English Bible Terminology

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

English Bible Terminology Masaryk University Faculty of Education Department of English Language and Literature English Bible Terminology Bachelor thesis Miroslava Mačáková Brno, April 2014 Supervisor: Mgr. Radek Vogel, PhD. Declaration: I declare that I wrote this thesis by myself and that I used only the sources listed in the bibliography section. Brno, April 2014 Miroslava Mačáková 1 Acknowledgements I would like to thank Mgr. Radek Vogel, Ph.D. for his guidance and professional advice he provided to me during my work on this bachelor thesis. I would also like to thank my family for their patience and support while the thesis was being born. Special thanks belong to Mr Jiří Hedánek for providing me with some very helpful materials. Brno, April 2014 Miroslava Mačáková 2 Table of contents: 1 Introduction ................................................................................................................................... 5 2 Methodology ................................................................................................................................. 8 2.1 Description and explanation of research procedure/Justification of chosen tools .......................8 2.1.1 Selected material for further examination ..................................................................................8 2.1.2 Selected means of research ........................................................................................................ 9 2.1.3 Problems encountered during the research .............................................................................. 11 3 The English Bible ....................................................................................................................... 12 3.1 Brief history of English Bible translations .................................................................................. 12 3.1.1 Anglo-Saxon versions .............................................................................................................. 12 3.1.2 Middle English versions ............................................................................................................ 13 3.1.3 Early Modern English versions ................................................................................................. 14 3.1.4 Modern English versions ........................................................................................................... 16 3.2 Some difficulties translators of the Bible have to overcome ..................................................... 16 3.2.1 Types of translation ................................................................................................................... 16 3.2.2 Cultural differences, semantic development and different language means and styles ............ 17 4 Examining selected words from the Bible .................................................................................. 19 4.1 Analysis of selected texts ............................................................................................................ 19 4.1.1 List of chosen words from the Old Testament book of Isaiah .................................................. 19 4.1.2 Comparison of the selected English terms ............................................................................... 20 4.1.3 New Testament terminology .................................................................................................... 37 4.1.4 Close examination of selected religious terms from the book of Philemon ............................. 40 4.2 Further research in the chosen texts, identifying possible difficulties for present readers of the English Bible and examining their nature ............................................................................ 45 4.3 Summary of the findings as a whole concerning the purpose of the thesis ................................ 45 5 Conclusions and practical outcomes of the research ................................................................... 46 5.1 Conclusions ................................................................................................................................. 46 5.2 Practical outcomes of the research .............................................................................................. 47 3 Résumé ..............................................................................................................................................48 List of references ............................................................................................................................... 49 Appendix ........................................................................................................................................... 50 4 1 Introduction Many European states claim to have been founded on Christian principles, Great Britain is also an heir of that cultural heritage . However, it is questionable how many Europeans are acquainted with the content of the Bible, as the only authoritative book for Christians in general (both catholic and protestant believers), reasonably enough. One obstacle preventing some Europeans from even trying to read the ´thick book´ is a concern whether a non-religious person could find such a book intelligible at all. Whether the very words used in the Bible are purely religious, or just have the covering of religiosity when read in a religious context, is the subject of observance and study of the thesis focused on English Bible and its terminology . Therefore, the aim of the thesis is not so much to prove historical and other influences of the English Bibles, though history cannot be quite eliminated when examining the topic. The primary concern of the work is rather the words used in the different versions of English Bible translations, their etymological examination and comparison with the original sources as well as terminology usage contrast of different English translations. The aim then is to answer the following questions: 1. Are the terms used in the Bible (or one selected book of the Bible) purely religious or are they commonly used in everyday language (or used to be commonly used in secular sense in times when they were being written in the original Bible tongues) and only the Bible context makes them quite unique for religious purposes? 2. Is there any difference (concerning answers to the first question) between the original Bible languages (esp. Hebrew and Greek) and English in English Bible versions (old, newer and modern)? 