparatör. Maten är för kall Kylslingan är smutsig. Rengör enligt anvisningarna på sid 212. Kylens/frysens termostater för högt Se sid 206 betr inställning av termostaterna. inställda. Maten är för varm Dörren sluter inte tätt. Kylskåpet står ojämnt. Se sid 201 beträffande nivåjustering av kylskåpet. Kontrollera att listerna sitter tätt. Rengör om nödvändigt enligt anvisningarna på sid 212. Kontrollera att ingenting inuti kylskåpet hindrar dörrarna från att stängas ordentligt (t ex felaktigt stängda lådor, ishinkar, för stora eller felplacerade behållare mm) Termostaterna behöver justeras. Se sid 206 betr inställning av termostaterna. Kylslingan smutsig. Rengör enligt anvisningarna på sid 212. Bakre ventilationsgallret blockerat. Kontrollera matvarornas placering i kylskåpet och se till att gallret inte blockerats. Det bakre ventilationsgallret sitter under grönsakslådorna. Dörren har öppnats upprepade gånger Öppna inte dörren i onödan. Ordna matvarorna på ett eller fått stå öppen en längre stund. praktiskt sätt så att dörren behöver vara öppen så lite som möjligt. Mat har nyligen lagts in i kylskåpet. Ge nyligen insatt mat tid att uppnå kylens, resp frysens temperatur. Dålig lukt i Kylskåpet smutsigt eller innehåller Rengör enligt anvisningarna på sid 212. kylskåpet luktalstrande mat. Vattendroppar Kontrollera att listerna sluter tätt. Rengör enligt anvisningarna på sid 212. bildas på Fuktigheten för hög. Normalt under perioder med hög fuktighet. kylskåpets utsida Termostaterna behöver justeras. Se sid 206 betr inställning av termostaterna.

217 Felsökning

PROBLEM TÄNKBAR ORSAK ÅTGÄRD Vattendroppar Fuktigheten hög eller dörren har öppnats Se sid 206 betr inställning av termostaterna. Öppna inte bildar på upprepade gånger. dörren i onödan. Ordna matvarorna på ett praktiskt sätt kylskåpets insida så att dörren behöver vara öppen så lite som möjligt.

Kontrollera att listerna sluter tätt. Rengör om nödvändigt enligt anvisningarna på sid 212. Kylskåpet eller Normal funktion. Se sid 216. ismaskinen alstrar ljud som verkar konstiga eller för höga Grönsakslådorna är Lådans innehåll eller saker i intilliggande Stuva om matvaror och behållare så att de ej är i vägen svåra att stänga fack är i vägen för lådan. för lådorna. Lådan sitter fel. Se sid 209 betr lådornas placering Kylskåpet står ojämnt. Se sid 201 beträffande nivåjustering av kylskåpet. Lådans spår är smutsiga. Rengör lådans spår med varm tvållösning. Skölj och torka noggrant. Applicera ett tunt lager vaselin på lådans spår. Kylskåpet går för Dörrarna har öppnats upprepade gånger Öppna inte dörren i onödan. Ordna matvarorna på ett ofta eller fått stå öppna en längre stund. praktiskt sätt så att dörren behöver vara öppen så lite som möjligt. Ge kylskåpets insida tid att anpassa sig efter att dörren stått öppen. Hög fuktighet eller temperatur i Normal funktion. omgivningen. Mat har nyligen ställts in i kylskåpet. Ge nyligen insatt mat tid att uppnå kylens, resp frysens temperatur. Kylskåpet är utsatt för värme från Undersök kylskåpets omgivningar. Kylskåpet kan omgivningen eller intilliggande behöva flyttas för att fungera mer effektivt. utrustning. Kylslingan smutsig. Rengör om nödvändigt enligt anvisningarna på sid 212. Termostaterna behöver justeras. Se sid 206 betr inställning av termostaterna. Dörren sluter inte tätt. Kylskåpet står ojämnt. Se sid 201 beträffande nivåjustering av kylskåpet. Kontrollera att listerna sluter tätt. Rengör om nödvändigt enligt anvisningarna på sid 212. Kontrollera att ingenting inuti kylskåpet hindrar dörrarna från att stängas ordentligt (t ex felaktigt stängda lådor, ishinkar, för stora eller felplacerade behållare mm). Normal funktion. Se sid 216, Normala ljud vid drift.

218 Felsökning

Is PROBLEM TÄNKBAR ORSAK ÅTGÄRD Kylskåpet läcker Vattenledningen ansluten med plaströr. Tillverkaren rekommenderar att man använder vatten kopparrör vid installationen. Plast är mindre hållbart och kan orsaka läckage. Tillverkaren ansvarar ej för egendomsskador som orsakas av felaktig installation eller vattenanslutning. Felaktig vattenventil installerad. Kontrollera proceduren för vattenanslutning. Självstansande ventiler och 0,5 cm sadelventiler orsakar lågt vattentryck och kan så småningom blockera ledningen. Tillverkaren ansvarar ej för egendomsskador som orsakas av felaktig installation eller vattenanslutning. Lågt vattentryck. Is bildas i För korrekt funktion måste vattentrycket vara mellan ismaskinens 137 och 689 kPa. intagsrör Frysen för varm. Justera frysens termostat (se sid 206). Frysen bör hålla ca -18°C.

219 Pakastin alaosassa Jääkaappi Käyttö- ja huolto-ohje Tärkeitä turvallisuusohjeita ...... 221-222 Asennus ...... 223-227 Lämpötilan säätimet ...... 228 Jääkaappiosaston ominaisuuksia ...... 229-231 Pakastimen ominaisuuksia ...... 232 Ruoansäilytysohjeita ...... 233 Hoito ja puhdistus ...... 234-237 Käyntiäänet ...... 238 Vianetsintä ...... 239-241 Norsk bruks- og vedlikeholdsanvisning ...... 242-263 Türkçe Kullanım ve Bakım Kılavuzu ...... 264-287

220

Tärkeitä turvallisuusohjeita

VAROITUS Noudata seuraavia perusvarotoimenpiteitä kytkettäessä siihen on tartuttava pistokkeeseen eikä vähentääksesi tulipalon, sähköiskun, vakavan johtoon. tapaturman tai kuoleman vaaraa jääkaappia 13. Asenna jääkaappi asennusohjeiden mukaisesti. käyttäessäsi: Kaikki vesi-, sähkö- ja maadoitusliitännät on 1. Lue kaikki ohjeet ennen jääkaapin käyttämistä. tehtävät paikallisten säädösten mukaisesti ja liitäntöjen suorittamiseen on käytettävä virallisen 2. Ota huomioon kaikki paikalliset säädökset ja luvan omaavia henkilöitä, jos sitä vaaditaan. määräykset. 14. Pidä jääkaappi hyvässä kunnossa. Jos jääkaappi 3. Muista noudattaa maadoitusohjeita. törmää johonkin tai kaatuu, se voi vaurioitua tai 4. Kysy neuvoa pätevältä sähköasentajalta, jos et ole vioittua tai se voi alkaa vuotaa. Jos jääkaappi varma siitä, onko tämä laite maadoitettu vaurioituu, tarkastuta se pätevällä asianmukaisesti. huoltomekaanikolla. 5. Älä käytä kaasujohtoa maadoittamiseen. 15. Vaihda kuluneet virtajohdot ja/tai löystyneet 6. Älä käytä kylmävesijohtoa maadoittamiseen. pistokkeet uusiin. 7. Jääkaappi on tarkoitettu käytettäväksi omassa 16. Lue aina valmistajan ohjeet, jotka koskevat 220–240 voltin, 10 ampeerin, 50 Hz:n piirissään. jääkaapissa pidettävien tuotteiden varastointia ja ihanteellisia ympäristöolosuhteita. 8. Virtajohdon pistoketta ei saa muuntaa. Jos pistoke ei sovi pistorasiaan, anna pätevän sähköasentajan 17. Jääkaappia ei saa käyttää ympäristössä, jossa on asentaa oikea pistorasia. räjähtäviä kaasuja. 9. Kaksikärkistä liitintä, jatkojohtoa tai virtakiskoa ei 18. Lasten ei saa antaa kiivetä tai seisoa jääkaapin saa käyttää. missään osissa eikä riippua niistä. 10. Jääkaapin säätimiä ei saa näpelöidä. 19. Veden täydentämisen yhteydessä syntyneet roiskeet ja vuodot on poistettava. 11. Jääkaapin osia ei saa huoltaa eikä vaihtaa, ellei sitä ole varta vasten suositeltu huolto- ja käyttöohjeessa 20. Laitetta ei ole tarkoitettu pienten lasten tai tai julkaistuissa käyttäjän korjausohjeissa. Huoltoa ei sairauden heikoksi tekemien henkilöiden käyttöön saa yrittää tehdä, jos ohjeita ei ole ymmärretty tai jos ilman silmälläpitoa. ne ylittävät huoltamiseen tarvittavan taitotason. 21. Pieniä lapsia on pidettävä silmällä ja varmistettava 12. Jääkaappi on aina kytkettävä irti virtalähteestä siten, etteivät he leiki laitteen kanssa. ennen huollon aloittamista. Virtajohtoa irti Jääkaapin asennus Nämä ohjeet on annettu avuksi jääkaapin asentamiseen. Valmistaja ei ole vastuussa väärästä asentamisesta. Asennuksessa noudatettavat vaiheet… Ammattitaitoisen asentajan on kytkettävä jääkaappi näiden asennusohjeiden mukaan. Oviaukko ja jääkaapin syvyys ja leveys on mitattava. Kahvat ja ovet on irrotettava tarvittaessa. Asentajan on myös: 1. noudatettava paikallisen vesilaitoksen ja sähkölaitoksen antamia kytkentäohjeita. 2. kytkettävä veden tulo ennen sähkökytkentöjen suorittamista. Ammattitaitoisen huoltohenkilön on kunnostettava tai vaihdettava virtajohto. Huom: Kun kirjoitat tai soitat huolto-ongelman johdosta, anna seuraavat tiedot: a. Nimesi, osoitteesi ja puhelinnumerosi d. Selvä kuvaus ongelmasta b. Mallinumero ja sarjanumero e. Ostotodiste (kuitti) c. Liikkeen tai asentajan/mekaanikon nimi ja osoite

OHJEET ON SÄILYTETTÄVÄ TULEVAA TARVETTA VARTEN 222 Asennus

VAROITUS Sijoituspaikka Vain pätevä mekaanikko saa suorittaa asennuksen. • Jääkaappia ei saa sijoittaa uunin, lämmityspatteri eikä muun lämmönlähteen lähelle. Jos se ei ole Jääkaappi on pakattu huolellisesti kuljetusta varten. Irrota mahdollista, suojaa jääkaappi kotelointimateriaalilla. hyllyjen pakkausmateriaali ja teippi ja heitä • Ei saa sijoittaa paikkaan, jossa lämpötila on alle pakkausmateriaali ja teippi pois. Älä irrota valmistekilpeä. 13 °C tai nousee yli 43 °C:seen. Näissä lämpötiloissa voi esiintyä toimintahäiriöitä. Asennusaukon mittaus • Jääkaappi on tarkoitettu vain talouskäyttöön Suorita mittaukset huolellisesti jääkaappia asentaessasi. sisätiloissa. Jääkaapin yläpuolelle ja taakse on jätettävä 1,3 cm:n verran ilmatilaa. Oven ja saranoiden irrotus ja 60 cm syvät mallit takaisin asentaminen Huom: Jos pöytälevyssä on 25 mm:n uloke, leikkaa VAROITUS pöytälevyn kulmat niin, että ne muodostavat 45°:n Anna ammattitaitoisen asentajan tehdä tämä työ. kulman. Jätä 5 mm:n väli jääkaapin kummallekin puolelle ja 7 mm:n väli yläpuolelle asennuksen ja vaakasuoraan asettamisen helpottamiseksi. Kaapin Veden tulon kytkentä takana ei tarvita vähimmäisväliä. (joissakin malleissa) Aluslattian tai lattian päällysteen (matto, laatat, puulattia) VAROITUS vuoksi asennusaukosta voi tulla odotettua pienempi. Anna ammattitaitoisen asentajan tehdä tämä työ. Lisää vapaata väliä voidaan mahdollisesti saavuttaa noudattamalla kohdassa Vaakasuoraan asettaminen esitettyä suoristusmenettelyä. Vaakasuoraan asettaminen TÄRKEÄÄ: Jos jääkaappi asennetaan syvennykseen, jossa jääkaapin yläosa on täysin peitettynä, käytä lattian HUOMAA ja saranan suojuksen välistä etäisyyttä sopivan vapaan Ota huomioon seuraavat seikat voidaksesi varjella välin määrittämiseen. irtaimistoa ja jääkaappia vaurioitumiselta: Jääkaapin kuljetus • Suojele vinyylilattiaa tai muuta lattiaa pahvilla, matoilla tai muilla suojavälineillä. • Jääkaappia EI SAA kuljettaa kyljellään. Jos jääkaapin kuljettaminen pystyasennossa ei ole mahdollista, se on • Moottorikäyttöisiä työkaluja ei saa käyttää asetettava selälleen. Jätä jääkaappi pystyasentoon noin jääkaappia vaakasuoraan asetettaessa. 30 minuutin ajaksi ennen kuin kytket sen virtalähteeseen, jotta öljy pääsee palaamaan Ulkonäön ja säilyttämiseksi ja tehokkuuden kompressoriin. Jos jääkaappi kytketään virtalähteeseen parantamiseksi jääkaappi on asetettava vaakasuoraan. välittömästi, sen sisäosat voivat vaurioitua. • Käytä jääkaapin siirtämiseen laitteille tarkoitettua Huom. kuljetusalustaa. Jääkaappia on AINA nostettava sivulta • Suorita ennen vaakasuoraan asettamista tai takaa, EI KOSKAAN edestä. tarpeellinen oven kääntösuunnan vaihto, paneelin • Suojaa jääkaapin ulkopintaa kuljetuksen aikana asennus ja vesijohdon liittäminen. käärimällä kaappi huopiin tai asettamalla pehmustetta • Joissakin malleissa on vain säätöruuvit "A". jääkaapin ja kuljetusalustan väliin. • Kiinnitä jääkaappi lujasti kuljetusalustaan hihnoilla tai joustavilla naruilla. Pujota hihnat kahvojen kautta, mikäli mahdollista. Älä kiristä liikaa. Kiinnittimien liiallinen kireys saattaa aiheuttaa lovia tai muita vaurioita ulkopintaan. 223 Asennus

Tarvittavat välineet Vain ulos vedettävän laatikon säätäminen:

3 • ⁄8 tuuman kuusiokantaruuvitaltta 1. Käännä kumpaakin Rullasäätöruuvi • Vesivaaka tasausjalkaa myötäpäivään, kunnes ne ovat tukevasti 1. Irrota ilmanvaihtoritilä lattiaa vasten. Käännä Tasausjalka • Tartu siihen lujasti ja vedä sitä ulospäin rullasäätöruuveja pari kiinnittimien aukaisemiseksi. kolme kierrosta vastapäivään niin, että jääkaapin koko paino 2. Käännä molempia etuosan säätöruuveja (A) on tasausjalkojen päällä. kuusiokantaruuvitaltalla jääkaapin etuosan nostamiseksi tai laskemiseksi. 2. Aseta ilmanvaihtoritilä ja kiinnittimien päällykset takaisin paikoilleen. Tarkasta ilmanvaihtoritilän A B B A sisäpuolella olevat merkit varmistaaksesi sijoituksen asianmukaisuuden. CC Kahvat 3. Joissakin malleissa on lisäksi takaosan säätöruuvit (B). Nosta tai laske jääkaapin takaosaa Ellei kahvoja ole jo asennettu, ne ovat kääntämällä kutakin näistä säätöruuveista (B) jääkaappiosaston sisällä tai ne on kiinnitetty jääkaapin kuusiokantaruuvitaltalla. taakse. 4. Varmista vesivaa'alla, että jääkaapin etuosa on 6 Irrota kahvojen pakkausmateriaali ja teippi ja heitä mm (vesivaa'an puoli kuplaa) korkeammalla kuin pakkausmateriaali ja teippi pois. jääkaapin takaosa ja että jääkaappi on Kahvan malli vaihtelee jääkaapista toiseen. Katso omaa vaakasuorassa sivusuunnassa. malliasi koskevia ohjeita seuraavasta kohdasta. 5. Käännä tasausjalkoja (C) myötäpäivään, kunnes ne ovat lujasti lattiaa vasten. Jääkaappiosaston kahvat 6. Vain pakastinlaatikoilla varustetut mallit: Edustalle asennettava kahva – Tyyli 1 Käännä säätöruuveja (A) vastapäivään, jolloin Tarvittavat välineet jääkaapin koko paino on tasausjaloilla. • Ristikantaruuvitaltta 5 7. Aseta uloketuen kansi takaisin paikoilleen. • ⁄16 tuuman kuusiokantaruuvitaltta • Aseta ilmanvaihtoritilän kiinnittimet kaapin Asennus: alaosan reikien kohdalle. 1. Irrota 0,6 cm:n kuusiokantaruuvit • Napsauta alaosa ensiksi paikoilleen. Paina oven pinnasta ritilän yläosaa, kunnes se napsahtaa paikoilleen. kuusiokantaruuvitaltalla sekä ristikantaruuvi oven yläosasta. • Jos käännät oven toisinpäin, irrota ovitapit oven vastakkaiselta puolelta ja pistä ne ruuvireikiin. 2. Aseta kahvan reiät oven etupinnan ruuvireikien kohdalle ja kiinnitä kahva kahdella aikaisemmin (vaiheessa 1) irrotetulla ruuvilla.

224 Asennus

3. Ota kahvan koristeosa Pakastimen kahvat dokumenttipakkauksesta ja aseta se Kapea kahva kahvan yläosan ja alaosan päälle, kuten kuvassa esitetään. Tarvittavat välineet • Kiinnitä kahvan yläosan koristeosa • Ristikantaruuvitaltta jäljellä olevalla ruuvilla, joka irrotettiin Asennus: aikaisemmin vaiheessa 1. 1. Asenna kahva kiinnittämällä se oven • Napsauta alaosan koristeosa kahvan alaosan reunasta irrotetuilla ruuveilla. päälle. • Jos käännät oven toisinpäin, irrota Irrotus: ovitapit oven yläosasta ja pistä ne 1. Irrota kahvan yläosan koriste ruuvireikiin. irrottamalla kahvan ylempi ruuvi. Irrotus: • Säilytä koristeosa ja ruuvi myöhempää 1. Irrota kahvan ruuvit takaisinasennusta varten. ristikantaruuvitaltalla ja säilytä ruuvit 2. Väännä kahvan alaosan koriste irti myöhempää tarvetta varten. kahvasta suojateippiin käärityn ruuvitaltan litteän kärjen avulla. Edustalle asennettava kahva – Tyyli 2 • Säilytä koristeosa myöhempää takaisinasennusta Tarvittavat välineet varten. • Käsineet käsien suojaksi 3. Irrota kaksi kuusiokantaruuvia. • Ristikantaruuvitaltta • Muovinen ovikahvan irrotuskortti (tai 0,1 cm:n • Säilytä ruuvit myöhempää takaisinasennusta paksuinen muovikortti); säilytä kortti varten. Jatkeiden kiinnittäminen kahvaan: (joissakin Sivulle kiinnitettävä kahva malleissa) Tarvittavat välineet 1. Aseta kahva ja jatke kohdakkain kuvassa • Ristikantaruuvitaltta esitetyllä tavalla. Asennus: 2. Aseta jatke kahvan aukkoon. 1. Irrota ruuvit oven sivusta. 3. Paina jatketta kevyesti molemmilta puolilta. 2. Aseta sivulle kiinnitettävä kahva 4. Työnnä jatketta, kunnes se pysähtyy kahvan ovipaneelissa olevien esiporattujen sisäreunaan. reikien kohdalle. Asennus: 3. Kiinnitä ruuvit esitetyssä järjestyksessä. 1. Kahvat on suunnattava kuvassa esitetyllä tavalla. Yläkahva 2 2. Aseta ovenkahva ovessa olevien 1 4 tartuntanastojen kohdalle.

3 Alakahva

4. Varmista, että ovenkahva on tiukasti ovipaneelia vasten. Irrotus: Tee päinvastaisessa järjestyksessä asennukseen verrattuna. 225 Asennus

3. Varmista, että Asennus: kiinnitysliittimessä oleva Kahvan 1. Aseta laatikon kahvan liittimet pakastimen iso reikä on alapuolella kiinnitin laatikkoon kiinnitettyjen tartuntanastojen kohdalle. kahvan kummassakin päässä. 2. Varmista, että kiinnitysliittimessä oleva iso reikä on oikean käden puolella kahvan kummassakin Oven päässä. kiinnitysuloke 3. Käännä kahvaa siten, että se on tasaisesti ovea vasten. 4. Käännä kahvaa siten, että se on tasaisesti ovea vasten. 4. Tartu kahvaan lujasti ja työnnä sitä oikealle. Oven kiinnitysuloke Kahvan alusta

5. Tartu kahvaan lujasti ja työnnä sitä alaspäin.

Irrotus: 1. Tartu molemmin käsin lujasti kahvasta oikean käden puolelta. Irrotus: 2. Työnnä kahvaa vasemmalle, nosta sitä ja irrota se 1. Tartu lujasti kahvan alaosaan, pinnasta. työnnä sitä ylöspäin ja irrota se pinnasta.

Edustalle asennettava pakastimen kahva Tarvittavat välineet Eurokahvat • Käsineet käsien suojaksi • Ristikantaruuvitaltta Tämä kahva asennetaan tehtaalla. • Muovinen ovikahvan irrotuskortti (tai 0,1 cm:n paksuinen muovikortti); säilytä kortti Tarvittavat välineet:

3 Huomautuksia • ⁄32” tuuman kuusiotappiavain • Tämäntyylisessä Irrotus: pakastimen kahvassa on • Irrota pidätysruuvi kahvan hieman kaarevuutta. 3 kiinnitystuesta ⁄32” tuuman • Voidaksesi varmistaa kuusiotappiavaimella. kahvan oikean asennuksen sijoita se kuvasta • Toista menettely kaikille tuille näkyvällä tavalla. voidaksesi irrottaa kahvan. Takaisinasetus: • Aseta kahva kohdakkain kiinnitystukien kanssa. • Kiinnitä kahva lujasti paikalleen kiristämällä kaikki pidätysruuvit täysin. 226 Installation

Jääkaappiosaston ovien Veden tulon kytkentä avaaminen ja sulkeminen (joissakin malleissa) VAROITUS (joissakin malleissa) Anna ammattitaitoisen asentajan tehdä tämä työ. Ainutlaatuisen suunnittelun ansiosta uudessa jääkaapissasi on kaksi jääkaappiosaston ovea. Kumpikin ovi voidaan avata ja sulkea toisistaan Jääkoneen käyttö riippumatta. • Kytke jääkone päälle työntämällä sanka alas Vasemmanpuoleisessa jääkaappiosaston ovessa on lukitusasennosta. pystysuunnassa kääntyvä osa. Kun vasemmanpuoleinen ovi suljetaan, kääntyvä osa muodostaa automaattisesti tiivisteen molempien ovien väliin niiden ollessa suljettuina. Kun vasemmanpuoleinen ovi avataan, kääntyvä tiiviste laskostuu sisäänpäin, jolloin se on poissa tieltä. • Käännä jääkone pois päältä nostamalla sanka ylös ja VAROITUS lukitsemalla se paikalleen. Jotta vältät sähköiskun, joka voi aiheuttaa vakavia vammoja tai kuoleman, ÄLÄ yritä irrottaa kääntyvää tiivistettä jääkaappiosastosta.

