DIGITAL Livro Camp. Do Mundo Paraciclismo Copiar

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

DIGITAL Livro Camp. Do Mundo Paraciclismo Copiar CASCAIS PORTUGAL ORGANIZER MAIN PARTNER INSTITUTIONAL PARTNERS OFFICIAL PARTNERS ipdj.gov.pt IPDJ IP instagram.com/ipdj_ip facebook.com/IPDJip twitter.com/IPDJ_IP JOÃO PAULO REBELO Secretário de Estado da Juventude e do Desporto Secretary of State for Youth and Sport É uma verdadeira honra para o Governo português The Portuguese Government is very honoured to host the acolher o Campeonato Mundial de Para- ciclismo de 2021 Road World Para-cycling Championships in Cascais Estrada de 2021, em Cascais, no mês de junho. in the upcoming month of june. Após o sucesso de muitas provas da UCI realizadas em After de success of many UCI events held in Portugal, it is Portugal, é bem conhecida a capacidade da Federação well known the capability of the Portuguese Cycling Portuguesa de Ciclismo para fazer desta competição um Federation to make this competition a memorable event evento memorável para a família do Ciclismo Internacio- for the International Cycling family. nal. Portugal is commonly recognized by sports authorities as Portugal é normalmente reconhecido pelas autoridades an exceptional country to host major championships and, desportivas como um país excecional para acolher especially the Cascais Municipality, to receive their grandes campeonatos e, especialmente a Câmara visitors in a warm, dedicated and caring way. Municipal de Cascais, para receber os seus visitantes de The world of sport for disabled persons is growing with uma forma calorosa, dedicada e atenciosa. increasing investment in major countries. The Portuguese O mundo do desporto para pessoas com deficiência está Government is very committed on promoting this same a evoluir com um investimento crescente nos principais growth, upgrading our support to the Paralympic move- países. O Governo português está muito empenhado em ment, and most of all, getting more citizens with disabili- promover este mesmo crescimento, melhorando o nosso ties to be engaged in sport activities. apoio ao movimento paralímpico e, acima de tudo, conse- The awareness in Portugal, concerning the achievements guindo que mais cidadãos com deficiência se dediquem a of Portuguese athletes in Para- cycling and sport for atividades desportivas. disabled in general, is inspiring our society in becoming A consciencialização em Portugal, relativamente aos more and more involved in sports. The integration of these feitos dos atletas portugueses no Para- ciclismo e no athletes in the specific sport federations has been a desporto para pessoas com deficiência, está a inspirar a success, their evolution is remarkable and this can be nossa sociedade a envolver-se cada vez mais no despor- celebrated with such a huge event in Estoril Racetrack. to. A integração destes atletas nas federações desporti- We are strongly convicted that, the organizational capaci- vas específicas tem sido um sucesso, a sua evolução é ty of the Portuguese Cycling Federation will result in a notável e isto será celebrado com um evento desta huge success for the International Cycling Union. dimensão no Circuito Estoril. With the expectation of your visit to Cascais, I can assure Estamos fortemente convictos de que a capacidade you not only a great atmosphere but a world class event organizativa da Federação Portuguesa de Ciclismo in Portugal. resultará num enorme sucesso para a União Ciclista Welcome to Cascais, welcome to Portugal. Internacional. Com a expetativa da vossa visita a Cascais, posso assegurar-vos não só uma grande atmosfera mas também um evento de classe mundial em Portugal. Bem-vindos a Cascais, bem-vindos a Portugal. 