Le Guide de l’étudiant international 2020 - 2021 Photo Jean-Charles Sexe/Ville de Besançon Sexe/Ville Jean-Charles Photo Avant-propos mot de la prÉsidente Après des heures de trajet, te voilà enfin arrivé·e dans cette ville que tu ne connais pas. Tu as peur de t’y sentir seul·e, perdu·e et ton pays te manque Caroline Malpesa ? Pas d’inquiétude ! Toute l’équipe d’ESN Besançon est là pour t’accueillir, Présidente d’ESN Besançon te rassurer, et t’aider tout au long de ton séjour ! Prépare-toi à vivre une aventure extraordinaire que tu ne pourras jamais oublier ! Bonjour à toutes et à tous ! Nous avons concocté pour toi ce petit guide qui te permettra de découvrir Je suis heureuse que vous aillez décidé de venir dans notre belle tout ce que nous faisons. région pour vos études. Vous le découvrirez assez vite, Besançon est une petite ville vivante et accueillante. Aussi, j’espère que vous prendrez vite vos marques et que vous profiterez au maximum de votre séjour Alors bienvenue à Besançon ! dans la boucle ! Nous savons qu’il est difficile d’arriver seul.e dans une nouvelle ville, un nouveau pays, où il faudra s’adapter à une culture, un mode de vie (et quelques fois une température) différent. C’est pourquoi les foreword bénévoles d’ESN Besançon seront là tout au long de l’année pour vous accompagner. Je finis en vous souhaitant, de ma part et de celle de l’équipe After hours of traveling, you have finally arrived in this unknown d’ESN Besançon, la bienvenue. J’espère que ce guide vous sera utile, et city. Are you scared of feeling alone, lost and homesick? Don’t worry n’hésitez pas à venir nous voir si vous avez besoin d’aide (ou juste pour dire ESN Besançon is here to welcome you, to help you, and to put you bonjour !) Bonne lecture et à bientôt ! at ease, now and throughout the rest of your stay here. Get ready to experience an extraordinary adventure that you will never forget! president’s note We have created this little guide to show you what we do as an organization Hello everyone! and what this city can offer. I am very happy you decided to come in our beautiful region for your studies. You’ll see it by yourselves pretty soon: Besançon is a small and welcoming city. Welcome to Besançon ! I hope you’ll settle in quickly and that you’ll make the most of the stay here! We know it can be hard to arrive in a new country or new city alone, where you have to adjust to the local culture, way of life (or temperature). This is why the ESN Besançon volunteers will be here to help you throughout the year. I will end by welcoming you, on my behalf and for the whole ESN Besançon team. I hope you’ll find this guide useful, and don’t hesitate to come and see us if you need help (or just to say hi !) Have a good read and see you soon! Bienvenue Supermarchés 29 Grocery shops Se soigner Bienvenue à Besançon 5 30 Welcome to Besançon Health Ouvrir un compte bancaire Les spécialités culinaires 7 31 Food Specialities Opening a bank account Bienvenue à l’Université de Franche-Comté 9 Welcome to the Université de Franche-Comté SORTIR À BESANÇON

Découvrir la culture 32 ESN BESANÇON Discovering the culture Manger 33 Qui sommes-nous ? 10 Places to eat About us Boire un verre 34 Que faisons-nous ? 11 Places to have a drink What we do Danser / Faire du sport 35 Les événements de cette année 13 Places to dance / Sports This year’s events Visiter Besançon et les alentours 36 Les activités SocialErasmus 15 Visit Besançon and its surrounding SocialErasmus activities Les événements à ne pas manquer 38 Events you don’t want to miss VIVRE À BESANÇON Plans de la ville 39 City maps Se loger 24 Glossaire 41 Housing Glossary Aide au logement ( APL) 25 Numéros utiles 43 Housing assistance Useful phone numbers Obtenir un numéro de téléphone français 26 Lexique 44 Getting a French phone number Vocabulary Se déplacer 27 Getting around BIENVENUE Welcome to Besançon Besançon is a cute city in Eastern . Birthplace of Bienvenue à Besançon Victor Hugo and the Lumière Brothers. It boasts the masterpiece of the famous French military Besançon est une jolie ville de l’Est engineer Vauban: The Citadel. Its its own way and full of history, such de la France. Ville natale de Victor beauty is undeniably unique, which is as the Battant Bridge, or Pont Battant. Hugo et des frères Lumière, elle why in 2008 it was officially named As you may already know, Besançon compte parmi ses bâtiments le chef- a world heritage site by UNESCO. If is a lively city thanks to the many d’oeuvre de l’ingénieur militaire you have a free afternoon, walk up to students that fill the streets every français Vauban : la Citadelle. Sa the Citadel of Besançon where you day. There are around 23,000 beauté est unique et indéniable, ils parlent du centre-ville. Chaque can visit a zoo and different museums students every year, so it’s no les fortifications de Vauban sont pont qui traverse le et relie La all inside its magnificent walls. wonder that Besançon lives as much d’ailleurs inscrites au patrimoine Boucle au reste de la ville est unique at night as it does during the day! mondial de l’UNESCO depuis 2008. en son genre et plein d’histoire, The heart of the city is surrounded Not to mention the huge number Si tu as un après-midi de libre notamment le Pont Battant. and protected by the Doubs River, of international students that spend which is why the locals talk about a year or more in the city and are n’hésite pas à monter à la Citadelle Comme tu le sais peut-être déjà, La Boucle when referring to the always eager to meet new people. de Besançon où tu seras surpris·e Besançon est une ville animée grâce city center, which means “the loop.” de pouvoir visiter un zoo et à ses étudiants et étudiantes qui Each bridge that crosses the Doubs To meet new people more easily, ESN différents musées tout en étant dans remplissent les rues chaque jour. connects downtown to the rest of Besançon is the student association un lieu magnifique ! La ville compte environ 23 000 the city and each one is unique in for you! étudiant·e·s chaque année, il n’est donc pas étonnant que Besançon Toutes les régions françaises ont leurs propres expressions, en voici quelques unes que tu vive autant la nuit que le jour ! Sans pourrais entendre à Besançon : compter le nombre impressionnant Besac ou Besak : abréviation de Besançon, capitale comtoise. d’étudiant·e·s internationaux qui Cheni : prononcé “ch’ni”. Terme de patois signifiant poussière. Cru : adjectif utilisé en cas de froid humide. passent une année ou plus à Frometon : fromage en langage comtois. Besançon, toujours désireux·ses de Gaugé : trempé et boueux. rencontrer de nouvelles personnes. T’as meilleur temps : se dit “Tu ferais mieux” dans le reste de la France. Pont : diminutif de Pontarlier, alcool type Pastis. On peut aussi le déguster en y ajoutant du sirop de sapin, on obtient donc un Sapon ! Le coeur de la ville est entouré et Pour faciliter les rencontres, ESN Rabasse : synonyme d’averse. protégé par la rivière du Doubs, Besançon est l’association étudiante Vingt : prononcé “vingtE” en Franche-Comté. Causer : verbe signifiant parler, bavarder. c’est pourquoi les habitants de Be- dont tu as besoin ! Voir : verbe ajouté après n’importe quel verbe à l’impératif afin d’accentuer l’action : “dis sançon l’appellent La Boucle quand voir”, “fais voir”, “regarde voir”, “écoute voir”.