HUOMAA Jotta vältät tuotteiden mahdollisen vaurioitumisen, varmista AINA ennen oven sulkemista, että kääntyvä tiiviste laskostuu oven reunaa vasten.

Kääntyvä tiiviste

227 Lämpötilan säätimet

Lämpötilan kosketussäätimet Säätimien asettaminen (jotkin mallit; tyyppi vaihtelee mallin • Vuorokauden kuluttua ruokatavaroiden asettamisesta mukaan) jääkaappiin voi näyttää siltä, että toisen tai molempien osastojen lämpötilaa on laskettava tai Säätimet sijaitsevat jääkaappiosaston yläosassa nostettava. Siinä tapauksessa sinun on muutettava etupuolella. säätöjä seuraavassa taulukossa annetun Lämpötilan säätöohjeen mukaisesti. Osaston lämpötilan Säätö tarkistamista koskevat ohjeet annetaan sivulla 233. • Muulloin kuin jääkaappia käynnistettäessä kumpaakaan säädintä ei pitäisi muuttaa yhtä numeroyksikköä enempää kerralla. Alkusäätöasetukset • Odota 24 tuntia lämpötilan vakiintumista. Kytkettyäsi jääkaapin sähköverkkoon tee säätöjen asetus. Lämpötilan säätöohje • Painamalla tai kosketuslevyä asetetaan Jääkaappiosasto liian Aseta jääkaappiosaston säätimet haluttuun asetukseen. lämmin säätö seuraavaksi korkeampaan numeroon • Aseta pakastimen säädin lukemaan 4. painamalla painiketta. • Aseta jääkaappiosaston säädin lukemaan 4. Jääkaappiosasto liian Aseta jääkaappiosaston • Anna jääkaapin käydä vähintään 8–12 tuntia ennen kylmä säätö seuraavaksi ruokatavaroiden asettamista kaappiin. alempaan numeroon painamalla painiketta. Kaapin pinta on lämmin Pakastin liian lämmin Aseta pakastimen säätö Toisinaan jääkaapin etuosa tuntuu sitä kosketettaessa seuraavaksi korkeampaan lämpimältä. Tämä on normaalia, sillä se auttaa numeroon painamalla estämään kosteuden tiivistymisen kaappiin. Se on painiketta. helpommin havaittavissa, kun käynnistät jääkaapin Pakastin liian kylmä Aseta pakastimen säätö ensimmäistä kertaa, kuumalla säällä tai avattaessa seuraavaksi alempaan ovea liian usein tai pidettäessä sitä auki liian pitkään. numeroon painamalla painiketta. Säädön kytkeminen Paina pakastimen tai POIS PÄÄLTÄ jääkaappiosaston kosketuslevyä, kunnes ajatusviiva "–" tulee näyttöön.

228 Jääkaappiosaston ominaisuuksia

Hyllyt Irrotus: Tyhjennä hylly kokonaan ja vedä se esiin. Kun hylly HUOMAA pysähtyy, paina pidikkeitä, jotka sijaitsevat sen Toimi seuraavasti välttääksesi loukkaantumisen tai ulkoreunojen alla, ja jatka hyllyn vetämistä, kunnes se omaisuusvahingot: on poissa kehyksestä. • Hyllyä, joka on täynnä ruokatavaroita, ei saa yrittää Asennus: säätää (paitsi Elevator™-hyllyn ollessa kyseessä. Sovita hylly kehykseen ja työnnä se kokonaan perälle • Varmista, että hylly on lujasti kiinni, ennen kuin asti. (Pidikkeitä ei tarvitse painaa hyllyä takaisin asetat hyllylle mitään tuotteita. asetettaessa.) • Käsittele karkaistusta lasista valmistettuja hyllyjä Tavanomaisessa käytössä ei tarvitse irrottaa Elevator™- varovasti. Hyllyt voivat rikkoutua yhtäkkiä, jos hyllyn kehystä. Vaikka irrottaminen on niihin tulee lovi tai naarmuja tai jos ne joutuvat epätodennäköistä, eikä sitä suositella, hylly voidaan alttiiksi äkilliselle lämpötilan muutokselle. irrottaa seuraavalla tavalla: Jääkaapissasi on joko Spill-Catcher™ -hyllyt tai Irrotus: tiivistämättömät hyllyt. Spill-Catcher™ -hyllyissä on vuodot pysäyttävä reuna, joka mahdollistaa helpon • Tyhjennä hylly kokonaan. puhdistamisen, ja joissakin hyllyissä on EasyGlide - • Irrota lasihylly vetämällä sitä ulospäin. Kun hylly poisvetojärjestelmä. Vedä hylly ulos (joissakin pysähtyy, nosta sitä ylös ja jatka ulospäin vetämistä. malleissa) tarttumalla sen etuosaan ja vetämällä sitä. • Siirrä käsin molempia takalukitsimia hyllyn keskustaa Voit asettaa hyllyn takaisin alkuperäiselle paikalle kohti. työntämällä sen sisään. • Tue koko hyllyä ja kehystä alapuolelta, nosta sitä Hyllyn irrotus: hieman ja käännä kehystä noin 30°, jotta • Kallista etuosaa hieman takamekanismi irtoaa takaosan sivun pystykiskoista. ylös ja nosta hyllyä • Koko kehys voidaan sitten vetää esiin ja ulos takaosasta ja vedä jääkaappiosastosta. sitten hylly suoraan ulos. Asennus: Hyllyn lukitseminen toiseen paikkaan: • Suorita irrotusta vastaava menettely päinvastaisessa • allista hyllyn etureunaa ylös. järjestyksessä. Varmista, että hylly on vaakasuorassa. • Pistä koukut haluamiisi rungossa oleviin aukkoihin ja • Kun liukuhylly työnnetään perälle asti, takalukitsimet anna hyllyn asettua paikalleen. asettuvat oikeaan käyttöasentoonsa. • Varmista, että hylly on lujasti kiinni takaosassa.

Elevator™ -hylly (joissakin malleissa) Jääkaappiosasto on varustettu Elevator™-hyllyllä. Tätä hyllyä voidaan säätää ylös- tai alaspäin tarvitsematta tyhjentää sen sisältöä. Säädä Elevator™- hyllyä vetämällä ensiksi kammen kahvassa sijaitseva nuppi ulos. Voit nostaa hyllyä kääntämällä kampea myötäpäivään ja laskea sitä kääntämällä kampea vastapäivään.

Huom. • Hyllyä ei saa nostaa pystykiskojen yläpäähän asti, koska hylly voi juuttua kiinni.

229 Jääkaappiosaston ominaisuuksia

Vihanneslaatikon päällystä käytetään jääkaappiosaston Säilytyslaatikot alahyllynä. Vihanneslaatikon päällyksen irrotus: Välipalalaatikko (joissakin malleissa) • Poista vihanneslaatikot sivulla 231 annettujen ohjeiden Välipalalaatikkoa voidaan käyttää mukaisesti. sekalaisten tuotteiden tai ylimääräisten lehtikasvisten • Aseta käsi kehyksen alle ja työnnä lasia ylöspäin. säilyttämiseen. Nosta lasi pois. Irrotus: • Nosta kehys jääkaapin seinämän kiskoilta. • Vedä laatikko ulos niin pitkälle kuin se tulee. Asennus: Kallista laatikon etuosaa ylöspäin ja vedä laatikko • Kun asetat lasin takaisin paikoilleen, noudata edellä suoraan ulos. annettuja ohjeita päinvastaisessa järjestyksessä. Asennus: • Aseta laatikko kehyksen kiskoille ja työnnä se Ovilokerot takaisin paikoilleen. Maitotuotelokero Beverage Chiller™ Maitotuotelokero on kätevä säilytyspaikka ovessa voin ja -jäähdytin (joissakin malleissa) margariinin kaltaisille levitteille. Tämä lokero voidaan Beverage Chiller™-jäähdytin pitää siirtää useaan eri paikkaan säilytystarpeiden mukaan. juomat ja muut tuotteet kylmempinä Kun haluat käyttää maitotuotelokeroa, nosta sen kantta. kuin muut jääkaappiosastossa olevat Irrotus: ruokatavarat. Ilma pääsee pakastinosastosta juomien jäähdyttimeen kylmäilman ottoaukon • Nosta kantta, vedä lokeroa ylöspäin ja kallista sitten kautta. Beverage Chiller™ -jäähdyttimen ulospäin. säädin sijaitsee jääkaappiosaston Asennus: vasemmalla sivuseinällä. Säätimellä säädellään juomien jäähdyttimeen • Tee päinvastaisessa järjestyksessä irrotukseen pääsevän kylmän ilman määrää. Laske verrattuna. lämpötilaa Beverage Chiller™- jäähdyttimessä siirtämällä säädintä Ovikulhot alaspäin. Ovikulhoja voidaan siirrellä Irrotus: säilytystarpeiden mukaan. • Poista ensiksi irrotettava Irrotus: hylly Beverage Chiller™- • Nosta kulhoa ylöspäin ja vedä se suoraan ulos. jäähdyttimen vasemmalta puolelta. Asennus: • Pidä lujasti kiinni juomien • Työnnä kulhoa sisään- ja alaspäin, kunnes se on lujasti jäähdyttimen kiinni oven seinämässä. kummastakin sivusta ja Täysleveä ovihylly nosta sitä ylöspäin ja pois oven seinämästä. Täysleveä ovihylly voidaan irrottaa helposti puhdistusta varten. Asennus: Irrotus: • Tee päinvastaisessa järjestyksessä irrotukseen verrattuna. • Nosta hyllyä ylöspäin ja vedä se suoraan ulos. Asennus: • Tee päinvastaisessa järjestyksessä irrotukseen verrattuna. 230 Jääkaappiosaston ominaisuuksia

Vihanneslaatikot, joiden kosteutta Huomautuksia voidaan säätää • Laatikkoon suunnattu kylmä ilma voi laskea Vihanneslaatikot tarjoavat kosteamman ympäristön jääkaappiosaston lämpötilaa. Jääkaapin tuoreiden hedelmien ja vihannesten säilyttämiselle. yleisasetusta on mahdollisesti muutettava. Säätimet • Laatikkoon ei saa pistää lehtivihanneksia. Rapeussäätimet säätävät vihanneslaatikossa vallitsevan Kylmemmät lämpötilat voivat vahingoittaa kosteuden määrää. Työnnä säädintä FRUIT-asetusta lehtikasviksia. kohti, kun säilössä on kasviksia, joissa on kuori. Työnnä Irrotus: säädintä VEGETABLES-asetusta kohti lehtikasvisten säilyttämistä varten. • Nosta kantta (joissakin malleissa). Vedä laatikko täysin ulos. Kallista laatikon etuosaa ja vedä laatikko suoraan ulos. Asennus: • Työnnä metalliset liukuraiteet jääkaappiosaston takaosaan (joissakin malleissa). Aseta laatikko Irrotus: raiteille ja työnnä laatikkoa jääkaapin takaosaan, • Vedä laatikko täysin ulos. Kallista laatikon etuosaa ja kunnes se asettuu paikoilleen. vedä laatikko suoraan ulos. Joissakin malleissa on jakolevy laatikon jakamiseksi Asennus: osastoihin. • Sijoita laatikko kehyksen kiskoihin ja työnnä se Irrotus: takaisin paikoilleen. • Vedä laatikko täysin ulos ja nosta jakolevyn etuosaa Huom. irrottaaksesi sen laatikon peräseinästä ja vedä laatikko ulos. • Parhaat tulokset saavutat pitämällä Asennus: vihanneslaatikot tiiviisti suljettuina. • Kiinnitä jakolevyn takaosa laatikon peräseinämän Vetolaatikko, jonka lämpötilaa voidaan päälle ja laske laatikko paikalleen. säätää (joissakin malleissa) Einesruokalaatikko on täysleveä laatikko, jossa on Lisävarusteet (joissakin malleissa) lämpötilan säätö. Tätä laatikkoa voidaan käyttää suurille kutsuja varten tarkoitetuille tarjottimille, einesruoalle tai Viini- ja tölkkiteline sekalaisille tuotteille. Viini- ja tölkkiteline sopii einesruokalaatikkoon tai hyllylle. Siinä on lämpötilan säädin, joka säätää laatikkoon Pullot tai tölkit voidaan asettaa päästettävän kylmän ilman määrää. Säädin sijaitsee poikittain tai yksittäinen pullo laatikon oikealla puolella. Se on joko laatikon edessä voidaan asettaa keskikohdan tai kannen alla jääkaapin mallin mukaan. syvennykseen. Jääkaapin normaali lämpötila saavutetaan asettamalla Kananmunateline säädin asentoon cheese tai . Haluttaessa saavuttaa lämpötila, joka on kylmempi kuin pääjääkaappiostossa Kananmunatelineeseen (tyyppi voi vaihdella/joissakin vallitseva lämpötila, laatikon asetukseksi laitetaan malleissa) mahtuu vähintään tusina kananmunia. Se voidaan irrottaa ja siirtää työskentelyalueelle tai meats tai . Lihoja säilytettäessä käytetään kylmintä pestäväksi. asetusta.

231 Pakastimen ominaisuuksia

Hyllyt ja korit Mallit, joissa on ulos vedettävä pakastinlaatikko: Mallit, joissa on pakastimen saranaovi: VAARA Jotta estät lasten vahingossa tapahtuvan sisälle Pakastinhylly (joissakin malleissa) jäämisen ja tukehtumisen vaaran, älä poista ylimmäisessä pakastinkorissa olevaa jakolevyä. Joissakin malleissa on hyllyn jakolevy. Ylempi lankakori Irrotus: Irrotus: • Vedä hylly täysin ulos. Kallista hyllyn etuosaa ja • Vedä ylempi kori täysin ulos ja poista se nostamalla vedä hylly suoraan ulos. se ulos. Asennus: Asennus: • Aseta hylly pakastimen seinämän kiskoille ja työnnä • Työnnä ylempi kori pakastimeen. Varmista, että korin se osaston takaosaan. peräosa on kiinnittynyt kiskojen pidikkeen taakse.

Lankakori (joissakin malleissa) Irrotus: • Vedä kori täysin ulos. Kallista korin etuosaa ja vedä kori suoraan ulos. Lisävarusteet (joissakin malleissa) Asennus: Jääpalakaukalo • Sijoita kori pakastimen seinämän kiskoihin ja työnnä Jääpalakaukalo on tarkoitettu se takaisin paikoilleen. jääkuutioiden valmistamiseen ja Pakastimen ovihylly manuaaliseen annosteluun. (joissakin malleissa) Jääkuutiot irrotetaan kaukalosta pitämällä sitä ylösalaisin säilytysastian yläpuolella ja vääntämällä Pakastimen ovihylly mahdollistaa kaukaloa kummastakin päästä, kunnes jääkuutiot pakastettujen ruokatavaroiden irtoavat. kätevän säilyttämisen pakastimen Jääteline (joissakin malleissa) pitää jääpalakaukaloa ovessa. paikoillaan. Irrotus: • Nosta hylly pois sivuseinämän kiinnitysulokkeista ja Asennus: vedä se ulos. 1 • Työnnä hyllyn L:n muotoinen 1 Asennus: lovi takaseinässä olevaan 22 • Sovita hyllyn päädyt seinämän kiinnitysulokkeille ja ruuviin. Työnnä telinettä työnnä hylly alas. taaksepäin, kunnes ruuvi on kokonaan L:n muotoisessa lovessa (1). Työnnä hyllyn etuosa etuseinässä olevan ruuvin päälle (2). Irrotus: • Suorita edellä olevat toimenpiteet päinvastaisessa järjestyksessä.

232 Ruoansäilytysohjeita

Tuoreruoan säilytys asianmukaisen säilytysajan määrittämiseksi. Säilytä näitä ruokia niiden alkuperäispakkauksessa ja pidä • Jääkaappiosaston lämpötila tulee pitää 1 °C:n ja niitä kylmässä välittömästi ostamisen ja kunkin 4 °C:n välillä, ja optimaalinen lämpötila on 3 °C. käyttökerran jälkeen. Tarkasta lämpötila asettamalla laitelämpömittari vesilasiin jääkaapin keskiosaan. Tarkasta se 24 tunnin kuluttua. Jos lämpötila ylittää 4 °C, tee asetus Pakasteiden säilytys säätimillä sivuilla 228 kuvatulla tavalla. • Jääkaapin pakasteosan lämpötilan tulisi olla • Vältä täyttämästä jääkaapin hyllyjä liiaksi. Muutoin suunnilleen –18° C. Tarkista lämpötila asettamalla ilmankierto ruokatavaroiden ympärillä vähentyy, mistä laitelämpömittari pakastepakkauksien väliin ja on seurauksena epätasainen jäähtyminen. lukemalla lämpötila 24 tunnin kuluttua. Jos lämpötila ylittää --18 °C, tee asetus säätimillä sivuilla 228 Hedelmät ja vihannekset kuvatulla tavalla. • Vihanneslaatikoissa pysyvä kosteus auttaa laatikoissa • Pakastin toimii tehokkaammin, jos siitä on vähintään säilytettäviä hedelmiä ja vihanneksia säilymään kaksi kolmasosaa täytetty. hyvänlaatuisina pitempään (ks. sivu 231). Ruoan pakkaaminen pakastamista • Lajittele hedelmät ja vihannekset ennen säilöön panemista ja käytä kolhiintuneet ja pehmeät yksilöt varten ensiksi. Heitä pois hedelmät tai vihannekset, joissa • Vedenpoiston ja laadun huononemisen on merkkejä pilaantumisesta. minimoimiseksi on käytettävä alumiinifoliota, • Pakkaa voimakkaalta tuoksuvat lajit, kuten sipulit ja pakastuskelmua, pakastuspusseja tai ilmanpitäviä kaalit, erikseen, jotta tuoksu ei leviä muihin astioita. Purista mahdollisimman paljon ilmaa ulos ruokatavaroihin. pakkauksesta ja varmista, että pakkaus on suljettu tiiviisti. Pakkaukseen jäänyt ilma voi aiheuttaa ruoan • Vaikka vihannekset tarvitsevat määrätyn kosteuden kuivumisen, sen värin muuttumisen ja sivumaun. säilyäkseen tuoreina, liiallinen kosteus voi lyhentää niiden säilyvyyttä (erityisesti lehtivihannesten • Kääri tuore liha, linnunliha mukaan lukien, sopivaan tapauksessa). Kuivaa vihannekset hyvin ennen pakastuskelmuun ennen pakastamista. säilyttämistä. • Täysin sulanutta lihaa ei saa pakastaa uudestaan. • Pese tuoreet kasvikset vasta välittömästi ennen käyttöä. Pakastimen täyttäminen • Älä pistä liikaa lämmintä ruokaa kerralla Liha ja juusto pakastimeen. Tämä ylikuormittaa pakastimen, laskee • Raaka liha, linnunliha mukaan lukien, on käärittävä pakastusnopeutta ja voi nostaa pakastettujen ruokien hyvin, jotta se ei pääse kontaminoimaan muita ruokia lämpötilaa. tai pintoja. • Jätä pakkausten väliin tyhjää tilaa, jotta ilma pääsee • Toisinaan kovien juustojen pinnalle muodostuu kiertämään vapaasti, jolloin ruoka voidaan pakastaa hometta (sveitsinjuusto, cheddarjuusto, mahdollisimman nopeasti. parmesaanijuusto). Leikkaa vähintään 2,5 cm:n • Vältä vaikeasti pakastettavien ruokien, kuten jäätelön verran pois homealueen ympäriltä ja alta. Älä kosketa ja appelsiinimehun, säilyttämistä pakastimen itse hometta veitsellä tai muulla leikkuuvälineellä. Älä ovihyllyssä. Paras paikka tällaisten ruokien yritä säilyttää yksittäisiä juustoviipaleita, säilyttämiselle on pakastimen peräosa, jossa sulatejuustoa, raejuustoa, kermaa, hapankermaa tai lämpötila vaihtelee vähemmän oven aukaisemisen jogurttia, kun niihin ilmestyy hometta. vuoksi. Meijerituotteet • Useimpien meijerituotteiden, kuten maidon, jogurtin, hapankerman ja raejuuston, tuoreina säilymisen päivämäärät on merkitty niiden pakkaukseen 233 Hoito ja puhdistus

VAROITUS Ennen puhdistusta on jääkaapin virta katkaistava, Toimi seuraavasti välttääksesi loukkaantumisen jotta vältetään sähköisku, joka voi aiheuttaa vakavan tai omaisuusvahingot: loukkaantumisen tai kuoleman. Virta kytketään • Lue kaikkien puhdistustuotteiden valmistajan uudestaan puhdistamisen päätyttyä. antamat ohjeet ja noudata niitä. • Kulhoja, hyllyjä ja lisävarusteita ei saa pestä astianpesukoneessa. Seurauksena voi olla Jääkaapin puhdistustaulukko halkeamia tai käpristymistä.