3. What possibilities are there for teachers and learners of English in gaining profit from the different translations as well as audio recordings available (often free of charge on the Internet)? In order to answer the questions as thoroughly as possible, different available means are used which the author finds of vital importance, having considered the wide spectrum of different information necessary for such a demanding project. Some necessary tools used in order to complete the purpose of the thesis are listed below: Online Etymology Dictionary (http://www.etymonline.com ) Oxford Dictionary of English Strong´s Exhaustive Concordance of the Bible Different English Bible translations with the possibility of parallel comparison 5 (http://www.biblegateway.com) According to Guinness World Records, eHow (an internet magazine)1 and other sources, the Bible is the most read and sold book in the history of the world, besides having been translated the most too. A textbook of History for Czech 6th year learners at the elementary schools named Dějiny pravěku a starověkého orientu (translation into English would be: History of prehistoric times and ancient Orient) (p. 52)2 states that no other book is as much and as often quoted as the Bible, called there the ´primary part of European culture´. In the history of English literature the Bible and its translations are unique from several points of view: The amount and frequency of the works as well as special conditions many of the Bibles were translated or printed in (e.g. Tyndale´s work or the Geneva Bible). English translations similarly to those into Czech and some other languages had a tremendous impact concerning preserving and shaping mother tongue and national self-awareness. Similarities in Czech and English history can be easily spotted when comparing English ―French‖ and Czech ―Austrian‖ times. Tyndale and others had to face much opposition in their efforts to make the Bible accessible in translation directly from the original languages (Hebrew and Greek), in Czech history it can be compared to the birth of Kralice Bible. We could also compare the earlier Wyclif’s translation and opposition he faced to Constantinus and Methodius´s disputes with the followers of the idea arguing that only three languages were suitable and permitable for liturgy purposes (Hebrew, Greek and Latin). To one argument, claiming that English was too rude to be used for Bible translation, Tyndale replied: ―It is not so rude as they are false liars. For the Greek tongue agreeth more with the English than with the Latin, a thousand parts better may it be translated into the English than into the Latin‖ (McAfee, 8). McAfee clarifies the braveness of such an attitude in his ´Notes´3: This will mean the more to us when we realize that the literary men of the day despised the English tongue. Sir Thomas More wrote his Utopia in Latin, because otherwise educated men would not deign to read it. Years later Roger Ascham apologized for writing one of his works in English. Putting the Bible into
Recommended publications
  • Leviticus, Studies In
    A Course In LEVITICUS, STUDIES IN Prepared by the Committee on Religious Education of the American Bible College Pineland, Florida 33945 1 A COURSE IN LEVITICUS, STUDIES IN Prepared by the Committee on Religious Education of the AMERICAN BIBLE COLLEGE Pineland, Florida 33945 2 INTRODUCTION God’s Covenant with Israel is made in Ex. 19-24. mirror, c). To provoke to sin, i.e., to reveal a deprived Ex. 25-40, is mostly about planning and building the nature by provoking to sin in the spirit of disobedience, Tabernacle, the central place of covenant worship for d). Tutor till Christ, the object of faith, came. e). In its the LORD. Leviticus is a manual for the inauguration ceremonial part to typify the new covenant in Christ. of Israel’s covenant worship with its sacrifices, laws (16) The ceremonial part of the Sinitic Covenant was for living a life of holiness and the communication of abrogated in Colossians 2:14. vows and tithes to the Lord. (17) The giving of the Sinitic Covenant consisted of: Numbers is a history of the implementation of this 1. God’s proposition and their acceptance of it; 2. The covenant worship system and pilgrimage to their preparation for it; 3. The signal by which they were assembled; 4. The covenant itself; 5. The stipulations Promised Land. of the covenant; 6. The covenant accepted; 7. The The following is a digested explanation and scriptural usage of God’s covenant relationship as covenant ratified; 8. The feast of the covenant. related by B. H. Carroll: (18) The three constituent parts of the Sinitic Covenant are: 1.
    [Show full text]
  • SIN, PURIFICATION and SACRIFICE: Analysis and Comparison of Texts from the Book of Leviticus and Malagasy Traditional Rituals
    SIN, PURIFICATION AND SACRIFICE: Analysis and Comparison of Texts from the Book of Leviticus and Malagasy Traditional Rituals Submitted by Olivier Randrianjaka In partial fulfillment of the requirements for the Degree of Doctor of Philosophy (PhD) VID Specialized University, Stavanger February 2020 i ABSTRACT This study is an analysis and comparison of rituals in two different settings. Due to its ancient content, the book of Leviticus has been negatively received or is simply ignored by most western Churches. They see the book of Leviticus as irrelevant to today’s Christians. This research grows out of the interest to find why Malagasy Christians feel at home when reading the book of Leviticus. My research starts from the hypothesis that there might be some identifiable correspondences between ancient rituals in the book of Leviticus and some traditional Malagasy rituals. These correspondences might be the rationale behind the familiarity of Malagasy readers with the book of Leviticus and hence their positive acceptance. All these rituals have to do with sin, purification and sacrifice. My research is divided into two main parts. In Part One, I study three rituals from the book of Leviticus, namely, the ritual purification relating to intentional and unintentional sins in Lev 4:1– 5:13, the postpartum ritual purification in Lev 12 and the global ritual purification on the Day of Atonement in Lev 16. Part Two is devoted to the study of three seleted traditional Malagasy rituals, namely, the ritual purification relating to violation of taboo (fady), the eighth day postpartum ritual purification of the Malagasy northern ethnic groups and the New Year royal bath ritual of purification called fandroana.