5 6 Bienvenue à l’Université Welcome to the Université de Franche-Comté

Créée en 1423, l’Université de Founded in 1423, the Université Franche-Comté est aujourd’hui de Franche-Comté of today is a un établissement d’enseignement multidisciplinary establishment of supérieur pluridisciplinaire et higher education. multipolaire. Its international purpose is old since Sa mission internationale est even in 1562 it had 223 international ancienne puisqu’en 1562, l’établis- students compared to the only 45 sement comptait 223 étudiant·e·s local students from Franche-Comté internationaux et 45 franc-comtois·es making a total of 268 students! Today It also has a lot to offer in terms sur un total de 268 étudiant·e·s ! Elle a également beaucoup à offrir it contains over 23,000 students from of culture, sports and student life Aujourd’hui l’établissement ras- en termes de culture, de pratique 5 different university cities. thanks to its numerous services such semble plus de 23 000 étudiant·e·s sportive et de vie étudiante grâce as Campus Sport and Campus Santé réparti·e·s dans 5 villes universitaires. à ses nombreux services tels que The Université de Franche-Comté is (Health). Campus Sport ou Campus Santé. a pioneer in quality disciplines and L’Université de Franche-Comté est there you can prepare any type of Study in the heart of Europe in a pionnière en matière de qualité des Étudie au coeur de l’Europe dans European degrees. preserved environment where formations et on peut y préparer un environnement préservé, où nature, heritage, culture and strong tous les types de diplômes euro- nature, patrimoine, culture et rela- relations are yours for the taking! péens. tions fortes sont au rendez-vous !

L’Université de Franche-Comté comprend : The Université de Franche-Comté counts: 6 Unités de Formation et de Recherche - UFR 6 Places of education and research - UFR 2 Instituts Universitaires de Technologie - IUT 2 University-level Institutes in technology - IUT 1 Institut d’Administration des Entreprises - IAE 1 Institute of business administration - IAE 1 École Supérieure du Professorat et de l’Education - ESPE 1 School of Teaching and Education - ESPE 1 Centre de Linguistique Appliquée - CLA 1 Center of applied linguistics - CLA 1 École d’ingénieurs - ISIFC 1 Engineering school - ISIFC

Restaurant Universitaires ( R.U) University Restaurant Cafétéria/ Sandwich Cafeteria/ Sandwich Restaurant Universitaire Lumière ( La bouloie) Restaurant Universitaire Lumière ( La bouloie) Restaurant Megevand Paiement possible Restaurant Megevand Possible Payment Restaurant universitaire Canot Carte-Bleue Restaurant universitaire Canot Credit card Restaurant universitaire des Hauts-du-Chazal IZLY Restaurant universitaire des Hauts-du-Chazal IZLY www.univ-fcomte.fr 7 8 Spécialités culinaires Food Specialities esn besanÇon Des spécialités riches en fromage. Food specialities rich in cheese. Qui sommes-nous ? About us Le mont d’or & la cancoillote ESN Besançon est une association ESN is a non-profit student organi- Ils se consomment généralement We usually eat them hot, served étudiante à but non lucratif créée en zation created in 2004 by students chauds servis avec des pommes de with potatoes and sausage from our 2004 par des étudiants franc-comtois from Franche-Comté who returned terre et une saucisse de morteau. region. revenus d’un échange universitaire. from university exchanges. It forms Le comté & morbier Elle fait partie du réseau international a part of the bigger international Le comté est un fromage de lait cru The comté is a pressed raw cow’s milk Erasmus Student Network (ESN) qui Erasmus Student Network (ESN) that de vache, à pâte pressée cuite. Son cheese cooked. The taste depends on regroupe plus de 550 associations has more than 550 organizations, just goût dépend de la période à laquelle the period in which it is made. réparties dans plus de 40 pays. like ours, in over 40 countries. il est fabriqué. Le morbier est un fromage au lait cru Morbier is an uncooked pressed de vache, à pâte pressée non cuite cow’s raw milk cheese. Ce sont deux fromages emblèma- These cheeses made in our region,

tiques de la région. are the french favorites.

Le comté Le morbier Notre objectif premier est d’ac- Our primary goal is to welcome and cueillir et d’intégrer les étudiant·e·s integrate international exchange internationaux en mobilité à Besan- students here in Besançon throu- Boissons/ Drinks çon tout au long de l’année. Nous ghout the whole year. We are also Le Pontarlier : il est alcooli- Pontarlier : its an alcoolic drink avons également pour mission de tasked with promoting interna- sé et arômatisé à l’anis. Il est flavored with anise. Its made in promouvoir la mobilité internatio- tional exchange in the eyes of the confectionné dans la région de Pon- Pontarlier region, in Franche-comté. nale auprès de la population locale local population, encouraging social tarlier, en Franche-Comté. On peut y We can mix it with fir syrup. tout en favorisant l’inclusion sociale inclusion of these students. ajouter du sirop de sapin. des étudiant·e·s. Crémant du Jura : c’est un mousseux Crémant from Jura : Its a sparking qu’on boit généralement pour une wine, that we usually drink for a ESN Besançon c’est chaque année : occasion. special occasion. Every year, ESN Besançon has: Le Macvin du Jura : est un vin de Macvin from Jura : it’s a liquor wine. liqueur. 220+ Adhérent·e·s / Members Vin de Bourgogne/ Jura wine / wine from Jura 30+ Bénévoles / Volunteers 40+ Partenaires / Partners La crème de cassis : est une liqueur Cassis cream : it’s a liquor made with Activités SocialErasmus organisées de baies de cassissier fabriquée à 60+ berries in Dijon. SocialErasmus activities organized Dijon.

9 10 Que faisons-nous ? What we do Les soirées Parties Nous sommes toujours présents We are always here to welcome you Carte ESN ESN Card pour te rencontrer et répondre à and respond to all your questions, but La carte ESN est une carte qui coûte The ESN card is a card which costs toutes tes questions mais surtout, mostly to have fun with you! 5€ minimum, libre à toi de donner plus minimum 5€, you’re free to give pour faire la fête avec toi ! si tu le souhaite. Elle te donne accès à more if you want. It gives you Chaque mardi soir, ESN Besançon Every Tuesday night, ESN Besançon des bons plans. Elle qui te permet de access to good deals. Also, it allows organise des soirées internationales organizes international parties at the participer à certaines de nos activités you to participate in certain activities au Bar de l’U. Ces soirées sont Bar de l’U. These parties are often réservées aux détenteurs·trices de la reserved for card-holders (like planned parfois à thème, c’est l’occasion de themed, meaning it’s an opportunity carte (comme les voyages). Elle te trips). It also gives you discounts in all se déguiser et de participer à des to dress up and participate with us. donne aussi droit à des réductions cities where ESN exists. animations. dans toutes les villes où ESN existe. www.esncard.org Une fois par mois, une grande soirée Once a month, there is a big party En ayant cette carte, tu a lieu dans divers lieux de Besançon, that takes place in different places deviens membre et tu adhères à notamment au campus. N’hésite pas around Besançon but most notably on l’association. With this card, you à nous rejoindre ! campus. Come join us! become a member and you join the organization.

Parrainage et BuddySystem Mentoring and BuddySystem Tu arrives à Besançon et tu ne You’ve just arrived in Besançon connais personne ? Rejoins le and don’t know anyone? Join the BuddySystem ! Cette plateforme BuddySystem! This platform puts peut te mettre en contact avec un·e you in contact with a student from étudiant·e bisontin·e pour échanger, Besançon with whom you can Les voyages et les sorties Trips and outings partager, lier une amitié. Ce buddy become friends as they help you Il n’est pas toujours simple de It’s not always easy discovering a pourra également t’aider dans tes with your first steps here (course découvrir un pays quand on ne le country that you don’t know well, so, démarches (choix d’emploi du temps, scheduling, opening a bank account, connaît pas. Afin de t’aider dans cette in order to help you in your quest for ouverture d’un compte bancaire, etc). quête d’aventures, nous organisons adventure, we organize hikes and etc). des randonnées et des voyages pour trips to help you discover the areas te faire découvrir les alentours de surrounding Besançon, the region, www.buddysystem.eu Besançon, la région et d’autres villes and other French cities: Haut-Doubs, de France : Haut-Doubs, Jura, Lyon, Jura, Lyon, Annecy, etc. [email protected] Annecy, etc.

