Georg Friedrich Händel Messiah
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Georg Friedrich Händel Messiah Sonntag 14. April 2019 20:00 Bitte beachten Sie: Ihr Husten stört Besucher und Künstler. Wir halten daher für Sie an den Garderoben Ricola-Kräuterbonbons bereit. Sollten Sie elektronische Geräte, insbesondere Mobiltelefone, bei sich haben: Bitte schalten Sie diese unbedingt zur Vermeidung akustischer Störungen aus. Wir bitten um Ihr Verständnis, dass Bild- und Tonaufnahmen aus urheberrechtlichen Gründen nicht gestattet sind. Wenn Sie einmal zu spät zum Konzert kommen sollten, bitten wir Sie um Verständnis, dass wir Sie nicht sofort einlassen können. Wir bemühen uns, Ihnen so schnell wie möglich Zugang zum Konzertsaal zu gewähren. Ihre Plätze können Sie spätestens in der Pause einnehmen. Bitte warten Sie den Schlussapplaus ab, bevor Sie den Konzertsaal verlassen. Es ist eine schöne und respektvolle Geste gegenüber den Künstlern und den anderen Gästen. Mit dem Kauf der Eintrittskarte erklären Sie sich damit einverstanden, dass Ihr Bild möglicherweise im Fernsehen oder in anderen Medien ausgestrahlt oder veröffentlicht wird. Vordruck/Lackform_2017.indd 2-3 14.07.17 12:44 Kate Royal Sopran Claudia Huckle Alt Oliver Johnston Tenor Božidar Smiljanić Bass Chorus Musicus Köln Das Neue Orchester Trevor Pinnock Dirigent Sonntag 14. April 2019 20:00 Pause nach Teil I gegen 20:50 Ende gegen 22:30 KölnMusik gemeinsam mit ZAMUS PROGRAMM Georg Friedrich Händel 1685 – 1759 Messiah HWV 56 (1742) Oratorium für Soli, Chor und Orchester Libretto von Charles Jennens nach Texten aus dem Alten und Neuen Testament 2 LIBRETTO Georg Friedrich Händel Messiah HWV 56 (1742) Oratorium für Soli, Chor und Orchester Libretto von Charles Jennens nach Texten aus dem Alten und Neuen Testament Part the First Erster Teil Sinfony Grave 1. Accompagnato (Tenore) Comfort ye, comfort ye my people, Tröstet, tröstet mein Volk, spricht saith your God. euer Gott. Speak ye comfortably to Jerusalem, Redet freundlich, Boten, mit and cry unto her, that her warfare is Jerusalem, accomplish’d, und prediget ihr, daß die that her iniquity is pardon’d. Knechtschaft nun zu Ende The voice of him that crieth in the und ihre Missetat vergeben. wilderness: Vernehmt die Stimme des Prepare ye the way of the Lord, Predigers in der Wüste: make straight in the desert a Bereitet dem Herrn den Weg, highway for our God. und ebnet durch Wildnis ihm Pfade, unserm Gott. 2. Air (Tenore) Ev’ry valley shall be exalted, Alle Tale macht hoch erhaben, and ev’ry mountain and hill made und alle Berge und Hügel tief, low; das Krumme grad und das Rauhe the crooked straight, and the rough macht gleich. places plain. 3. Chorus And the glory of the Lord shall be Denn die Herrlichkeit Gottes des revealed. Herrn And all flesh shall see it together, wird offenbaret. Alle Völker werden for the mouth of the Lord hath es sehen, spoken it. Da es Gott unser Herr verheißen hat. 4. Accompagnato (Basso) Thus saith the Lord, the Lord of So spricht der Herr, Gott Zebaoth: Hosts: Noch eine kleine Zeit, und ich Yet once, a little while, and I will beweg shake den Himmel und die Erde, das the heav’ns and the earth, the sea Meer und das Trockne, and the dry land, und ich beweg die Menschheit. and I will shake all nations; Dann wird der Trost aller Völker and the desire of all nations shall erscheinen. come. Der Herr, den ihr sucht, The Lord, whom ye seek, kommt plötzlich zu seinem Tempel; shall suddenly come to His temple; und der Engel des neuen Bundes, ev’n the messenger of the deß ihr begehret, Covenant, steht auf, er erscheint, so spricht whom ye delight in, Gott der Herr. behold, He shall come, saith the Lord of Hosts. 3 5. Air (Alto) But who may abide the day of His Doch wer wird ertragen den Tag coming; seiner Ankunft, and who shall stand when He und wer besteht, wenn Er appeareth? erscheinet? For He is like a refiner’s fire. Denn Er entflammt wie des Läuterers Feuer. 6. Chorus And He shall purify the sons of Levi, Und er wird reinigen und läutern that they may offer unto the Lord das Volk des Bundes, an offering in righteousness. auf daß es bringe Gott seinem Herrn ein Opfer in Gerechtigkeit und Heiligkeit. 7. Recitative Behold, a virgin shall conceive and Denn sieh, der Verheißene des bear a Son, Herrn erscheint auf Erden, and shall call His name Emmanuel, und sein Name heißt Emanuel, »God with us«. »Gott mit uns«. 