    [Show full text]
  • Different Types of Biblical Offerings
    Different Types Of Biblical Offerings AntoneBoeotian unrigging Emmott hiscupeled Byron very elapse apologetically Sundays, butwhile brownish Edward Hastings remains nevertrumped-up rutted andso currently. urdy. Viviparous Forbes dissociate pyramidically. Why till you use the church giving kiosk? Sacrifices were the present their offerings became anxious about giving offerings and even more site content your blog! Today more glorious triumphant from the atonement from my lambs in different types of biblical offerings as expressions of god did you are. This is a priestly duty. 7 The Tabernacle Priesthood and Sacrifices Exodus 20-31. Leviticus 1 describes the burnt offering which turned God's drove away through the their Three kinds of animals were offered as burnt offerings bulls vv 15. He offered freely, offerings differ from different types of aaron. To get started with Disqus head line the Settings panel. The first toss the sin offering. The type of which to finish his. Lord, whom no sign in be blank to pursue except the rebound of false prophet Jonah. It is a guilt offering to man and hatred between equals to give thanks for his name of rest he saw james version of god and bronze. He thereby transforms their heart and with it their life. LORD for his sin which he has sinned a young bull without blemish as a sin offering. His offering was a substitution. Thus the priest shall make atonement on your behalf for whichever of these sins you have committed, in front of the altar. Laws god was different types of biblical history of ot was, width and defilement of their special vow or spot.
    [Show full text]
  • LEVITICUS Editorial Consultants Athalya Brenner-Idan Elisabeth Schüssler Fiorenza
    LEVITICUS Editorial Consultants Athalya Brenner-Idan Elisabeth Schüssler Fiorenza Editorial Board Mary Ann Beavis Carol J. Dempsey Amy-Jill Levine Linda M. Maloney Ahida Pilarski Sarah Tanzer Lauress Wilkins Lawrence Seung Ai Yang WISDOM COMMENTARY Volume 3 Leviticus S. Tamar Kamionkowski Lauress Wilkins Lawrence Volume Editor Barbara E. Reid, OP General Editor A Michael Glazier Book LITURGICAL PRESS Collegeville, Minnesota www.litpress.org A Michael Glazier Book published by Liturgical Press Cover design by Ann Blattner. Chapter Letter ‘W’, Acts of the Apostles, Chapter 4, Donald Jackson, Copyright 2002, The Saint John’s Bible, Saint John’s University, Collegeville, Minnesota USA. Used by permission. All rights reserved. Scripture texts in this work are taken from the New Revised Standard Version Bible, © 1989, Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved. © 2018 by Order of Saint Benedict, Collegeville, Minnesota. All rights reserved. No part of this book may be used or reproduced in any manner whatsoever, except brief quotations in reviews, without written permission of Liturgical Press, Saint John’s Abbey, PO Box 7500, Collegeville, MN 56321-7500. Printed in the United States of America. 123456789 Library of Congress Control Number: 2018943823 ISBN 978-0-8146-8102-2 ISBN 978-0-8146-8127-5 (e-book) For my mother Leah, the strongest woman I have ever known. Contents List of Abbreviations ix List of Contributors xiii Foreword “Tell It on the Mountain”—or, “And You Shall Tell Your Daughter [as Well]” xv Athalya Brenner-Idan Editor’s Introduction to Wisdom Commentary: “She Is a Breath of the Power of God” (Wis 7:25) xix Barbara E.