11 12 Les activités culturelles Cultural activities Apéro culture Club cuisine Les apéros culture ont lieu une The apéros culture happen once a fois par mois dans divers lieux de month in different locations of Be- Sors ta toque et ton tablier ! Ready your aprons and chef hats! Besançon. Chaque apéro culture a sançon. Each one has a precise theme, Plusieurs fois par semestre, des A few times a semester, ESN vo- un thème précis, souvent un pays, un often a country, an event, or a region bénévoles d’ESN accueillent des lunteers host club cuisines where an événement ou une région du monde. in the world. International students clubs cuisine chez eux : un·e international student presents a meal Des étudiant·e·s internationaux are invited to present their culture étudiant·e international·e présente with dishes from his or her country and sont invité·e·s à présenter leur through games, songs, dance, trivia, un menu de son pays et tou·te·s les all the participants cook it together, culture à travers des jeux, chants, food tasting, etc. These events are participant·e·s cuisinent ensemble. guided by the international student. danses, quizz, dégustations,etc. Ces free and open to all. La participation coûte 5€ et la Participation costs 5 euros and the événements sont gratuits et ouverts carte ESN est demandée pour cet ESN card is necessary for this event. à tous. événement. Apéro : c’est un terme provenant du nom apéritif qui désigne le moment avant le dîner où l’on déguste, en famille ou entre ami·e·s, un verre d’une boisson généralement alcoolisée et quelques choses à grignoter.

Théâtre des étudiants internationaux Au second semestre, il t’est aussi During the second semester, it is also ESN Ciné possible de devenir comédien·ne possible for you to become an actor/ Tout au long de l’année, ESN vous Throughout the year, ESN offers you dans une pièce de théâtre, écrite actress in a play written and directed propose de découvrir ou redécouvrir chances to discover, or rediscover, et mise en scène par des membres by our own ESN members! There are des films français et internationaux French and international films with d’ESN ! Il y a des répétitions une fois rehearsals every week and the perfor- sous-titrés. subtitles. Once a month, meet us at par semaine et la représentation a mance takes place at the end of the Rendez-vous une fois par mois the Petit Théâtre de la Bouloie for mo- lieu à la fin du semestre. semester. au Petit Théâtre de la Bouloie pour vie on the big screen with free drinks une projection sur grand écran and popcorn! accompagnée de boissons et pop corn gratuits ! Les projections sont gratuites et The showings are free and open to ouvertes à tous, détenteurs·trices ou everyone, with or without the ESN non de la carte ESN. card.

13 14 Sorties culturelles Cultural excursions Les événements de cette année This year’s events La commission arts et culture pro- The art and culture commission or- Dès la rentrée, ESN Besançon est là From the start of the school year, ESN pose des activités culturelles telles ganise cultural activities such as pour toi : des activités d’intégration Besançon is here for you, offering que visites de musées locaux, des movie screenings, visits to the local sont proposées pour te permettre activities that help you integrate and sorties au théâtre, concerts, projec- museums, going to the theatre, to de faire connaissance avec les meet other international and French tion de films français... Il y en a pour concerts, ect... There is something to autres étudiant·e·s internationaux students: informational meetings, flea tous les goûts ! C’est l’occasion de suit all tastes! It is an opportunity to et français·es : réunions d’accueil, market, treasure hunt, welcome par- découvrir la culture française et bi- discover French and bisontine culture infomarket, brocante, jeu de piste, ties, etc. sontine en compagnie de nos béné- with our volunteers. soirées de bienvenue, etc. voles.

La Nuit des Étudiants du Monde En septembre aura lieu la Nuit des On September, there will be Étudiants du Monde afin d’accueillir the Nuit des Étudiants du Monde officiellementtou·te·s les étudiant·e­ which officially welcomes all the ·s internationaux et français·e·s. Un international and French students. grand jeu de piste à la découverte A big treasure hunt to discover the Activités sportives Sports activities de la ville et des associations ainsi city and its associations as well as que des animations auront lieu some activities will take place in the La commission sport et loisirs or- The sport and leisure commission l’après-midi. On te donne ensuite afternoon. Then we will gather in the ganise des activités sportives pour organise sport activities for eve- rendez-vous le soir à La Rodia pour evening at La Rodia for a free concert! tous, pas besoin d’être un athlète ryone. No need to be an athlete to un concert gratuit ! pour y participer ! Randonnées participate! Put your sneakers on and dans notre belle région, partici- come hiking in our beautiful region, pation à des événements sportifs take part to local sport events (Color locaux (Color Run, Jungle Run) ou Run, Jungle Run) even try a game of encore Bubble Foot ou laser Game. bubble foot or laser game with us! Chausse tes baskets et rejoins nous!

15 16 L’événement Bienvenue aux The event Bienvenue aux Forum de la Mobilité Internationale Étudiants, organisé avec nos Étudiants, organized with our Ce forum dédié à la mobilité This exhibition is dedicated to interna- partenaires, est la journée partners, is a day to welcome all internationale a lieu pendant tional exchange and takes place during d’accueil de tous les nouveaux the new students in Besançon. les Journées Portes Ouvertes de the open house of the Université de et nouvelles étudiant·e·s à This year it will take place on l’Université de Franche-Comté. Il Franche-Comté. It allows high school Besançon. Chaque année elle a September. permet aux lycéen·ne·s et étudiant·e·s and university students to discover lieu en septembre. Cette journée This day will have a sort of flea de découvrir les programmes et les programs and scholarship opportu- comprend une Troc party où tu market where you can find use- bourses qui permettent d’effectuer nities that enable an international pourras trouver des affaires utiles ful items like kitchen utensils, a un séjour à l’étranger. Le but est stay. Our goal is also to reassure the comme des ustensiles de cuisine, village étudiant to help you discover aussi de rassurer les jeunes et leurs students and their parents on interna- un village étudiant pour découvrir organizations, a Crazy Run (an parents grâce à votre présence et tional travel thanks to your presence des associations, une Crazy Run obstacle course) and, to finish the à celle de nos partenaires. C’est and the presence of our partners. (course d’obstacles) et pour finir day off, an evening concert at the l’occasion de rencontrer un public It’s an opportunity to meet a curious un concert le soir à la Gare d’Eau. Gare d’Eau. curieux d’en apprendre plus sur vos audience whom you can teach more pays et d’encourager des jeunes à about your country and to encourage Ça Me Dit l’International partir à l’étranger ! the young students to study abroad! Cultural Market Ce cultural market permet aux étu- This cultural market gives students, diant·e·s mais aussi aux lycéen·ne·s in university and high school, the de découvrir la cuisine typique de chance to discover typical cuisine différents pays et de participer à des from different countries and to ateliers culturels. Le temps d’une take part in cultural workshops. In journée, les étudiant·e·s interna- just one day, international students tionaux se transforment en chefs become chefs so that visitors can cuisiniers afin de permettre aux experience the dishes during the visiteurs de déguster les plats lors de evening. Les activités SocialErasmus la soirée. ESN Besançon te permet de t’in- ESN Besançon enables you to integrate tégrer en créant des liens durables yourself by creating long-lasting avec la population locale. C’est bonds with the local population. It’s l’occasion pour toi de t’engager dans a chance for you to actively engage des actions sociales, solidaires, cultu- in cultural, social and helpful actions relles, et d’être acteur·trice et ac- during your stay. tif·ve durant ton séjour.