31 VENHA CARLOS CARREIRAS Presidente da Câmara Municipal de Cascais Mayor of Cascais A realização do Campeonato do Mundo de Paraciclismo Hosting the Para-cycling Road World Championship in em Cascais responde a um conjunto de valores que Cascais responds to a set of values that we privilege in a privilegiamos de forma muito especial. A começar pelo very special way. First and foremost, sport and physical desporto e pela atividade física. Também por sermos um activity in addition to the fact that we are a municipality concelho do mais inclusivo que é possível e por estarmos which is as inclusive as possible. Also, we are at a time no momento em que Cascais comemora a sua identidade, when Cascais is celebrating its identity, that is, its 657th ou seja, os 657 anos. São tudo boas razões para esta anniversary. These are all good reasons for this event, realização, que se juntam ao facto de todos estarmos which are added to the fact that we are all eager to be able desejosos de poder voltar a praticar algumas das modali- to go back to practicing some of the sports that we dades que normalmente praticamos. normally do. Será um evento em que se poderá conviver em seguran- It will be an event where we can all gather safely, respec- ça, cumprindo todas as regras que têm de ser cumpridas ting all the established regulations so we can go back to para reativarmos a chamada vida normal. Aqui dá-se the so-called normal life. This event is also very special ainda um caso muito especial e simbólico. Os atletas são and symbolic. The athletes are citizens to whom the cidadãos a quem lotaria da vida acabou por apresentar lottery of life has presented more obstacles, to which mais obstáculos, aos quais estas pessoas respondem these people respond like true heroes, overcoming their como verdadeiros heróis, ultrapassando as dificuldades. challenges. They are inspiring citizens, because they São cidadãos inspiradores, porque vencem as dificulda- overcome those difficulties with a very positive attitude, des com uma atitude muito positiva, desafiando aqueles defying those who do not have the same setbacks to also que não têm as mesmas provações a terem também uma look at things in a positive way. atitude positiva. The people from Cascais, like the Portuguese in general, Os cascalenses, como os portugueses em geral, gostam like to welcome those who visit. In this case, with so many de receber e de bem acolher os que nos visitam. Neste people coming from different places, we have the oppor- caso, com tantos visitantes de distintas proveniências, tunity to meet another value of our identity. Cascais, like temos a oportunidade de cumprir outro valor da nossa this competition, is made up of various nationalities. There identidade. Cascais é, tal como esta competição, compos- are many citizens born in other countries who live here, to por várias nacionalidades. São muitos os cidadãos que and so I usually say that there are no foreigners in nasceram noutros países e que aqui vivem, pelo que Cascais. Therefore, all those who come here to compete costumo dizer que em Cascais não há estrangeiros. will be Cascais citizens and it is an immense honor to have Portanto, todos aqueles que vierem cá competir serão them all here. cascalenses e é uma imensa honra contar com todos We know, from the experience of other sporting events eles. held in Cascais, that these inspire more people to practice Sabemos, pela experiência de outros eventos desportivos sport. In this case, we will have the added advantage of realizados em Cascais, que estes acontecimentos attracting many people to the sport who, based on this, inspiram mais pessoas à prática desportiva. Neste caso, will be able to say "I could also be there and I want to be teremos a vantagem acrescida de chamar ao desporto there in the future". muitas pessoas que, pelo exemplo, poderão dizer “eu também poderia estar ali e quero estar ali no futuro”. 