    [Show full text]
  • Leviticus Numbers
    Leviticus and Numbers Joe M. Sprinkle Mark L� Strauss and John H� Walton General Editors Illustrating the Text Kevin and Sherry Harney Associate Editors Adam Barr Contributing Writer C Joe M. Sprinkle, Leviticus and Numbers Baker Books, a division of Baker Publishing Group, © 2015. Used by permission. (Unpublished manuscript—copyright protected Baker Publishing Group) © 2015 by Joe M� Sprinkle Captions and Illustrating the Text sections © 2015 by Baker Publishing Group Published by Baker Books a division of Baker Publishing Group P�O� Box 6287, Grand Rapids, MI 49516–6287 www�bakerbooks�com Printed in the United States of America All rights reserved� No part of this publication may be reproduced, stored in a retrieval system, or transmitted in any form or by any means—for example, electronic, photocopy, recording—without the prior written permission of the publisher� The only exception is brief quotations in printed reviews� Library of Congress Cataloging-in-Publication Data Sprinkle, Joe M� Leviticus and Numbers / Joe Sprinkle ; Mark L� Strauss and John H� Walton, general editors; Kevin and Sherry Harney, associate editors ; Adam Barr, con- tributing writer� pages cm� — (Teach the text commentary) Includes bibliographical references and index� ISBN 978-0-8010-9233-6 (pbk�) 1� Bible� Leviticus—Commentaries� 2� Bible� Numbers—Commentaries� I� Title� BS1255�53�S67 201 222 �1307—dc23 2015015878 Unless otherwise indicated, Scripture quotations are from the Holy Bible, New Interna- tional Version®� NIV®� Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011
    [Show full text]
  • INSIDE STORY a CHASSIDIC PERSPECTIVE on BIBLICAL EVENTS, LAWS, and PERSONALITIES
    Based on the works of THE LUBAVITCHER REBBE Adapted by YANKI TAUBER THE INSIDE STORY A CHASSIDIC PERSPECTIVE on BIBLICAL EVENTS, LAWS, and PERSONALITIES Cover Art Placeholder LEVITICUS VAYIKRA (4) 13 ABRAHAM’S T HR EE ALTARS 4 If his korban is an ascent‑offering… he shall bring it in goodwill to the entrance of the Tent of Meeting, before G‑d. Leviticus 1:3 And if his korban is a peace offering… Leviticus 3:1 A soul who commits a betrayal, and sins unin‑ tentionally… shall bring as his guilt offering to G‑d… Leviticus 5:15 he first seven chapters of the book of Leviticus are devoted T to the laws of the korbanot, the animal and meal offerings brought in the Holy Temple. When the Holy Temple stood in Jerusalem, the primary mode of man’s worship of G-d was the korban. The wordkorban means “brought near”: a korban is something brought close to G-d, as well as something that brings the person who offers it close to G-d. These offerings were brought in fulfillment of a vow, to atone for a wrongdoing, to express gratitude, or simply as a gift to G-d. There were also daily offerings and special Shabbat and Festival offerings brought by the community as a whole. Every significant occasion on the communal calendar, and every event and experience in an individual’s life, had its expression in a korban. 14 THE INSIDE STORY: LEVITICUS Three Types of Offerings The korbanot fall under three general categories: (a) the shelamim, or “peace offering”; (b) thechatat, or “sin offering”; (c) theolah, or “ascent offering.” The “peace offering” was brought as a donation to G-d, or to celebrate a joyous occasion.1 Parts of it were burned on the altar,2 and specified portions were given to thekohanim (priests);3 but the bulk of the korban was eaten—under special conditions of rit- ual purity—by the person or persons making the offering.
    [Show full text]
  • The Battle Between Good and Evil in the Yom Kippur Service by Rav
    The Battle Between Good and Evil in the Yom Kippur Service By Rav Elyakim Krumbein Translated by Kaeren Fish In parashat Acharei-Mot (Vayikra 16), the Torah describes the special service performed by the Kohen Gadol (High Priest) – a service meant to atone for the sins of the Children of Israel. The means for achieving this atonement are quite unique, and the need for them demonstrates both the importance of this service, and its difficulty. Only the Kohen Gadol is fit for the atonement of Acharei- Mot; he must wear special white garments and must enter the holiest place – the Kodesh ha- Kodashim – where usually no human foot may tread. The service is performed only "once a year" – on Yom Kippur, the day that stands out from all the rest of the year by its special sanctity, the only day when the Torah requires that the Children of Israel "afflict their souls," thereby nearing the level of Moshe while upon Mt. Sinai – neither eating nor drinking. A fundamental question arises from a reading of this parasha on the literal level. This is not the first time that the Torah discusses a matter of atonement for sin through sacrifice. A lengthy elaboration of this precise subject is provided at the beginning of Sefer Vayikra. The sacrifices required for atonement are described there in great detail, with the exact type of sacrifice depending on the type of sin involved, as well as on the status of the sinner – a regular citizen, a prince, an anointed kohen, a poor man or a wealthy one, or the entire congregation.