17 18 Inter-âge Inter-generational Unité d’Enseignement Libre Additional Educational Unit Crée des liens avec des personnes Build relationships with the elderly by Depuis septembre 2016, nous In September 2016, we created an âgées en participant à des activités taking part in intergenerational activi- avons créé une Unité d’Ensei- Additional Educational Unit titled communes (cuisine, initiation aux ties such as cooking, introduction to gnement Libre intitulée Engage- Engagement des Etudiants Internatio- langues, atelier d’écriture, marche foreign languages, writing workshops, ment des étudiants internationaux naux in concert with the CLA which intergénérationnelle, olympiades intergenerational walk, Olympics etc. en lien avec le CLA. Ce projet te focuses on international student etc). C’est l’occasion de rencontrer Take this chance to meet nice people, permet de réaliser des activités community involvement. This pro- des personnes attachantes et de sharing unforgettable moments with auprès des habitant·e·s de Besançon ject allows you to present activities partager des moments inoubliables them. et de pratiquer la langue française en to the residents of Besançon and avec elles ! immersion. Cette expérience permet to practice the French language de bénéficier de 3 crédits européens through immersion. It counts for et d’une mention sur le diplôme. Par- 3 European credits with a special ticiper aux activités SocialErasmus distinction on your degree. Partici- est une expérience enrichissante pating in SocialErasmus is rewarding pour tou·te·s ! experience for everyone, you and the locals!

Actions culturelles et sociales Cultural and social involement L’Unité d’Enseignement Libre a été la meilleure expérience que j’ai jamais eue Tu as aussi la possibilité de créer des You also have the opportunity to et je suis vraiment contente d’avoir eu la liens avec la population locale en create connections with the local chance d’en faire partie. Il n’y a pas de leur faisant partager ta culture et en population, sharing your culture and mots pour expliquer ce que j’ai ressenti et appris grâce à cette démarche. apprenant plus sur la leur grâce à de learning more about theirs through L’Unité d’enseignement libre, c’est une plus-value dans ma mobilité Erasmus+ Les activités qu’on a faites avec les nombreuses activités (interventions activities like presentations schools,in en France. J’ai eu la chance d’avoir des personnes en situation d’handicap dans les écoles et lycées, activités workshops with disabled people, interactions avec différents publics à ont été assez touchantes et m’ont avec des personnes en situation de games and activities with children and Besançon. La pratique et les échanges appris à mieux apprécier les choses que normalement j’aurais considérées handicap, jeux avec des enfants et so much more. dans les activités m’aident non seulement comme acquises. A mon avis, tout bien d’autres). à améliorer mon niveau de français, mais aussi à gagner des expériences sur terrain. étudiant Erasmus devrait participer à J’ai découvert la société française sous l’Unité d’Enseignement Libre, car c’est différents aspects et mieux compris la vraiment la meilleure façon d’interagir culture ici. S’engager à UEL, c’est apprendre avec la population locale, d’apprendre des nouvelles connaissances intéressantes, des choses et aussi d’améliorer son nourrir en nous un esprit ouvert, et gagner niveau de français. de la confiance en soi. Alina, Roumanie Kieu, Vietnam

19 20 Deviens bénévole ! TéMOIGNAGES / TESTIMONIES

Tu aimes l’aventure, tu as envie de découvrir l’international ? L’échange, le partage, la diversité et la solidarité sont des mots qui te parlent ? Rejoins notre Je suis contente d’être bénévole car grâce à ESN j’ai rencontré plein de équipe en devenant bénévole et envole-toi pour vivre une expérience riche gens, de différents âges et différentes en émotions.s et en rencontres ! nationalités. Ça me permet aussi de bien m’intégrer dans la société française et de bien pratiquer la langue française. J’ai fait beaucoup d’activités durant l’année, j’ai fait des voyages et j’ai fait des amitiés avec des gens très sympa. Je conseille Noor, Irak aux nouveaux étudiants de devenir bénévoles et de vivre ce que j’ai vécu car c’était des moments inoubliables et très chers à mon cœur.

Je suis en France depuis 2016, et je me souviens encore très bien de ma 1ère activité avec ESN. Après une become a volunteer! soirée ESN au campus, j’ai décidé de devenir bénévole. Maintenant je Do you like adventure and want to concidère ESN Besançon comme ma famille en France. Grâce à eux discover the world? Are exchange, j’ai appris plein de choses, notament sharing, diversity and solidarity words le français. Les activités social that speak to you? Join our team by Erasmus étaient pour moi une becoming a volunteer and take this expérience magique et émouvante. chance to experience once-in-a-lifetime ESN ça a été le life changing, c’est la Ratheesh, Inde opportunities! raison pour laquelle je ne voulais pas quitter Besancon.

21 22 ESN Besançon en images vivre À besanÇon

Se loger Housing

En résidence universitaire au CROUS University residence Tu peux louer une chambre au You can rent a room at the CROUS CROUS de Besançon, que ce soit in Besançon, either on the campus Jeu de piste Club cuisine turque sur le campus de la Bouloie ou au of La Bouloie or downtown. The rent centre-ville. Le prix du loyer varie depends on the room size. All rooms en fonction de la taille du logement. are furnished (a bed, a desk, a closet) Tous les logements sont meublés and there is a shared kitchen for all (un lit, une table, un placard) et il y a residents of the floor. The apartment une cuisine commune par étage. Les is also exempt from the residence tax, logements du CROUS sont exonérés (in France, we must pay a special tax de la taxe d’habitation (en France, at the end of the year for residency,) quand nous louons un logement, however, if you staying in a CROUS Forum ça me dit international Voyage dans le Haut-Doubs nous devons payer une taxe à la fin apartment, you will not have to pay de l’année) en habitant au CROUS, tu it. The price of your room is around n’auras pas à la payer. 270€ and 400€. Le prix du logement est varie entre www.crous-besancon.fr 270 et 400 €. 03.81.48.46.61

Louer une chambre dans un foyer de jeunes travailleurs Chasse aux oeufs de Pâques Club cuisine coréen Renting a room in a home for young workers

Le foyer Les Oiseaux et le foyer La The home Les Oiseaux and the home Cassotte proposent des chambres La Cassotte are both options that et des petits appartements offer rooms and small apartments for (studettes). young people.

Voyage à Annecy Théâtre des étudiants internationaux www.fjtlesoiseaux.fr www.fjt-lacassotte.com

23 24 Louer un appartement Renting an apartment • Ta déclaration de ressources • Your declaration of annual Tu peux louer un appartement You can rent an apartment by going • La copie d’une pièce d’identité resources privé en passant par une agence to a real estate agency, however, be recto verso • The two-sided copy of your ID immobilière. Attention toutefois, il careful, most of the time there are • La copie de ta carte européenne • A copy of your European health y a souvent des honoraires assez expensive fees you must pay by using d’assurance maladie insurance card élevés à payer. them. • Une copie de ton acte de • A copy of your birth certificate naissance En passant par internet : il existe You can also find rent ads for • Un relevé d’identité bancaire • Your french bank account details plusieurs sites internet de petites apartments in Besançon on the français annonces publiées par des internet, through certain websites CAF DU DOUBS 2 Rue Denis Papin particuliers comme le site internet such as CRIJ or Le Bon Coin. 25000 Besançon du CRIJ ou Le Bon Coin.