5 NORMAS SANITÁRIAS PARA ADEPTOS / SANITARY RULES FOR FANS ESCOLHER LOCAIS COM POUCO USAR MÁSCARA CERTIFICADA PRIVILEGIAR O APLAUSO RELATI- PÚBLICO PARA VER A CORRIDA WEAR CERTIFIED FACE MASKS VAMENTE AO INCENTIVO ORAL CHOOSE LESS CROWDED LOCA- PRIORITISE THE APPLAUSE TIONS TO WATCH THE RACE OVER ORAL ENCOURAGEMENT 2m SEGUIR AS CORRIDAS PELAS REDES SOCIAIS E MEIOS MANTER O DISTANCIAMENTO FÍSICO DIGITAIS KEEP PHYSICAL DISTANCING FOLLOW THE RACE THROUGH SOCIAL MEDIA AND ELECTRONICAL DEVICES NORMAS SANITÁRIAS PARA PARTICIPANTES / SANITARY RULES FOR PARTICIPANTS MÁSCARA OBRIGATÓRIA PARA CICLIS- RETIRAR A MÁSCARA APENAS NÃO PARTILHAR BIDONS COM OS TAS, STAFF DAS EQUIPAS E ORGANI- PARA AQUECER E COMPETIR COLEGAS NEM ATIRÁ-LOS AO ZAÇÃO ONLY TAKE OFF THE FACE MASK PÚBLICO FACE MASKS ARE MANDATORY FOR TO WARM UP AND TO RACE DO NOT SHARE BIDONS WITH CYCLISTS, TEAM STAFF, AND RACE TEAMMATES NOR THROW THEM ORGANIZERS TO THE CROWD 2m ENTREVISTAS APENAS NA BOX DE DISTÂNCIA DE 2 METROS ANTES EVITAR CUMPRIMENTOS EFUSI- COMUNICAÇÃO SOCIAL NA PARTIDA E E DEPOIS DAS ETAPAS VOS, APERTOS DE MÃO E ABRA- NA ZONA MISTA APÓS A CHEGADA KEEP A 2-METER DISTANCE ÇOS COM COLEGAS, STAFF E BEFORE AND AFTER THE ORGANIZAÇÃO INTERVIEWS ONLY INSIDE THE MEDIA STAGES AVOID ENTHUSIASTIC GREETIN- BOX, AT THE START, AND THE MIXED GS, HANDSHAKES, AND ZONE, AFTER THE FINISH HUGS WITH TEAMMATES, STAFF, AUSÊNCIA DE CONTACTOS AND RACE ORGANIZERS PESSOAIS COM FAMILIARES, AMIGOS E ADEPTOS NO CLOSE CONTACT WITH FAMILY, FRIENDS OR FANS 6 JOSÉ MANUEL LOURENÇO Presidente do Comité Paralímpico de Portugal President of the Portuguese Paralympic Committee É com grande satisfação que o Comité Paralímpico de The Portuguese Paralympic Committee is delighted that Portugal verifica a realização do Campeonato do Mundo the Paralympic World Cycling de Ciclismo, na dimensão paralímpica, em Cascais. A Championships will be held in Cascais. The fact that such realização de tão relevante evento desportivo em territó- an important sporting event is being rio nacional reveste-se de especial relevância por decor- held in Portugal is especially relevant, since it is being held rer em ano de Jogos Paralímpicos, constituindo-se em in the same year of the simultâneo numa verdadeira demonstração da aposta Paralympic Games, and at the same time constitutes a que a Federação Portuguesa de Ciclismo tem vindo a true demonstration of the support that desenvolver nesta vertente da modalidade.
Recommended publications
  • Duatlo Jumbo - Cascais - 2015
    Regulamento I DUATLO JUMBO - CASCAIS - 2015 I DUATLO JUMBO - CASCAIS Domingo, 6 de Setembro de 2015 PROVA ABERTA CAMPEONATO NACIONAL DE CLUBES REGULAMENTO 1- 1B1BORGANIZAÇÃO ENQUADRAMENTO O I Duatlo Jumbo - Cascais é uma organização conjunta da Fundação Pão de Açúcar – Auchan do Jumbo e da Federação de Triatlo de Portugal com o apoio do Circuito do Estoril e da Câmara Municipal de Cascais. É constituído por uma Prova Aberta, disputada na distância Super-Sprint, e por outra prova, pontuável para o Campeonato Nacional de Clubes, na distância Sprint. 2- LOCAL e PROGRAMA-HORÁRIO As provas decorrerão no Domingo, dia 6 de Setembro, realizando-se no Autódromo do Estoril. (N 38º 44’58’’ W -9º 23’37’’) 08:00 - Secretariado para ambas as provas 08:10 - Abertura do Parque de Transição (PT) para Check-In da Prova Aberta e da prova do Campeonato Nacional de Clubes Verificação técnica e colocação do material no PT Obrigatoriamente U todos os atletas terão de se apresentar devidamente equipados 09:40 - Encerramento do PT 10:00 - Início da Prova Aberta 10:45 - Reabertura do PT para Check-In da prova do Campeonato Nacional de Clubes Verificação técnica e colocação do material no PT Obrigatoriamente U todos os atletas terão de se apresentar devidamente equipados 11:25 - Encerramento do PT 11:45 - Início do Campeonato Nacional de Clubes Masculinos 11:50 - Início do Campeonato Nacional de Clubes Femininos No final da prova, após a chegada do último atleta do segmento de ciclismo, os atletas poderão levantar o seu material do PT, exibindo o seu dorsal à entrada do PT.