OSA NÄITÄ EI SAA KÄYTTÄÄ SOPIVIA KÄYTTÖJÄ Sileät tai kohokuvioidut maalatut Hankaavat ja karkeat Käytä 4 ruokalusikallista leivinsoodaa liuotettuna ovet ja kaapin ulkopuoli (joissakin puhdistusaineet 1 litraan lämmintä saippuavettä. malleissa)Tämän tuotteen takuu ei Ammoniakki Huuhdo pinnat puhtaalla lämpimällä vedellä ja kata pintaosan vaurioita, jotka johtuvat Klooripitoiset valkaisuaineet kuivaa välittömästi estääksesi kuivatusjälkien puhdistusaineiden väärästä Väkevöidyt puhdistusaineet tai muodostumisen. käyttämisestä tai sellaisten tuotteiden liuottimet käyttämisestä, joita ei ole suositeltu Metalliset tai muovipäällysteiset käytettäviksi. hankaustyynyt Kaapin sisäosa

Ruostumattomasta teräksestä Hankaavat ja karkeat Käytä lämmintä saippuavettä ja pehmeää, valmistetut ovet ja ulkopuoli puhdistusaineet puhdasta riepua tai sientä. (joissakin malleissa) TÄRKEÄÄ: Ammoniakki Huuhdo pinnat puhtaalla lämpimällä vedellä ja Tämän tuotteen takuu ei kata Klooripitoiset valkaisuaineet kuivaa välittömästi estääksesi kuivatusjälkien ruostumattomasta teräksestä Väkevöidyt puhdistusaineet tai muodostumisen. valmistetun pintaosan vaurioita, jotka liuottimet Käytä kiillottamiseen ja sormenjälkien johtuvat puhdistusaineiden väärästä Metalliset tai muovipäällysteiset estämiseen Stainless Steel Magic Spray - käyttämisestä tai sellaisten tuotteiden hankaustyynyt sumutinta (osanumero 20000008).* käyttämisestä, joita ei ole suositeltu Etikkapohjaiset tuotteet käytettäviksi Sitruspohjaiset puhdistusaineet Ovitiivisteet Hankaavat ja karkeat Käytä lämmintä saippuavettä ja pehmeää, puhdistusaineet puhdasta riepua tai sientä. Metalliset tai muovipäällysteiset hankaustyynyt Jäähdytyskierukka - Irrota pohjaritilä Jokin muu kuin pölynimur Käytä pölynimurin letkun suutinta. päästäksesi käsiksi kierukkaan Jäähdytyspuhaltimen Käytä pölynimurin letkun suutinta poistoaukon ritilä harjalisälaitteen kera. Katso jääkaapin takapuolta Lisävarusteet Noudata asianmukaisessa osassa annettuja Hyllyt, kulhot, vetolaatikot jne. Astianpesukone irrotus- ja asennusohjeita. Anna osien totuttautua huoneenlämpötilaan. Käytä mietoa puhdistusainetta ja pehmeää, puhdasta riepua tai sientä puhdistamiseen Käytä muovista jouhiharjaa päästäksesi puhdistamaan raot. Huuhdo pinnat puhtaalla lämpimällä vedellä. Kuivaa lasi ja puhdista osat välittömästi estääksesi kuivatusjälkien muodostumisen. 234 Hoito ja puhdistus

Hajujen poistaminen Energiansäästöideoita jääkaapista • Vältä täyttämästä jääkaapin hyllyjä liiaksi. Muutoin ilmankierto ruoan ympäristössä vähenee ja saa VAROITUS jääkaapin käymään pitempään. Ennen puhdistusta on jääkaapin virta katkaistava, • Älä pistä liikaa lämmintä ruokaa kerralla jääkaappiin. jotta vältetään sähköisku, joka voi aiheuttaa vakavan Muutoin osastot ylikuormittuvat ja jäähtyminen loukkaantumisen tai kuoleman. Virta kytketään hidastuu. uudestaan puhdistamisen päätyttyä. • Alumiinifoilia, vahapaperia tai paperipyyhkeitä ei saa 1. Poista kaikki ruokatavarat kaapista ja käännä käyttää hyllyjen peittämiseen. Muutoin ilmankierto jääkaappi pois päältä. vähenee ja jääkaapin käyntitehokkuus pienenee. 2. Katkaise virta jääkaapista. • Pakastin, josta kaksi kolmasosaa on täytetty, käy kaikkein tehokkaimmin. 3. Puhdista kaapin seinät, lattia ja katto sisäpuolelta sekä vetolaatikot, hyllyt ja tiivisteet ohjeiden • Sijoita jääkaappi huoneen viileimpään osaan. Vältä mukaan. suoraa auringonvaloa sekä lämpökanavien, lämmityksen säätösäleikön ja muiden lämpöä 4. Valmista mieto puhdistusaineliuos ja levitä se synnyttävien laitteiden lähistöä. Ellei se ole rakoihin muovisella jouhiharjalla. Odota viiden mahdollista, eristä kaapin ulkopuoli minuutin ajan. Huuhdo pinnat lämpimällä vedellä. kaappimateriaalilla tai lisää eristyskerros. Kuivaa pinnat pehmeällä, puhtaalla rievulla. • Puhdista ovitiivisteet kerran kolmessa kuukaudessa 5. Pese ja kuivaa kaikki pullot, säilytysastiat ja tölkit. puhdistusohjeiden mukaan. Tällä varmistetaan oven Poista pilaantuneet tuotteet ja sellaiset tuotteet, sulkeutuminen tiukkaan ja jääkaapin tehokas joiden suositeltu käyttöaika on päättynyt. toiminta. 6. Kääri tai sulje hajua aiheuttavat ruokatavarat • Aseta ruokatavat järjestykseen siten, että ovea tiukasti suljettuihin säilytysastioihin estääksesi voidaan pitää auki lyhyempään. hajun toistumisen. • Varmista ovien tiukka sulkeutuminen asettamalla 7. Kytke virta takaisin jääkaappiin ja pistä jääkaappi vaakasuoraan asennusohjeiden mukaisesti. ruokatavarat takaisin jääkaappiin. • Puhdista jäähdytyskierukat kerran kolmessa 8. Anna jääkaapin jäähtyä. kuukaudessa puhdistusohjeiden mukaisesti. Se lisää 9. Tarkasta vuorokauden kuluttua, onko haju energiahyötysuhdetta ja jäähdytystehoa. poistunut. Jos hajua on vielä jäljellä: 1. Irrota laatikot ja aseta ne jääkaapin ylimmälle hyllylle. 2. Täytä jääkaappiosasto ja pakastin, ovet mukaan lukien, kokoon rutistetuilla sanomalehdillä, jotka on painettu mustalla musteella. 3. Aseta puuhiilibrikettejä sinne tänne kokoon rutistettujen sanomalehtien päälle sekä pakastimeen että jääkaappiosastoon. 4. Sulje ovet ja odota 24–48 tuntia.

235 Hoito ja puhdistus

Hehkulamppujen vaihtaminen Pakastin (lampunvarjostimen tyyli vaihtelee) VAROITUS 1. Kurota lampunvarjostimen taakse. Ennen hehkulampun vaihtamista on jääkaapin virta katkaistava, jotta vältetään sähköisku, joka voi 2. Paina lujasti varjostimen aiheuttaa vakavan loukkaantumisen tai kuoleman. takana sijaitsevia lovia Virta kytketään uudestaan, kun hehkulamppu on eteenpäin ja vedä vaihdettu. varjostinta alaspäin. Varjostin avautuu HUOMAA takaosasta. Toimi seuraavasti välttääksesi loukkaantumisen tai 3. Irrota varjostin. omaisuusvahingot: 4. Irrota hehkulamppu. • Anna lampun jäähtyä. 5. Vaihda tilalle laitteille • Käytä käsineitä lamppua vaihtaessasi. tarkoitetut hehkulamput, joiden teho on enintään 40 wattia. Jääkaappiosasto 6. Pistä valaisinkotelon (lampunvarjostimen tyyli vaihtelee) etukielekkeet pakastimen 1. Työnnä läpinäkyvää sisäpinnan reikiin ja varjostinta osaston napsauta takaosa takaosaa kohti valaisimen päälle niin, irrottaaksesi sen että takakielekkeet sijoittuvat paikoilleen. valaisimesta. 2. Irrota hehkulamput. 3. Vaihda tilalle laitteille tarkoitetut hehkulamput, joiden teho on enintään 40 wattia. 4. Aseta hehkulampun kotelo takaisin sijoittaen varjostimen kielekkeet valaisimen kummallakin puolella sijaitseviin reikiin. Työnnä varjostin jääkaapin etuosaa kohti, kunnes se lukkiutuu paikoilleen. Varjostinta ei saa pakottaa lukituskohtaa pidemmälle. Muuten varjostin voi vaurioitua.

236 Hoito ja puhdistus

Valmistelut lomaa varten Lomalta paluun jälkeen: Lyhyen loman tai muun poissaolon jälkeen: HUOMAA Mallit, joissa on automaattiset jääkoneet tai annostelijat: Jos jääkaapissa on annostelija ja on olemassa mahdollisuus, että jääkaapin sijoituspaikan lämpötila • Yhdistä veden tulo ja avaa tuloventtiili. laskee jäätymispisteen alapuolelle, pätevän • Tarkkaile veden liitäntää vuorokauden verran ja korjaa huoltohenkilön on tyhjennettävä vuodot tarvittaessa. vedentulojärjestelmä (vesisäiliö ja vesihana mukaan lukien). • Käynnistä jääkone uudestaan.

Lyhyet lomat tai muut poissaolot (kolme kuukautta • Heitä pois vähintään kolme ensimmäistä jääerää. tai lyhyempi): Pitkän loman tai muun poissaolon jälkeen: 1. Poista kaikki pilaantuvat ruokatavarat. • Jos jääkaapissa on automaattinen jääkone, yhdistä 2. Ellei kukaan käy tarkastamassa jääkaappia veden tulo ja avaa tuloventtiili. poissaolon aikana, poista myös kaikki pakasteet. • Yhdistä jääkaapin virtajohdon pistoke pistorasiaan ja 3. Jos jääkaapissa on automaattinen jääkone: aseta säätimet uudelleen (ks. sivut 228). • Sulje jääkoneeseen menevän veden tulo vähintään • Tarkkaile veden liitäntää vuorokauden verran ja korjaa yhtä päivää aikaisemmin. vuodot tarvittaessa. • Kun viimeinen jääerä on tullut ulos, nosta • Käynnistä jääkone uudestaan. sulkusanka POIS-asentoon. • Heitä ensimmäisten 12 tunnin aikana tuotettu jää • Tyhjennä jäälaatikko. (vähintään ensimmäiset kolme erää). 4. Jos huoneen lämpötila tulee laskemaan alle 13 °C:n, noudata pitkähköjä poissaoloja koskevia ohjeita. Muuttoon valmistautuminen Pitkien lomien tapauksessa (yli kolme kuukautta) TAI • Noudata edellä annettuja ohjeita, jotka koskevat pitkiä jos huoneen lämpötila tulee laskemaan alle 13 °C:n: lomia tai muita poissaoloja, kohtaan 6 asti. 1. Poista ruoka kaapista. • Kiinnitä kaikki irtonaiset osat, kuten hyllyt ja 2. Jos jääkaapissa on automaattinen jääkone: vetolaatikot, lujasti teipillä paikoilleen vaurioiden • Sulje jääkoneeseen menevän veden tulo vähintään estämiseksi. yhtä päivää aikaisemmin. • Sulje ovet teipillä. • Kun viimeinen jääerä on tullut ulos, nosta • Käytä jääkaapin siirtämiseen laitteille tarkoitettua sulkusanka POIS-asentoon. kuljetusalustaa. Jääkaappia on aina nostettava sivulta • Tyhjennä jäälaatikko. tai takaa, ei koskaan edestä. 3. Käännä pakastimen säädin (POIS)-asentoon • Varmista, että jääkaappi on pystysuorassa muuton asteikon säätimistä tai asentoon (—) aikana. kosketussäätimistä (ks. sivu 228). 4. Irrota jääkaapin pistoke pistorasiasta. 5. Puhdista kummankin osaston sisusta perusteellisesti leivinsoodaliuoksella ja puhtaalla, pehmeällä rievulla (käytä neljää ruokalusikallista leivinsoodaa yhtä lämmintä vesilitraa kohti). 6. Kuivaa perusteellisesti. 7. Jätä ovet auki estääksesi homeen muodostumisen.

237 Käyntiäänet

Jääkaappien rakenteeseen tehdyt muutokset voivat saada aikaan uudessa jääkaapissa ääniä, jotka ovat erilaisia kuin vanhemmassa mallissa esiintyneet äänet tai jotka puuttuivat vanhemmasta mallista. Nämä parannukset on tehty, jotta tuloksena olisi jääkaappi, joka säilyttää ruoan paremmin, säästää paremmin energiaa ja käy yleisesti hiljaisemmin. Koska uusien kaappien käynti on hiljaisempi, saatetaan havaita ääniä, joita kuului vanhemmista kaapeista, mutta jotka olivat kovempien äänien peittämiä. Monet näistä äänistä ovat normaaleja. On otettava huomioon, että jääkaapin lähellä olevat pinnat, kuten kovat seinät, lattiat ja kaapit voivat tehdä näistä äänistä kovempiakin. Seuraavat ovat normaaleja ääniä, joita saatetaan havaita uudessa jääkaapissa. ÄÄNI MAHDOLLINEN SYY KORJAUS Naksahtelu • Pakastimen säädin (A) naksahtaa • Toiminta normaali kompressorin käynnistyessä tai pysähtyessä. • Moottorikäyttöinen laite (B) kuulostaa • Toiminta normaali sähkökellon kaltaiselta ja naksahtaa käyntiin ja sammuksiin. Ilman kohina • Pakastimen puhallin (C) ja jäähdyttimen • Toiminta normaali tai suhina puhallin (D) saavat aikaan tämän äänen käydessään. Kurlutus- tai • Haihduttimen (E) ja lämmönvaihtimen (F) • Toiminta normaali kiehuntaääni jäähdytysaine pitää tällaista ääntä virtauksen aikana. Jysähtely • Jääkuutiot putoavat jääkoneesta (joissakin • Toiminta normaali malleissa) jääkulhoon (G). Värähtelyääni • Kompressori (H) pitää sykähtelevää ääntä • Toiminta normaali käydessään. • Jääkaappi ei ole vaakasuorassa. • Katso jääkaapin suoristamista koskevat ohjeet sivulta 223. Surina • Jääkoneen vesiventtiilin (I) liitäntäkohta • Toiminta normaali surisee jääkoneen (joissakin malleissa) täyttyessä vedellä. Humina • Jääpalakone (J) on kytkettynä päälle veden • Pysäytä ääni nostamalla tulon ollessa katkaistuna. jääpalakoneen varsi asentoon "OFF" (pois). • Kompressori (H) voi pitää kimeää huminaa • Toiminta normaali käydessään. Suhina tai • Jäänsulattimen lämmitin (K) suhisee, pihisee • Toiminta normaali

poksahtelu tai poksahtelee käydessään. B B A

C E I

J G

H D K F 238 Vianetsintä

ONGELMA MAHDOLLISIA SYITÄ KORJAUSTOIMENPITEET Pakastimen Jääkaappi on jäänsulatustilassa. Toiminta normaali. säätimet ja valot Odota 40 minuutin ajan jääkaapin uudelleen on kytketty, mutta käynnistymistä. kompressori ei toimi Vihanneslaatikon Säätimen asetukset ovat liian alhaiset. Katso sivulta 228 säätimien asetus. lämpötila on liian korkea Jääkaappi ei käy Jääkaappia ei ole kytketty Kytke jääkaappi virtalähteeseen. virtalähteeseen. Säädin ei ole päällä. Katso sivulta 228 säätimien asetus. Sulake on palanut tai virrankatkaisin on Vaihda palaneet sulakkeet. Tarkasta virrankatkaisin ja palautettava alkuasentoon. aseta se alkuasentoon tarvittaessa. Virtakatkos esiintynyt. Käänny paikallisen sähköyhtiön puoleen virtakatkoksen johdosta. Jääkaappi ei käy Jääkaapissa on toimintahäiriö. Kytke jääkaappi irti virtalähteestä ja siirrä ruokatavarat vieläkään toiseen jääkaappiin. Ellei toista jääkaappia ole käytettävissä, pistä hiilihappojäätä pakastimeen, jotta ruoka säilyisi pilaantumatta. Takuu ei kata ruokatavaran menetystä. Ota yhteys huoltoliikkeeseen. Ruokatavaran Jäähdytyskierukat ovat likaisia. Puhdista sivulla 234 olevan taulukon ohjeiden lämpötila on liian mukaisesti. alhainen Jääkaappiosaston tai pakastimen Katso sivulta 228 säätimien asetus. säätimet on asetettu liian korkeaan lukemaan. Ruokatavaran Ovi ei sulkeudu kunnolla. Jääkaappi ei ole vaakasuorassa. Katso jääkaapin lämpötila on liian suoristamista koskevat ohjeet sivulta 223. korkea Tarkasta tiivisteiden asianmukainen tiiviys. Puhdista tarvittaessa sivulla 234 olevan taulukon ohjeiden mukaisesti. Tarkasta, onki kaapin sisällä esteitä, joiden vuoksi ovi ei sulkeudu kunnolla (esimerkiksi väärin suljetut laatikot, jääkulhot, liian suuret säilytysastiat tai epäasianmukaisesti säilöön pannut astiat jne.). Säätimien asetusta on muutettava. Katso sivulta 228 säätimien asetus. Jäähdytyskierukat ovat likaisia. Puhdista sivulla 234 olevan taulukon ohjeiden mukaisesti. Takaosan ritilä on tukossa. Tarkasta ruokatavaroiden sijoitus jääkaappiin varmistaaksesi, ettei ritilää ole tukittu. Takaosan ritilät sijaitsevat vihanneslaatikoiden alla. Ovea on avattu usein tai pidetty avoinna Lyhennä oven avoinnapitoaikaa. Järjestä ruokatavarat pitkän aikaa. siten, että ovea tarvitsee pitää avoinna mahdollisimman lyhyen ajan. Ruokatavaroita on lisätty äskettäin. Anna äskettäin jääkaappiin lisättyjen ruokatavaroiden saavuttaa jääkaappiosaston tai pakastimen lämpötila. Jääkaapissa on Osasto on likainen tai siinä on ruokia, Puhdista sivulla 234 annettujen ohjeiden mukaisesti. hajua jotka aiheuttavat hajua.

Vesipisaroita Tarkasta tiivisteiden asianmukainen Puhdista sivulla 234 olevan taulukon ohjeiden muodostuu tiiviys. mukaisesti. jääkaapin Ilmankosteus on suuri. Normaalia suuren kosteuden vallitessa. ulkopinnalle Säätimien asetusta on muutettava. Katso sivulta 228 säätimien asetus.

239 Vianetsintä

ONGELMA MAHDOLLISIA SYITÄ KORJAUSTOIMENPITEET Vesipisaroita Ilmankosteus on suuri tai ovea on Katso sivulta 228 säätimien asetus. Lyhennä oven muodostuu aukaistu usein. avoinnapitoaikaa. Järjestä ruokatavarat siten, että ovea jääkaapin sisälle tarvitsee pitää avoinna mahdollisimman lyhyen ajan. Tarkasta tiivisteiden asianmukainen Puhdista tarvittaessa sivulla 234 olevan taulukon ohjeiden tiiviys. mukaisesti. Jääkaappi tai Toiminta normaali Ks. sivu 238. jääkone pitää outoa ääntä tai ääni tuntuu liian kovalta Vihanneslaatikkoja Laatikon sisältö tai viereisen osaston Muuta ruokatavaroiden ja astioiden sijaintia siten, että ne ei saada suljettua sisällön sijainti saattaa estää laatikon eivät estä laatikoiden liikkumista. helposti sulkeutumisen. Laatikko ei ole oikeassa asennossa. Katso oikea laatikoiden sijoitus sivulta 231. Jääkaappi ei ole vaakasuorassa. Katso jääkaapin suoristamista koskevat ohjeet sivulta 223. Laatikon liuku-urat ovat likaiset tai Puhdista laatikon liuku-urat lämpimällä saippuavedellä. tarvitsevat huoltoa. Huuhdo ja kuivaa perusteellisesti. Levitä ohut vaseliinikerros laatikon liuku-uriin. Jääkaappi käy liian Ovia on avattu usein tai pidetty avoinna Lyhennä oven avoinnapitoaikaa. Järjestä ruokatavarat usein pitkän aikaa. siten, että ovea tarvitsee pitää avoinna mahdollisimman lyhyen ajan. Anna sisäosan mukautua yhtä pitkän aikaa kuin ovi on ollut avoinna. Ympäröivän tilan ilmankosteus tai Toiminta normaali lämpötila on korkea. Ruokatavaroita on lisätty äskettäin. Anna äskettäin jääkaappiin lisättyjen ruokatavaroiden saavuttaa jääkaappiosaston tai pakastimen lämpötila. Jääkaappi on altistettu lämmölle Tarkastele jääkaapin ympäristöä. Jääkaapin sijaintia on ympäristön tai läheisten laitteiden mahdollisesti muutettava, jotta se toimisi tehokkaammin. johdosta. Jäähdytyskierukat ovat likaisia. Puhdista tarvittaessa sivulla 234 olevan taulukon ohjeiden mukaisesti. Säätimien asetusta on muutettava. Katso sivulta 228 säätimien asetus. Ovi ei sulkeudu kunnolla. Jääkaappi ei ole vaakasuorassa. Katso jääkaapin suoristamista koskevat ohjeet sivulta 223. Tarkasta tiivisteiden asianmukainen tiiviys. Puhdista tarvittaessa sivulla 234 olevan taulukon ohjeiden mukaisesti. Tarkasta, onki kaapin sisällä esteitä, joiden vuoksi ovi ei sulkeudu kunnolla (esimerkiksi väärin suljetut laatikot, jääkulhot, liian suuret säilytysastiat tai epäasianmukaisesti säilöön pannut astiat jne.). Toiminta normaali Katso Käyntiäänet sivulla 238.

240 Vianetsintä

Jää ONGELMA MAHDOLLISIA SYITÄ KORJAUSTOIMENPITEET Jääkaapista vuotaa Vesiliitäntään on käytetty muoviputkea. Valmistaja suosittelee kupariputken käyttämistä vettä asennuksessa. Muovi ei kestä yhtä hyvin ja voi aiheuttaa vuotoja. Valmistaja ei ole vastuussa omaisuusvahingoista, jotka aiheutuvat epäasianmukaisesta asennuksesta tai vesiliitännästä. Väärä vesiventtiili asennettu. Tarkasta vesiliitännän asennusmenettely. Itselävistävät ja 0,5 cm:n satulaventtiilit laskevat vedenpainetta ja voivat aiheuttaa johdon tukkeutumisen ajan mittaan. Valmistaja ei ole vastuussa omaisuusvahingoista, jotka aiheutuvat epäasianmukaisesta asennuksesta tai vesiliitännästä.

Jääkoneen Vedenpaine on alhainen. Vedenpaineen on oltava 137–689 kPa, jotta jääkone tuloputkeen toimisi kunnolla. muodostuu jäätä Pakastimen lämpötila on liian korkea. Muuta pakastimen säätöä (ks. sivu 228). Pakastimen lämpötilaksi suositellaan –18° C.