8. Air (Alto) O thou that tellest good tidings to O du, die Wonne verkündet in Zion, Zion, steig empor zur Höhe der Berge, get thee up into the high mountain, o du, die Gutes verheißet o thou that tellest good tidings to Jerusalem, Jerusalem, erheb dein Wort mit Macht, ruf es lift up thy voice with strength, lift it laut und sei getrost, up, be not afraid, verkünde den Städten des Landes: say unto the cities of Judah: Behold Er kommt, dein Gott! your God! O du, die Wonne verkündet in Zion, O thou that tellest good tidings to steh auf, strahle, denn dein Licht Zion, ist nah, arise, shine, for thy light is come, und die Herrlichkeit des Herrn geht and the glory of the Lord is risen auf über dir. upon thee. 9. Chorus O thou that tellest good tidings to O du, die Wonne verkündet in Zion, Zion, steh auf, strahle, denn dein Licht arise, shine, for thy light is come, ist nah, and the glory of the Lord is risen und die Herrlichkeit des Herrn geht upon thee. auf über dir 10. Accompagnato (Basso) For behold, darkness shall cover Denn blick auf, Finsternis deckt alle the earth, Welt, and gross darkness the people; dunkle Nacht alle Völker. but the Lord shall arise upon thee, Doch über dir gehet auf der Herr, and His glory shall be seen upon und seine Herrlichkeit erscheinet thee. vor dir; And the Gentiles shall come to thy und die Heiden wandeln im Licht, light, und Könige im Glanze deines and kings to the brightness of thy Aufgangs. rising. 4 11. Air (Basso) The people that walked in darkness Das Volk, das da wandelt im have seen a great light. Dunkel, And they that dwell in the land of es sieht ein großes Licht. the shadow of death, Und die da wohnen im Schatten upon them hath the light shined. des Todes, ein strahlend Licht bescheinet sie. 12. Chorus For unto us a Child is born, Denn es ist uns ein Kind geboren, unto us a Son is given, uns zum Heil ein Sohn gegeben, and the government shall be upon und die Herrschaft ist gelegt auf His shoulder; seine Schulter, and His name shall be called: und sein Name soll heißen: Wonderful, Counsellor, The Mighty Wunderbar, Herrlicher, der starke God, Gott, The Everlasting Father, The Prince der Ewigkeiten Vater und of Peace! Friedefürst! 13. Pifa Larghetto e mezzo piano Larghetto e mezzo piano 14. Recitative / Accompagnato (Soprano) Es waren Hirten beisammen auf There were shepherds abiding in dem Felde, the field, die hüteten ihre Herden des keeping watch over their flock by Nachts. night. Und siehe, der Engel des Herrn And lo, the angel of the Lord trat zu ihnen, came upon them, und die Klarheit des Herrn and the glory of the Lord shone umleuchtete sie, round about them, und sie fürchteten sich sehr. and they were sore afraid. Und der Engel sprach zu ihnen: And the angel said unto them: Fear Fürchtet euch nicht! not, Ich bringe frohe Kunde von dem for behold, I bring you good tidings Heil, of great joy, das da ward allen Völkern. which shall be to all people. Denn euch ist heut in Davids Stadt For unto you is born this day in the der Heiland geboren, city of David der Heiland, welcher ist Christus a Saviour, which is Christ the Lord. der Herr. And suddenly there was with the Und alsobald war da bei dem angel Engel a multitude of the heavnly host, die Menge der himmlischen praising God, and saying: Heerscharen, die lobten Gott und sprachen: 15. Chorus Glory to God in the highest, and Ehre sei Gott in der Höhe, und Fried peace on earth, auf Erden, goodwill towards men. und allen Menschen Heil. 16. Air (Soprano) Rejoice greatly, O daughter of Zion, Erwach, frohlocke, o Tochter von shout, O daughter of Jerusalem, Zion, behold, thy King cometh unto thee, auf, du Tochter von Jerusalem, He is the righteous Saviour, blick auf, dein König kommt zu dir. and He shall speak peace unto the Er ist der rechte Helfer, heathen. und bringet Heil allen Völkern. 5 17a. Recitative (Alto) Dann wird das Auge des Blinden Then shall the eyes of the blind be sich auftun, open’d, und das Ohr des Tauben wird and the ears of the deaf unstopped; hören; then shall the lame man leap as an dann springet der Lahme wie ein hart, Hirsch, and the tongue of the dumb shall und die Zunge des Stummen wird sing. singen. 18a. Duet (Soprano, Alto) He shall feed His flock like a Er weidet seine Herde, dem Hirten shepherd, gleich, and He shall gather the lambs with und heget seine Lämmer so sanft His arm, in seinem Arm; and carry them in His bosom, er nimmt sie mit Erbarmen auf in and gently lead those that are with seinen Schoß, young. und leitet sanft, die in Nöten sind. Come unto Him, all ye that Kommt her zu ihm, die ihr labour; mühselig seid, come unto Him that are heavy kommt her zu ihm, mit laden, Traurigkeit Beladne, and He will give you rest.