    [Show full text]
  • Touristic Guide Index Come for One Reason
    TOURISTIC GUIDE INDEX COME FOR ONE REASON. 6 A BIT OF HISTORY STAY FOR MANY. 8 OUR BEACHES Some people come for the bright sunny days, 12 MONUMENTS, PALACES AND MUSEUMS to fix their gaze on the distant horizon, to admire 30 CHURCHES the magnificent, unmatched coastline and 32 NATURE to appreciate the nature park and warmth 40 TRACKS AND FOOTPATHS of the local people. 50 SPORTS AND LEISURE Others come for the peace and quiet, for the enticing 56 GASTRONOMY seaside esplanades and superb golf courses 58 ENTERTAINMENT surrounded by unspoilt nature, to savour the 61 SHOPPING delicious tastes of the ocean and for the thrill 66 PRATICAL INFORMATION of the wind and the waves, the surfing and sailing. There are also those who come for the fascinating stories of kings and spies and for all the glamour, culture and entertainment to be found. Many come for business meetings, for quick and easy access to Lisbon and its international airport and for the great diversity of places and geographical features on offer. Others come for the inviting footpaths and sand- dunes, for the exhilarating horse-riding excursions and boat trips around the bay and for the sheer pleasure of being on Sintra’s doorstep. Some come for the unforgettable welcome, for the genuine friendliness of the local people and for the unique feeling of confort and well-being. There are many reasons to come to Cascais. But there are lots more to stay for. Touristic Guide . 3 Cascais is located on the west coast of Portugal, right on the edge of mainland Europe and only 20 kilometres from Lisbon and its international airport.
    [Show full text]
  • Listing Des Circuits D'autocross Et De Rallycross Et
    CIRCUITS ET PARCOURS INTERNATIONAUX INTERNATIONAL CIRCUITS AND COURSES Adresse, localisation, tracé et information concernant les circuits; Listing des circuits d’Autocross et de Rallycross et des parcours de course de côte Tous les dessins de cette section sont strictement le copyright de la FIA et ne peuvent être reproduits sans autorisation écrite préalable. Abréviations L Longueur du circuit S Sens de la course P Pôle W Largeur de référence Prendre note Un circuit ou un parcours est inclus dans cette section sur la base de son activité générale en matière de compétition internationale mais ne signifie pas l’attribution d’un statut particulier ou une quelconque reconnaissance de la part de la FIA. Les détails de la situation géographique des circuits sont fournis sous la forme d’une carte simplifiée (nord en haut, sud en bas). Ces cartes, qui ne sont pas toutes dessinées à la même échelle, n’ont pour but qu’une indication de base, et devraient être lues de concert avec une carte détaillée de la région en question. Circuits: addresses, locations, layouts and information; List of Autocross and Rallycross circuits and Hill-Climb courses All the drawings in this section are strictly the copyright of the FIA and may not be reproduced without prior permission in writing. Abbreviations L Circuit length S Direction of racing P Pole position W Reference width Please note A circuit or course is included in this section on the basis of its general international competition activity, but does not infer any particular status or recognition on the part of the FIA.
