DIGITAL Livro Camp. Do Mundo Paraciclismo Copiar
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
CASCAIS PORTUGAL ORGANIZER MAIN PARTNER INSTITUTIONAL PARTNERS OFFICIAL PARTNERS ipdj.gov.pt IPDJ IP instagram.com/ipdj_ip facebook.com/IPDJip twitter.com/IPDJ_IP JOÃO PAULO REBELO Secretário de Estado da Juventude e do Desporto Secretary of State for Youth and Sport É uma verdadeira honra para o Governo português The Portuguese Government is very honoured to host the acolher o Campeonato Mundial de Para- ciclismo de 2021 Road World Para-cycling Championships in Cascais Estrada de 2021, em Cascais, no mês de junho. in the upcoming month of june. Após o sucesso de muitas provas da UCI realizadas em After de success of many UCI events held in Portugal, it is Portugal, é bem conhecida a capacidade da Federação well known the capability of the Portuguese Cycling Portuguesa de Ciclismo para fazer desta competição um Federation to make this competition a memorable event evento memorável para a família do Ciclismo Internacio- for the International Cycling family. nal. Portugal is commonly recognized by sports authorities as Portugal é normalmente reconhecido pelas autoridades an exceptional country to host major championships and, desportivas como um país excecional para acolher especially the Cascais Municipality, to receive their grandes campeonatos e, especialmente a Câmara visitors in a warm, dedicated and caring way. Municipal de Cascais, para receber os seus visitantes de The world of sport for disabled persons is growing with uma forma calorosa, dedicada e atenciosa. increasing investment in major countries. The Portuguese O mundo do desporto para pessoas com deficiência está Government is very committed on promoting this same a evoluir com um investimento crescente nos principais growth, upgrading our support to the Paralympic move- países. O Governo português está muito empenhado em ment, and most of all, getting more citizens with disabili- promover este mesmo crescimento, melhorando o nosso ties to be engaged in sport activities. apoio ao movimento paralímpico e, acima de tudo, conse- The awareness in Portugal, concerning the achievements guindo que mais cidadãos com deficiência se dediquem a of Portuguese athletes in Para- cycling and sport for atividades desportivas. disabled in general, is inspiring our society in becoming A consciencialização em Portugal, relativamente aos more and more involved in sports. The integration of these feitos dos atletas portugueses no Para- ciclismo e no athletes in the specific sport federations has been a desporto para pessoas com deficiência, está a inspirar a success, their evolution is remarkable and this can be nossa sociedade a envolver-se cada vez mais no despor- celebrated with such a huge event in Estoril Racetrack. to. A integração destes atletas nas federações desporti- We are strongly convicted that, the organizational capaci- vas específicas tem sido um sucesso, a sua evolução é ty of the Portuguese Cycling Federation will result in a notável e isto será celebrado com um evento desta huge success for the International Cycling Union. dimensão no Circuito Estoril. With the expectation of your visit to Cascais, I can assure Estamos fortemente convictos de que a capacidade you not only a great atmosphere but a world class event organizativa da Federação Portuguesa de Ciclismo in Portugal. resultará num enorme sucesso para a União Ciclista Welcome to Cascais, welcome to Portugal. Internacional. Com a expetativa da vossa visita a Cascais, posso assegurar-vos não só uma grande atmosfera mas também um evento de classe mundial em Portugal. Bem-vindos a Cascais, bem-vindos a Portugal. 31 VENHA CARLOS CARREIRAS Presidente da Câmara Municipal de Cascais Mayor of Cascais A realização do Campeonato do Mundo de Paraciclismo Hosting the Para-cycling Road World Championship in em Cascais responde a um conjunto de valores que Cascais responds to a set of values that we privilege in a privilegiamos de forma muito especial. A começar pelo very special way. First and foremost, sport and physical desporto e pela atividade física. Também por sermos um activity in addition to the fact that we are a municipality concelho do mais inclusivo que é possível e por estarmos which is as inclusive as possible. Also, we are at a time no momento em que Cascais comemora a sua identidade, when Cascais is celebrating its identity, that is, its 657th ou seja, os 657 anos. São tudo boas razões para esta anniversary. These are all good reasons for this event, realização, que se juntam ao facto de todos estarmos which are added to the fact that we are all eager to be able desejosos de poder voltar a praticar algumas das modali- to go back to practicing some of the sports that we dades que normalmente praticamos. normally do. Será um evento em que se poderá conviver em seguran- It will be an event where we can all gather safely, respec- ça, cumprindo todas as regras que têm de ser cumpridas ting all the established regulations so we can