MOZARTREQUIEM D-MOLL KV 626 MIT WERKEINFÜHRUNG

LANDSHAMER · HARMSEN · PRÉGARDIEN · NAZMI CHOR DES BAYERISCHEN RUNDFUNKS AKADEMIE FÜR ALTE MUSIK BERLIN HOWARD ARMAN MOZART VESPERAE SOLENNES DE CONFESSORE C-DUR KV 339 REQUIEM D-MOLL KV 626 NEUKOMM LIBERA ME, DOMINE

WOLFGANG AMADEUS MOZART Ölgemälde von Barbara Krafft (1819) nach dem Familienbild von Johann Nepomuk della Croce von 1780 / 81 CD 1 80:38 Sanctus 30 Sanctus. Adagio – Allegro 1:21 1756–1791 Benedictus 31 Benedictus. Andante – Allegro 4:40 Vesperae solennes de confessore 28:30 Agnus Dei für Soli, Chor, Orchester und Orgel in C-Dur, KV 339 32 Agnus Dei. Andante maestoso 2:45 01 Antiphon. Ecce sacerdos magnus (Choral) 0:23 Communio 33 Lux aeterna. Adagio – Allegro 5:08 02 Dixit Dominus (Psalm 109). Allegro vivace 3:47 03 Antiphon. Ecce sacerdos magnus (Choral) 0:18 04 Antiphon. Non est inventus (Choral) 0:18 SIGISMUND RITTER VON NEUKOMM 1778–1858 05 Confitebor (Psalm 110). Allegro 4:08 06 Antiphon. Non est inventus (Choral) 0:18 Libera me, Domine 7:10 07 Antiphon. Ideo (Choral) 0:14 für Chor und Orchester als liturgische Ergänzung zum Mozart-Requiem 08 Beatus vir (Psalm 111). Allegro vivace 4:32 34 Libera me, Domine 1:33 09 Antiphon. Ideo jurejurando (Choral) 0:19 35 Tremens factus sum ego 0:55 10 Antiphon. Sacerdotes Dei (Choral) 0:27 36 Quando coeli movendi sunt 0:38 11 Laudate pueri (Psalm 112) 3:21 37 Dies illa 0:55 12 Antiphon. Sacerdotes Dei (Choral) 0:22 38 Requiem aeternam 1:29 13 Antiphon. Serve bone (Choral) 0:22 39 Libera me, Domine 1:40 14 Laudate Dominum (Psalm 116). Andante ma un poco sostenuto 4:19 15 Antiphon. Serve bone et fidelis (Choral) 0:20 CHRISTINA LANDSHAMER Sopran / soprano 16 Antiphon. Dum esset summus pontifex (Choral) 0:28 SOPHIE HARMSEN Mezzosopran / mezzo soprano 17 Magnificat. Adagio – Allegro 4:00 JULIAN PRÉGARDIEN Tenor / tenor 18 Antiphon. Dum esset summus pontifex (Choral) 0:34 TAREQ NAZMI Bass / bass

Requiem NIKOLAUS PFANNKUCH Kantor der Antiphonen / cantor of the antiphons für Soli, Chor, Orchester und Orgel in d-Moll, KV 626 44:58 RAPHAEL ALPERMANN Orgel / organ Vervollständigt von Howard Arman / Franz Xaver Süßmayr Introitus CHOR DES BAYERISCHEN RUNDFUNKS 19 Requiem aeternam. Adagio 4:39 AKADEMIE FÜR ALTE MUSIK BERLIN Kyrie 20 Kyrie eleison. Allegro 2:21 HOWARD ARMAN Leitung / conductor Sequenz Julian Prégardien appears by kind permission of Alpha Classics, Paris. 21 Dies irae. Allegro assai 1:51 22 Tuba mirum. Andante 2:53 23 Rex tremendae. Andante maestoso 1:45 24 Recordare. Allegretto 4:34 25 Confutatis. Andante 2:17 26 Lacrimosa. Andante moderato – Amen 3:28 Offertorium 27 Domine Jesu. Andante con moto 3:28 28 Hostias. Andante – Andante con moto 2:05 29 Quam olim Abrahae 1:43 Aus musikalischen, liturgischen und chronologischen Gründen erklingt zu Beginn der vorliegenden CD Mozarts Ves- Teil 2: Lückenfüller 30:40 perae solennes de confessore KV 339 von 1780. Die Psalmen und das Magnificat der Vesperae werden liturgisch von Antiphonen eingerahmt, die der Festtags-Vesper De Confessore Pontifici (zu Ehren eines bekennenden Bischofs, vgl. 06 Anonymus 5:10 Liber usualis) angehören. Den vom Kantor vorgetragenen Antiphonen folgen