Tu peux aussi trouver des annonces You can also find apartment ads on Obtenir un numéro Getting a french de colocations sur notre groupe our Facebook group: français phone number Facebook : ESN Besançon 2020- 2021 Avoir un numéro français te facilitera Having a French phone number www.jeunes-fc.com www.leboncoin.fr la vie et ton séjour ! Tu peux obtenir will make your life and stay much un abonnement auprès de ces opéra- easier! You can get a phone plan Aide au logement (APL) Housing assistance teurs : Free, SFR, Orange, mais aussi des using any of these providers: Free, En France, un organisme public In France, there is a public agency that opérateurs low cost disponibles en SFR, Orange, and low cost providers t’aide à payer une partie de ton may be able to help you by paying a ligne. Privilégie les abonnements available online. We advise you to loyer, il s’agit de la Caisse d’Allocation part of your rent called the CAF and sans engagement, ce sont les plus get a plan without a contract be- Familiale (CAF). Elle te verse une they assign you a personalized aid pratiques car tu peux arrêter ton cause they are more practical and Aide Personnalisée au Logement package called the APL. To receive abonnement quand tu en as envie. you can cancel them whenever you (APL). Pour l’obtenir, tu dois avoir un this aid, you will need to have a Prix: entre 10 à 20€ selon les forfaits. wish. Prices are between 10 to 20€ compte bancaire français. French bank account. depends on your phone package. Comment ça marche ? How does it works ? L’indicatif français est le +33. The area code for France is +33. To Pour appeler à l’étranger depuis la make calls outside of France, dial 00 Pour commencer ton dossier tu dois To start your file, you have to go on France, compose le 00 + l’indicatif plus the country’s area code plus the te rendre sur le site de la CAF. Ainsi, the CAF website. Then, you will have du pays + le numéro appelé. Attention phone number that you are calling. certain nombre de justificatifs te to provide supporting documents. toutefois, certains abonnements However, be careful, international calls sera demandé. engendrent des frais supplémen- incur an extra charge for certain plans. taires pour apeler à l’international. www.caf.fr

25 26 Internet Internet Carte abonnement à recharger tous les mois : 28€ pour les jeunes de 18 Chez soi : les logements universi- For your home: The university à 25 ans et étudiant·e·s de moins de 28 taires du campus sont reliés à in- residences on campus are connec- ans. www.ginko.fr ternet via Neoservices (se rensei- ted to an internet system Neoservices gner auprès du CROUS). Pour avoir (you can get set up with the help of Taxi By Taxi internet dans un logement privé, il the CROUS). For internet in a private Passé minuit, du lundi au mercredi il After midnight, monday to faut passer par un opérateur (Free, residence, you must use an internet n’y a plus de transport en commun wednesday, there is no more SFR, Orange, Bouygues Telecom ou service provider (Free, SFR, Orange, or à Besançon. Le jeudi et vendre- public transportation. Thursday and des opérateurs low cost en ligne). any other low-cost online provider). di (jusqu’à 1h30). Si tu ne peux pas friday (until 1h30 a.m). If you can’t go rentrer à pied parce que tu home by walk because it’s to far, you À l’extérieur : il existe des points Around town: There are many habites loin, tu peux appeler un taxi. an call a taxi. Be careful, the price is d’accès à internet dans les facultés locations where you can gain access Attention, en France le prix est un a little more higher than elsewhere. de l’Université, à la MDE (Maison to internet like at the university, at the peu plus élévé qu’ailleurs. des Étudiants), au CRIJ, dans les MDE (Student Center), at the CRIJ bars, les restaurants etc. (Regional Youth Information Center), À vélo By bike Les prix de ces abonnements in bars, in restaurants, etc. internet sans engagement varient en The Internet subscription prices are Vélocité est un service de vélo qui The city bike system Vélocité offers général de 14,99 à 30,99 € generaly between 14,99 to 30,99€ propose des vélos en libre service bikes 24/7. Tickets can be withdrawn 24h/24 et 7j/7. Les tickets sont at one of the stations using a credit à retirer dans l’une des stations card. Se déplacer Getting around acceptant la carte bancaire. Ticket journée : première demi-heure www.velocite.besancon.fr En transports en commun By public transportation gratuite puis 1€ par heure (avec un Tu peux te déplacer en bus ou en You can get around Besançon by bus maximum de 4€ par jour) www.velocampus-besancon.org tramway dans Besançon. Pour mon- or by tram, but, in order to use them, Ticket 1 semaine : 2€ Abonnement à l’année : 16€ ter à bord tu dois avoir un ticket ou you need a ticket or a membership The association VéloCampus offers (gratuit si tu as un abonnement Ginko) un abonnement. Tu peux trouver card. You can find city maps and the bicycles for rent to students for 5€ L’association VéloCampus propose des plans et les différentes lignes à public transportation routes at the a month. They also sell inexpensive des vélos aux étudiant·e·s pour 5€ la Boutique Ginko ou sur leur site Ginko store or on their website. Bus secondhand bikes and even offer par mois. Elle vend également des internet. La ligne numéro 3 relie le line number 3 connects the campus sessions where you can repair your vélos d’occasion pas chers et pro- campus au centre-ville. to the city center. bike with or without assistance. There pose des ateliers pour réparer son is one located on campus and another propre vélo, avec ou sans aide. Il y Ticket 1h : 1,40€ Le pass 10 voyages : 13€ on rue d’Arènes downtown. a un local au campus et un local rue Ticket journée : 4,50€ Le pass annuel : 280€ d’Arènes au centre-ville.

27 28 Se soigner Health Les supermarchés Grocery shops En cas de problème de santé, tu For any medical advice, you can find a Intermarché Super 1 Place Pierre de Coubertin, proche de Temis, peux trouver un médecin généra- doctor on the website: 8 Place René Cassin dans le quartier de Planoise liste sur le site : www.pagesjaunes.fr Lidl 27 Boulevard Léon Blum, 162 rue de Dôle De nuit, jours fériés ou weekend: Night, holidays, weekend : Call SOS Rue des Vallières S, 25220 Chalezeule appelle SOS-Médecins au 3624 pour Médecins by dialing 36 24 to get Monoprix 6b Rue Pasteur au centre ville (useful but expensive) connaître le médecin de garde à Be- into contact with a doctor on call in Super U 20 Rue de l’Amitié sançon. En cas d’urgence : tu peux Besançon. Emergency : call the Casino Place de la Bascule, ou 53 Rue de Vesoul appeler le SAMU au 15. SAMU by dialing 15. Géant Casino Rue Louis Aragon Centre Commercial Chateaufarine Carrefour dans le centre commercial: Chemin de la Voie des Agasses SUMPPS Campus Health Department En tram prend le T2 direction Chalezeule. Au Campus, tu peux te rendre au On campus, you can also visit the SUMPPS (Service Universitaire SUMPPS (Campus Health Depart- Marché Market de Médecine Préventive et de ment) which freely offers emergency Marché plein air Open air market Promotion de la Santé) qui propose treatments, vaccination updates, Place de la Révolution tous les Place de la Revoltion every tuesday, gratuitement des soins d’urgence, dietary consultations, contraception, mardis, vendredis, samedis de 8h à friday and saturday 8 a.m to 1.pm. une mise à jour des vaccinations, STI prevention, consultations for 13h des consultations de diététique, de the handicap, as well as social and contraception, de prévention des psychological support. However, Marché couvert des Beaux Arts The Beaux Arts Market Hall infections sexuellement transmis- remember that this service is not 2 rue Goudimel Place de la Révolution 2 rue Goudimel Place de la Révolution, sibles, de handicap, ainsi qu’un sou- open during university holidays. mardi au samedi de 7h à 19h et le tuesday to saturday 7 a.m to 7 p.m, tien psychologique et un accom- Rendez-vous sur : dimanche matin, de 8h à 13h. and 8 a.m to 1 p.m on sunday. pagnement par l’assistante sociale. www.sumpps-sante.univ-fcomte.fr Attention, le service est fermé pendant 03 81 66 61 30 www.jours-de-marche.fr/25000-besancon les vacances universitaires.