    [Show full text]
  • Armiku I Klimës Në Modë Nga Gjergj Nika Qershor 2020
    Armiku i klimës në modë Nga Gjergj Nika Qershor 2020 Nuk e di sa është i vërtetë lajmi i mediave online, që Australia do të vrasë 10.000 deve me arsyen se qenkan një rrezik për mjedisin, sepse pijnë shumë ujë. Po e marrim si të vërtetë. Përpara se të vrasin këto kafshë të gjora nën pretekstin për të zgjidhur problemet klimatike, le të ndalojnë ose të pakësojnë garat motorrike si Formula 1, të cilat në një garë të një dite të vetme, emetojnë më shumë gaz karbonik sesa emetojnë devetë gjatë gjithë vitit. Le të analizojmë problemet e shumta për mjedisin dhe klimën që sjellin garat motorrike, duke marrë si shembull Formula 1, që është më ndotësi nga garat motorrike dhe të shohim se sa e dëmton natyrën. Një nga problemet e shumta për mjedisin dhe klimën, që vjen si pasojë e garave të Formula 1 është çlirimi i dioksidit të karbonit nga djegia e karburantit për një garë, e cila nuk sjell asnjë të mirë materiale për njerëzit. Kjo djegie karburanti nuk është e domosdoshme si ajo e traktorit, që punon tokën për ta mbjellur, apo e autobusit, që transporton pasagjerë nevojtarë nga një vend në një tjetër. Sipas Uikipedias një makinë e zakonshme e garës Formula 1 djeg 75 litra karburant për 100 km të përshkuara. Pra 0.75 litra karburant të djegur, lëshojnë rreth 1737 gram dioksid karboni për një kilometër, sasi kjo që është pothuajse nëntë herë më shumë se sasia e dioksidit të karbonit që lëshojnë makinat normale. 1 Dhe gjatë një sezoni garash, ku përdoren afërsisht 100,000 litra karburant, i takon të prodhohet 231 ton dioksid karboni për çdo makinë.
    [Show full text]
  • 2021-06-06 Circuito Estoril II
    Campeonato Nacional de Velocidade 2021 CIRCUITO ESTORIL II 5 e 6 Junho de 2021 Regulamento Particular A contar para: Campeonato Nacional Superbike Campeonato Nacional Superstock 600 Campeonato Nacional Premoto3 Campeonato Nacional 85GP / Moto4 Campeonato Nacional MIR Moto5 Troféu TLC Kawasaki ZCUP Tuono CUP Copa Dunlop Motoval BMW Dunlop Cup ___________________________________________________________________________________ Autódromo Fernanda Pires da Silva, Avenida César Torres – Loja 1 2646-901 ALCABIDECHE Tel.: 214 606 190 * e-mail: [email protected] 1- INTRODUÇÃO O Motor Clube do Estoril (MCE), sob a égide da Federação de Motociclismo de Portugal (FMP), organiza entre 5 e 6 de Junho de 2021, uma manifestação desportiva de motociclismo, no Autódromo Fernanda Pires da Silva – Circuito do Estoril, pontuável para o Campeonato Nacional de Velocidade 2021, denominada CIRCUITO ESTORIL II, sendo aplicáveis os correspondentes regulamentos e códigos (FMP, RFME e FIM). O presente regulamento foi aprovado pela Comissão de Velocidade da Federação de Motociclismo de Portugal em 13/05/2021. 2- SECRETARIADO O secretariado da prova funciona: ➢ Antes e depois da Prova na sede do: Motor Clube do Estoril - Autódromo Fernanda Pires da Silva Avenida Alfredo César Torres, Autódromo do Estoril – Loja 1 2646-901 ALCABIDECHE Tel. 21 4606190 e-mail: [email protected] (Segunda a Sexta 09H00 – 18H00) até ao dia 4 de Junho de 2021 às 18H00 e a partir do dia 7 de Junho de 2021 às 09H00. ➢ Durante a Prova no Secretariado da prova que estará localizado no 1º piso da Torre, por cima da Boxe 0, no Circuito do Estoril. 3- CIRCUITO O comprimento do circuito é de 4,182 km.