Orgelintonationen, die Howard Arman 07 Das Fragment 6:40 speziell für dieses Projekt geschaffen hat. Der Kantor stimmt die Antiphonen zunächst in verkürzter Form an. Nach 08 Klangfarben als Symbol 4:53 den Mozart-Sätzen erklingen sie jeweils in ihrer vollständigen Gestalt. Auf das Requiem KV 626 von 1791 folgt Sigis- 09 „Remplissage“ 3:59 mund von Neukomms Libera me, Domine, das Responsorium aus der Liturgie der Exequien, welches Neukomm 1821 als liturgische Komplettierung von Mozarts Requiem komponiert hatte. 10 Herausforderung „Fuge“ 7:00 11 Berufliche Perspektiven 2:58 For musical, liturgical and chronological reasons, this CD begins with Mozart’s Vesperae solennes de confessore KV 339 from 1780. The psalms and the magnificat of the Vesperae are liturgically framed by antiphons belonging to the festival vespers De Confessore Pontifici (in honor of an avowed bishop, cf. Liber usualis). The antiphons performed by the cantor are followed by organ intonations that Howard Arman created especially for this project. The cantor begins Teil 3: Mythos und Manuskript 18:11 by intoning the antiphons in shortened form. After the Mozart movements, they can be heard in their entirety. The 12 Süßmayr 3:35 Requiem KV 626 from 1791 is followed by Sigismund von Neukomm’s Libera me, Domine, the Respond from the Liturgy of Exequies, composed by Neukomm in 1821 as a liturgical completion of Mozart’s Requiem. 13 Eybler 2:51 14 Urschrift und Erstdruck 4:31 Live-Aufnahme / live recording (Mozart Requiem): München, Herkulessaal der Residenz, 22.–25.01.2020 15 Der Requiemstreit 3:01 Executive Producer: Susanne Vongries · Tonmeister / Recording Producer: Johannes Müller Toningenieur / Recording Engineer: Klemens Kamp · Studio-Aufnahme / studio recording (Werkeinführung Mozart 16 „Libera me“ 4:13 Requiem): München, BR, Studio 10, 29.6.–3.7.2020 · Tontechnik / Sound Engineer: Peter Preuß, Adele Kurdziel Mastering Engineer: Christoph Stickel · Publisher: © Bärenreiter-Verlag, Kassel (Mozart); Symmétrie (Neukomm) Fotos/Photography: Cover image © Naypong Studio for istock; Howard Arman und Chor des Bayerischen CHRISTIAN BAUMANN Erzähler Rundfunks HANS JÜRGEN STOCKERL Zitator © Astrid Ackermann; Fotos vom Konzert © Klaus Fleckenstein; Akademie für Alte Musik Berlin © Uwe Arens; BURCHARD DABINNUS Wolfgang Amadeus Mozart Christina Landshamer, Julian Prégardien, Tareq Nazmi © Marco Borggreve; Sophie Harmsen © Tatjana Dachsel FRANZISKA BALL Constanze Mozart Design / Artwork: Barbara Huber, CC.CONSTRUCT · Editorial: Thomas Becker · Lektorat: Alexander Heinzel KATJA SCHILD Sophie Haibel, geb. Weber Eine CD-Produktion der BRmedia Service GmbH ℗ + © 2020 BRmedia Service GmbH HOWARD ARMAN IM INTERVIEW MARKUS VANHOEFER Autor und Regie

Einspielung der fragmentarischen Abschnitte: CD 2 73:03 CHRISTINA LANDSHAMER Sopran / soprano ANKE VONDUNG Mezzosopran / mezzo soprano WEGE ZUR MUSIK JULIAN PRÉGARDIEN Tenor / tenor WOLFGANG AMADEUS MOZART KONSTANTIN WOLF Bass / bass CHOR DES BAYERISCHEN RUNDFUNKS Requiem in d-Moll, KV 626 DEUTSCHE KAMMERPHILHARMONIE BREMEN Eine Werkeinführung von Markus Vanhoefer PETER DIJKSTRA Leitung / conductor