Centre d’information et de consultation sur la sexualité Centrer for information and consultation on sexuality Shopping LeInformation sur la contraception, Contraception information, gyne- A ton arrivée, si tu veux faire les When you arrive, if you want to go un suivi gynécologue, IVG, maladies cological monitoring, interruption boutiques, tu peux aller au petit shopping, you can go downtown to sexuellement transmissibles, service of prenancy, sexually transmitted centre commercial Les passages the small mall called Les passages psychologique... diseases, psychological service... Pasteur qui est au centre ville, ou tu Pasteur or you can go to the Château Consultation sur rendez vous : Consulation by appointment : peux te rendre au Centre commercial Farine Mall which is bigger, you have 03 81 83 34 73 Château Farine, qui est plus gros, en to take the bus, with the L4. www.cics-centredeplanification.fr/ 27 rue de la république à Besançon prenant le bus par la ligne 4.

29 30 Ouvrir un compte bancaire Opening a bank account sortir à besanÇon ESN Besançon est partenaire du ESN Besançon is partnered with Cré- Crédit Agricole, ce qui te permet dit Agricole which allows you to more d’ouvrir un compte bancaire plus easily open a bank account through Découvrir la culture Discovering the culture facilement. Tu peux te rendre là- them. You can go there and the bank bas, des conseiller·ère·s bancaires advisors will help you. If you let them Théâtre Theatre t’accompagneront. Si tu expliques know that you’re a part of ESN, you Petit Théâtre de la Bouloie, 7 rue Pierre Laplace que tu viens d’ESN, 80€ te seront will be given 80€. Don’t forget to Centre Dramatique National, Esplanade Jean-Luc Lagarce offerts. N’oublie pas d’apporter tes bring your ID documents and a proof Les 2 scènes : L’Espace, place de l’Europe, Théâtre Ledoux, 49 rue Mégevand papiers d’identité et un justificatif de of adress with you. domicile.

Concerts Concerts

PARTENARIAT BOOSTER JEUNES La Rodia, 4 avenue du Chardonnet Les Passagers du Zinc, 5 rue de Vignier Dispositif régional pour les jeunes âgés de 18 à 30 ans Bar de l’U, 5 rue Mairet Micropolis, 3 Boulevard Ouest Mon kdo de Bienvenue Ma prime Parrainage Cinéma Movie theatres 80€ offerts 60€ offerts Cinéma Victor Hugo, 6 rue Gambetta pour l’ouverture d’un pour le parrainage Cinéma Mégarama Beaux-Arts, 3 rue Gustave Courbet compte bancaire d’un autre jeune Les 2 Scènes : L’Espace, place de l’Europe, Kursaal, 2 place du Théâtre

Musées Museums Mon logement Musée du Temps, 96 Grande Rue Musée Victor Hugo, 140 Grande Rue Musée des Beaux-Arts, 1 place de la Révolution Pour prendre rendez-vous et avoir 2 mois offerts Fonds Régional d’Art Contemporain, Cité des Arts, 2 passage des Arts un accompagnement personalisé : pour la souscription Citadelle de Besançon (Musée de la Résistance et de la Déportation, Musée Comtois, Jardin zoologique), 99 Rue des Fusillés de la Résistance d’une assurance [email protected]

31 32 Manger Places to eat Fast-foods Fast food Big Ban, 1 rue de la République / 13 quai Veïl Picard Restaurants traditionnels Traditionnal French restaurants My Wok, 1 rue d’Arènes Mexican Cactus, 39 rue Bersot La Petite Adresse, 28 rue Claude Pouillet Subway, 2 rue des Boucheries Petit Pierre, 5 rue Mégevand Bagelstein, 44 Grande Rue Le Manège, 2 faubourg Rivotte (cuisine française de saison faite maison) Quick, 27 Grande Rue Le Vieux Comtois, 103 Grande Rue (spécialités de la région) La Grange, 7 avenue Elisée Cusenier (spécialités fromagères) UBER EATS / Deliveroo L’Affineur Comtois, 82 rue Battant (spécialités fromagères et régionales) Disponible à Besançon, n’hésite pas à télécharger les applications ! Les Tables d’Antan, 18 rue Bersot (spécialités de gratins et cuisine régionale) Available in Besançon, do not hesitate to download the apps! L’Alsacien, 2 quai Vauban (cuisine de la région d’Alsace) Au Bouchon Rivotte, 14 faubourg Rivotte (cuisine de la région de Lyon) Salons de thé Tea houses French Coffee Shop, 56 rue des Granges Restaurants du monde International restaurants Marotte et Charlie, 11 rue Victor Hugo Öst Café, 23 quai Veïl Picard Jack’s, 12 rue Richebourg (cuisine québécoise et canadienne) Bêtises et Volup’thé, 79 rue des Granges Taj Mahal, 9 rue Claude Pouillet (cuisine indienne et pakistanaise) La Pampa, 41 rue Bersot (cuisine mexicaine) Samouraï sushis, 45 rue Bersot Boire un verre Places to have a drink Arigato, 28 rue Bersot (cuisine asiatique) Bar de l’U, 5 rue Mairet (notre partenaire, rendez-vous tous les mardis soirs pour Chez Achour, 77 rue Battant (cuisine orientale) des soirées ESN !) Pum, 1 rue Jean Petit (cuisine thaï) L’Arche, 16 place Marulaz Le Saint Nicola, 29 rue Ronchaux (cuisine italienne) Les Arcades, 20 rue d’Arènes La Fontaine, 4 rue des Boucheries Veggie et vegan Vegetarian and vegan Le Gibus, 11 rue Claude Pouillet Le Brass’éliande, 1 Place Claude François Jouffroy d’Abbans Gloria mea fides, 3 rue Rivotte Madigan’s, 17 place du 8 Septembre Chez Bon, 52 rue des Granges Le Tandem, 16 bis quai Vauban Basilic Instant, 93 rue des Granges Mister Y Bar, 18 rue Claude Pouillet Cocoëlle, 22 rue Rivotte La Citronnade, 19 rue Ronchaux Öst Café, 23 quai Veïl Picard

33 34 Danser Places to dance Besançon et ses alentours Around Besançon

La Cale, 26 Rue Proudhon Pourquoi ne pas visiter la ville de Why not visiting Dijon? Capital of Le QG Club, 10 chemin de Mazagran Dijon ? Capitale de la Bourgogne, Burgundy, it’s situated at 1h15 with L’Antonnoir, 21 rue de Dole elle se situe à 1h15 via autoroute, et highway and 1h05 away by train from Le Teasing Club, 2 rue de Gray, Chalezeule 1h05 avec le train depuis Besançon. Besançon. Le Styl, 5 Grande Rue La où on fabrique la moutarde, tu In this city, where mustard is made, Le Privé, 3 rue Antide Janvier (boîte gay) pourras apprécier son architecture, you will appreciate the architecture, te balader place Darcy, ou aller au walk around the Place Darcy or go to Faire du sport Sports jardin de l’arquebuse. Arquebuse garden.