241 Frysedel nederst Kombiskap Bruks- og vedlikeholdsanvisning Viktige sikkerhetsveiledninger ...... 243-244 Installasjon ...... 245-249 Temperaturkontroller ...... 250 Kjøledelens egenskaper ...... 251-253 Frysedelens egenskaper ...... 254 Oppbevaring av mat ...... 255 Stell og vedlikehold ...... 256-259 Lyder under drift ...... 260 Feilsøking ...... 261-263 Türkçe Kullanım ve Bakım Kılavuzu ...... 264-287

242

Viktige sikkerhetsveiledninger

ADVARSEL For å redusere faren for elektrisk støt, alvorlig 12. Skapet må alltid kobles fra strømnettet før det personskade eller dødsulykke når kombiskapet undergårs noen form for service. Støpslet tas ut ved brukes, må de mest grunnleggende forholdsregler å holde fatt i støpslet og ikke ved å trekke i observeres, inkludert: ledningen. 1. Les hele bruksanvisningen før du tar kombiskapet i 13. Installer kombiskapet i henhold til bruk. installasjonsinstruksene. Alle tilkoblinger til vannledning, strømnett og jord må foretas ihht. 2. Følg stedets offentlige forskrifter og regler. stedets gjeldende forskrifter og utføres av en 3. Sørg for at jordingsanvisningene følges. autorisert fagmann, om dette er krevet. 4. Undersøk med en autorisert elektriker, om du ikke 14. Hold kombiskapet i god fatning. Dersom er sikker på om kombiskapet er jordet på riktig vis. kombiskapet støtes eller slippes ned, kan dette skade skapet eller føre til funksjonssvikt eller 5. Det må ikke jordes til en gassledning. lekkasje. Dersom skapet skades, må det 6. De må ikke jordes til en vannledning. undersøkes av en autorisert servicetekniker. 7. Kombiskapet er beregnet på å bli koblet til en egen 15. Skift ut slitte ledninger eller løse støpsler. krets med 220-240 volt, 10 amp., 50 HZ elektrisitet. 16. Les og følg fabrikkens instruksjoner om oppbevaring 8. Støpslet på den elektriske ledningen må ikke og ideelle forhold for tingene som oppbevares i modifiseres. Dersom støpslet ikke passer kombiskapet. stikkontakten, må en autorisert elektriker installere 17. Kombiskapet må ikke brukes i nærheten av en egnet kontakt. eksplosjonsfarlige gasser. 9. Ikke bruk en adapter, skjøteledning eller et 18. Barn må ikke klatre, henge eller stå på noen del av grenuttak som ikke er jordet. dette kombiskapet. 10. Ikke kluss med skapets kontroller. 19. Tørk opp spill eller vann forbundet med 11. Ikke reparer eller skift ut deler av kombiskapet vanntilkoblingen. dersom bruk og vedlikeholdsanvisningen eller en 20. Det er ikke ment at skapet skal brukes av uføre eller publisert servicehåndbok ikke anbefaler dette små barn uføre uten hjelp. spesielt. Ikke forsøk å foreta en service dersom du ikke forstår anvisningene eller dersom dette ligger 21. Små barn må overvåkes slik at de ikke leker med utenfor dine tekniske evner. kombiskapet.

Installasjon av kombiskapet Disse anvisningene skal kunne hjelpe deg i å installere skapet. Fabrikken skal ikke være ansvarlig for feil installasjon. Følg disse punktene ... Kombiskapet må kobles til strømmen av en autorisert tekniker ihht. disse installasjonsanvisningene. Mål døråpningen og deretter kombiskapets bredde og dybde. Fjern håndtakene eller dørene om dette er nødvendig. En tekniker må dessuten: 1. Følge stedets tilkoblingsforskrifter for vann og strøm. 2. Utføre tilkoblingen til vannledningen før kombiskapet kobles til strømnettet. Eventuell service eller utskifting av strømledning må utføres av en autorisert tekniker. Merk Når du skriver eller ringer om et serviceproblem, må du inkludere følgende opplysninger: a. Ditt navn, adresse og telefonnummer. d. En grei beskrivelse av problemet du erfarer. b. Modellnummer og serienummer. e. Kopi av kjøpebevis (kvittering). c. Navn og adresse til din forhandler eller servicetekniker.

TA VARE PÅ DENNE BRUKSANVISNINGEN FOR FREMTIDIG BRUK 244 Installasjon

ADVARSEL Plassering Må kun utføres av en autorisert tekniker. • Ikke plasser kombiskapet nær en ovn, radiator eller annen varmekilde. Dersom dette ikke er mulig må Kombiskapet var pakket forsiktig inn for transport. skapet skjermes med et panel. Fjern og kast hyllenes innpakningsmateriale og tape. Ikke fjern skiltet med serienummer. • Ikke plasser kombiskapet på steder der temperaturen kan synke under 13° C eller gå over 43° C. Skapet Måling av åpningen kan fungere dårlig ved slik temperatur. • Kombiskapet er kun beregnet på husholdningsbruk Mål omhyggelig når du installerer kombiskapet. Sørg innendørs. for at det et mellomrom på minst 1,3 cm over og bak kombiskapet. Fjerning og montering av 60 cm-dype modeller dører og hengsler Merk: Skjær bort hjørnene i 45° hvis kjøkkenbenken har et overheng på 25 mm. Påse at ADVARSEL det er en 5 mm bred åpning på sidene av Ta kontakt med en kvalifisert montør for utføre dette. kombiskapet og et rom på 7 mm over skapet for å gjøre installasjonen og nivelleringen lettere. Det kreves ingen minimumsavstand bak skapet. Tilkobling til vannledningen (enkelte modeller) Undergulv eller gulvbelegg (dvs. teppe, fliser, tregulv, matter) kan gjøre åpningen mindre enn ventet. ADVARSEL Ta kontakt med en kvalifisert montør for å utføre En kan oppnå noe større avstand ved å bruke dette. nivelleringsprosedyren nevnt under Nivellering. VIKTIG: Dersom et kombiskap skal installeres i en åpning der skapets overside er dekket fullstendig, må Nivellering det måles fra gulv til øvre hengselsdekselet for å FORSIKTIG bekrefte om avstanden stor nok. For å forhindre skade på eiendom og kombiskap må Transportering av kombiskapet du sørge for følgende: • ALDRI transporter kombiskapet på siden. Dersom • Beskytt vinyl eller annet gulvbelegg med papp, det ikke kan flyttes i en oppreist stilling, legg skapet tepper eller annet vernemateriale. med bakveggen ned. La kombiskapet stå oppreist i • Ikke bruk elektriske verktøy når du nivellerer ca. 30 minutter før det plugges inn, for å sørge for at skapt. oljen renner tilbake til kompressoren. Dersom skapet plugges inn umiddelbart, kan dette skade interne For å holde skapets utseende og effektivitet ved like, deler. må det stå på et slett underlag. • Bruk en apparattralle når du flytter et kombiskap. Plasser ALLTID trallen på en av skapets sider eller Merk bakside–ALDRI på forsiden. • Fullfør eventuell omhengsling av dører, montering • Beskytt kombiskapets finish under flytting ved å av paneler og/eller tilkobling til vannledning før dekke skapet med tepper eller ved å plassere pledd skapet nivelleres. mellom skapet og trallen. • Enkelte modeller har bare justeringsskruene "A." • Bind kombiskapet forsvarlig til trallen med reimer eller gummistropper. Tre reimene rundt håndtakene når det er mulig. Ikke trekk for hardt til. Trekkes det for hardt til kan dette skade finishen eller lage bulker.

245 Installasjon

Materiell som trengs Håndtak 3 • ⁄8" hylsetrekker eller pipenøkkel Hvis håndtakene ikke er allerede montert, finner du • Vater dem inne i kjøledelen eller festet til skapets bakside. 1. Fjern tågrillen. Fjern og kast håndtakenes innpakning og tape. • Ta god et tak og trekk ut for Håndtakenes design varierer fra kombiskap til å løsne fra klemmene. kombiskap. Følg anvisningene som gjelder for din modell nevnt nedenfor. 2. Bruk en pipetrekker for sekskantmutter til å dreie de fremre justeringsskruene (A) på hver side for å heve eller Håndtak for kjøledel Frontmontert håndtak – type 1 A B B A Materiell som trengs • Stjernetrekker (Phillips) 5 • ⁄16" hylsetrekker eller pipenøkkel CC Montering: 3. Enkelte modeller har også bakre justeringsskruer (B). Bruk pipetrekkeren for sekskantmutter til å 1. Fjern 6 mm-skruene med pipetrekker dreie hver disse justeringsskruene (B) for å heve for sekskanthoder fra dørens forside eller senke skapets bakkant. og stjerneskruene fra dørens overkant. 4. Bruk vateret for å bekrefte at skapets forkant er 6 • Skal døren svinge til den andre siden, mm, eller en halv boble, høyere enn skapets fjerner du proppene fra den andre bakkant og at skapet står vannrett målt side fra siden av døren og plasser dem i side. bolthullene. 5. Drei stabiliseringsbenene (C) med urviseren inntil 2. Sett håndtakets huller på linje med skruehullene de står fast mot gulvet. på dørens forside og skru inn de to skruene for forsiden nevnt i punkt 1. 6. Kun for modeller med fryseskuff: Drei 3. Finn håndtakspynten i litteraturpakken justeringsskruene (A) mot urviseren for å la og monter denne i begge endene av kombiskapets vekt hvile på støttebenene. håndtaket som vist. 7. Monter brakettdeksel(ene) igjen. • Fest det øvre håndtaksbeslaget med de • Still tågrillens klemmer på linje med spaltene gjenværende skruene fra punkt 1. nederst på skapet. • Press det nedre beslaget over • Trykk nedre delen på plass først. Trykk håndtakets nedre del. deretter ned øverst på grillen til delen låses på Fjerning: plass. 1. Fjern beslaget øverst på håndtaket ved Kun for uttrekksskuffer: Rullenes justeringsskrue å skru ut beslagsskruen. 1. Skru begge • Ta vare på både beslag og skrue for stabiliseringsbenene senere bruk. med urviseren til de Stabiliseringsben hviler mot gulvet. Skru 2. Løft forsiktig beslaget av nedre del av rullenes håndtaket med bladet på en flat justeringsskruer 2 til 3 om-dreininger mot skrutrekker som er viklet inn med maskeringsbånd. urviseren så skapets vekt hviler på stabiliseringsbenene. • Ta vare på beslag for senere bruk. 2. Monter tågrillen og brakettdeksel(er). Legg merke 3. Fjern de to skruene med sekskanthoder. til markeringen på innsiden av grillen for riktig • Ta vare på skruene for senere bruk. montering. 246 Installasjon

Sidemonterte håndtak Frontmontert håndtak – type 2 Materiell som trengs Materiell som trengs • Stjernetrekker (Phillips) • Hansker for å beskytte hendene Montering: • Stjernetrekker (Phillips) • Dørhåndtakskort av plast (eller et plastkort som er 1 1. Fjern skruene fra dørens sidekant. mm tykt), ta vare på kortet 2. Still det sidemonterte håndtaket på linje med hullene i dørpanelet. Fest håndtaksforlengelsene: 3. Sett skruene inn i rekkefølgene som (enkelte modeller) vist. 1. Tilpass forlengelsen til håndtaket som vist. 2. Før forlengelsen inn i håndtakets åpning. Øvre 2 håndtak 3. Trykk forsiktig på begge sider av 1 4 forlengelsesstykket. Nedre 3 4. Skyv forlengelsesstykket frem til det stopper på håndtak innsiden av håndtaket.

4. Sørg for at håndtakene sitter tett imot dørpanelet. Montering: Fjerning: 1. Håndtakene skal orienteres som vist. Foreta monteringsprosedyren i revers. 2. Still dørhåndtaket på linje med festehodene i døren. Håndtak for frysedel Halvlangt håndtak Materiell som trengs • Stjernetrekker (Phillips) 3. Sørg for at det store Montering: hullet i Håndtaksklemme 1. Monter håndtaket ved å feste det monteringsklemmen med skruene som var fjernet fra peker ned i begge dørens kant. endene på håndtaket. • Skal døren svinge til den andre Dørhank siden, fjerner du proppene fra den andre siden av døren og plasser dem i skruehullene. 4. Roter håndtaket slik at Fjerning: håndtaket sitter flatt mot døren. 1. Fjern håndtakets skruer med en stjernetrekker og ta vare på dem for senere bruk.

247 Installasjon

5. Ta et godt grep i håndtaket og skyv Fjerning: det ned. 1. Grip fatt i håndtaket med begge hendene på høyre side. 2. Skyv mot venstre, løft og trekk håndtaket vekk fra overflaten.

Fjerning: 1. Ta et godt grep i håndtaket, skyv opp, løft og fjern det fra overflaten.

Euro-håndtak

Denne typen av håndtak monteres på fabrikken. Frontmontert dørhåndtak for frysedel Materiell som trengs Materiell som trengs:

3 • Hansker for å beskytte hendene • ⁄32” sekskantnøkkel • Stjernetrekker (Phillips) Fjerning: • Dørhåndtakskort av plast (eller et plastkort som er 1 mm tykt). Ta vare på kortet • Fjern settskruene fra håndtakets 3 monteringsfot med en ⁄32” Merk sekskantnøkkel. • Denne håndtakstypen • Gjenta denne fremgangsmåten danner en svak bue. for alle føttene for å fjerne håndtaket. • Får å montere håndtaket riktig, må det orienteres Gjenmontering: som vist. • Plasser håndtaket på linje med monteringføttene.

Montering: • Trekk alle setskruene godt til for å feste håndtaket på plass. 1. Still skuffhåndtakets klemmer på linje med festehodet på fryserskuffen. 2. Sørg for at det store hullet i monteringsklemmen peker til høyre i begge endene på håndtaket. 3. Roter håndtaket slik at håndtaket sitter flatt mot døren. 4. Ta et godt grep i håndtaket og skyv håndtaket mot høyre.

Dørhank Håndtakets såle

248 Installasjon

Åpning og lukking av Tilkobling til vannledningen kjøledelens dører (enkelte modeller) (enkelte modeller) ADVARSEL Ditt nye kombiskapet har en uvanlig design og Ta kontakt med en kvalifisert montør for å utføre kjøledelen er utstyrt med to dører. Hver av dørene kan dette. åpnes or lukkes uavhengig av den andre. Bruk av isbitmaskin Venstre dør til kjøledelen er utstyrt med en seksjon som er hengslet vertikalt. Når venstre dør er lukket, vil • Slå isbitmaskinen på ved å skyve armen ned fra låst denne hengslede seksjonen danne en pakning og tette stilling. mellom de to dørene når begge dørene er lukket.

Når venstre dør åpnes, foldes den hengslede pakningen inn så den er ute av veien.

ADVARSEL For å unngå elektrisk støt som kan føre til alvorlig • Løft armen opp i låst stilling for å slå isbitmaskinen personskade eller dødsulykke, MÅ IKKE denne av. hengslede pakningen fjernes fra kjøledelen.

FORSIKTIG For å unngå mulig materiell skade, ALLTID kontroller at den hengslede pakningen foldes mot dørkanten før døren lukkes.

hengslet pakning

249 Temperaturkontroller

Temperaturkontroller (enkelte Justering av kontrollene modeller, typen varierer med modell) • 24 timer etter det er satt mat inn i skapet, kan du avgjøre om det ene eller begge rommene bør være Reguleringskontrollen sitter øverst på fremsiden av kaldere eller varmere. Om nødvendig, juster kjølerommet. kontrollen(e) som vist i tabellen Kontroll Temperaturkontrollveiledning nedenfor. Se side 255 for instruksjoner om hvordan du kontrollerer sonetemperaturene. • Ikke juster hver kontroll mer enn ett nummer om gangen, bortsett fra når kombiskapet startes opp Innledende innstillinger • Vent 24 timer for at temperaturene stabiliserer seg. Kontrollene kan stilles etter kombiskapets støpsel er Temperaturkontrollveiledning plugget inn. Kjøledelen er for varm Still kjølekontrollen til • Trykk på eller putene for å stille kontrollen neste, større nummer ved å til ønsket innstilling. trykke på -puten. • Still frysekontrollen til 4. Kjøledelen er for kald Still kjølekontrollen til • Still kjølekontrollen til 4. neste, lavere nummer ved å trykke på -puten. • La kombiskapet kjøre i minst 8 til 12 timer før det settes mat i skapet. Frysedelen er for varm Still frysekontrollen til neste, større nummer ved å Varme skapoverflater trykke på -puten. Frysedelen er for kald Still frysekontrollen til Av og til vil forsiden av kjøledelen føles varm ved neste, lavere nummer ved å berøring. Dette er normalt fordi det hjelper til å trykke på -puten. forhindre at fuktighet kondenserer på veggene. Denne situasjonen vil være mer merkbar når du først starter For å slå kontrollen AV Trykk på fryse-eller kombiskapet, i varmt vær og etter at døren har vært kjøledelens -pute til åpnet ekstra ofte eller lenge. det vises en tankestrek “–” på displayet.

250 Kjøledelens egenskaper

Hyller Fjerning: Ta alt av hyllen og trekk den frem. Når hyllen stopper, FORSIKTIG skyv opp klaffene under hyllens ytre kanter og fortsett For å unngå person- eller materiell skade, må å trekke hyllen ut inntil den kommer ut av rammen. du påse følgende: Montering: • Forsøk aldri å justere en hylle som er belastet med mat (untatt tilfeller der det brukes en Elevator™ - Still hyllen på linje med rammen og skyv den helt inn. hylle). (Det er ikke nødvendig å skyve klaffene inn for gjenmontering) • Forviss deg om at hyllen er festet forsvarlig før den belastes med mat. Under vanlig bruk trenger du ikke å fjerne Elevator™ - hyllens rammemontasje. Selv det er lite sannsynlig at • Håndter herdet glasshyller forsiktig. Hyllene kan rammemontasjen må fjernes, og det er heller ikke sprekke uten varsel hvis det er oppstått et hakk anbefalt, følgende er riktig fremgangsmåte: eller ripe eller er utsatt for en brå temperaturforandring. Fjerning: • Fjern alt som er oppbevart på hyllen. Kombiskapet er utstyrt med enten Spill-Catcher™ eller åpne hyller. Spill-Catcher™ hyllene har en spillkant som • Fjern hyllen ved å trekke den frem. Når hyllen gjør dem lettere å gjøre rene, og noen er utstyrt med stopper, løft forkanten og fortsett å trekke den ut. EasyGlide -funksjonen for lettvint uttrekk. For å la • Flytt de to bakre låsene mot hyllens midtpunkt. hyllen gli delvis ut (enkelte modeller), ta fatt i hyllens forkant og trekk ut. Skyv hyllen inn igjen for å stille den • Løft og drei rammemontasjen ca. 30º for å fri bakre i opprinnelig stilling. mekanisme fra de vertikale sideskinnene bak mens du støtter opp under hele hyllen og rammen fra For å fjerne en hylle: undersiden. • Vipp opp hyllens • Deretter kan hele montasjen trekkes fremover og ut forkant, løft bakre av kjøledelen hylledel og trekk deretter hyllen rett ut. Montering: For å låse hyllen i en annen stilling: • Foreta fremgangsmåten for fjerning i revers. Sørg for at hyllen er i vater. • Vipp opp hyllens forkant. • Når du skyver hyllen helt inn, vil de bakre • Før hektene inn i ønsket rammeåpninger og la hyllen smekklåsene låse seg i riktig bruksstilling. sette seg på plass. • Sørg for at hyllens bakkant er forsvarlig festet.

Elevator™ -hylle (enkelte modeller) Kjøledelen er utstyrt med en Elevator™-hylle. Denne hyllen kan justeres opp eller ned uten at matvarene på den lastes av. For å justere en Elevator™- hylle, trekk ut knotten på veivhåndtaket. Drei veiven med urviseren for å heve hyllen og mot urviseren for å senke hyllen. Merk • Ikke hev hyllen helt opp til toppen av de vertikale skinnene fordi hyllen kan sette seg fast.

251 Kjøledelens egenskaper

Frukt og grønnsaksskuffens topp virker som en Oppbevaringsskuffer kjøleskapshylle For å fjerne frukt og grønnsaksskuffens topp: Multiskuff (enkelte modeller) • Ta ut frukt og grønnsakskuffene som vist på side 253. Multiskuff kan brukes for oppbevaring av forskjellige varer eller ekstra • Plasser en hånd under rammen for å skyve glasset grønnsaker. opp. Løft glasset ut. Fjerning: • Løft rammen fra panelskinnene i kjøleskapet. • Trekk skuffen helt frem. Løft opp skuffens Montering: forkant og trekk rett ut. • Gjenta overstående instruksjoner i motsatt orden. Montering: • Plasser skuffen i sporene og skyv den tilbake på Oppbevaringsplass plass. i døren Smør og ostehylle Beverage Chiller™ (enkelte modeller) Smør/ostehyllen er beregnet på lettvint døroppbevaring av bremyke meieriprodukter, som f.eks. smør og Beverage Chiller™ holder drikkevarer margarin. Denne hyllen kan flyttes til forskjellige steder og andre varer kaldere enn resten av for å møte ulike oppbevaringsbehov. Hev lokket for å kjøledelen. Kaldluftskanaler fører luft bruke smør og ostehyllen. fra frysedelen og inn i kjøleren for Fjerning: drikkevarer. Kontrollen til Beverage Chiller™ er plassert på kjøledelens venstre • Hev lokket, trekk opp og vipp ut. vegg. Kontrollen justerer mengden med Montering: kaldluft som slippes inn i drikkevarekjøleren. Skyv kontrollen ned for • Foreta monteringsprosedyren i revers. å oppnå lavere temperatur i Beverage Chiller™. Dørtrau Fjerning: Dørtrau kan flyttes for å dekke individuelle • Først må den åpne hyllen behov. til venstre for Beverage Fjerning: Chiller™ fjernes. • Løft trauet opp og trekk rett ut. • Ta et godt grep i begge Montering: sider av drikkevarekjøleren, løft • Skyv trauet inn og ned inntil det sitter fast i opp og den ut fra dørpanlet. dørpanelet. Hel dørhylle Montering: • Foreta Hel dørhylle kan fjernes for rettvint rengjøring. monteringsprosedyren i Fjerning: revers. • Løft trauet opp og trekk rett ut. Montering: • Foreta monteringsprosedyren i revers.