    [Show full text]
  • 978-1-61521-729-8.Pdf
    A NAVPRESS BIBLE STUDY SERIES A life-changing encounter with God’s Word LEVITICUS & NUMBERS A picture of the habits of holiness and how committed God is to seeing us become who He created us to be. A NavPress resource published in alliance with Tyndale House Publishers, Inc. LeviticusNumbers_Repkg_LC.indd 1 12/14/2017 3:29:10 PM NavPress is the publishing ministry of The Navigators, an international Christian organization and leader in personal spiritual development. NavPress is committed to helping people grow spiritually and enjoy lives of meaning and hope through personal and group resources that are biblically rooted, culturally relevant, and highly practical. For a free catalog go to www.NavPress.com. Copyright © 2014 by The Navigators A NavPress resource published in alliance with Tyndale House Publishers, Inc. NAVPRESS and the NAVPRESS logo are registered trademarks of NavPress, The Navigators, Colorado Springs, CO. TYNDALE is a registered trademark of Tyndale House Publishers, Inc. Absence of ® in connection with marks of NavPress or other parties does not indicate an absence of registration of those marks. Logo Flower City font copyright © by wubstudio/Creative Market. All rights reserved. Cover photograph of mountains copyright © Philipp Schlabs/Unsplash.com. All rights reserved. All Scripture quotations, unless otherwise indicated, are taken from the Holy Bible, New International Version,® NIV.® Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide. For information about special
    [Show full text]
  • Interpreting Scripture
    _____________________________________________________________________________________ Faculty Guide Interpreting Scripture Clergy Development Church of the Nazarene Kansas City, Missouri 816-333-7000 ext. 2468; 800-306-7651 (USA) 2004 _____________________________________________________________________________________ Interpreting Scripture ______________________________________________________________________________________ Copyright ©2004 Nazarene Publishing House, Kansas City, MO USA. Created by Church of the Nazarene Clergy Development, Kansas City, MO USA. All rights reserved. All scripture quotations are from the Holy Bible, New International Version (NIV). Copyright 1973, 1978, 1984 by the International Bible Society. Used by permission of Zondervan Publishing House. All rights reserved. NASB: From the American Standard Bible, copyright the Lockman Foundation 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995. Used by permission. NRSV: From the New Revised Standard Version of the Bible, copyright 1989 by the Division of Christian Education of the National Council of Churches of Christ in the U.S.A. Used by permission. All rights reserved. Notice to educational providers: This is a contract. By using these materials you accept all the terms and conditions of this Agreement. This Agreement covers all Faculty Guides, Student Guides, and instructional resources included in this Module. Upon your acceptance of this Agreement, Clergy Development grants to you a nonexclusive license to use these curricular materials provided that you agree to the following: 1. Use of the Modules. • You may distribute this Module in electronic form to students or other educational providers. • You may make and distribute electronic or paper copies to students for the purpose of instruction, as long as each copy contains this Agreement and the same copyright and other proprietary notices pertaining to the Module.
    [Show full text]
  • VAYIKRA and He Called TORAH: LEVITICUS 1:1-5:26 HAFTARAH: ISAIAH 43:21-44:23 GOSPEL: MATTHEW 5:23-30
    ויקרא | VAYIKRA And he called TORAH: LEVITICUS 1:1-5:26 HAFTARAH: ISAIAH 43:21-44:23 GOSPEL: MATTHEW 5:23-30 Name & Meaning ● The title "Leviticus" is derived from the Greek Septuagint (LXX) version of the Torah. The book of Leviticus is predominantly concerned with Levitical rituals. An older Hebrew name for the book was "The Laws of the Priesthood," but in Judaism today, which means "And He called." Vayikra is ,(ויקרא) it is referred to by the name Vayikra the first Hebrew word of the book, which begins by saying, "And the LORD called to Moses and spoke to him from inside the tent of meeting" (Leviticus 1:1). ● Leviticus describes the sacrificial service and the duties of the priests. It also introduces ritual purity, the biblical diet, the calendar of appointed times, laws of holiness and laws relating to redemption, vows and tithes. In addition, Leviticus discourses on ethical instruction and holiness. The twenty-fourth reading from the Torah is eponymous with the Hebrew name of the book it introduces: Vayikra. This portion introduces the sacrificial service and describes five different types of sacrifices. Five Primary Categories of Offerings Each of the first five chapters of Vayikra corresponds to one of the five main categories of offerings. ● Olah​ (burnt/ascending offering): Vayikra 1 ● Minchah​ (grain offering); Vayikra 2 ● Shelammim​ (peace offering): Vayikra 3 ● Chattat​ (sin offering): Vayikra 4 ● Asham​ (guilt offering): Vayikra 5 1 Purpose for Offerings ● Lev. 1:4: atonement = sin? ● Hebrews 9:22 ● Lev. 5:11-13 ● Why would anyone bring a whole burnt offering? ○ This is a free-will offering ● Lev.