Teil 1: Tod und Verklärung 24:12 Julian Prégardien appears by kind permission of Alpha Classics, Paris. 01 Eine neue Vervollständigung 4:11 02 Die tragische Tonart 4:04 03 Der graue Bote 3:32 04 Der wahre Endzweck unseres Lebens 5:39 05 Dokument des Verschwindens 6:46 NOTIZEN ZUR VORLIEGENDEN FASSUNG DES Zur „Instrumentirung“ MOZART-REQUIEMS VON HOWARD ARMAN Den 48-taktigen Beginn seines Requiems, das Requiem aeternam, hat Mozart „Mozarts Composition ist so einzig, und ich getraue mir zu behaupten, für den durchgehend­ instrumentiert. Von der 52-taktigen Kyrie-Fuge, welche dem größten Theil der lebenden Tonsetzer so unerreichbar, daß jeder Nachahmer kompletten Introitus einen „perfekten“ Umfang von 100 Takten verleiht, exis- besonders mit untergeschobener Arbeit noch schlimmer wegkommen würde, tieren Singstimmen und bezifferter Bass. Diese für Mozart charakteristische als jener Rabe, der sich mit Pfauen-Federn schmückte.“ Die Diskussion um die Art, das Wesentliche in einem ersten ­Arbeitsgang festzuhalten, entspricht der Echtheit von Mozarts letztem Werk war noch in vollem Gange, als Franz Xaver Niederschrift aller weiteren Sätze des Requiems, die aus Mozarts Feder stam- Süßmayr im Februar 1800 diese Zeilen an den Verlag Breitkopf & Härtel richtete men. Seine Absicht war es, in einem zweiten Arbeitsgang den Orchesterpart – Zeilen, die jedem zu Herzen gehen müssen, der sich mit einer Vervollständi- zu schreiben. Dazu kam es nicht mehr. Jeder, der diese Sätze vervollständigen gung von Mozarts fragmentarischem Requiem-Manuskript – sei es in der Süß- möchte, steht vor der Aufgabe, große Teile des zugehörigen Orchestersatzes mayr’schen Fassung oder in einer der zahlreichen späteren – auseinandersetzt. zu erstellen – eine Aufgabe, die nach Mozarts Tod von manchen als eine rein In diesem Brief, den Süßmayr im Zusammenhang mit der Publikation des mechanische Arbeit gesehen wurde. Selbst der Mozart-Freund und profunde Partitur-Erstdrucks des Requiems verfasste, beschreibt er seinen eigenen Requiem-Kenner Abbé Maximilian Stadler vertrat in der Vertheidigung der Echt- Anteil an der Komposition. Mozarts Lehren, so Süßmayr, habe er zu viel zu heit des Mozartischen Requiem von 1826 diese Ansicht: „Süßmayr hatte nicht verdanken, als dass „ein Werk, dessen größter Theil meine Arbeit ist, für das viel mehr dabey zu thun, als was die meisten Componisten ihren Notisten über- seinige ausgegeben wird, weil ich fest überzeugt bin, daß meine Arbeit dieses lassen. Bey dem Lacrymosa fing eigentlich Süßmayrs Arbeit an.“ großen Namens unwürdig ist“. Süßmayr starb 1803, ohne dass sein Name in Diese Praxis war freilich bekannt und üblich, dennoch erscheint sie irrele- einer gedruckten Partitur erschienen war. vant in Zusammenhang mit Mozarts Requiem. Gerade in seinen späteren Wer- Wie Süßmayr in seinem Brief deutlich zu machen versucht, teilt sich ken war Mozarts Umgang mit dem Orchester nicht von Schablonen geprägt, seine „Arbeit“ in zwei unterschiedliche Bereiche auf: Zum einen in die sondern von verblüffendem Varianten- und Einfallsreichtum. Die Klangfarben, Vervollständigung jener Requiem-Teile, die Mozart in einem fragmentarischen die seiner satztechnischen Unfehlbarkeit entsprangen, fungieren in Vokal- Zustand