252 Kjøledelens egenskaper

Fuktighetsregulerte frukt- og Merk grønnsakskuffer • Når det ledes kaldluft til skuffen, kan dette senke Luften i frukt- og grønnsakskuffene har høyere temperaturen i resten av kjøledelen. Det er mulig fuktighet for oppbevaring av fersk frukt og grønnsaker. at kjøleskapskontrollen må justeres. Kontroller • Ikke plasser bladrike grønnsaker i skuffen. Kald Fuktighetskontrollen regulerer fuktigheten i frukt- og luft kan skade bladrike grønnsaker. grønnsakskuffen. Skyv kontrollen mot fruit (frukt) - stillingen for frukt og grønnsaker med et ytre skinn. Fjerning: Skyv kontrollen mot vegetables (grønnsaker)- • Løft lokket (enkelte modeller). Trekk skuffen helt stillingen for bladrike grønnsaker. frem. Vipp opp skuffens forkant og trekk ut. Montering: • Skyv glideskinnene i metall til kjøledelens bakvegg (enkete modeller). Plasser skuffen på skinnene og skyv skuffen inn til den faller på plass. Fjerning: Enkelte modeller har en delvegg for å organisere • Trekk skuffen helt frem. Vipp opp skuffens forkant og skuffen i seksjoner. trekk ut. Fjerning: Montering: • Trekk skuffen helt frem og løft delveggens forkant for • Plasser skuffen i rammeskinnene og skyv den inn og å løsne den fra skuffens bakvegg og løft ut. på plass. Montering: Merk • Hekt delveggen over skuffens bakvegg og skyv den ned og på plass. • Hold frukt og grønnsakskuffene lukket for å oppnå best resultat

Temperaturregulert skuff Tilbehør (enkelte modeller) (enkelte modeller) Vin- / boksstativ Delikatesseskuffen er en skuff i hel bredde som har Vin- / boksstativet er et tilbehør justerbar temperaturkontroll. Denne skuffen kan som passer i delikatesseskuffen brukes for store anretningsfat, delikatessevarer, eller på en hylle. drikkevarer eller andre ting. Flasker eller bokser kan legges på En temperaturkontroll justerer mengden med kaldluft tvers, eller en enkelt flaske kan legges i kløften i midten. som kommer inn i skuffen. Kontrollen er plassert på høyre side av skuffen. Den er plassert enten på Eggkurv fremsiden av skuffen eller under lokket, avhengig av hvilken modell du har. Eggkurven (typen kan variere/enkelte modeller) holder et ”stort dusin” egg. Den kan fjernes og bæres til en Still kontrollen til ‘cheese’ (ost) eller for vanlig kjøkkenbenk eller for å bli vasket. kjøledelstemperatur. Still kontrollen til ‘meats’ (kjøtt) eller når du ønsker en kaldere temperatur enn vanlig kjøledelstemperatur. Bruk laveste temperaturstilling når du oppbevarer kjøtt.

253 Frysedelens egenskaper

Hyller og kurver Modeller med uttrekkbar fryseskuff: Modeller med svingbar frysedør: FARE For å unngå risikoen for at barn stenges inne og Frysehylle (enkelte modeller) kveles, må ikke skilleveggen i den øverste fryseskurven fjernes. Enkelte modeller har en delvegg montert på hyllen. Øvre nettingkurv Fjerning: Fjerning: • Trekk hyllen helt frem. Vipp opp hyllens forkant og • Trekk kurven helt frem og løft ut for å fjerne den. trekk ut. Montering: Montering: • Skyv øvre kurv inn i fryseren. Sørg for at kurvens • Før hyllen inn i skinnene på fryseveggen og skyv inn i bakende hekter seg bak skinnegrepene. frysedelen.

Nettingkurv (enkelte modeller) Fjerning: • Trekk kurven helt frem. Vipp opp kurvens forkant og trekk ut. Tilbehør (enkelte modeller) Montering: Isbitform • Plasser kurven i rammeskinnene og skyv den inn og Du kan lage isbiter i isbitformen på på plass. manuelt vis. Frysedørshylle (enkelte modeller) For å fjerne isbitene fra formen, holder du formen opp ned over en beholder mens du Frysedørshyllen gir lettvinn holder i begge endene av formen og vrir formen til oppbevaring av frossen mat i bitene faller ut. frysedøren. Isbrettet (enkelte modeller) holder isbitformen. Fjerning: Montering: • Løft hyllen fra sidehankene og trekk hyllen ut. • Skyv bakre brettspor som er L- formet, ned på bakre Montering: veggskrue. Trykk brettet ned til 1 • Plasser hyllens ender på hankene og skyv ned. skruen stopper i sporet (1). Før 1 det fremre brettsporet ned over 22 fremre veggskrue (2). Fjerning: • Foreta punktene ovenfor i motsatt rekkefølge.

254 Oppbevaring av mat

Oppbevaring av mat i oppbevaringstid. Oppbevar disse varene i den opprinnelige emballasjen og plasser dem i kjøledelen kjøleskapet umiddelbart etter de er kjøpt og etter • Temperaturen i kjøledelen bør være satt mellom 1°- hver bruk. 4° C, med en idealtemperatur på 3° C. For å kontrollerer temperaturen, kan du stille et termometer i et glass med vann and plassere glasset Oppbevaring av mat i midt i kjøledelen. Sjekk termometeret etter 24 timer. frysedelen Dersom temperaturen er over 4° C, bør du justere • Temperaturen i frysedelen bør være satt til ca. -18° C. kontrollene som forklart på side 250. For å kontrollerer temperaturen, kan du stille et • Unngå å overlaste hyllene. Dette reduserer frysetermometer mellom de frosne pakkene og luftsirkulasjonen omkring matvarene og resulterer i sjekke termometeret etter 24 timer. Dersom ujevn kjølingsevne. temperaturen er over -18° C bør du justere kontrollen som forklart på side 250. Frukt og grønnsaker • En fryser arbeider best når den er minst to tredeler • Frukt og grønnsakskuffene holder på fuktigheten for full. å hjelpe til med å bevare frukt og grønnsaker i lengre perioder (se side 253). Innpakking av mat for frysing • Sorter frukt og grønsker før oppbevaring, og bruk de • For å minimere uttørking og reduksjon av som er skadet eller myke først. Kast ut de som viser matkvaliteten, bør det brukes aluminiumsfolie, tegn på at de er nærmest å være råtne. frysepapir, fryseposer eller lufttette beholdere. Forser så mye luft ut av pakkene som mulig og sørg for at • Pakk alltid inn mat som lukter, f.eks. løk og kål for å innpakingen er lufttett. Luftrom i maten kan føre til at unngå at lukten overføres til andre matvarer. matfargen forandrer seg eller at maten tørker ut og • Selv om grønnsaker trenger en viss fuktighet for å smaken forandrer seg (fryseskade). bevare sin ferske tilstand, kan for mye fuktighet • Pakk inn ferskt kjøtt og kylling dobbelt med en egnet redusere oppbevaringstiden (spesielt for bladrike frysefolie før frysing. grønnsaker). La vannet renne av grønnsakene før oppbevaring. • Ikke frys kjøtt igjen som har tint fullstendig ut. • Vent med å vaske frukt og grønnsaker til like før de Plassering av mat i frysedel brukes. • Unngå å plassere for mye varm mat i fryseren på én Kjøtt og ost gang. Dette vil overbelaste fryseren, redusere frysehastigheten og kan heve temperaturen i den • Rått kjøtt og rå kylling må pakkes forsvarlig for å frosne maten. unngå væskelekkasje og kontaminasjon av andre matvarer eller overflater. • Sørg for at det er avstand mellom pakkene så luften kan sirkulere fritt, hvilket vil la maten fryse så fort • Av og til vil overflatene på harde oster (sveitser-, som mulig. cheddar-, parmesanost) mugne. Skjær vekk vel 2,5 cm omkring og under den mugne overflaten. Sørg for • Unngå å oppbevare mat som fryser dårlig, f.eks. at kniven eller høvelen ikke berører selve mugget. iskrem og appelsinjuice på hyllene i frysedøren. Slik Ikke forsøk å spare individuelle osteskiver eller myke mat bør helst oppbevares midt i fryseren, der oster, cottageost, krem, rømme eller yoghurt når de temperaturen varierer mindre når døren åpnes. mugner. Meieriprodukter • De fleste meieriproduktene, f.eks. melk, yoghurt, rømme og cottageost kommer med Best før-dato angitt på kartongen/begeret som en passene 255 Stell og vedlikehold

ADVARSEL FORSIKTIG For å unngå elektrisk støt som kan resultere i For å unngå person- eller materiell skade, må alvorlig personskade eller dødsulykke, må strømmen du påse følgende: til kombiskapet kobles fra før rengjøring. Plugg • Les og følg fabrikkantens anvisninger for skapet inn igjen etter rengjøring. rengjøringsmidlene. • Ikke plasser trau, hyller eller tilbehør i oppvaskmaskin. Dette kan resultere i at de Rengjøringsoversikt sprekker eller blir skjeve.

DELER IKKE BRUK BRUK Glattlakkerte og teksturerte Skure- eller harde Bruk 4 spiseskjeer bakepulver oppløst i 1 liter dører og ytre overflater rengjøringsmidler varmt såpevann. (utvalgte modeller) Skade Ammoniakk Skyll overflatene med rent vann og tørk av som oppstår på overflater pga. Klor blekemiddel umiddelbart for å unngå flekker. feil bruk av rengjøringsmidler Konsentrerte rengjørings- og eller bruk av produkter som løsningsmidler ikke er anbefalte, er ikke dekket Skureputer av metall eller av produktgarantien. plast Innvendige overflater Dører og ytterflater i rustfritt Skure- eller harde Bruk varmt såpevann og en myk, ren klut eller stål (enkelte modeller) rengjøringsmidler svamp. VIKTIG: Ammoniakk Skyll overflatene med rent vann og tørk av Skade som oppstår på rustfrie Klor blekemiddel umiddelbart for å unngå flekker. overflater pga. feil bruk av Konsentrerte rengjørings- og Poler deretter med Stainless Steel Magic Spray rengjøringsmidler eller bruk av løsningsmidler (delnr. 20000008)* for å forhindre fingeravtrykk. produkter som ikke er Skureputer av metall eller anbefalte, er ikke dekket av plast produktgarantien. Eddik-baserte midler Sitrusfrukt-baserte midler Dørpakninger Skure- eller harde Bruk varmt såpevann og en myk, ren klut eller rengjøringsmidler svamp. Skureputer av metall eller plast

Kondensersløyfe Ikke noe annet enn en Bruk munnstykket på en støvsugerslange. Fjern tågrillen for å få tilgang støvsuger Kondenserviftens ytre Bruk munnstykket på en støvsugerslange ventilrist påsatt en børste. Se bak på kombiskapet. Tilbehør En oppvaskmaskin Følg instruksjonene for fjerning og montering i Hyller, trau, skuffer osv. gjeldene anvisningsseksjon. La tilbehør justere seg til romtemperatur. Bruk en myk, ren klut eller svamp med uttynnet og mildt vaskemiddel. Bruk en plastbørste for å komme inn i hjørnene. Skyll overflatene med rent, varmt vann. Tørk av glassoverflatene umiddelbart for å unngå flekker. 256 Stell og vedlikehold

Fjerning av uønsket lukt fra Energisparende ideer kombiskapet • Unngå å overlaste kjøleskapshyllene. Overlasting reduserer luftsirkulasjonen og fører til at ADVARSEL kompressoren kjører lengre. For å unngå elektrisk støt som kan resultere i • Unngå å legge inn for mye varm mat i skapet på én alvorlig personskade eller dødsulykke, må strømmen gang. Dette overbelaster rommene og forlenger til kombiskapet kobles fra før rengjøring. Plugg nedkjølingstiden. skapet inn igjen etter rengjøring. • Ikke bruk aluminiumsfolie, pergamentpapir eller 1. Ta ut all mat og skru kombiskapet til OFF (AV). papirhåndkle som hyllepapir. Dette reduserer luftsirkulasjonen og kombiskapets effektivitet. 2. Koble kombiskapet fra strømnettet. • En fryser som er to tredeler full kjører mest effektivt. 3. Gjør innvendige overflater av skap, skuffer, hyller og dørpakninger rene ifølge anvisningene. • Plasser kombiskapet på den kaldeste plassen i rommet. Unngå direkte solskinn og varmluftskanaler, 4. Børst uttynnet og mildt vaskemiddel med en radiatorer og andre varmeapparater. Dersom dette plastbørste inn i hjørnene. La skapet stå i fem ikke er mulig, bør skapets utside skjermes med et minutter. Skyll overflatene med varmt vann. Tørk av panel eller isolasjon. overflatene med en myk, ren klut. • Rengjør dørpakningene hver tredje måned ifølge 5. Vask og tørk av alle flasker, beholdere og glass. rengjøringsinstruksjonene. Dette vil sørge for at Kast råtne og utgåtte varer. dørene tetter riktig of kombiskapet kjører effektivt. 6. Pakk inn eller oppbevar mat som avgir lukt i tette • Ta deg tid til å organisere tingene i skapet for å beholdere for å forhindre at lukten gjenoppstår. redusere tiden døren er åpen. 7. Koble kombiskapet til strømnettet og legg maten • Sørg for at dørene lukker seg ved å nivellere inn igjen. kombiskapet som forklart i bruksanvisningen. 8. La kombiskapet kjøle ned. • Rengjør kondensersløyfer som forklart i 9. Undersøk etter 24 timer om lukten er eliminert. rengjøringsanvisningene hver tredje måned. Dette vil redusere energiforbruket og bedre effektiviteten. Dersom lukten vedvarer: 1. Ta ut skuffene og plasser dem på øverste hylle i kjøledelen. 2. Pakk kjøle- og frysedelen – inkludert dørene – med sammenkrøllet avispapir. 3. Legg kullbriketter på forskjellige steder i avispapiret i både fryse- og kjøledelen. 4. Lukk dørene og la skapet stå i 24 til 48 timer.

257 Stell og vedlikehold

Bytte ut lyspærer Frysedel (lampenes deksletype varierer) ADVARSEL 1. Plasser hånden bak lampedekselet. For å unngå elektrisk støt som kan resultere i alvorlig personskade eller dødsulykke, må strømmen til 2. Trykk utsparingene på kombiskapet kobles fra før lyspærer skiftes ut. Koble dekselets bakside skapet til strømnettet etter lyspæren er skiftet ut. fremrover med et fast trykk. Dekselet vil åpne bakfra. FORSIKTIG 3. Fjern dekselet. For å unngå person- eller materiell skade, må du påse følgende: 4. Skru ut lyspæren. • La lyspæren kjøles ned. 5. Skift den ut med en apparatpære som ikke er • Bruk hansker når du skifter lyspære. på mer enn 40 watt. 6. Før tappene på Kjøledelen lampedekselet inn i (lampenes dekseltype varierer) panelhullene i frysedelen og trykk den bakre delen 1. Skyv det klare over lampen inntil de lampedekselet mot bakre tappene låser seg. bakveggen i kjøledelen slik at det frigjøres fra lampen. 2. Skru ut lyspærene. 3. Skift dem ut med apparatpærer som ikke er på mer enn 40 watt. 4. Monter lampedekselet ved å plassere klaffene på dekselet i panelhullene på hver side av lysmonteringen. Skyv dekselet fremover slik at det låses på plass. Bruk ikke makt på å føre dekselet lengre enn til låsepunktet, da dette kan skade lampedekselet.

258 Stell og vedlikehold

Før du reiser på ferie Når du kommer tilbake: Etter en kort ferie eller fravær: FORSIKTIG For modeller med automatisk ismaskin eller dispenser: Hvis kombiskapet kommer med en dispenser og det er mulig at temperaturen vil synke til under 0º C der • Koble til vannledningen og åpne vannventilen. skapet står, må vannledningen (inkludert vanntank • Kontroller vanntilkoblingen i 24 timer og reparer og vannkran) tømmes for vann av en autorisert eventuelle lekkasjer. servicetekniker. • Start isbitmaskinen. For korte ferieturer eller fravær (under tre • Kast ut minst de tre første isbitsatsene. måneder): Etter en lang ferie eller fravær: 1. Fjern all lettfordervelig mat. 2. Hvis ingen kommer til å sjekke kombiskapet mens • Dersom kombiskapet er utstyrt automatisk ismaskin, du er borte, må du også fjerne all frossen mat koble til vannledningen og åpne vannventilen. også. • Plugg kombiskapet til strømnettet og innstill 3. Dersom kombiskapet har en automatisk ismaskin: kontrollene (se side 250). • Skru av vannet til ismaskinen ved vannledningen • Kontroller vanntilkoblingen i 24 timer og reparer minst én dag før. eventuelle lekkasjer. • Når den siste isbiten har falt ned, hev armen for • Start isbitmaskinen. å slå av til OFF -posisjonen. • Kast ut isbitene produsert i de første 12 timene • Tøm isbeholderen. (minst de tre første isbitsatsene). 4. Dersom temperaturen i rommet vil falle under 13º C, må du følge instruksjonene for lengre fravær. Forberedelse på å flytte For lange ferieturer eller fravær (over tre måneder) • Følg instruksjonene ovenfor for lang ferie/fravær frem ELLER dersom temperaturen i rommet vil synke til punkt 6. under 13º C. • Fest alle løse deler, f.eks. hyller og skuffer ved å tape 1. Fjern maten. dem fast for å forhindre skade. 2. Dersom kombiskapet har en automatisk ismaskin: • Steng alle dørene med tape. • Skru av vannet til ismaskinen ved vannledningen • Bruk en apparattralle når du flytter kombiskapet. minst én dag før. Plasser alltid trallen på en av skapets sider eller • Når den siste isbiten har falt ned, hev armen for å bakside - aldri på forsiden. slå av til OFF -posisjonen. • Sørg for at kombiskapet blir værende i stående • Tøm isbeholderen. stilling under flytting. 3. Drei frysekontrollen til OFF (AV) med hjulkontrollene eller (—) med tastekontrollene (se side 250) 4. Koble kombiskapet fra strømnettet. 5. Vask de innvendige veggene i begge rommene med natronløsning og en ren myk klut (fire spiseskjeer bakepulver i en liter varmt vann). 6. Tørk grundig. 7. La dørene stå åpne for å hindre at det vokser mugg og meldugg i skapet.

259 Lyder under drift

På grunn av forbedringer i kjølskapsdesign, er det mulig at du erfarer lyder i dette kombiskapet som du ikke erfarte med eldre modeller. Disse forbedringene er bygget inn i kjøleskap som oppbevarer maten bedre, bruker energien på en mer effektiv måte og senker lydnivået totalt sett. Fordi nyere kjøleskap går stillere, er det mulig du legger merke til lyder som også var tilstede i de gamle kjøleskapene, men som ble maskert av de høye lydnivåene. Mange av disse lydene er normale. Legg merke til at overflatene ved siden av et kjøleskap, f.eks. harde vegger, gulv, benker og skap kan forsterke disse lydene. Følgende er en liste over normale lyder som du kan høre i et nytt kjøleskap.

LY D E R MULIG ÅRSAK LØSNING Klikkelyd • Frysekontrollen (A) klikker når kompressoren • Normal drift starter eller stopper. • Motoren i apparatet (B) høres ut som en • Normal drift elektrisk klokke og knepper inn og ut. Vindlignende • Kjøleviften (C) og kondenserviften (D) lager • Normal drift lyd eller susing slik lyd når de går. Gurgle eller • Fordamper (E) og varmeveksler (F)- • Normal drift kokelyd kjølevæske lager denne lyden når den renner. Dunkelyd • Isbitene fra ismaskinen (enkelte modeller) • Normal drift faller ned i isbitbeholder (G). Vibrerende lyd • Kompressor (H) lager en pulserende lyder når • Normal drift den går. • Kombiskapet er ikke nivellert. • Se side 245 for detaljer om hvordan du nivellerer kjøleskapet. Surrelyd • Isbitmaskinens vanninntaksventil (I) surrer når • Normal drift ismaskinen fylles med vann. Murrelyd • Isbitmaskinen (J) er på mens den er uten • Stopp lyden ved å slå isbitmaskinen av vanntilførsel. eller “OFF”. • Kompressor (H) kan lage en murrelyd under • Normal drift drift. Hvese eller • Avrimingsvarmeapparatet (K) lager hvese-, • Normal drift smellelyd putre- eller smellelyder under bruk. B B A

C E I

J G

H D K F 260 Feilsøking

PROBLEM MULIGE ÅRSAKER LØSNING Frysekontrollen og Kombiskapet befinner seg i Normal drift. Vent i 40 minutter for å se om lysene er slått på, avrimingsmodus. kjøleskapet starter igjen. men kompressoren går ikke Frukt- og Kontrollen er satt for lavt. Se side 250 for å justere kontrollene. grønnsaksskuffen er for varm Kombiskapet virker Skapet er ikke koblet til strømnettet. Koble skapet til strømnettet. ikke Kontrollen er ikke slått på. Se side 250 for å justere kontrollene. Sikringen er gått eller automatsikringen Sikringer som er gått må skiftes ut. Kontroller er utløst og må nullstilles. kretsbryter/automatsikring og nullstill om nødvendig. Strømmen er borte. Ring strømverket for å rapportere strømbrudd. Kombiskapet virker Det er oppstått en feil i kombiskapet. Koble skapet fra strømnettet og plasser maten over i fortsatt ikke et annet kjøleskap. Hvis et annet kjøleskap ikke er tilgjengelig, legg tørris i frysedelen for å bevare maten. Garantien dekker ikke tap av mat. Ring serviceavdelingen om hjelp. Kjøledelen er for Kondensersløyfene er skitne. Rengjør ifølge oversikten på side 256. kald Kjøle- og frysedelskontrollene er stilt for Se side 250 for å justere kontrollene. høyt. Kjøledelen er for Døren er ikke lukket. Kombiskapet er ikke nivellert. Se side 245 for detaljer varm om hvordan du nivellerer kjøleskapet. Sjekk dørpakningene om de tetter riktig. Rengjør om nødvendig, ifølge oversikten på side 256. Se etter on det er blokkeringer som forhindrer døren i å stenge skikkelig (dvs. åpne skuffer, for store oppbevarings-, isbitbeholdere eller matvarer osv.) Kontrollene må justeres. Se side 250 for å justere kontrollene. Kondensersløyfene er skitne. Rengjør ifølge oversikten på side 256. Bakre luftgrill er blokkert. Se etter at maten ikke er plassert slik at den blokkerer grillen i kjøleskapet. De bakre luftgrillene er plassert under frukt og grønnsakskuffene. Døren har vært åpnet ofte eller har vært Reduser tiden døren er holdt åpen. Organiser maten holdt åpen lenge om gangen. slik at det tar mindre tid å finne det du ønsker, og døren er åpen så kort tid som mulig. Det er nylig lagt inn mer mat. Vent til maten som er nylig lagt inn er kjølt ned til kjøle- eller frysedelstemperaturene. Kjøledelen er skitten eller inneholder mat Rengjør ifølge instruksjonene på side 256. Kjøleskapet har en som lukter. uønsket lukt Det danner seg Undersøk om dør- pakningen tetter Rengjør ifølge oversikten på side 256. vanndråper på riktig. utsiden av skapet Fuktigheten er for høy. Normal drift i høy fuktighet. Kontrollene må justeres. Se side 250 for å justere kontrollene.

