Programma Programme Giovedì 3 marzo 2011 Jeudi 3 mars 2011

Ore 17.00 (Piazzale Monte Bianco) – 17h00 Courmayeur (Place Monte Bianco) – Départ de Partenza dell’autobus di linea che condurrà i partecipanti a l’autobus de ligne qui accompagnera les participants à -MB (arrivo previsto alle 17.45) Chamonix-MB (arrivée prévue à 17h45) Ore 17.45 Chamonix-MB (avenue Michel Croz n. 89)– 17h45 Chamonix-MB (89, avenue Michel Croz )– Visite Visita guidata al Musée alpin guidée au Musée alpin Ore 19.30 Chamonix-MB – Cena in ristorante tipico con 19h30 Chamonix-MB – Dîner chez un restaurant typique, menu tradizionale savoiardo. Durante la serata, esperti avec menu traditionnel savoyard. Au cours de la soirée, di Fondazione Montagna Sicura illustreranno le principali des experts de la Fondation Montagne Sûre illustreront les attività dei progetti del PIT Autour du et principales activités des projets du PIT Autour du Mont Éducation à l’Environnement Blanc et Éducation à l’Environnement Ore 00.00 Chamonix-MB (Place de la Gare) – Partenza 00h00 Chamonix-MB (Place de la Gare) – Départ dell’autobus di linea che condurrà i partecipanti a de l’autobus de ligne reconduisant les participants à Courmayeur (arrivo previsto alle ore 00.45) Courmayeur (arrivée prévue à 00h45).

Programma Programme Venerdì 4 marzo 2011 Vendredi 4 mars 2011

Ore 9.45 Chamonix-MB (Place de la Gare) – Partenza 9h45 Chamonix-MB (Place de la Gare) – Départ dell’autobus di linea che condurrà i partecipanti a de l’autobus de ligne qui conduira les participants à Collegamento di Liaison Courmayeur (arrivo previsto alle 10.30). Courmayeur (arrivée prévue à 10h30). trasporto pubblico de transport public Ore 10.30 Courmayeur - Trasferimento in Val Ferret a cura 10h30 Courmayeur - Déplacement en Val Ferret par la della Società delle di Courmayeur Société des de Courmayeur transfrontaliero transfrontalier Ore 11.00 Courmayeur (Val Ferret) – Partenza della 11h00 Courmayeur (Val Ferret) – Départ de la facile Courmayeur Chamonix-MB facile escursione in Val Ferret (richiesto livello di excursion avec les raquettes à neige (niveau d’entraînement allenamento minimo). Racchette da neve e Arva forniti minimal requis). Les raquettes et l’Arva seront fournis par Chamonix-MB Courmayeur dall’organizzazione. Durante la passeggiata, esperti di les organisateurs. Au cours de l’excursion, les experts de Fondazione Montagna Sicura illustreranno i progetti del PIT la Fondation Montagne Sûre illustreront les projets du PIT Autour du Mont Blanc e Éducation à l’Environnement, con Autour du Mont Blanc e Éducation à l’Environnement, avec scopri i due versanti del Monte Bianco! particolare riferimento ai ghiacciai circostanti une attention particulière aux glaciers environnants découvre les deux versants du Mont-Blanc ! Ore 13.00 Courmayeur (Val Ferret) – Pranzo in ristorante 13h00 Courmayeur (Val Ferret) – Repas chez un restaurant tipico con menu tradizionale valdostano typique avec menu traditionnel valdôtain Ore 15.00 Rientro a Courmayeur 15h00 Rentrée à Courmayeur Ore 17.00 Courmayeur (Piazzale Monte Bianco) – 17h00 Courmayeur (Place Monte Bianco) – Départ Partenza dell’autobus di linea che condurrà i partecipanti a de l’autobus de ligne reconduisant les participants à Chamonix-MB (arrivo previsto alle ore 17.45) Chamonix-MB (arrivée prévue à 17h45) Il PROGETTO Le PROjet collegamento liaison de transport La partecipazione all’ iniziativa promozionale di trasporto pubblico public transfrontalier è gratuita. Le iscrizioni (sino a esaurimento transfrontaliero Chamonix-MB-Courmayeur dei 25 posti disponibili) si ricevono presso gli Courmayeur – Chamonix-MB Uffici turistici di Courmayeur (Piazzale Monte Bianco n. 13 - tel. 0165 842060) e Chamonix- MB (Place du Triangle de l’Amitié n. 85 - tel. +33 Il progetto “Mobilità sostenibile nell’Espa- Le projet « Mobilité durable dans l’Espace 450 53 00 24) entro le ore 12.00 di mercoledì ce Mont Blanc” del PIT EMB, nell’ambito Mont Blanc » du PIT EMB relevant du pro- 2 marzo 2011. dl programma di cooperazione territoriale gramme de coopération territoriale trans- La participation à l’initiative promotionnelle transfrontaliera Italia Francia Alpi 2007- frontalière Italie- Alpes 2007-2013 est gratuite. Les inscriptions (jusqu’aux 25 places disponibles) sont reçues aux Offices 2013 (del quale il Dipartimento Traspor- (dont le Département des Transports de la Région autonome Vallée d’Aoste est chef du Tourisme de Chamonix-MB (85, place du ti della Regione autonoma Valle d’Aosta de file), prévoit la promotion de la mobilité Triangle de l’Amitié - tel. +33 450 53 00 24) et è capofila) prevede la promozione della de Courmayeur (13, Piazzale Monte Bianco - transfrontalière de proximité ainsi que le ren- mobilità transfrontaliera di prossimità così forcement du transport en commun dans tel. 0165 842060) avant 12h00 de mercredi 2 mars 2011. come il rafforzamento del trasporto pubbli- l’Espace Mont Blanc. co nell’Espace Mont Blanc. Parmi les actions prévues, s’insère l’inté- Fra le azioni previste figura l’integrazione gration des services de transport public re- Per ulteriori informazioni dei servizi di trasporto pubblico di collega- liant les villes de Chamonix-MB et de Cour- rivolgersi a mayeur. La phase expérimentale a débuté le pour tout renseignement mento fra le cittadine di Courmayeur e Cha- supplémentaire s’adresser à monix-MB. La fase sperimentale ha preso 29 janvier, avec la collaboration des socié- tés de transports Sat Mont Blanc (de Cha- avvio il 29 gennaio, con la collaborazione A.V.I. Presse srl monix-MB) et Savda (d’Aoste). delle società di trasporto Savda (di Aosta) via Torino, 18 - I 11100 AOSTA e Sat Mont Blanc (di Chamonix-MB). Des courses supplémentaires sont prévues, Tel. +39 0165 235612 avec une meilleure couverture horaire ; le [email protected] Sono previste corse supplementari, in più prix reste à 20 Euros A/R. ampie fasce orarie; il prezzo resta a 20 Pour promouvoir ce service, deux initiatives Euro A/R. ont été organisées, les 3 et 4 mars 2011, FONDS EUROPEEN DE DEVELOPPEMENT REGIONAL FONDO EUROPEO DI SVILUPPO REGIONALE Per promuovere questo servizio, sono sta- avec un riche programme. te organizzate due giornate speciali, il 3 e 4 marzo 2011, con un programma variegato.