hinterlassen hat; zum anderen in die Komposition von neuer Musik werken stets als Emotions- und Gedankenträger. Süßmayrs eigentliche Auf- für jene Textteile bzw. von ganzen Sätzen, von denen es aus Mozarts Hand gabe als Orchestrierer war es folglich, die Aussage des Requiem-Fragments­ keine Noten gibt. zu ergründen und in kreativer und technisch makelloser Kompositionsarbeit­ Vervollständigt wurden von Süßmayr die Sätze Introitus, Kyrie, Dies irae nachzuempfinden. Bedenkt man die Kürze der ihm zur Verfügung stehenden und Domine Jesu Christe sowie die vorhandenen acht Takte des Lacrimosa. Zeit und noch dazu die Tatsache, dass das Requiem in einer selbst für Mozart­ Mozart hatte jeweils „die 4 Singstimmen, und den Grund-Baß samt der Bezif- ­ungewöhnlich prägnanten Musiksprache verfasst war, dann wird offensicht- ferung ganz vollendet“, wie Süßmayr schreibt, und „zu der Instrumentirung lich: ­Zwischen Süßmayrs Aufgabe und dem, „was die meisten Componisten aber nur hin und wieder das Motivum angezeigt“. Zu diesem Arbeitsschritt, so ihren Notisten überlassen“, liegen Welten. überwältigend er Süßmayr erschienen sein musste, kam ein zweiter, durch- aus größerer hinzu: das von Mozarts Tod unterbrochene Werk durch eigene „Neu von mir verfertigt“ Kompositionen zu einem geschlossenen Ganzen zu führen. Wie er es selber schlicht formuliert: „Das Sanctus – Benedictus – und Agnus Dei – ist ganz neu Was für Stadler als Süßmayrs „Arbeit“ galt, waren also nicht Orchestrierungen, von mir verfertigt.“ sondern ausschließlich die Neukompositionen, und diese fingen, wie er sagt, mit dem Lacrimosa an. Aus Demut konnte Süßmayr nicht erlauben, dass diese Sätze mit denen Mozarts vermischt wurden – ein Komponist, der so etwas zuließe, würde sich mit fremden Federn schmücken, wie er schreibt. Trotz Zur vorliegenden Edition Süßmayrs Versuch, Klarheit in die Echtheitsfrage des Requiems zu bringen, 1. Süßmayrs eigene Sätze dauerte es bis 1827, also 24 Jahre nach Süßmayrs Tod, bis sein Name in einer In dieser neuen Requiem-Fassung betrachte ich alle kompletten Sätze, für gedruckten Ausgabe des Requiems erschien. die aus Mozarts ­eigener Feder nichts vorliegt, aus mehreren Gründen und Die Diskussion um die Echtheit des Requiems in Bezug auf die Sätze, die dem Breitkopf-Brief folgend als Süßmayrs eigene Arbeit. Deshalb habe ich von Süßmayr­ „verfertigt“ wurden, ist bis heute lebendig und wird zwangsläu- im Gegensatz zu anderen Herausgebern prinzipiell keine der vermeintlichen fig mit jeder weiteren Requiem-Fassung erneut aufgegriffen. Hat Süßmayr für kompositionstechnischen „Schwächen“ in Süßmayrs Musik durch eigene seine Kompositionen nach Skizzen von Mozart gearbeitet? Eindeutige Bewei- Eingriffe „ausgebessert“ und somit keine satztechnischen Korrekturen oder se fehlen bis heute, auch wenn diese Ansicht sehr früh vertreten wurde. Die Retuschen seiner Orchestrierung vorgenommen. Wo dies in anderen Ausgaben Erwähnung von „Zettelchen“ – Skizzen Mozarts,­ die seine Witwe Constanze gemacht worden ist, finden wir den Rotstift des Herausgebers unterschiedlich an Süßmayr übergeben haben soll – mag viele überzeugt haben,­ auch wenn angesetzt – von Detailkorrekturen bis