L’Université de Franche-Comté (l’U The Université de Franche-Comté, Sport) propose de nombreux sports through its service U-Sport, offers à pratiquer au campus de la Bouloie : many different types of sports that sports collectifs, activités d’entre- you can participate in on campus: tien et de fitness, natation, sports de team sports, fitness, swimming, combats, escalade, etc. combat sports, rock climbing, etc. Et c’est gratuit pour les étudiants de And it is free for university students! l’université ! Des activités de plein air sont They also offer regularly outside Le Jura aussi proposées régulièrement : activities such as hiking, ski trips and randonnées, sorties au ski et bien many more. Ce département est réputé pour This department is renowned for d’autres. son délicieux fromage, son vin, ses its delicious cheese, wine, beautiful magnifiques paysages entourés de landscapes surrounded by forest, www.u-sports.univ-fcomte.fr forêts, de lacs et de montagnes. lakes and mountains. Facebook : Campus Sports Besançon N’hésite pas à te faire un petit week- Do not hesitate to offer you a little Il existe aussi beaucoup d’associa- There are also many other sports end de visite au musée Louis Pasteur week-end to visit the Pasteur’s tions sportives, le site internet de associations and you can discover à Arbois et à Dole. Déguster de bons museum in Arbois and Dole. To taste la ville de Besançon propose un an- them in the directory of the website vins à Arbois ou Chateau Châlon. Skier good wine in Arbois or Château- nuaire où tu peux trouver des asso- of the city of Besançon where you à la station des Rousses entourés Chalon. To ski at Les Rousses resort ciations en fonction du sport que tu can find an association based ona par les montagnes. Randonner surrounded by the mountains. cherches. Rubrique Sports et Loisirs specific sport that you are looking aux Cascades du Hérisson ou aux To hike to Waterfalls Hérisson or puis Pratiquer une activité. for. Go to section Sports et Loisirs, and Cascades des Tufs. Enfin, te baigner Waterfalls des Tufs. Finally, to swim then Pratiquer une activité. dans de magnifiques lacs naturels à into the beautiful natural lakes in www.besancon.fr Clairvaux-les-lacs ou Chalain. Clairvaux-les-lacs or Chalain.

35 36 Où skier ? Where can you ski ? Les événements à ne pas manquer

A seulement 1h30 de Besançon, le Only 1h30 away from Besançon, Events you don’t want to miss domaine skiable de Métabief, situé the ski resort of Métabief is located entre 950m et 1430m d’altitude est between 950m and 1430m altitude, 2020 idéalement placé au plein coeur des in the heart of the Jura Mountains. Festival International de Musique - du 11 au 20 septembre, à Besançon Montagnes du Jura ! Si tu veux skier If you want to ski near Switzerland, Journées du Patrimoine - du 19 au 20 septembre, partout en France du côté de la Suisse, la station des Les Rousses Resort, located in Jura, Festival de musique Détonation - du 24 au 26 septembre, à Besançon Rousses, située dans le Jura, offre un offers a magnificent panoramic view Festival Lumières d’Afrique - du 9 au 17 novembre, à Besançon magnifique panorama sur la chaîne of the Alps, Mont Blanc and the Marché de Noël de Besançon - décembre des Alpes, le Mont-Blanc et la vallée Léman valley from the top of the ski Marché de Noël de Strasbourg - du 22 novembre au 31 décembre du Léman depuis le haut des pistes. slopes. (1h45 from Besançon) (1h45 de Besançon)

Où randonner ? Where can you hike? 2021 Nous te proposons de faire une We suggest you a hike of 7,2 km La Percée du Vin Jaune - du 1 et 2 février, à Ruffey-sur-Seille (Jura) randonnée de 7,2 km (2h30) pour (2h30) to access to the top of the Festival de musique Génériq - février, à Besançon accéder en haut du fort de Bregille, fort de Bregille in Besançon. This one Carnaval de Besançon - avril à Besançon. Celle-ci vous offre un offers a wonderful panoramic view Festival de musique Circassismic - mai, à Besançon magnifique panorama sur la ville et on the city and the citadel. La Nuit Européenne des Musées - mi-mai, partout en France la citadelle. Start: on the Fontenotte street, Festival de musique Rolling Saône - mai, à Gray (Haute-Saône) Départ : dans la rue des Fontenottes direction of les Salins de Bregille. Foire Comtoise - mai, à Besançon direction les Salins de Bregille. Difficulty: medium FIMU, Festival International de Musiques Universitaires - fin mai ou début Difficulté : moyenne The second hike that we suggest you juin, à La seconde que nous te suggèrons, is a walk of the famous Citadel and Fête de la musique - 21 juin, partout en France est une balade de la fameuse the loop. 5,5 km, 1h50. Festival de musique Rencontres et Racines - fin juin, Audincourt (Doubs) Citadelle et de sa boucle. 5,5 km, Start: Tarragnoz parking, at the Les Eurockéennes de Belfort - début juillet, à Belfort d’environ 1h50. bottom of the Tour Notre Dame, Le Festival de la Paille - fin juillet, à Métabief (Doubs) Départ : Parking à Tarragnoz, au pied under the citadel. Ground markings Festival de musique No Logo - août, à Fraisans (Jura) de la Tour Notre-Dame, à l’entrée with a metallic triangle. du tunnel routier sous la citadelle. Difficulty: easy Balisage au sol, triangle métallique. Plus d’infos sur les événements en Franche-Comté en te rendant sur : Difficulté : facile Télécharge les fiches rando sur : www.franche-comte.org www.visorando.com

37 38 Carte du centre-ville Map of downtown Carte du campus de la Bouloie Map of campus

16 10 11 13 3

2 8 14 1 1 13 15 9 2 11 2 8 12 6 17 1 14 2 4 4 1 5 9 3 6 15 3 4 7 3 12 7 10

5

16

1 ESN Besançon 11 Mairie de Besançon 1 Accueil CROUS, laverie 1 11 U-Sport 2 DRIF - Direction de Relations Internatio- 12 Préfecture 2 Restaurant universitaire Lumière 12 MDE - Maison des Étudiants nales et de la Francophonie 13 Boutique Ginko 3 Restaurant universitaire Petit Bouloie 13 Petit Théâtre de la Bouloie 3 CLA - Centre de Linguistique Appliquée 14 Kursaal 4 UFR SJEPG 14 Salle Jenny d’Héricourt (JDH) 4 UFR SLHS - Mégevand 15 Bar de l’U 5 UFR Sciences et Techniques 15 Laverie 2 5 UFR SLHS - Arsenal 16 Cinéma Mégarama Beaux-Arts 6 IUT de Besançon - Vesoul 16 CAF - Caisse d’Allocations 6 Bibliothèque universitaire Lettres Sciences 7 IAE - Institut d’Administration des En- Familiales Humaines 1 Place Granvelle treprises 17 Supermarché 7 Restaurant universitaire Mégevand 2 Place du 8 Septembre 8 ENSMM 8 Restaurant universitaire Canot 3 Place de la Révolution 9 Bibliothèque universitaire Droit Écono- 1 Arrêt de bus Arago 9 Résidence Canot mie Gestion 2 Arrêt de bus CROUS Université 10 CRIJ - Centre Régional d’Information Jeu- Arrêt de bus Granvelle 10 Bibliothèque universitaire Sciences et 3 Arrêt de bus IUT nesse Sport 4 Arrêt de bus Intermarché