261 Feilsøking

PROBLEM MULIGE ÅRSAKER LØSNING Det danner seg Fuktigheten er for høy eller døren har Se side 250 for å justere kontrollene. Reduser tiden vanndråper på vært åpnet ofte. døren er holdt åpen. Organiser maten slik at det tar innsiden av skapet mindre tid å finne det du ønsker, og døren er åpen så kort tid som mulig. Undersøk om dør- pakningen tetter Rengjør om nødvendig, ifølge oversikten på side 256. riktig. Kombiskapet eller Normal drift. Se side 260. isbitmaskinen har uvanlige eller høye lyder Frukt og Innholdet i skuffene eller ting plassert i Arranger matvarer og beholdere slik at de ikke grønnsaksskuffene nærheten kan blokkere skuffene. blokkerer skuffene. kan ikke lukkes. Skuffene er ikke satt riktig i sport. Se side 253 for riktig montering av skuffene. Kombiskapet er ikke riktig nivellert. Se side 245 for detaljer om hvordan du nivellerer kjøleskapet. Skuffesporene er skitne og må Rengjør skuffeskinnene med varmt såpevann. Skyll og behandles. tørk grundig. Smør skuffeskinnene med et tynt lag med vaselin. Kombiskapets Dørene har vært åpnet ofte eller har Reduser tiden døren er holdt åpen. Organiser maten motor går for ofte vært holdt åpne lenge. slik at det tar mindre tid å finne det du ønsker, og døren er åpen så kort tid som mulig. La temperaturen i kombiskapet stabilisere seg etter døren har vært åpen. Høy fuktighet eller temperatur i rommet. Normal drift. Det er nylig lagt inn mer mat. Vent til maten som er nylig lagt inn, er kjølt ned til kjøle- eller frysedelstemperaturene. Kombiskapet står på et varmt sted eller Undersøk stedet der kombiskapet er plassert. Vurder nær en own. om skapet bør flyttes for å kunne virke mer effektivt. Kondensersløyfene er skitne. Rengjør om nødvendig, ifølge oversikten på side 256. Kontrollene må justeres. Se side 250 for å justere kontrollene. Døren er ikke lukket helt. Kombiskapet er ikke nivellert. Se side 245 for detaljer om hvordan du nivellerer kjøleskapet. Sjekk dørpakningene om de tetter riktig. Rengjør om nødvendig, ifølge oversikten på side 256. Se etter on det er blokkeringer som forhindrer døren i å stenge skikkelig (dvs. åpne skuffer, for store oppbevarings-, isbitbeholdere eller matvarer osv.) Normal drift. Se side 260 Lyder under drift.

262 Feilsøking

Is PROBLEM MULIGE ÅRSAKER LØSNING Det lekker vann fra Kombiskapet var koblet til Produsenten anbefaler at det brukes kobberrør under kombiskapet vannforsyningen med plastrør. installasjonen. Plastrør er mindre varige og kan forårsake lekkasje. Produsenten er ikke ansvarlig for eiendomsskade som kan oppstå som følge av feil montering eller vanntilkobling. Det er installert feil vannventil. Les prosedyren for vanntilkobling. En selvborende 0,5 cm klemmeventil reduserer vanntrykket og kan tettes over tid. Produsenten er ikke ansvarlig for eiendomsskade som kan oppstå som følge av feil montering eller vanntilkobling. Det danner seg is i Vanntrykket er lavt. Vanntrykket må være mellom 137 til 689 kPa for å inntaksrøret til fungere riktig. isbitmaskin Temperaturen i frysedelen er for høy. Juster frysedelskontrollen (se side 250). Det anbefales en frysetemperatur på -18° C.

263 Alt Dondurucu BuzdolabýBuzdolabý Kullaným ve Bakým Kýlavuzu Önemli Güvenlik Talimatlarý ...... 265-266 Montaj...... 267-271 Sýcaklýk Kumanda Elemanlarý ...... 272 Taze Gýda Özellikleri ...... 273-275 Derin Dondurucu Özellikleri ...... 276 Yiyecek Saklama Ýpuçlarý ...... 277 Bakým ve Temizlik...... 278-281 Çalýþma Sesleri ...... 282 Sorun Giderme ...... 283-285

264

Önemli Güvenlik Talimatlarý

UYARI Buzdolabýnýzý kullanýrken yangýn, elektrik çarpmasý, aðýr 12. Herhangi bir onarým yapmadan önce her zaman yaralanma ve ölüm tehlikesini en alt düzeye indirmek için buzdolabýnýn fiþini prizden çýkarýn. Kabloyu tutarak aþaðýdakileri içeren temel önlemleri alýn: deðil, fiþi tutarak çýkarýn. 1. Buzdolabýný kullanmadan önce tüm talimatlarý okuyun. 13. Buzdolabýný Montaj Talimatlarý’na uygun þekilde monte edin. Tüm su, elektrik, enerji ve topraklama baðlantýlarý 2. Tüm yerel yönetmelikleri ve yasalarý dikkate alýn. yerel yönetmeliklere uygun olmalý ve gerektiðinde 3. Topraklama talimatlarýný yerine getirdiðinizden emin lisanslý personel tarafýndan gerçekleþtirilmelidir. olun. 14. Buzdolabýnýzýn iyi durumda olmasýný saðlayýn. 4. Cihazýn düzgün þekilde topraklanmadýðýndan kuþku Buzdolabýnýn bir yere çarpýlmasý veya düþürülmesi duyuyorsanýz, yetkili bir elektrikçiye kontrol ettirin. hasar görmesine, arýzalanmasýna ya da sýzýntý yapmasýna neden olabilir. Hasar görmesi durumunda, 5. Gaz borusuna topraklamayýn. buzdolabýný yetkili bir servis teknisyenine kontrol ettirin. 6. Soðuk su borusuna topraklamayýn. 15. Yýpranmýþ güç kablolarýný ve/veya gevþek fiþleri 7. Buzdolabý ayrý bir 220-240 volt, 10 amp., 50 HZ devre deðiþtirin. hattýnda çalýþacak þekilde tasarlanmýþtýr. 16. Buzdolabýnda saklanan ürünler için her zaman 8. Güç kablosu fiþinde deðiþiklik yapmayýn. Fiþin elektrik üreticinin saklama ve ideal ortam talimatlarýný okuyun prizine uymamasý durumunda, uygun prizi yetkili bir ve yerine getirin. elektrikçiye taktýrýn. 17. Buzdolabýnýz patlayýcý buharlarýn bulunduðu yerlerde 9. Ýki uçlu adaptör, uzatma kablosu veya güç þeridi çalýþtýrýlmamalýdýr. kullanmayýn. 18. Çocuklar buzdolabýnýn hiçbir bölümüne týrmanmamalý, 10. Buzdolabý kumanda elemanlarýný kurcalamayýn. sallanmamalý veya üzerine durmamalýdýr. 11. Kullaným ve Bakým Kýlavuzu’nda veya yayýmlanmýþ 19. Su montajýndan kaynaklanan su döküntülerini veya kullanýcý onarým talimatlarýnda özellikle önerilmemiþ sýzýntýlarýný temizleyin. olmasý durumunda, buzdolabýnýn herhangi bir parçasýný onarmayýn ya da deðiþtirmeyin. Talimatlarý 20. Cihaz, gözetim altýnda olmayan küçük çocuklarýn veya anlamýyorsanýz veya kiþisel beceri düzeyinizi aþýyorsa hasta kiþilerin kullanmasýna yönelik olarak onarýma kalkýþmayýn. tasarlanmamýþtýr. 21. Buzdolabýyla oynamadýklarýnda emin olmak için küçük çocuklarýn gözetim altýnda olmasý gerekir.

Buzdolabýnýzý Monte Etme Bu talimatlar, biriminizin montajýnda size yardýmcý olmak üzere saðlanmýþtýr. Üretici hatalý montajdan sorumlu tutulamaz. Ýzlenecek Adýmlar... Buzdolabý, yetkili bir mühendis tarafýndan bu montaj talimatlarýna uygun þekilde baðlanmalýdýr. Buzdolabýnýn kapý açýklýðýný, derinliðini ve geniþliðini ölçün. Gerekirse, tutamaçlarý veya kapýlarý çýkarýn. Mühendisin þunlarý da yerine getirmesi gerekir: 1. Yerel su ve elektrik þirketinin baðlantý yönetmeliklerine uygun hareket etme. 2. Elektrik kaynaðý baðlantýlarýndan önce, su kaynaðý baðlantýlarýný tamamlama. Güç kablosunun onarýmý veya deðiþtirilmesi yetkili bir mühendis tarafýndan yapýlmalýdýr.

Not Bir servis sorunu hakkýnda yazarken veya telefon ederken, aþaðýdaki bilgileri saðladýðýnýzdan emin olun: a. Adýnýz, adresiniz ve telefon numaranýz; d. Yaþadýðýnýz sorunun açýk þekilde tanýmý; b. Model numarasý ve seri numarasý; e. Satýn alma kanýtý (satýþ makbuzu) c. Satýcýnýzýn veya mühendisinizin adý ve adresi;

BU TALÝMATLARI GELECEKTE BAÞVURMAK ÜZERE SAKLAYIN 266 Montaj

UYARI Konum Yalnızca yetkili mühendis tarafından gerçekleş tirilmelidir. •Buzdolabınıfırın, radyatör veya başka bir ısı kaynağının yakınına monte etmeyin. Bu mümkün olmazsa, Buzdolabınız taşıma için özenle paketlenmiştir. Raf buzdolabını kabin malzemesiyle koruyun. ambalajlarını ve bantları çıkarıp atın. Seri numarası plakasını çıkarmayın. •Sıcaklığın 13° C’nin altına düştüğü veya 43° C’nin üzerine çıktığı yerlerde monte etmeyin. Bu sıcaklıklarda Açıklığı Ölçme arızalar olabilir. •Buzdolabı yalnızca kapalı mekanda, ev içi kullanım Buzdolabınızı monte ederken ölçümleri dikkatli yapın. amaçlarına yönelik olarak tasarlanmışır. Buzdolabının üstünde ve arkasında 1,3 cm (0,5 inç) boşluk olmalıdır. Kapıyı ve Menteşeleri Çıkarma ve 60 cm derinliği olan modeller Değiştirme Not: Tezgahın 25 mm çıkıntısı varsa köşelerden 45° UYARI derece kesin. Buzdolabını kurmak ve düz durmasını Bu görevin yerine getirilmesi için yetkili bir mühendisle sağlamak için buzdolabının üst tarafında 7 mm ve her bağlantı kurun iki yanında 5 mm boşluk bırakın. Dolabın arkasında istediğiniz büyüklükte boşluk bırakabilirsiniz. Su Kaynağını Bağlama Yöntemi Döşeme veya zemin kaplamaları (halı, karo, ahşap zemin, (bazı modeller) kilimler vb.) açıklığın beklenenden daha az olmasına yol UYARI açabilir. Aynı Düzeye Getirme başlığı altındaki prosedür uygulanarak bir miktar açıklık kazanılabilir. Bu görevin yerine getirilmesi için yetkili bir mühendisle bağlantı kurun Önemli: Buzdolabının, üst kısmının tarnamıyla kapalı olacağı bir girintiye monte edilecek olması durumunda uygun açıklığın sağlanması için zeminden menteşe Aynı Düzeye Getirme kapağının üstüne kadar olan boyutları kullanın. UYARI Kişisel mallarınızın ve buzdolabınızın hasar görmemesi Buzdolabınızı Taşıma için aşağıdakilere dikkat edin: •Buzdolabını HÇBIR ZAMAN yanına yatırarak taşımayın. •Vinil veya diğger yer döşemelerini mukavva, kilim veya Dik bir konum sağlanması mümkün değilse, buzdolabını diğer koruyucu malzemelerle koruyun. arkasına yatırın. Buzdolabını fişe takmadan önce yağın kompresöre geri dönmesi için yaklaşık 30 dakika dik •Aynı düzeye getirme prosedürünü gerçekleş tirirken şekilde durmasını sağlayın. Buzdolabını hemen fişe motorlu araçlar kullanmayın. takmak, dahili parçalarda hasara neden olabilir. Görünümünün iyileştirilmesi ve devarnlı performansın •Buzdolabını taşırken bir cihaz el arabası kullanın. sağlanması için buzdolabı düz yerleştirilmelidir. Buzdolabını HER ZAMAN yanından veya arkasından kamyona yükleyin; ASLA önden yüklemeyin. Not •Kabini battaniyeye sararak veya buzdolabı ile el arabası •Aynı düzeye getirmeden önce kapıyı ters çevirme, panel montajı ve/veya su kaynağı bağlantısı gibi arasına dolgu malzemeleri yerleştirerek, taşıma sırasında gereken tüm işlemleri yapın. busdolabının diş kaplamasını koruyun. •Bazı modellerde yalnızca “A” ayar vidalan bulunur. •Buzdolabını kayışlarla veya elastiki kablolarla iyice bağlayıp, el arabasına oturmasını sağlayın. Mümkünse, Gereken Malzerneler: kayışları tutamaçların arasından geçirin. Kayışları fazla •3/8 altıgen (lokma) tornavida sıkmayın. Fazla sıkmanın yarattığı baskı dış kapalamada •Su terazisi hasara veya çöküntülere yol açabilir. 1. Ayak panelini çıkarın. •Klipsinden çıkarmak için iyice kavrayıp dışan doğru 267 çekin. Montaj

2. Buzdolabının ön kısmını yükseltmek veya alçaltmak Taze Gıda Tutamaçlan için altıgen tornavidayı kullanarak her iki yandaki ön ayar vidalarını (A) döndürün. Öne Monte Edilen Tutamaç – Stil 1 A B B A Gereken Matzemeler: •Yıldız tornavida •5/16 altıgen (lokma) tornavida Monte etmek için: CC 3. Bazi modellerde arka ayar vidaları (B) da bulunur. 1. Altıgen tornavida ile kapının ön Buzdolabının arka kısmını yükseltmek veya alçaltmak yüzündeki 0,6 cm altıgen vidaları ve için altıgen tornavidayı kullanarak bu ayar vidalarını (b) yıldız tornavida ile kapının üstündeki döndürün. vidayı çıkarın. 4. Su terazisini kullanarak buzdolabının ön kısmının arka •Kapıyı ters çeviriyorsanız, kapının kısmından 6 mm veya yarım kabarcık daha yüksek karşıyanındaki tapaları çıkarın ve vida olduğundan ve buzdolabının yanlarının aynı düzeyde deliklerine takın. bulunduğundan ernin olun. 2. Tutamaç deliklerini kapıdaki vida deliklerinin 5. Tarn olarak zernine oturuncaya kadar dengeleyici hizasına getirin ve adım 1’deki iki kapı ön ayakları (C) saat yönünde çevirin. yüz vidasını kullanarak sabitleyin. 6. Buzdolabının türn ağırlınının dengeleyici ayaklara 3. Kitap paketindeki tutamaç kapağını bulun ve yüklenmesi için ayar vidalarını (A) saatin yersi yönde şekilde gösterildiği gibi tutamacın üstüne ve döndürün. altına takın. 7. Dirsek kapaklarını yerlerine takın. •Üst tutamaç kapağını adım 1’deki vidayla sabitleyin. •Kapağı menteşenin diş kenarında konurnlandırın. •Alt kapağı tutamacın alt kısmına takın. •Kapağı sallandırarak kabine doğru getirin ve yerine takın. Çıkarmak için: Yalnızca çıkan çekmece için: 1. Üst tutamaç vidasını çıkararak üst tutamaç Tekerlek Ayar Vidası kapağını çıkarın. 1. Tarn olarak zemine oturuncaya kadar •Daha sonra yerine takmak için kapağı ve vidayı saklalyın. dengeleyici ayaklari saat Dengeleyici yönünde çevirin. Ayak 2. Maskeleme bandına sarılı düz tornavida Buzdolabının tüm ucunu kullanarak alt tutamaç kapağını ağırlığının dengeleyici yerinden çıkartın. ayaklara yüklenmesi için tekerlek ayar vidalarını saatin tersi yönde 2 - 3 kez döndürün. •Kapağı daha sonra yerine takmak için saklayın. 2. Izgara ve menteşe kapaklarını yerine takın. Düzgün 3. Altıgen başlı iki vidayı çıkarın. yerleştirdiğinizden emin olmak için ızgaranın iç •Daha sonra yerine takmak için vidaları saklayın. tarafındaki işaretlere bakın. Yana Monte Edilen Tutamaç Tutamaçlar Gereken Malzemeler: Monte edilmemişlerse, tutamaçlar taze gıda bölümünün • Yıldız tornavida içine yerleştirilmiş veya buzdolabınızın arkasına takılmış Monte etmek için: olabilir 1. Kapının yanındaki vidaları çıkarın. Tutamaç ambalajını ve bandını cıkarıp atın. 2. Yana monte edilen tutamacı kapı panelinde önceden Tutamaç tasarımı buzdolabından buzdolabına farklılık açılmış deliklere göre hizalayın. gösterir. Modelinize uygun talimatlar için aşağıdaki bölüme bakın. 268 Montaj

3. Vidaları gösterildiği sırada takın.

4. Tutamaç kenarının içinde durana kadar uzatma ekini kaydırın. Üst 2 Monte etmek için: Tutamaç 1. Tutamaçları gösterildiği şekilde 4 1 yönlendirin. Alt 3 Tutamaç 2. Kapı kolunu, kapı üzerindeki saplamalarla hizalayın. 4. Kapı tutamaının kapı paneline sıkıca 3. Montaj klipsindeki büyük deliğin, yerleş tiğinden emin olun. kolun her iki ucunda da yerine oturduğundan emin olun. Çıkarmak için Montaj yordamını sondan başa gerçekleştirin. Kapı Çentiği Derin Dondurucu Tutamaçları 4. Tutamaı, doğrudan kapının karşısına gelecek şekilde Kısmi Genişlikli Tutarmaç döndürün. Gereken Malzemeler: •Yıldız tornavida Monte etmek için:

1. Tutamacı kapıdan çıkarın vidalarla 5. Kolu sıkıca tutun ve aşağı doğru sabitleyerek monte edin. kaydırın. •Derin dondurucu kapısını ters çeviriyorsanız, kapının yanındaki kapı tapalarını çıkarın ve vida deliklerine takın. Çıkarmak için:

1. Yıldız tornavida ile tutamaç vidalarını Çıkarmak için: çıkarın ve ileride kullanmak için saklayın. 1. Kolun alt kısmını sıkıca tutun, kolu yukarı doğru kaydırın ve kaldırarak Öne Monte Edilen Tutamaç – Stil 2 yüzeyden ayırın. Gereken Malzemeler: •Elleri korumak için eldiven Tutamaca Uzatma Eld Takma: (bazı modeller) Öne Monte Edilen Derin Dondurucu Tutamacı 1. Tutamacı ve uzatma ekini gösterildiği şekilde Gereken Malzemeler: hizalayın. •Elleri korumak için eldiven 2. Uzatma ekini tutamaç açıklığına yerleştirin. Not 3. Uzatma eki parçasının •Bu derin dondurucu stilinde her iki tarafına hafif basınç uygulayın. hafif bir eğrilik vardır. •Doğru montaj için, tutamacın yönünün gösterildiği gibi olduğundan emin olun. 269 Montaj

Monte etmek için: Taze Gıda Kapılarını Açma ve 1. Çekmece kolunun klipsini dondurucu bölme Kapatma (bazı modeller) çekmecesine takılı saplamalarla hizalayın. Buzdolabınız iki taze gıda kapısı 2. Montaj klipsindeki büyük deliğin, kolun her iki ucunda bulunan benzersiz bir tasarıma sahiptir. da yerine oturduğundan emin olun. Menteş eli Kapılar birbirinden bağımsız olarak Conta 3. Kolu çevirerek, kapıya düz bir şekilde oturmasını açılıp kapatılabilir. sağlayın. Sol taze gıda kapısında dikey 4. Kolu sıkıca tutun ve sağa doğru kaydırın. menteşeli bir bölüm bulunur. Sol kapı kapatıldığında, menteşeli bölüm iki kapı Tutamaç Kapı arasında (ikisi de kapalıyken) otomatik Klipsi Çentiği olarak sızdırmaz bir conta görevi görür. Sol kapı açıldığında, menteşeli bölüm otomatik olarak içe katlanır, böylece size engel olmaz.

UYARI Ağır yaranlama veya ölüme yol açabilecek elektrik çarpmalarından korunmak için, taze gıda bölümündeki menteşeli contayı çıkarmaya ÇALIşMAYIN. To Remove: 1. Her iki elinizi de kullanarak kolu sağ tarafına doğru DIKKAT sıkıca kavrayın. Ürünün hasar görmesini önlemek için kapıyı 2. Sola doğru kaydırın ve kaldırıp yüzeyden ayırın. kapatmadan önce menteşeli contanın içe doğru katlanmış olduğunu HER ZAMAN kontrol edib.

Su Kaynağını Bağlama Yöntemi (bazı modeller) UYARI Bu görevin yerine getirilmesi için yetkili bir mühendisle Tutamaç Çıkarma bağlantı kurun. Euro Tutamaçlar Bu tarz tutamaçlar fabrikada monte edilir. Buz Yapma Işlemi Gereken Malzemeler: •Buz yapma birimini Açık hale getirmek için kolu kilitli konumdan aşağı doğru indirin. • 3/32 alyan anahtarı Çıkarmak için: • 3/32 alyan anahtar kullanarak, vida setini tutamaç montaj çubuğundan çıkarın. • Tutamacı çıkarmak için tüm çubuklarda aynı prosedürü yineleyin. •Kolu yukarı kaldırın ve buz yapma birimini Kapalı duruma Yeniden Takmak için: getirmek için kilitli konumda tutun. • Tutamacı montaj çubuklarıyla aynı hizaya getirin. • Tutamacın yerine sabitlenmesi için tüm vida setini iyice sıkıştırın.

270 Sýcaklýk Kumanda Elemanlarý

Dokunmatik Sýcaklýk Kumanda Elemanlarý Kumanda Elemanlarýný Ayarlama (bazý modeller, modelden modele farklýlýk • Yiyecek koyduktan 24 saat sonra, bölmelerden birinin veya gösterir) her ikisinin daha sýcak ya da daha soðuk olmasý gerektiðine karar verebilirsiniz. Durum böyleyse, kumanda Kumanda elemanlarý, buzdolabý bölmesinin ön üst kýsmýnda elemanlarýný aþaðýdaki Sýcaklýk Kumanda Elemaný yer alýr. tablosunda gösterildiði þekilde ayarlayýn. Bölme sýcaklýðýný Kumanda elemaný kontrol etme yönergeleri için 277. sayfaya bakýn. • Buzdolabýný baþlatma durumu dýþýnda, her iki kumanda birimini ayný anda bir defadan çok deðiþtirmeyin. • Sýcaklýklarýn kararlý hale gelmesi için 24 saatlik bir süre Ýlk Kumanda Ayarlarý tanýyýn. Buzdolabýnýn fiþini taktýktan sonra kumanda elemanlarýný Sýcaklýk Kumanda Elemaný Kýlavuzu ayarlayýn. Buzdolabý çok sýcak yumuþak tuþuna basarak, • veya yumuþak tuþlarýna basmak, kumanda buzdolabý kumanda elemanýný bir elemanlarýnýn istenen düzeye gelmesini saðlar. sonraki büyük sayýya ayarlayýn. • Her iki bölme için de sýcaklýk ayarý 1 - 7 (en soðuk) aralýðýndadýr. Buzdolabý çok yumuþak tuþuna basarak, soðuk buzdolabý kumanda elemanýný bir • Derin dondurucu kumanda elemanýný 4 olarak ayarlayýn. sonraki küçük sayýya ayarlayýn. • Buzdolabý kumanda elemanýný 4 olarak ayarlayýn. Derin dondurucu yumuþak tuþuna basarak, • Yiyecek koymadan önce buzdolabýný en az 8 ila 12 saat çok sýcak çalýþmaya býrakýn. derin dondurucu kumanda elemanýný bir sonraki büyük sayýya Sýcak Kabin Yüzeyleri ayarlayýn.