    [Show full text]
  • 7 Bed Villa for Sale in Cascais, Portugal
    7 Bed Property For €695,000 Residential in Cascais Ref: PW1251 Chalet Martinez, Estoril, 2765-227 250 sq m Chalet with 7 bedrooms in Estoril, 5 min. walk to the beach Cascais Estoril Portugal Casino Estoril Golden Visa Sea Chalet Investment Property Coastline Family Neighborhood Telephone: +351 213 471 603 Email: [email protected] Avenida da Liberdade 67B, 5th Floor, 1250-140 Lisboa, Portugal Licence AMI - 14414 | APEMIP 5940 Property Description Cascais is the premier holiday destination of the Lisbon Coastline. This is a traditional and charming Portuguese fishing town, which is responsibly developed into a popular resort town. Historically, Cascais was the summer retreat of the Portuguese nobility, and today the town is an elegant fusion of its illustrations heritage, with the expectations of the modern tourist. Cascais is a stylish and sophisticated town, which has responsibly developed from a minor fishing port into a popular holiday destination. Cascais boasts a wide variety of cultural sights and enjoyable activities, while the beaches of the region are stunning. Estoril is a town in the municipality of Cascais, Portugal, on the Portuguese Riviera. Estoril is famed as a luxury entertainment destination of the Portuguese Riviera as the home of the Casino Estoril. Estoril is one of the most expensive places to live in Portugal. This Magnificent Chalet, with a private gross area of 250 sqm, hight ceilings. Consisting of 2 floors, with 13 rooms. It can be completely renovated for a single-family home, or you can create two completely independent spaces. Located next to the Sea, it is 5 min.
    [Show full text]
  • Welcome to Lisbon
    INSIDER COLLECTION WELCOME TO LISBON WELCOME TO THE ESTORIL INSIDER COLLECTION Truly memorable meetings and events with authentic local flavour – that is the inspiration behind the InterContinental Insider Collection. Our network of hotels and resorts is global; our knowledge and expertise local, giving planners guaranteed choice, range and depth to add to any meeting or conference. With each hotel offering its own bespoke selection of services, and every experience designed around you, the InterContinental Insider Collection delivers unique events firmly rooted in their location with a rare, but tangible sense of place. The options are limitless, the local knowledge rich, the service professional and faultless, the delegate experience enriching and rewarding every time. Sample for yourself some of our wonderful Estoril experiences. INTRODUCTION | LOCATIONS | SPEAKERS | COMMUNITY | INTERACTIONS | BREAKS InterContinental Estoril Av. Marginal 8023, 2765-249 Estoril | Portugal Go to www.intercontinental.com/meetings or click here to contact us INSIDER COLLECTION WELCOME TO LISBON INSIDER LOCATIONS Choose an InterContinental venue for your event and a world of possibilities opens up. As locals, your hotel team hold the key to a side of your locality tourists never see. What and who they know gives you an exclusive mix of authentic venues and experiences to play with. INSIDER SPEAKERS Bring your event to life with an inspirational speaker – someone who can really strike a chord with your delegates and enrich their ex- perience beyond measure. Fascinating and engaging, motivating Insider Speakers range from celebrities and cultural experts to sport- ing heroes. Whatever their passion, they all have a local connection and you will discover that their unique insights and local know-how make your event one to remember.
    [Show full text]
  • Touristic Guide 06 a Bit of History
    TOURISTIC GUIDE 06 A BIT OF HISTORY 08 OUR BEACHES 12 MONUMENTS, PALACES, AND MUSEUMS 30 CHURCHES 34 NATURE 42 HIKING AND TREKKING 48 PARKS NEARBY ONE WAY LEADS TO ANOTHER. 52 SPORTS AND ACTIVITIES There are no equal paths in Cascais. There are sun paths you can follow along the 54 GOLF coastline either on foot, riding a horse, or on a sail boat from the bay. There are trails consumed by the GASTRONOMY 58 natural park’s wild nature that cross the dunes and turn into a journey of sea flavours. Some may bring 60 ENTERTAINMENT a business suitcase and end up switching outfits 64 SHOPPING due to the surf. Some may go through the history of kings and spies of yore and stay for the kindness 66 A SHORT STOP IN LISBON and genuineness of the people here and now. There are many paths in Cascais and all of them will make 70 PRACTICAL INFORMATION you want to return. Sintra km N Mafra km Cascais is in the Portuguese west coast, in the westernmost point of the European continent, 25 km away from Lisbon and its international Sintra-Cascais airport. A welcoming destination that will end Natural Park up surprising you with a quiet environment in the middle of nature as well as glamour, and it is just Cabo a two-hour flight from the main European cities. da Roca Guincho International International Lisbon Airport Cascais Aerodrome LISBON Estoril CASCAIS River Tagus Carcavelos Atlantic Ocean Cascais Touristic Guide | 5 Guia de Turismo . 5 CASCAIS, AN ETERNAL SAFE HAVEN The geostrategic interest of these stops between continental Europe and the magnificent Atlantic Ocean attracted the Phoenicians, Romans, and Arabs, among others.