39 40 Glossaire Glossary DRIF : Direction des Relations Internationales et de la Francophonie DRIF : Department of International Relations and French-Speaking Countries La DRIF gère les relations internationales, elle sera un interlocuteur privilé- The DRIF handles international relations and it will be a valuable intermediary gié lors de ton séjour. Une fois arrivé·e à Besançon, il est indispensable de at the moment of your arrival. Once in Besançon, it is essential to contact the prendre contact avec la DRIF pour les formalités administratives. DRIF for administrative formalities. 4 place Saint-Jacques, [email protected] 4 place Saint-Jacques, [email protected]

CROUS : Centre Régional des Oeuvres Universitaires et Sociales CROUS: Regional Center of University and Social Work Le service Accueil des Étudiants Internationaux (AEI) du CROUS accueille The CROUS international student reception (AEI) service welcomes foreign les étudiant·e·s étranger·e·s qui arrivent en France pour étudier et qui ont students who have come to France to study and who need help in carrying besoin d’aide dans l’accomplissement des démarches administratives (carte out administrative procedures (residence permit, social security, CAF file for de séjour, sécurité sociale, dossier CAF pour obtenir l’aide au logement, housing assistance, opening a bank account...), in searching for accommodation, ouverture d’un compte bancaire…), dans la recherche d’un logement, d’un temporary or otherwise, etc. hébergement temporaire, etc. Division de la vie étudiante, 40 avenue de l’Observatoire Division de la vie étudiante, 40 avenue de l’Observatoire MDE: Student Center MDE : Maison des Étudiants Located on the campus of La Bouloie, the Student Center is a place where you Située sur le campus de la Bouloie, la MDE est un lieu d’accueil où tu peux aller can gather information with access to the internet on one of the computers in t’informer, te documenter ou accéder à un internet sur l’un des ordinateurs the multimedia room. People are there to help students define and build their de la salle multimédia. Des personnes sont disponibles pour aider les professional introduction projects or to help them look for jobs or internships. étudiant·e·s à définir et construire leurs projets d’insertion professionnelle The Student Center is home to many associations: the University’s Theatre, the ou à rechercher un stage ou un job. La MDE héberge de nombreuses University’s orchestra, Radio Campus and the University’s Choir. associations : le Théâtre Universitaire, l’Orchestre Universitaire, Radio Campus 36A avenue de l’Observatoire ou encore la Chorale Universitaire. 36A avenue de l’Observatoire CLA: Center for Applied Linguistics CLA : Centre de Linguistique Appliquée de l’Université de Franche-Comté The CLA offers year-round intensive courses in French and other languages to Le CLA propose toute l’année des cours intensifs de mise à niveau en langue help you improve. It welcomes more than 3,000 students from all walks of life. française ainsi que d’autres langues. Il accueille chaque année plus de 3 000 6 rue Gabriel Plançon, www.cla.univ-fcomte.fr stagiaires en provenance de tous les horizons. 6 rue Gabriel Plançon, www.cla.univ-fcomte.fr CRIJ: Regional Youth Information Center CRIJ : Centre Régional d’Information Jeunesse Registry for outings, jobs, housing, internships, sports and leisure, categorized Agenda des sorties, jobs, logements, stages, sports et loisirs, petites ads, free Wi-Fi access, information on international exchanges and on annonces, accès wifi gratuit, informations sur les dispositifs du service European actions of the Regional Council of Franche-Comté. mobilité internationale et actions européennes du Conseil Régional de 27 rue de la République, www.jeunes-fc.com Franche-Comté. 27 rue de la République, www.jeunes-fc.com 41 42 Numéros utiles Useful phone numbers Le lexique Urgence Emergency SAMU - Service d’Aide Médicale d’Urgence / Emergency Medical Assistance Shopping/commander quelque chose Shopping/ ordering something Service : 15 L’addition s’il vous plait ! The bill please ! Pompiers / Firefighters : 18 Ticket de caisse Receipt Police : 17 Paiement par carte Pay by credit card Numéro d’urgence européen / European emergency number : 112 Paiement en liquide Pay by cash Santé, prévention Health, prevention Autre chose ? Anything else ? Non, ça ira merci No, thank you SUMPPS - Médecine préventive au campus / Campus health department : Logement Housing 03 81 66 61 30. Du lundi au vendredi de 8h à 17h. Coloc/ Colocation Roomate/ apartment-share SOS Médecin - Médecin de garde / On-call doctor : 36 24. La nuit : du lundi Loyer Rent au vendredi de 20h à 8h. Le weekend : du samedi 12h au lundi 8h. Les jours fériés Proprio/ propriétaire Property owner / landlord Etudes Studying vocabulary : de 8h à 8h le lendemain. La B.U / Bibliothèque universitaire University library Pharmacie de garde / On-call pharmacy : 32 37 Le R.U / Restaurant universitaire University restaurant Hôpital Jean Minjoz / Hospital : 03 81 66 81 66 Les exams/partiels Examens CICS - Centre d’Information et de Consultation sur la Sexualité / Center for C.M / Cours magistraux Lecture TD/ Travaux dirigés Tutorial class Information and Consultation on Sexuality : 03 81 83 34 73 Bosser / travailler Studying Apsytude - Happsy Hours : permanences de soutien psychologique pour les Expression familiales/ argot Slang étudiant·e·s / psychological support for students : 06 27 86 91 83. Tous les Meuf Chick mercredis de 17h30 à 20h30 au campus. Mec Guy/Dude Avoir la crève To be sick Aide sociale Social aid Boire un coup = Boire un verre Get a drink MDE - Maison des Étudiants / Student Center : 03 81 66 66 99 Un flic = Un policier A cop Je suis crevé Service social du CROUS / CROUS social service : 03 81 48 46 37 I’m so tired Flipper To freak out SAAS - Service d’Accueil et d’Accompagnement Social / Welcoming and So- Les sous/ La thune Money cial Accompaniment Service : 03 81 41 22 60 Un pote = Un ami Buddy= friend Les Restos du coeur - Distribution de denrées alimentaires / Distribution of Le taf / le boulot = le travail Work foodstuffs : 03 81 50 75 92 ça me véner/ ça me saoule It pisses me of It sucks Épicerie sociale La Dépanne - Produits alimentaires à bas prix pour étu- ça craint Au fait By the way diant·e·s en difficultés / Inexpensive food products for students in financial A plus Catch you later/See you difficulty : 06 76 74 53 57. Inscription obligatoire auprès du service social du CROUS. Emmaüs - Vente à bas prix : vêtements, meubles, vaisselle, électroménager, etc / Inexpensive items: clothes, furniture, dishware, home appliances, etc : 03 81 52 80 07 Bureau ESN / ESN office : 09 52 28 97 50 43 44 REMERCIEMENTS NOTES ...

Nous tenons à remercier toute l’équipe de ESN Besançon qui fait un travail formidable, les volontaires en service civique, ainsi que les bénévoles qui s’impliquent et accompagnent les étudiants internationaux. Merci à tous nos partenaires qui nous permettent de réaliser de super activi- tés pour les étudiants. Pour finir, nous remercions tous les étudiants internationaux, qui nous donnent une raison de continuer à faire ce qu’on fait chaque jour.

thank you !

We’d like to thank the whole ESN Besançon team who does a great job, civic service volunteers, as well as volunteers who get involves and support inter- national students. Thank you to all our partners who enable us to realize great activities for our students. Finally, we thank all the international students, who give us a reason to continue what we do everyday.