Bazen buzdolabý kabinin ön kýsmý dokunulduðunda sýcak Derin dondurucu yumuþak tuþuna basarak, hissi verebilir. Bu, nemin kabinde buharlaþmasýna engel olan çok soðuk derin dondurucu kumanda normal bir durumdur. Bu, buzdolabýný ilk kez çalýþtýrdýðýnýzda, elemanýný bir sonraki küçük sayýya sýcak hava dönemlerinde ve kapýnýn gereðinden fazla veya ayarlayýn. uzun süreli açýk kaldýðý durumlarda daha dikkat çekici bir hal alýr. Kumanda Ekranda bir çizgi (–) elemanýný OFF görüntülenene kadar buzdolabýnýn (kapalý) konumuna veya derin dondurucunun getirme yumuþak tuþuna basýn.

271 Taze Gýda Özellikleri

UYARI Çýkarmak için: Rafýn üzerindekileri tamamen boþaltýn ve rafý ileri doðru Kiþisel yaralanmayý veya mal hasarýný önlemek için çekin. Raf durduðunda, dýþ kenarlarýnýn altýnda bulunan aþaðýdakilere dikkat edin: çentiklere bastýrýn ve ileri doðru çekmeye devam ederek • Hiçbir zaman yiyecek dolu bir rafý ayarlamaya çerçeveden çýkarýn. kalkýþmayýn (Elevator™ rafý hariç). Monte etmek için: • Rafa yiyecek maddelerini yerleþtirmeden önce rafýn Rafý çerçeveye göre hizalayýn ve tamamýyla geriye doðru itin. saðlamlýðýndan emin olun. (Yeniden takma sýrasýnda çentiklere bastýrýlmasýna gerek • Soðutulmuþ cam raflarý dikkatli kullanýn. Çatlak, hasarlý yoktur.) yüzeyleri olan veya ani sýcaklýk deðiþimlerine maruz Normal kullaným þartlarýnda, Elevator™ Raf çerçeve kalan raflar birdenbire kýrýlabilir. tertibatýnýn çýkarýlmasý gerekmez. Her ne kadar olasýlýk dýþý Buzdolabýnýzda Spill-Catcher™ ya da sýzdýrmaz olmayan ve önerilmeyen bir durum olsa da, doðru çýkarma prosedürü raflar bulunmaktadýr. Spill-Catcher™ raflarda kolay aþaðýdaki gibidir: temizleme olanaðý sunan bir dökülen sývýlarý tutucu kenar Çýkarmak için: vardýr ve bazýlarý EasyGlide kaydýrarak çýkarma özelliðiyle • Rafý tamamýyla boþaltýn. donatýlmýþtýr. Kaydýrarak çýkarmak için (bazý modeller), rafý ön kýsmýndan kavrayýn ve ileri doðru çekin. Eski konumuna • Cam rafý ileri doðru çekerek çýkarýn. Raf durduðunda, dönmesi için rafý içeri doðru itin. yukarý kaldýrýn ve çekmeye devam edin. Rafý Çýkarmak için: • Arkadaki iki mandalý el ile raf merkezine doðru getirin. • Ön kýsmý hafifçe yukarý • Tüm rafý ve çerçeveyi alttan desteklerken, arka eðip rafýn arka kýsmýný mekanizmanýn dikey arka kenar raylarýndan ayrýlmasý için kaldýrýn, ardýndan rafý düzeneði hafifçe kaldýrýp yaklaþýk 30° döndürün. kendinize doðru • Bu durumda, düzeneðin tamamý ileri hareket ettirilebilir ve çekerek dýþarý çýkarýn. buzdolabý bölmesinden ayrýlabilir. Rafý Baþka Bir Konuma Kilitlemek için: Monte etmek için: • Rafýn ön kenarýný yukarý eðin. • Çýkarma prosedürünü tersten uygulayýn. Rafýn düz bir • Kancalarý istenen çerçeve açýklýklarýna yerleþtirin ve rafýn konumda bulunduðundan emin olun. yerine oturmasýný saðlayýn. • Kayan raf arkaya itildiðinde, arka mandallarýn doðru • Rafýn arkada iyice kilitlendiðinden emin olun. çalýþma konumuna yeniden yerleþmesine neden olacaktýr.

Elevator™ Rafý (bazý modeller) Taze gýda bölmesinde Elevator™ raflar bulunmaktadýr. Bu raf, üzerindeleri boþaltmak gerekmesizin yukarý veya aþaðý ayarlanabilir. Bir Elevator™ rafý ayarlamak için, manivela tutamacýndaki düðmeyi dýþa doðru çekin. Rafýn yüksekliðini artýrmak için manivelayý saat yönünde döndürün, alçaltmak için saatin tersi yönde döndürün.

Not • Rafý dikey raylarýn en üstüne varacak kadar kaldýrmayýn, raf sýkýþabilir.

272 Taze Gýda Özellikleri

Sebzelik KapaðýKapaðý, alt taze gýda rafý olarak kullanýlýr. Saklama Çekmeceleri Sebzelik Kapaðýný Çýkarmak için: Çerez Çekmecesi (bazý modeller) • Çekmeceleri, sayfa 275’de gösterildiði þekilde çýkarýn. Çerez ÇekmecesiÇekmecesi, çeþitli veya fazlalýk • Camý itmek için elinizi çerçevenin altýna koyun. Camý dýþarý ürünleri saklamak için kullanýlabilir. doðru kaldýrýn. Çýkarmak için: • Çerçeveyi buzdolabý gömleði raylarýndan kaldýrýn. • Çekmeceyi sonuna kadar dýþarý doðru Monte etmek için: çekin. Çekmecenin önünü kaldýrýn ve düz • Yukarýdaki talimatlarý ters sýrada yineleyin. olarak dýþarý çekin. Monte etmek için: Kapý Saklama Birimi • Çekmeceyi çerçeve raylarýna takýn ve iterek yerine Sür Ürünleri Bölmesi yerleþtirin. Süt Ürünleri Bölmesi, tereyaðý ve Beverage Chiller™ (bazý modeller) margarin gibi sürülebilir maddeler için kapýda uygun bir saklama yeri Beverage Chiller™Chiller™, içecekleri ve diðer saðlar. Bu bölme ihtiyaca göre baþka maddeleri taze gýda bölmesinin diðer konumlara taþýnabilir. Süt ürünü bölmesini kullanmak için kýsýmlarýndan daha soðuk tutar. Bir kapaðýný kaldýrýn. soðuk hava giriþi, derin dondurucu bölümünden içecek soðutucu kýsmýna Çýkarmak için: hava gelmesini saðlar. Beverage • Kapaðý kaldýrýn, yukarý çekin ve dýþarý doðru eðip çýkarýn. Chiller™ kumandasý taze gýda bölmesinin sol duvarýnda bulunur. Kumanda, içecek Monte etmek için: soðutucuya gelen soðuk hava miktarýný • Yukarýdaki yordamý ters sýrada gerçekleþtirin. ayarlar. Beverage Chiller™ bölmesindeki havanýn daha soðuk olmasý için kumandayý Kapý Bölmeleri aþaðý kaydýrýn. Kapý BölmeleriBölmeleri, saklama ihtiyacýna Çýkarmak için: göre baþka konumlara taþýnabilir. • Önce Beverage Chiller™ Çýkarmak için: bölmesinin sol tarafýndaki kaldýrýlabilir rafý çýkarýn. • Bölmeyi yukarý kaydýrýn ve düz olarak dýþarý çekin. • Ýçecek soðutucunun her iki tarafýndan sýkýca tutun, Monte etmek için: yukarý kaldýrýn ve kapýdan • Bölmeyi aþaðýya, kapý gömleðine tam olarak yerleþene dýþarý çekin. kadar kaydýrýn. Monte etmek için: Tam Geniþlikte Kapý Rafý • Yukarýdaki yordamý ters sýrada gerçekleþtirin. Tam Geniþlikte Kapý Rafý kolay temizlik için çýkarýlabilir. Çýkarmak için: • Rafý yukarý kaydýrýn ve düz olarak dýþarý çekin. Monte etmek için: • Yukarýdaki yordamý ters sýrada gerçekleþtirin.

273 Taze Gýda Özellikleri

Nem Kontrollü Sebzelik Çekmeceleri Not Sebzelik Çekmeceleri, taze meyvelerin ve sebzelerin • Çekmeceye yönlendirilen soðuk hava buzdolabý saklanmasý için daha yüksek nem içeren bir ortam sunar. sýcaklýðýný düþürebilir. Buzdolabý kumandasýný Kumanda Birimleri ayarlamak gerekebilir. Sebzelik Kumanda birimleri, sebzelik çekmecesindeki nem • Çekmeceye yapraklý sebze koymayýn. Düþük sýcaklýk miktarýný düzenler. Dýþýnda kabuk olan ürünler için kumanda yapraklý ürünlere zarar verebilir. birimini fruit (meyve) ayarýna getirin. Yapraklý ürünler için kumanda birimini vegetables (sebzeler) ayarýna getirin. Çýkarmak için: • Kapaðý kaldýrýn (bazý modeller). Çekmeceyi tam olarak dýþarý çekin. Önünü yukarý doðru kaldýrýn ve düz olarak dýþarý çekin. Monte etmek için: Çýkarmak için: • Kayan metal raylarý buzdolabýnýn arkasýna doðru itin (bazý modeller). Çekmeceyi raylarýn üzerine yerleþtirin ve yerine • Çekmeceyi sonuna kadar dýþarý doðru çekin. Çekmecenin oturuncaya kadar geriye doðru itin. ön kýsmýný yana yatýrýp, kendinize doðru çekin. Bazý modellerde çekmeceyi bölümlere ayýran bir bölücü Monte etmek için: Monte etmek için: bulunmaktadýr. • Çekmeceyi çerçeve raylarýna yerleþtirin ve iterek yeniden Çýkarmak için: yerine oturtun. • Çekmeceyi sonuna kadar dýþarý doðru çekin, bölücünün Not önünü yukarý kaldýrarak çekmecenin arka duvarýndan ayýrýn ve kaldýrýp dýþarý çekin. • En iyi sonuç için, sebzelikleri iyice kapatýlmýþ durumda tutun. Monte etmek için: • Bölücüyü çekmecenin araka duvarýna geçirin ve indirerek Sýcaklýk Kontrollü Çekmece (bazý modeller) yerine oturtun. Meze çekmecesi, ayarlanabilir sýcaklýk kontrolü olan tam geniþlikli bir çekmecedir. Bu çekmece geniþ ikram tepsileri, Aksesuarlar (bazý modeller) meze ürünleri, içecekler ve diðer çeþitli kalemler için Þiþe Altlýðý/Teneke Kutu Rafý kullanýlabilir. Þiþe Altlýðý/Teneke Kutu Rafý Çekmeceye giren soðuk hava miktarýný ayarlayan bir sýcaklýk Þiþe Altlýðý/Tenek Kutu Rafý kumandasý vardýr. Kumanda çekmecenin sað tarafýndan aksesuarý meze çekmecesine veya bulunur. Buzdolabýnýzýn modeline baðlý olarak, çekmecenin bir rafa yerleþtirilebilir. ön tarafýnda ya da kapaðýn altýndadýr. Þiþeler veya teneke kutular yan yana Normal buzdolabý sýcaklýðý için kumandayý cheese (peynir) yerleþtirilebilir ya da tek bir þiþe ortadaki oluða yatýrýlabilir. veya olarak ayarlayýn. Ana buzdolabý bölmesinden daha soðuk olmasýný istediðinizde kumandayý meats (etler) veya Yumurta Tepsisi olarak ayarlayýn. Et saklarken en soðuk ayarý kullanýn. Yumurta Tepsisi (þekli farklýlýk gösterebilir/bazý modeller) bir “düzineden çok” yumurta alabilir. Mutfaktaki çalýþma alanýna taþýnmak veya yýkanmak üzere çýkarýlabilir.

274 Derin Dondurucu Özellikleri

Raflar ve Sepetler Derin dondurucu çekmecesi olan modeller: Derin dondurucu kapýsý olan modeller: TEHLÝKE Derin Dondurucu Rafý (bazý modeller) Çocuklarýn kazayla kapalý kalma veya boðulma riskini önlemek için, en üst derin dondurucu sepetindeki bölücüyü Bazý modellerde raf bölücü çýkarmayýn. bulunur. Çýkarmak için: Üst Tel Sepet • Rafý sonuna kadar dýþarý Çýkarmak için: doðru çekin. Rafýn önünü • Üst sepeti sonuna kadar dýþarý doðru çekin ve çýkarmak kaldýrýn ve düz olarak çekin. için kaldýrýp dýþarý çekin. Monte etmek için: Monte etmek için: • Rafý derin dondurucu gömleðindeki raylara takýn ve • Üst sepeti derin dondurucunun içine doðru kaydýrýn. bölmenin arkasýna doðru itin. Sepetin arkasýnýn ray mandalýnýn arkasýna takýldýðýndan emin olun. Tel Sepet (bazý modeller) Çýkarmak için: • Sepeti sonuna kadar dýþarý doðru çekin. Sepetin önünü kaldýrýn ve düz olarak çekin. Monte etmek için: Aksesuarlar (bazý modeller) • Sepeti derin dondurucu gömleðindeki raylara takýn ve geriye doðru iterek yerine yerleþtirin. Buz Kalýbý Buz KalýbýKalýbý, el ile buz almak üzere küp Derin Dondurucu Kapsý Rafý (bazý modeller) þeklinde buz yapmaya yaran bir alan Derin Dondurucu Kapýsý Rafý derin saðlar. dondurucu kapaðýnda donmuþ gýdalar Kalýptaki buz küplerini çýkarmak için, kalýbý bir kabýn üzerinde için kullanýþlý bir saklama yeri saðlar. tutun ve küpler çýkýncaya kadar kalýbýn her iki kenarýný bükün. Çýkarmak için: Buz kalýbý, Buz Servisi Rafý’nda bulunur (bazý modeller). • Rafý iç gömlek çentiklerinden kaldýrýn Monte etmek için: ve dýþarý çekin. • Raftaki L þekilli yuvayý arka Monte etmek için: duvardaki vidanýn üzerine • Rafýn ucunu gömlek çentiklerine yerleþtirin ve aþaðýya geçirin. Vida L þekilli yuvanýn 1 doðru kaydýrýn. sonuna gelinceye kadar geri itin (1). 2 Rafýn ön kýsmýný ön duvardaki vidanýn üzerine geçirin (2). Çýkarmak için: • Yukarýdaki adýmlarý ters sýrada gerçeklteþtirin.

275 Yiyecek Saklama Ýpuçlarý

Taze Gýdayý Saklama Dondurulmuþ Gýdalarý Saklama • Buzdolabý taze gýda bölmesi, en uygun sýcaklýk 3° C olmak • Buzdolabýnýn derin dondurucu bölmesi yaklaþýk -18° C’de üzere, 1°-4° C’de tutulmalýdýr. Sýcaklýðý denetlemek için bir tutulmalýdýr. Sýcaklýðý denetlemek için donmuþ paketlerin cam bardaktaki suya bir termometre yerleþtirip, arasýna bir termometre cihazý yerleþtirip, 24 saat sonra buzdolabýnýn merkezine yerleþtirin. 24 saat sonra kontrol kontrol edin. Sýcaklýðýn -18° C’nin üzerinde olmasý edin. Sýcaklýðýn 4° C’nin üzerinde olmasý durumunda, durumunda, kumanda elemanýný sayfa 272’de açýklanan kumanda elemanlarýný sayfa 272’de açýklanan þekilde þekilde ayarlayýn. ayarlayýn. • Derin dondurucu, en az üçte ikisi dolu olduðunda daha • Buzdolabý raflarýný fazla doldurmamaya çalýþýn. Bu, verimli þekilde çalýþýr. yiyeceklerin çevresindeki hava dolaþýmýný azaltarak soðutmanýn eþit yapýlmamasýyla sonuçlanýr. Yiyecekleri Dondurmak Üzere Paketleme Meyveler ve Sebzeler • Kurumayý ve kalite bozulmasýný en alt düzeye indirmek için alüminyum folyo, derin dondurucu ambalajlarý, derin • Sebzelik çekmecelerinde saklama yöntemi, meyve ve dondurucu torbalarý ve hava geçirmeyen kaplar kullanýn. sebze kalitesinin daha uzun süre muhafaza edilmesini Paketlerin içindeki havanýn olabildiðince büyük bölümünü saðlayacak þekilde, nemin hapsedilmesine olanak verir çýkarýn ve iyice kapatýldýklarýndan emin olun. Hapsolan (bkz: sayfa 275). hava yiyeceklerin kurumasýna, renk deðiþtirmesine ve koku yaymasýna neden olur (derin dondurucuda yanma). • Saklamadan önce meyve ve sebzeleri ayýrýp, öncelikle ezik veya yumuþak olanlarýný kullanýn. Çürüme belirtisi • Taze etleri ve kümes hayvanlarýný, dondurmadan önce gösterenleri atýn. uygun derin dondurucu ambalajlarýyla iyice sarýn. • Kokunun diðer yiyeceklere geçmemesi için her zaman • Tamamýyla çözülmüþ olan eti yeniden dondurmayýn. soðan ve lahana gibi kokulu yiyecekleri kaðýda sarýn. • Sebzeler taze kalmak için belirli miktarda neme gereksinim Derin Dondurucuya Gýda Yerleþtirme duymasýna karþýn, fazla nem saklama sürelerini kýsaltabilir • Derin dondurucuya ayný anda çok fazla sýcak yiyecek (özellikle yapraklý sebzeler). Saklamadan önce sebzelerin yerleþtirmemeye dikkat edin. Bu derin dondurucuya aþýrý üzerindeki suyu iyice çektirin. yüklenilmesine yol açar, dondurma hýzýný yavaþlatýr ve • Taze gýda ürünlerini kullanmadan hemen önce yýkayýn. dondurulmuþ gýdalarýn sýcaklýðýný yükseltebilir. • Soðuk havanýn, gýdalarýn olabildiðince çabuk þekilde Et ve Peynir donmasýna olanak verecek þekilde, rahatça dolaþabilmesi için paketler arasýnda boþluk býrakýn. • Diðer gýdalara veya yüzeylere sýzýntý ve bulaþma olmamasý için çið etin ve kümes hayvanlarýnýn iyice sarýlmýþ olmasý • Dondurma ve portakal suyu gibi dondurulmasý zor gýdalarý gerekir. derin dondurucu raflarýnda saklamayýn. Bu gýdalar en iyi þekilde, sýcaklýðýn kapýnýn açýlmasýyla daha az deðiþim • Bazen sert peynirlerin üzerinde (Ýsviçre, Çedar, Parmesan) geçirdiði iç derin dondurucu kýsýmlarýnda saklanabilir. küf oluþabilir. Küflü bölgenin çevresindeki ve altýndaki en az 2,5 cm’lik kýsmý kesip atýn. Býçaðýnýzýn veya aracýnýzýn küfün dýþýnda kalmasýna dikkat edin. Küf oluþtuðunda tek tek peynir dilimlerini, yumuþak peyniri, köy peynirini, kremayý, ekþi kremayý veya yoðurdu kurtarmaya çalýþmayýn.

Sütlü Gýdalar • Süt, yoðurt, ekþi krema ve köy peyniri gibi pek çok sütlü gýdanýn ambalajýnda uygun saklama süresini belirten tazelik tarihleri bulunur. Bu gýdalarý orijinal ambalajýnda saklayýn ve satýn aldýktan ve her kullanýmdan sonra hemen buzdolabýna koyun.

276 Bakim ve Temizlik

. UYARI DIKKAT Kişisel yaralanmayi veya mal hasarini önlemek için Ağir yaralanmayla veya ölümle sonuçlanabilecek elektrik aşağidakileri yerine getirin: çarpmasindan korunmak için temizlemeden önce •Tüm temizlik ürünlerinde üretici talimatlarini okuyun buzdolabinin enerji bağlantisini kesin. Temizlikten sonra, ve yerine getirin. enerji bağlantisini yeniden yapin. •Bölmeleri, raflari veya aksesuarlari bulaşik makinesine koymayin. Aksesuarlar çatlayabilir veya biçim değiştirebilir. Buzdolabı Temizlik şeması

BÔLÛM KULLANMAYAN YAPIN Düz veya Pürüzlü Boyanm´y p Kap´y l a r Asindirici veya sert temizlik 1 litre ılık sabunlu suda çözdürülen 4 çorba kas ığı ve D´y p Y üzey (belirli modellerde malzemeleri çamaşır sodası kullanın. bulunur) Temizlik ürünlerinin yanl´yp Amonyak Yüzeyleri temiz sıcak suyla durulayın ve su lekelerini kullan´ym´y veya önerilmeyen Klor agartici engellemek için hemen kurutun. ürünlerin kullan´ym´y nedeniyle Konsantre deterjanlar veya çözücüler cilan´yn zarar görmesi garanti Metal veya plastik dokulu temizlik kapsam´ynda deõildir. sûngerleri

Kabin iç Bôlûmû Paslanmaz Çelik Kapilar ve Diş Asindirici veya sert temizlik Ilık sabunlu su ve yumuşak temiz bir bez ya da sünger Bölüm (belirli modellerde bulunur) malzemeleri kullanın. ÖNEMLI: Temizlik ürünlerinin hatali Amonyak Yüzeyleri temiz sıcak suyla durulayın ve su lekelerini kullan´ym´y la veya önerilmeyen Klor agartici engellemek için hemen kurutun. ürünlerin uygulanmasiyla paslanmaz Konsantre deterjanlar veya çözücüler Parlatmak ve parmak izlerinin oluş masını engellemek çelik kaplamada meydana gelen Metal veya plastik dokulu temizlik için Stainless Steel Magic Spray (bölüm no. 20000008) hasarlar bu ürünün garanti süngerleri ile devam edin*. kapsamına girmez. Sirke bazli ürünler Turunçgil bazli temizlik malzemeleri

Kapı Contaları Asindirici veya sert temizlik Ilık sabunlu su ve yumuşak temiz bir bez ya da sünger malzemeleri kullanın. Metal veya plastik dokulu temizlik süngerleri

Kondansatör Bobini Lütfen elektrikli süpürge ile Eletrik süpürgesinin hortum basını kulllanın. Erişmek için taban ızgarasını çıkarın. temizlemeyin Kondansatör Fani Çıkış Izgarası Eletrik süpürgesinin hortum basını, firça aksesuarıyla Buzdolabının arka kısmına bakın. kullanın. Acksesuarlar Bir bulaşık makinesi Çıkarma ve montaj talimatlarını uygun özellik bölümünden Raflar, bölmeler, çekmeceler vb. takip edin. Aksesuarların oda sıcaklığına uyum sağlamasına olanak tanıyın. Temizlik için hafif bir deterjanı sulandırın ve yumuşak temiz bir bez veya süger kullanın. Girintilere ulaşmak için plastik kıllı bir firça kullanın. Yüzeyleri temiz, ılık suyla durulayın. Leke oluşmaması için hemen camiı kurutun ve gıda maddelerini temizleyin.