    [Show full text]
  • From the Territory to the City
    1 5 th INTERNATIONAL PLANNING HISTORY SOC IETY CONFERENCE ALFRED-DONAT AGACHE URBAN PROPOSAL FOR COSTA DO SOL. FROM THE TERRİTORY TO THE CİTY. PAULA ANDRÉ*, TERESA MARAT-MENDES*, PAULO RODRIGUES** *Address: Instituto Universitário de Lisboa (ISCTE-IUL), DINÂMIA’CET-IUL, Department of Architecture and Urbanism, Av. Das Forças Armadas, 1649-026 Lisboa. Portugal. **Address: CHAIA-Centro de História da Arte e Investigação Artística da Universidade de Évora, Apartado 94,7002-554 Évora. e-mail: [email protected] - [email protected] - [email protected] ABSTRACT This paper reviews the development of Costa do Sol, as planned by architect urbanist Alfred-Donat Agache, for Lisbon Region in Portugal. The Plano Expansão Região Oeste de Lisboa (1934-1936) prepared by Agache and requested by Portuguese Minister of Public Works, Duarte Pacheco will be analyzed. This paper aims also to identify the principles and the theoretical foundations that have determined Agache urban vision for Lisbon City and its Territory. Finally, this paper aims to demonstrate that Alfred-Donat Agache methodological framework has applied Frederick Le Play socio-economic scientific approach. Such approach has informed the construction of a ‘civic’ urbanism that will be identified and analyzed. Two main goals seem to have guided Agache work at Costa do Sol: (i) the fully urban analysis of the city, throughout its social, economic, geographic and urban conditions (past and present) and (ii) the need to expose such analysis to the city’s inhabitants. Finally, this paper demonstrates Costa do Sol proposal to testify a comprehensive understanding of three distinct scales: (i) the territory; (ii) the city; (iii) but also the urban form.
    [Show full text]
  • Racing Factbook Circuits
    Racing Circuits Factbook Rob Semmeling Racing Circuits Factbook Page 2 CONTENTS Introduction 4 First 5 Oldest 15 Newest 16 Ovals & Bankings 22 Fastest 35 Longest 44 Shortest 48 Width 50 Corners 50 Elevation Change 53 Most 55 Location 55 Eight-Shaped Circuits 55 Street Circuits 56 Airfield Circuits 65 Dedicated Circuits 67 Longest Straightaways 72 Racing Circuits Factbook Page 3 Formula 1 Circuits 74 Formula 1 Circuits Fast Facts 77 MotoGP Circuits 78 IndyCar Series Circuits 81 IMSA SportsCar Championship Circuits 82 World Circuits Survey 83 Copyright © Rob Semmeling 2010-2016 / all rights reserved www.wegcircuits.nl Cover Photography © Raphaël Belly Racing Circuits Factbook Page 4 Introduction The Racing Circuits Factbook is a collection of various facts and figures about motor racing circuits worldwide. I believe it is the most comprehensive and accurate you will find anywhere. However, although I have tried to make sure the information presented here is as correct and accurate as possible, some reservation is always necessary. Research is continuously progressing and may lead to new findings. Website In addition to the Racing Circuits Factbook file you are viewing, my website www.wegcircuits.nl offers several further downloadable pdf-files: theRennen! Races! Vitesse! pdf details over 700 racing circuits in the Netherlands, Belgium, Germany and Austria, and also contains notes on Luxembourg and Switzerland. The American Road Courses pdf-documents lists nearly 160 road courses of past and present in the United States and Canada. These files are the most comprehensive and accurate sources for racing circuits in said countries. My website also lists nearly 5000 dates of motorcycle road races in the Netherlands, Belgium, Germany, Austria, Luxembourg and Switzerland, allowing you to see exactly when many of the motorcycle circuits listed in the Rennen! Races! Vitesse! document were used.