go back to para reativarmos a chamada vida normal. Aqui dá-se the so-called normal life. This event is also very special ainda um caso muito especial e simbólico. Os atletas são and symbolic. The athletes are citizens to whom the cidadãos a quem lotaria da vida acabou por apresentar lottery of life has presented more obstacles, to which mais obstáculos, aos quais estas pessoas respondem these people respond like true heroes, overcoming their como verdadeiros heróis, ultrapassando as dificuldades. challenges. They are inspiring citizens, because they São cidadãos inspiradores, porque vencem as dificulda- overcome those difficulties with a very positive attitude, des com uma atitude muito positiva, desafiando aqueles defying those who do not have the same setbacks to also que não têm as mesmas provações a terem também uma look at things in a positive way. atitude positiva. The people from Cascais, like the Portuguese in general, Os cascalenses, como os portugueses em geral, gostam like to welcome those who visit. In this case, with so many de receber e de bem acolher os que nos visitam. Neste people coming from different places, we have the oppor- caso, com tantos visitantes de distintas proveniências, tunity to meet another value of our identity. Cascais, like temos a oportunidade de cumprir outro valor da nossa this competition, is made up of various nationalities. There identidade. Cascais é, tal como esta competição, compos- are many citizens born in other countries who live here, to por várias nacionalidades. São muitos os cidadãos que and so I usually say that there are no foreigners in nasceram noutros países e que aqui vivem, pelo que Cascais. Therefore, all those who come here to compete costumo dizer que em Cascais não há estrangeiros. will be Cascais citizens and it is an immense honor to have Portanto, todos aqueles que vierem cá competir serão them all here. cascalenses e é uma imensa honra contar com todos We know, from the experience of other sporting events eles. held in Cascais, that these inspire more people to practice Sabemos, pela experiência de outros eventos desportivos sport. In this case, we will have the added advantage of realizados em Cascais, que estes acontecimentos attracting many people to the sport who, based on this, inspiram mais pessoas à prática desportiva. Neste caso, will be able to say "I could also be there and I want to be teremos a vantagem acrescida de chamar ao desporto there in the future". muitas pessoas que, pelo exemplo, poderão dizer “eu também poderia estar ali e quero estar ali no futuro”. 5 NORMAS SANITÁRIAS PARA ADEPTOS / SANITARY RULES FOR FANS ESCOLHER LOCAIS COM POUCO USAR MÁSCARA CERTIFICADA PRIVILEGIAR O APLAUSO RELATI- PÚBLICO PARA VER A CORRIDA WEAR CERTIFIED FACE MASKS VAMENTE AO INCENTIVO ORAL CHOOSE LESS CROWDED LOCA- PRIORITISE THE APPLAUSE TIONS TO WATCH THE RACE OVER ORAL ENCOURAGEMENT 2m SEGUIR AS CORRIDAS PELAS REDES SOCIAIS E MEIOS MANTER O DISTANCIAMENTO FÍSICO DIGITAIS KEEP PHYSICAL DISTANCING FOLLOW THE RACE THROUGH SOCIAL MEDIA AND ELECTRONICAL DEVICES NORMAS SANITÁRIAS PARA PARTICIPANTES / SANITARY RULES FOR PARTICIPANTS MÁSCARA OBRIGATÓRIA PARA CICLIS- RETIRAR A MÁSCARA APENAS NÃO PARTILHAR BIDONS COM OS TAS, STAFF DAS EQUIPAS E ORGANI- PARA AQUECER E COMPETIR COLEGAS NEM ATIRÁ-LOS AO ZAÇÃO ONLY TAKE OFF THE FACE MASK PÚBLICO FACE MASKS ARE MANDATORY FOR TO WARM UP AND TO RACE DO NOT SHARE BIDONS WITH CYCLISTS, TEAM STAFF, AND RACE TEAMMATES NOR THROW THEM ORGANIZERS TO THE CROWD 2m ENTREVISTAS APENAS NA BOX DE DISTÂNCIA DE 2 METROS ANTES EVITAR CUMPRIMENTOS EFUSI- COMUNICAÇÃO SOCIAL NA PARTIDA E E DEPOIS DAS ETAPAS VOS, APERTOS DE MÃO E ABRA- NA ZONA MISTA APÓS A CHEGADA KEEP A 2-METER DISTANCE ÇOS COM COLEGAS, STAFF E BEFORE AND AFTER THE ORGANIZAÇÃO INTERVIEWS ONLY INSIDE THE MEDIA STAGES AVOID ENTHUSIASTIC GREETIN- BOX, AT THE START, AND THE MIXED GS, HANDSHAKES, AND ZONE, AFTER THE FINISH HUGS WITH TEAMMATES, STAFF, AUSÊNCIA DE CONTACTOS AND RACE ORGANIZERS PESSOAIS COM FAMILIARES, AMIGOS E ADEPTOS NO CLOSE CONTACT WITH FAMILY, FRIENDS OR FANS 6 JOSÉ MANUEL LOURENÇO Presidente do Comité Paralímpico de Portugal President of the Portuguese Paralympic Committee É com grande satisfação que o Comité Paralímpico de The Portuguese Paralympic Committee is delighted that Portugal verifica a realização do Campeonato do Mundo the Paralympic World Cycling de Ciclismo, na dimensão paralímpica, em Cascais. A Championships will be held in Cascais. The fact that such realização de tão relevante evento desportivo em territó- an important sporting event is being rio nacional reveste-se de especial relevância por decor- held in Portugal is especially relevant, since it is being held rer em ano de Jogos Paralímpicos, constituindo-se em in the same year of the simultâneo numa verdadeira demonstração da aposta Paralympic Games, and at the same time constitutes a que a Federação Portuguesa de Ciclismo tem vindo a true demonstration of the support that desenvolver nesta vertente da modalidade.