277 Bakým ve Temizlik

Buzdolabýndaki Kokularý Yok Etme Enerji Tasarrufu Ýpuçlarý UYARI • Buzdolabý raflarýný fazla doldurmamaya çalýþýn. Bu, yiyeceklerin çevresindeki hava dolaþýmýný azaltýn ve Aðýr yaralanma veya ölüme yol açabilecek elektrik buzdolabýnýn daha uzun süre çalýþmasýna neden olur. çarpmalarýndan korunmak için temizlemeden önce buzdolabýnýn fiþini prizden çýkarýn. Temizlikten sonra fiþi • Buzdolabýna ayný anda çok miktarda sýcak yiyecek yeniden takýn. yerleþtirmemeye dikkat edin. Bu, bölmelere aþýrý yük binmesine yol açar ve soðutma hýzýný düþürür. 1. Tüm yiyecekleri çýkarýn ve buzdolabýný OFF (kapalý) • Raf altlýðý olarak alüminyum folyo, yaðlý kaðýt veya kaðýt konumuna getirin. havlu kullanmayýn. Bu, hava akýþýný azaltýr ve buzdolabýnýn 2. Buzdolabýnýn fiþini prizden çýkarýn. daha az verimle çalýþmasýna yol açar. 3. Kabin içinin duvar, zemin ve tavanýný, çekmeceleri, raflarý • Üçte ikisi dolu bir derin dondurucu en verimli þekilde ve contalarý sayfa 278’deki talimatlara uygun þekilde çalýþýr. temizleyin. • Buzdolabýný odanýn en serin yerine yerleþtirin. Doðrudan 4. Yumuþak bir deterjaný sulandýrýn ve plastik kýllý bir fýrça güneþ ýþýðý alan, ýsý kanallarýnýn, menfezlerin veya diðer ýsý kullanarak çözeltiyle girintileri fýrçalayýn. Beþ dakika bu üreten cihazlarýn yakýnýndaki alanlardan kaçýnýn. Bu þekilde býrakýn. Yüzeyleri ýlýk suyla durulayýn. Yüzeyleri mümkün deðilse, kabinin bir bölümünü kullanarak dýþ kýsmý yumuþak ve temiz bir bezle kurulayýn. izole edin. 5. Tüm þiþeleri, kaplarý ve kavanozlarý yýkayýp kurulayýn. • Kapý contalarýný üç ayda bir temizlik talimatlarýna uygun Bozuk veya kullaným süresi dolmuþ gýda maddelerini atýn. þekilde temizleyin. Bu kapýnýn doðru þekilde kapanmasýný ve buzdolabýnýn verimli çalýþmasýný saðlayacaktýr. 6. Kokularýn yeniden oluþmasýný önlemek için kokuya yol açan yiyecekleri sarýn veya sýký þekilde kapatýlmýþ • Kapýnýn açýk kaldýðý süreyi en aza indirmek için kaplarda saklayýn. buzdolabýndaki gýda maddelerini düzenlemek için zaman ayýrýn. 7. Buzdolabýný yeniden elektriðe baðlayýn ve yiyecekleri tekrar buzdolabýna yerleþtirin. • Montaj talimatlarýnýzda belirtildiði gibi buzdolabýnýzý ayný düzeye getirerek, kapýlarýnýzýn saðlam þekilde 8. Buzdolabýný soðumaya býrakýn. kapatýldýðýndan emin olun. 9. 24 saat sonra, kokunun yok olup olmadýðýný kontrol edin. • Kondansatör bobinlerini üç ayda bir temizlik talimatlarýnda Koku hala varsa: belirtildiði þekilde temizleyin. Bu, enerji verimliliðini ve soðutma performansýný artýrýr. 1. Çekmeceleri çýkarýp, buzdolabýnýn üst rafýna yerleþtirin. 2. Kapýlarla birlikte, buzdolabý ve derin dondurucu bölmelerini siyah-beyaz buruþuk gazete kaðýtlarýyla doldurun. 3. Hem derin dondurucu, hem de buzdolabý bölmelerindeki buruþuk gazete kaðýtlarýnýn üzerine geliþigüzel olarak mangal kömürü parçalarý koyun. 4. Kapýlarý kapatýp, 24 ile 48 saat bu þekilde býrakýn.

278 Bakým ve Temizlik

Ampul Deðiþtirme Derin Dondurucu (lamba kapaðýnýn stili farklý olabilir) UYARI 1. Lamba kapaðýnýn arkasýna uzanýn. Aðýr yaralanma veya ölüme yol açabilecek elektrik çarpmalarýndan korunmak için ampul deðiþtirmeden önce 2. Kapaðýn arkasýndaki diþlere buzdolabýnýn fiþini prizden çýkarýn. Ampulü deðiþtirdikten sýkýca ileri doðru bastýrarak sonra fiþi yeniden takýn. aþaðý çekin. Kapak arkadan doðru açýlýr. DÝKKAT 3. Kapaðý çýkarýn. Kiþisel yaralanmayý veya mal hasarýný önlemek için 4. Ampulü çýkarýn. aþaðýdakilere dikkat edin: 5. Ampulü, 40 watt’tan fazla • Ampulün soðumasýný bekleyin. olmayan bir beyaz eþya ampulüyle deðiþtirin. • Ampulü deðiþtirirken eldiven takýn. 6. Lamba kapaðýndaki ön Taze Gýda Bölmesi çentikleri derin dondurucu (lamba kapaðýnýn stili farklý olabilir) gömleðindeki yuvalara yerleþtirin ve arka çentik 1. Þeffaf ampul kapaðýný yerine oturana kadar arka bölmesin arkasýna doðru kýsmýný lamba tertibatýnýn kaydýrarak ýþýk tertibatýndan üzerine bastýrýn. ayýrýn. 2. Ampulleri çýkarýn. 3. Ampulü, 40 watt’tan fazla olmayan bir beyaz eþya ampulüyle deðiþtirin. 4. Lamba kapaðýndaki çentikleri ýþýk tertibatýnýn her iki tarafýndaki gömlek deliklerine yerleþtirerek kapaðý yerine takýn. Yerine kilitleninceye kadar kapaðý buzdolabýnýn önüne doðru kaydýrýn. Kapaðý kilitleme noktasýndan daha fazla zorlamayýn; aksi halde kapak zarar görebilir.

279 Bakým ve Temizlik

Tatile Hazýrlanma Geri Döndüðünüzde: DÝKKAT Kýsa bir Tatilden veya Yolculuktan Sonra: Buzdolabýnýzda bir daðýtma makinesi varsa ve Otomatik buz yapma birimi olan modellerde: buzdolabýnýn bulunduðu yerde sýcaklýðýn donma • Su kaynaðý baðlantýsýný yeniden kurup, ikmal musluðunu noktasýnýn altýna düþme olasýlýðý varsa, su kaynaðý sistemi açýn. (su deposu ve su musluðu) yetkili bir servis elemaný • Su baðlantýsýný 24 saat izleyin ve gerekirse, sýzýntýlarý tarafýndan boþaltýlmalýdýr. düzeltin. Kýsa tatiller veya yolculuklar için (üç ay veya daha az): • Buz yapma birimini yeniden çalýþtýrýn. 1. Bozulabilecek tüm gýda maddelerini çýkarýn. • En az ilk üç buz ürününü atýn. 2. Bulunmadýðýnýz süre içinde hiç kimsenin buzdolabýný Uzun bir Tatilden veya Yolculuktan Sonra: kontrol etmeyecek olmasý durumunda, tüm dondurulmuþ • Buzdolabýnýzda bir otomatik buz yapma birimi varsa, su gýda maddelerini de çýkarýn. kaynaðý baðlantýsýný yeniden kurun ve ikmal musluðunu 3. Buzdolabýnýzda bir otomatik buz yapma birimi varsa: açýn. • En az bir gün önceden buz yapma birimiyle su • Buzdolabýný yeniden fiþe takýn ve kumanda elemanlarýný kaynaðý baðlantýsýný kesin. yeniden ayarlayýn (bkz: sayfa 272). • Son buz kütlesi düþtükten sonra, tel kapatma kolunu • Su baðlantýsýný 24 saat izleyin ve gerekirse, sýzýntýlarý OFF (kapalý) konumuna getirin. düzeltin. • Buz kutusunu boþaltýn. • Buz yapma birimini yeniden çalýþtýrýn. 4. Oda sýcaklýðý 13° C’nin altýna düþecekse, daha uzun • Ýlk 12 saatte üretilen buzu atýn (en azýndan ilk üç ürünü). süreli yolculuklar için talimatlarý yerine getirin. Uzun tatil ve yolculuk (üç aydan uzun süreli) yapýlmasý Taþýnma Hazýrlýðý VEYA oda sýcaklýðýnýn 13° C’nin altýna düþecek olmasý VEYA oda sýcaklýðýnýn 13° C’nin altýna düþecek olmasý • Yukarýdaki uzun süreli tatil/yolculuk talimatlarýný baþtan 6. durumunda: durumunda: adýma kadar izleyin. 1. Yiyecekleri çýkarýn. • Hasarý önlemek için raflar ve çekmeceler gibi tüm gevþek 2. Buzdolabýnýzda bir otomatik buz yapma birimi varsa: nesneleri bantla yerine sabitleyerek güvenceye alýn. • En az bir gün önceden buz yapma birimiyle su • Kapýlarý kapatýp bantlayýn. kaynaðý baðlantýsýný kesin. • Buzdolabýný taþýrken bir cihaz el arabasý kullanýn. • Son buz kütlesi düþtükten sonra, tel kapatma kolunu Buzdolabýný her zaman yanýndan veya arkasýndan OFF (kapalý) konumuna getirin. kamyona yükleyin; asla önden yüklemeyin. • Buz kutusunu boþaltýn. • Taþýma sýrasýnda buzdolabýnýn dik konumda bulunduðundan emin olun. 3. Döner düðmeleri veya (—) yumuþak tuþlarý kullanarak derin dondurucu kumantasýný OFF (kapalý) konumuna getirin (bkz: sayfa 272). 4. Buzdolabýnýn fiþini çekin. 5. Yemek sodasý çözeltisi (bir litre ýlýk suda dört çorba kaþýðý yemek sodasý) ve temiz, yumuþak bir bez kullanarak her iki bölmenin içini iyice temizleyin. 6. Ýyice kurulayýn. 7. Küf ve küf mantarý oluþumunu engellemek için kapýlarý açýk býrakýn.

280 Çalýþma Sesleri

Buzdolabý tasarýmýndaki geliþmeler, yeni buzdolabýnýzda daha eski bir modelde farklý olan veya hiç bulunmayan yeni seslerin çýkmasýna yol açabilir. Bu geliþmeler gýdalarý daha iyi muhafaza eden, enerjiyi daha verimli kullanan ve genel olarak daha sessiz bir buzdolabý üretmek üzere gerçekleþtirilmiþtir. Yeni birimler daha sessiz çalýþtýðýndan eski birimlerde de rastlanan, ancak daha yüksek ses düzeyleri tarafýndan bastýrýlan sesler algýlanabilir. Bu seslerin çoðu normaldir. Sert duvarlar, zemin ve mobilya gibi buzdolabýna bitiþik yüzeylerin bu seslerin daha yüksek algýlanmasýna yol açabileceðini unutmayýn. Aþaðýda, yeni bir buzdolabýnda fark edilebilecek bazý normal sesler yer almaktadýr.

SES OLASI NEDEN ÇÖZÜM Týkýrtý • Kompresör baþlatýlýrken veya durdurulurken derin • Normal çalýþma dondurucu kumanda elemaný (A) týk sesi çýkarýr. • Motorlu cihaz (B) elektrikli saat gibi ses çýkarýr ve yerine • Normal çalýþma oturma ve çýkma sesi çýkarýr. Hava akýmý • Derin dondurucu faný (C) ve kondansatör (D) faný • Normal çalýþma veya výzýltý sesi çalýþýrken bu sesi çýkarýr. Su akma veya • Soðutucu (E) ve sýcaklýk deðiþtirici (F) soðutucu maddesi • Normal çalýþma kaynama sesi akarken bu sesi çýkarýr. Gümbürdeme • Buz yapma biriminde (bazý modeller) buz kovasýna (G) • Normal çalýþma düþüyor. Titreþme sesi • Kompresör (H) çalýþýrken kalp atýþlarýna benzer bir ses • Normal çalýþma çýkarýr. • Buzdolabý düz durmamaktadýr. • Buzdolabýnýzý ayný düzeye getirme yöntemi hakkýnda ayrýntýlý bilgi için bkz: sayfa 267. Výzýldama • Buz yapma birimi su musluðu (I) baðlantýsý (bazý • Normal çalýþma modeller), buz yapma birimi suyla dolarken bu sesi çýkarýr. Derinden gelen • Su baðlantýsý olmamasýna karþýn, buz yapma birimi (J) • Buz yapma birimi kolunu OFF (kapalý) bir ses ‘on’ (açýk) konumundadýr. konumuna kaldýrarak sesi durdurun.

• Kompresör (H) çalýþýrken derinden ve yüksek tonda bir • Normal çalýþma ses çýkarýr. Týslama veya • Buz çözme ýsýtýcýsý (K) çalýþýrken týslama, cýzýrdama veya • Normal çalýþma pat sesi pat sesi çýkarabilir.

281 Sorun Giderme

SORUN OLASI NEDENLER YAPILMASI GEREKEN Derin dondurucu Buzdolabý, buz çözme modundadýr. Normal çalýþma.Buzdolabýnýn yeniden baþlayýp baþlamadýðýný kumanda birimi ve görmek için 40 dakika bekleyin. ýþýklarý açýk, ama kompresör çalýþmýyor Sebzelik çekmesi Kumanda ayarlarý çok düþük Kumanda elemanlarýný ayarlamak için bkz: sayfa 272. sýcaklýðý çok ýlýk ayarlanmýþ. Buzdolabý çalýþmýyor Buzdolabýnýn fiþi prize takýlmamýþ. Buzdolabýnýn fiþini prize takýn. Kumanda çalýþmýyor. Kumanda elemanlarýný ayarlamak için bkz: sayfa 272. Sigorta atmýþ veya devre kesicinin Atmýþ sigortalarý deðiþtirin. Devre kesiciyi kontrol edin ve sýfýrlanmasý gerekiyor olabilir. gerekirse sýfýrlayýn. Elektrik kesintisi olmuþ. Kesintiyi bildirmek için yerel elektrik þirketi kaydýný arayýn. Buzdolabý hala Buzdolabý bozuluyor. Buzdolabýnýn fiþini çekip, yiyecekleri baþka bir buzdolabýna çalýþmýyor aktarýn. Baþka bir buzdolabý yoksa, yiyecekleri muhafaza etmek için derin dondurucu bölümüne kuru buz koyun. Yiyecek kayýplarý garanti kapsamýna girmez. Yardým almak için servisi arayýn. Yiyecekler çok soðuk Kondansatör bobinleri kirlenmiþ. Sayfa 278’deki þemaya uygun þekilde temizleyin. Buzdolabý veya derin dondurucu Kumanda elemanlarýný ayarlamak için bkz: sayfa 272. kumanda elemanlarý çok yüksek ayarlanmýþ. Yiyecekler çok sýcak Kapý doðru þekilde kapanmýyor. Buzdolabý düz durmamaktadýr. Buzdolabýnýzý ayný düzeye getirme yöntemi hakkýnda ayrýntýlý bilgi için bkz: sayfa 267. Doðru þekilde kapanýp kapanmadýðýna bakmak için contalarý kontrol edin. Gerekirse, sayfa 278’teki þemaya göre temizleyin. Kapýnýn doðru kapatýlmasýný önleyen dahili engelleri (diðer deyiþle, hatalý kapatýlan çekmeceler, buz kovalarý, boyutlarý fazla büyük veya uygun olmayan þekilde saklanan kaplar vb.) kontrol edin. Kumanda elemanlarýnýn ayarlanmasý Kumanda elemanlarýný ayarlamak için bkz: sayfa 272. gerekiyor. Kondansatör bobinleri kirlenmiþ. Sayfa 278’deki þemaya uygun þekilde temizleyin. Arka hava ýzgarasýnýn önü kapanmýþ. Izgara önünün kesilmediðinden emin olmak için buzdolabýndaki gýda maddelerinin konumunu kontrol edin. Arka hava ýzgaralarý sebzelik çekmecelerinin altýnda yer alýr. Kapý sýk sýk açýlmýþ veya uzun süreler Kapýnýn açýk kaldýðý süreyi kýsaltýn. Kapýnýn olabildiðince kýsa açýk býrakýlmýþ. süre açýk kalmasýný saðlamak için gýda maddelerini verimli þekilde düzenleyin. Yiyecek kýsa süre önce yerleþtirilmiþ. Kýsa süre önce yerleþtirilen yiyeceðin buzdolabý veya derin dondurucu sýcaklýðýna gelmesi için zaman tanýyýn. Buzdolabýnda koku Bölme kirmlenmiþ veya bölmede koku Sayfa 279’daki talimatlara uygun þekilde temizleyin. var yapan yiyecek var. Buzdolabýnýn içinde Doðru kapanýp kapanmadýðýna bakmak Sayfa 278’deki þemaya uygun þekilde temizleyin. su damlacýklarý için contalarý kontrol edin. oluþuyor Nem oraný yüksek. Yüksek nem dönemlerinde normaldir. Kumanda elemanlarýnýn ayarlanmasý Kumanda elemanlarýný ayarlamak için bkz: sayfa 272. gerekiyor. 282 Sorun Giderme

SORUN OLASI NEDENLER YAPILMASI GEREKEN Buzdolabýnýn dýþýnda Nem oraný yüksek veya kapý sýk sýk Kumanda elemanlarýný ayarlamak için bkz: sayfa 272. su damlacýklarý açýlýp kapatýlmýþ. Kapýnýn açýk kaldýðý süreyi kýsaltýn. Kapýnýn olabildiðince kýsa oluþuyor süre açýk kalmasýný saðlamak için gýda maddelerini verimli þekilde düzenleyin. Doðru þekilde kapanýp kapanmadýðýna Gerekirse, sayfa 278’deki þemaya göre temizleyin. bakmak için contalarý kontrol edin. Buzdolabýndan veya Normal çalýþma. Bkz: sayfa 282. buz yapma makinesinden alýþýlmadýk sesler geliyor veya sesi çok yüksek Sebzelik çekmeceleri Çekmecenin içindekiler veya çevreleyen Çekmecelere engel olmamasý için gýda maddelerini ve kaplarý kolayca kapanmýyor bölmedeki gýda maddelerinin yerleþimi tekrar yerleþtirin. çekmeceyi engelliyor olabilir. Çekmece doðru konumda deðil. Çekmeceyi doðru yerleþtirme hakkýnda bilgi için bkz: sayfa 275. Buzdolabý düz durmamaktadýr. Buzdolabýnýzý ayný düzeye getirme yöntemi hakkýnda ayrýntýlý bilgi için bkz: sayfa 267. Çekmece kanallý kirli veya bakým Kanallarý sýcak ve sabunlu suyla temizleyin. Durulayýn ve iyice gerektiriyor. kurulayýn. Kanallara ince bir tabaka saf vazelin sürün. Buzdolabý çok sýk Kapýlar sýk sýk veya uzun süreler Kapýnýn açýk kaldýðý süreyi kýsaltýn. Kapýnýn olabildiðince kýsa çalýþýyor açýlmýþ. süre açýk kalmasýný saðlamak için gýda maddelerini verimli þekilde düzenleyin. Ýç ortamýn kapýnýn açýk kaldýðý süreye uyum saðlamasý için zaman tanýyýn. Ortamdaki nem oraný veya sýcaklýk Normal çalýþma. yüksek. Yiyecek kýsa süre önce yerleþtirilmiþ. Kýsa süre önce yerleþtirilen yiyeceðin buzdolabý veya derin dondurucu sýcaklýðýna gelmesi için zaman tanýyýn. Buzdolabý ortam veya yakýnýndaki Buzdolabýnýzýn bulunduðu ortamý deðerlendirin. Daha verimli cihazlar nedeniyle ýsýya maruz kalmýþ. çalýþmasý için buzdolabý yerinin deðiþtirilmesi gerekebilir. Kondansatör bobinleri kirlenmiþ. Gerekirse, sayfa 278’deki þemaya göre temizleyin. Kumanda elemanlarýnýn ayarlanmasý Kumanda elemanlarýný ayarlamak için bkz: sayfa 272. gerekiyor. Kapý doðru þekilde kapanmýyor. Buzdolabý düz durmamaktadýr. Buzdolabýnýzý ayný düzeye getirme yöntemi hakkýnda ayrýntýlý bilgi için bkz: sayfa 267. Doðru þekilde kapanýp kapanmadýðýna bakmak için contalarý kontrol edin. Gerekirse, sayfa 278’deki þemaya göre temizleyin. Kapýnýn doðru kapatýlmasýný önleyen dahili engelleri (diðer deyiþle, hatalý kapatýlan çekmeceler, buz kovalarý, boyutlarý fazla büyük veya uygun olmayan þekilde saklanan kaplar vb.) kontrol edin. Normal çalýþma. Bkz: sayfa 282, Çalýþma Sesleri.

283 Sorun Giderme

Buz

SORUN OLASI NEDENLER YAPILMASI GEREKEN Buzdolabýndan su Su baðlantýsý için ikmal borularý Üretici montajda bakýr borular kullanýlmasýný önerir. Plastik sýzýntýsý var kullanýlmýþ. daha az dayanýklýdýr ve sýzýntýlara yol açabilir. Üretici hatalý montajdan veya su baðlantýsýndan kaynaklanan mal hasarlarýndan sorumlu deðildir. Hatalý su musluðu takýlmýþtýr. Su baðlantýsý yordamýný kontrol edin. Kendinden delici ve 0,5 cm’lik saplama vanalar su basýncýnýn düþmesine ve zamanla borunun týkanmasýna neden olur. Üretici hatalý montajdan veya su baðlantýsýndan kaynaklanan mal hasarlarýndan sorumlu deðildir. Buz yapma birimine Su basýncý düþüktür. Doðru çalýþmasý için su basýncýnýn 137 ile 689 kpa arasýnda giden giriþ tüpünde olmasý gerekir. buz oluþuyor Derin dondurucu sýcaklýðý çok yüksek. Derin dondurucu kumanda elemanýný ayarlayýn (bkz: sayfa 272). Derin dondurucunun yaklaþýk -18 °C’de tutulmasý önerilir.

284 Notlar

285 Notlar

286 12828189 9/07