Close–Up: Post–Transition Writings
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
ARTYčok tV CLose–uP: Post–Transition Writings MARKo Miletić MILETA MIJATOVić VIDa knežeVić IVANA KOMANICKÁ P.O.L.E. ERIK SIKORA JÓZSEF MÉLYI CORINA L. APOSTOL TEREZA STEJSKALOVÁ MARTIN ZET IGOR MOCANU Jan zálešák CLAUDIU COBILANSCHI MIKLÓS ERHARDT SOCIÉTÉ RÉALISTE CLose–uP: POST–TRANSITION WRITINGS CLose–uP: POST–TRANSITION WRITINGS CLose–uP: © Corina L. Apostol, 2014; © Claudiu Cobilanschi, 2014; Miklós Erhardt, © Ivana Komanická, 2014; © Kontekst collective (Vida knežević and Marko Miletić), 2014; © József Mélyi, 2014; Mileta Mijatović, 2014; © Igor Mocanu, 2014; © P.O.L.E, 2014; © Erik Sikora, 2014; © Société Réaliste (Ferenc Gróf and Jean-Baptiste Naudy), 2014; © Tereza Stejskalová, 2014; © Jan zálešák and Martin zet, 2014. Translation © Miklós Erhardt, 2014; © Palo Fabuš, 2014; © ivan Guttierez, 2014; © Draginja Marić, 2014; © Novica Petrović, 2014; © Dániel Sipos and Raluca Voinea, 2014. ISBN 978-80-87108-49-9 www.artycok.tv CLose–uP: POST–TRANSITION WRITINGS POST- TRANSITION CLose–uP: Post–TRANSITION WRITINGS WRITINGS ATION. WE ARE OR GR AB AT LL E O FU C L The book you are holding was conceived countries in the former ‘eastern bloc’ and the IR T E O H A as a collection of three types of contributions: publication can thus be situated within the ield T L L artistic interventions, case studies and more of ‘post-communist’ or perhaps ‘transitological’ R O O U F general, somewhat theoretical texts. The discourse. Since we look critically upon R S R A assembled materials deal with issues related ‘transitology’ and believe that the ‘post- O U T T to the workings of the contemporary art world communist condition’ has a global meaning, the I H D O from a variety of perspectives. They examine selected texts should be read irst and foremost E - R individual local contexts ailing due to botched as speciic eforts to relect on, revise and O S C F transformations and privatisations, seek criticise the state of afairs in a concrete time, O E neuralgic spots in the sphere of post-socialist place and context. R H T T cultural production, try to call attention to H L L E certain signiicant realities that tell much about A I R the state of institutions and individual artists as O C T O producers and relect upon the recent past and O N the future… G T R S I K B N U The publication was made possible A T H I O thanks to the collaboration of six organisations T N L S within a common grant project focused on the A I C C R possibilities of contemporary criticism. Another E E P A S T circumstance we should consider is the fact that . E N D O I most of the authors and participants come from E T S A P C I E L C B I A U L P L Y S I F H O T R CLose–uP: Post–TRANSITION WRITINGS 11 CONTENTS 12–25 VIDa knežeVić and Marko Miletić: 90–101 VIDa knežeVić and Marko Miletić: a Few Words about “Minor Matters” (in Postsocialism) Between a Projected utopia and a real / Nekoliko reči o „malim stvarima“ (u postsocijalizmu) Dystopia: Belgrade, a city on the Waterfront / između projektovane utopije i realne distopije: Beograd, grad na vodi 26–31 P.O.L.E. září 2014, skupina P.O.l.e. stěhuje předměty ze sbírek Muzea dělnického hnutí do depozitu 102–113 IVANA KOMANICKÁ: Národního muzea. / September 2014, the 365 Days of a european capital of culture P.O.L.E. group moves items from the collections (a sociographic reportage) / 365 dní Európskeho of the Museum of the Workers’ Movement hlavného mesta kultúry (sociograická reportáž) to the National Museum’s depository. 114–121 ERIK SIKORA 32–45 JÓZSEF MÉLYI: očistný servis – erik sikora a jeho Európske hlavné The Curator as Futurologist. Outer mesto kultúry 2013 / Purging service – erik sikora Space — the year after / a kurátor mint and his European Capital of Culture 2013 futurológus. Kívül tágas – a következő év 122–133 CORINA APOSTOL: 46–55 TEREZA STEJSKALOVÁ: Anti-monuments: afterlives of monumentality and From Occupation to Association. The Case specters of memory / Anti monumente: viața de of the Mánes Gallery / Od okupace ke apoi a monumentalității și spectrele memoriei spolku. o kauze výstavní síně Mánes 134–137 MARTIN ZET 56–67 IGOR MOCANU: otec a syn — předávání zkušeností / father The paradoxical postcommunist utopia and son — transmission of Experience of artist-led spaces in Bucharest / Paradoxala utopie postcomunistă a spațiilor conduse de artiști la bucurești 138–149 Jan zálešák: On the Rocky Road of a temporary Autonomous Zone Before the Gates of the Art World / o trnité cestě 68–73 CLAUDIU COBILANSCHI z dočasné autonomní zóny před vrata umělecké obce „curățenie la anexa MNAc“ / “Cleaning the Anexa-MNAc” 150–163 MIKLÓS ERHARDT: Notes on Critique and the Contemporary / 74–85 SOCIETÉ RÉALISTE Jegyzetek kritikáról és kortársművészetről Extra Cathedram / Extra Cathedram 164–167 CONTRIBUTORS 86–89 MILETA MIJATOVić Investitorska pesma / The Investor’s Song 12 13 NEKOLIKO REči o A FEW WORDS ABOUT Ovaj tekst je napisan povodom izložbe This text was written on the occasion „MaliM stVARIMA“ „unexpected Encounters“, camera austria, “Minor Matters” of the exhibition “unexpected Encounters”, 2013. Ovom prilikom ga objavljujemo u Camera Austria, 2013. It is available in edited redigovanom obliku http://camera-austria. form here: http://camera-austria.at/ausstel- at/ausstellungen/unexpected-encoun- lungen/unexpected-encounters-2/?lang=en. (u postsocijalizmu) ters-2/?lang=en (in Postsocialism) Vida knežević & Marko Miletić VIDa knežeVić & Marko Miletić 14 A FEW Words about “Minor Matters” 15 (IN POSTSOCIALISM) Vremena otvorenog ugnjetavanja većinom su vremena u kojima se mnogo govori o velikim i The times of open oppression are mostly times when much is said about great and noble things. uzvišenim stvarima. Potrebna je hrabrost da se u takvim vremenima govori o tako nedostojnim i In such times, it takes courage to speak about things so unworthy of being mentioned as food and malim stvarima kao što su jelo i stanovi radnih ljudi, usred silne dreke o tome kako je glavna stvar workers’ housing, amidst so much noise being made to the efect that the most important thing is to prinositi žrtve. make sacriices. Breht Brecht slučAJ JEDNE FABRIKE THE CASE OF A FACTORY slučaj borbe radnika fabrike Jugoremedije ima posebno Inače, fabrika se nalazi u Zrenjaninu, The case of the workers of the Jugoremedija factory and gradu koji je bio jedan od značajnijih indus- mesto u recentnoj istoriji radničkog pokreta u postsocijalističkoj their struggle to realise their rights has a special place in the Incidentally, the factory is located in trijskih centara socijalističke Jugoslavije i Zrenjanin, a city that was among the more Srbiji. Tokom socijalističke Jugoslavije ova fabrika je bila samo simbol jugoslovenskog industrijskog i ekon- recent history of the workers’ movement in postsocialist Serbia. important industrial centres of socialist omskog napretka nakon Drugog svetskog jedan od mnogih primera uspešne industrijalizacije zemlje, dok During the era of socialist Yugoslavia, this factory was merely one of Yugoslavia and a symbol of Yugoslavia’s rata. Jugoremedija je osnovana 1961, kao industrial and economic progress after the danas njen slučaj zauzima jedinstveno mesto u ekonomsko-poli- farmaceutska kompanija specijalizovana za the many examples of the successfully carried out industrialisation Second World War. Jugoremedija was found- izvoz antibiotika na istočno evropska tržišta, tičkoj realnosti Srbije. Naime, Jugoremedija postaje prva fabrika of the country, whereas today its case occupies a unique place in ed in 1961, as a pharmaceutical company a do kraja osamdesetih postaje osma po that specialised in exporting antibiotics to u Srbiji u kojoj su radnici štrajkovima, borbom i samoorganizo- veličini farmaceutska irma u sfrJ, s godišn- the economico-political reality of Serbia. That is to say that Jugore- Eastern European markets, and by the end of jim obrtom od preko 50 miliona američkih vanjem uspeli da povrate fabriku u svoje ruke i nakon ciklusa medija has become the irst factory in Serbia whose workers have the 1980’s it was the eighth largest pharma- dolara (Musić, 2013:50). privatizacije ponovo pokrenu uspešnu proizvodnju. Tokom štrajka, managed, through strikes and their struggle for their rights and ceutical irm in the socialist federal Republic of Yugoslavia, with an annual turnover rate radnici su ušli u širu političku borbu, u kojoj su isticali značaj S radnicima iz drugih gradskih pre- self-organisation, to get back the ownership of the factory and, exceeding $ 50 million (Musić, 2013: 50). solidarnosti koju su delili s radnicima drugih preduzeća, ali i s duzeća (Jugoremedija, bek, šinvoz, Pivara, following a cycle of privatisation, to reinitiate successful production. Fabrika tepiha „Proleter“, šećerana, slo- pripadnicima drugih pokreta i organizacija u borbi za bolje uslove ga-Mideri...), radnici Jugoremedije 2007. During the course of their strike, the workers became engaged in a Joining forces with workers from other rada i života. osnivaju pokret „ravnopravnost“. Prvi cilj je broader political struggle, wherein they stressed the importance city irms (Jugoremedija, bek, šinvoz, Pivara bio izlazak na lokalne izbore 2008, na kojima [Brewery], the carpet factory “Proleter”, uspevaju da uđu u gradsku skupštinu i s tog of the solidarity they shared with workers from other companies, and šećerana [sugar reinery], sloga-Mideri...), Ipak, iako su radnici Jugoremedije (u periodu od 1. marta mesta da zastupaju glas radnika. http:// also with members of other movements and organisations struggling the workers of Jugoremedija established www.ravnopravnost.org/. the Ravnopravnost [Equality] movement in 2007. do 27. decembra 2012) pokazali da mogu sami uspešno for better working and living conditions. 2007. their irst goal was to run in the local da upravljaju fabrikom, pritisak tržišnih reformi i privatizacije, u Borba radnika Jugoremedije privukla je election in 2008, when they managed to win seats in the City Assembly and speak on sprezi s vladajućim državnim aparatom, nije popuštao.