    [Show full text]
  • 2016 Radical European Masters 2016 Radical European Masters
    2016 Radical European Masters 2016 Radical European Masters Sporting & Technical Regulations Issue One 03.02.2016 ‘Radical European Masters’ Sporting & Technical Regulations Issue One 05.02.2016 v3 Page 1 of 28 2016 Radical European Masters 1 Sporting Regulations - General 1.1 Title and Jurisdiction The Radical European Masters series will be organised and administered by Radical Sportscars Ltd, the body sanctioned by the Federation International de l’Automobile (FIA), The Motorsports Association of Great Britain (MSA) and Motorsport Vision Racing (MSVR) as the affiliated club responsible for the eligibility of events, locations, participants, vehicles & results. The Series is recognised by the Federation Internationale de l’Automobile (FIA). The Series is run in accordance with and governed by the general prescriptions of the International Sporting Code of the FIA and its’ Appendices (the Code) and the specific provisions of these Regulations. In any dispute the English version of the regulations shall be definitive. 1.2 Officials 1.2.1 Coordinator: Amanda Abbott 1.2.2 Technical Delegate: Phil Mason 1.2.3 Race Director: Brian Poulter 1.2.4 Permanent Series Steward: Eric Cowcill 1.2.5 Organising Committee: Amanda Abbott Phil Abbott Roger Green David Scott 1.2.6 General Undertaking All drivers, competitors and officials participating in the Championship undertake, on behalf of themselves, their employees and agents, to observe all the provisions as supplemented or amended of the Code, the Circuit General Prescriptions, the applicable Technical Regulations, the present Sporting Regulations, and the regulations specific to each Event. 1.3 Competitor Eligibility 1.3.1 For the purposes of these Regulations “Competitor” is as described in Article 44 of the International Sporting Code of the FIA: Therefore, for the avoidance of doubt, a Driver and Entrant of a driver should be considered to be the competitor for the purposes of the material parts of these regulations, as may be required.
    [Show full text]
  • The Bäckman's Takes on Portugal
    The Bäckman’s takes on Portugal Andreas and Jessica Bäckman are ready for the second round of WTCR this weekend in Portugal. Photo: FIA WTCR (Free rights to use the image) The siblings Andreas and Jessica Bäckman competes this weekend in the second round of WTCR - FIA World Touring Car Cup in Estoril, Portugal. After a tough debut at Nürburgring, the Sweden National Team drivers are looking forward to a new weekend with new opportunities. - Exciting with another new track to learn, it will be important to get up to speed as quickly as possible, Andreas Bäckman says. This weekend, June 26th-27th, the second round of the FIA WTCR series will be held at the classic Estoril track in Portugal. It will be the siblings Andreas and Jessica Bäckman's second race weekend in WTCR, and they will compete for the Italian team Target Competition in their Hyundai Elantra N TCR cars. - Exciting with another new track to learn, it will be important to get up to speed as quickly as possible. The last race for me came to a sad end with a crash already at the start, so I look forward to getting back on the track and competing again. I also think that this track will suit us a little better than the Nürburgring, Andreas Bäckman says. WTCR Race of Portugal - Circuito do Estoril Circuito do Estoril, also known as the Autódromo Fernanda Pires da Silva, is a racetrack located outside Estoril in Portugal and is approximately 30 km from the capital Lisbon. The Portuguese Grand Prix in Formula 1 was run on this track between 1984-1996 and the track length is 4,182 km.
    [Show full text]