    [Show full text]
  • Graduate Theological Foundation
    The Lev. Priest as a Pub. Health Practitioner 1 Graduate Theological Foundation Health, Wellbeing, and Wholeness in Leviticus and its Implications for Public Health in the 21ST Century: A Theological and Pastoral Case Study Focusing on the Levitical Priest as a Public Health Practitioner by Steven Rowitt A dissertation submitted in partial fulfillment of the requirements for the Ph.D. (All But Dissertation) Completion Program Rev. Hugh Page, Jr., D. Min., Ph.D., Ordinarius The Lev. Priest as a Pub. Health Practitioner 2 Ordinarius Hugh R. Page, Jr., D. Min., Ph.D. Dean, First Year of Studies Associate Professor of Theology and Africana Studies University of Notre Dame Reviewed by Jodie Clark, M.D., M.P.H. Assistant Professor Department of Health Sciences Nova Southeastern University Health, Wellbeing, and Wholeness in Leviticus and its Implications for Public Health in the 21ST Century: A Theological and Pastoral Case Study Focusing on the Levitical Priest as a Public Health Practitioner Copyright © 2010 Steven Rowitt All rights reserved The Lev. Priest as a Pub. Health Practitioner 3 Dedication To the glory of God, for He alone is truly worthy of our highest praise. And to my wife, Yvonne, for her unfailing love and support and to my daughter, Rachel, who is the apple of my eye. God has bestowed upon me many blessings and I will be eternally grateful to Him for the knowledge of His grace and the family He has given me. The Lev. Priest as a Pub. Health Practitioner 4 Acknowledgements I have many people to thank, not the least of which is my Ordinarius, Dr.
    [Show full text]
  • VAYIKRA Hebrew Book of Leviticus
    EŷNjƮèŃðŇĀŘôŘųƀŶɈ þŗƱĘƫŸǯðɕɌɈɖɔ 2 ëAņŖŠŸŶ ëŸǬă ųǫĈŖŠŸ ëģǖþƭ Ŧǐë Ĉîė ƻûų ûŸǰĈŘɈ ŃûǘŦŵŖŠŸ ŃINjĔĘ ƐĐĘřĘ ŃǯřŠ ǯŖŠŸ ƐńĐ ĘĀ ŖîĨ ĀĘǮŶŠŸŸ EŶģĐņëŸɅ 3 We present our many thanks to Our God-Father and to Our King of Kings, to His Imperial Majesty, HAILE SELLASSIE I’s Kingdome in the Glorious name of Iyesus Kristos, Our Saviour – Our Lord of Lords. AMEN AND AMEN. 4 THE BIBLE SOCIETY OF HIS IMPERIAL MAJESTY (BSHIM) PUBLISHED BY: H.H. RAS IADONIS TAFARI, & H.H. WOIZERO TEHETENA GIRMA-ASFAW OF THE LION OF JUDAH SOCIETY (LOJS) IMPERIAL PUBLISHERS TO THE H.I.M. UNIVERSITIES,COLLEGES & CHRISTIAN [TEWAHEDO]CHURCHES 1991-2011 BSHIM-LOJ 5 ©2011 by LION OF JUDAH SOCIETY PUBLISHERS & IYOBELYU [JUBILEE]PRINTING PRESS ISBN All rights reserved. No part of this publication may be reproduced or transmitted for commercial purposes, except for brief quotations in printed reviews, without written permission of the publishers’. Churches and other noncommercial interests may reproduce portions of this book without the express written permission of the LOJS PUBLISHERS, provided that the text does not exceed 500 words and that the text is not material quoted from another publisher. When reproducing text from this book, include the following credit line: “From Vayikra Hebrew Book of the Leviticus: Torah Portion Vol.3, An Introduction & Compilation by Ras Iadonis Tafari,’ re-published and new printing by the Lion of Judah Society. Used by permission.” All English-language scripture quotations, unless otherwise noted, are taken from the King James Version of the 1611 A.D. Holy Bible [KJV]. All Amharic-language scripture quotations, unless otherwise noted, are taken the Emperor’s Bible, the 1961/2 A.D.
    [Show full text]