zu tiefergreifenden Änderungen. Eines sie sich 1827 in einem Brief an Maximilian Stadler wieder vorsichtiger aus- aber haben sie gemeinsam: Sie verändern Süßmayrs Musik auf eine Weise, drückte: „Setzen wir den Fall, daß Süßmayr Trümmer von Mozart gefunden die seinen Absichten nicht entspricht, ohne aber denjenigen Mozarts – die ja hatte …“ gänzlich unbekannt geblieben sind – in irgendeiner Form näher zu kommen. Einer, der daran glaubte, war der schwedische Diplomat und Komponist Fredrik Während es für mich immer schwierig erschien, einen Vorteil in diesem ­Samuel Silverstolpe (1769–1851), der nach dem Erstdruck der Requiem-Partitur bei Verfahren zu sehen, war der Verlust offensichtlich: Süßmayrs eigenhändi- einem Abgleich des Druckes mit dem Manuskript durch Abbé Stadler 1800 ge Anteile an der Partitur sind Teil der frühesten Form, in der das Gesamt- anwesend war. Von den Nummern, die gänzlich in Süßmayrs Schrift nieder- werk gehört wurde, und deshalb mit der Rezeptionsgeschichte des Requiems geschrieben waren, könnte man behaupten, schreibt Silverstolpe, dass sie ­untrennbar verwoben. Durch das Tilgen vermeintlicher Fehler der Süß- entweder von Mozarts Originalen abgeschrieben oder nach „Entwürfen“ oder mayr-Anteile wird das Requiem von dieser Urform weiter entfernt. In der „Anweisungen“ des Meisters ausgearbeitet wurden. Grundlage seiner Ver- vorliegenden Aufnahme werden Sanctus, Benedictus und Agnus Dei, also alle mutung wie die vieler Experten heute bildet der „Stil“ oder der „Charakter“ Sätze, für die kein Ton aus Mozarts Hand existiert, so gespielt, wie sie von der Musik. In Süßmayrs Brief an Breitkopf & Härtel fehlt jedes Wort über das Süßmayr ergänzt wurden. Einbeziehen von Skizzen. Denkbar ist – wie manche Studien aus nachvollzieh- baren Gründen darzulegen versuchen –, dass er zwar oberflächlich Gebrauch 2. Orchestrierungen von (heute nicht mehr auffindbaren) Skizzen machte, dieses Verfahren dann Anders verhält es sich bei den Sätzen Requiem aeternam, Kyrie eleison, Dies irae, Tuba aber für nicht erwähnenswert hielt. Weil dies aber nichts anderes als Vermu- mirum, Rex tremendae, Recordare, Confutatis, Lacrimosa, Domine Jesu Christe tung bleiben kann, spielt so eine Annahme – wie übrigens jede andere Art von und Hostias – Sätze, für die Material aus Mozarts eigener Hand existiert, auch Vermutung – keine Rolle in meiner vorliegenden Fassung des Requiems. wenn er sie ­unvollendet hinterließ. Hierfür habe ich neue Vervollständigungen bzw. Orchestrierungen geschrieben. Dabei waren neben den zeitgenössischen Berichten von Mozarts mündlich über­lieferten Aussagen zwei Informations- quellen von besonderer Bedeutung: seine Kompositionstechnik im weitesten Sinn und speziell die seiner späten Vokalwerke sowie – am ­allerwichtigsten – der Notentext des Requiem-Fragments selbst. Um mit diesem zu beginnen: Mozarts Manuskript enthält eine überwältigen- de ­Fülle an Informationen. Das Werk existiert in seinen wesentlichen ­Zügen bis zum Ende des ­Offertoriums. Auf jeder einzelnen Seite ist die Kraft sei- ner höchst konzentrierten Textausdeutung spürbar, ebenso die Theatralik und Requiem ihre extremste Ausprägung findet, und die jeden Vervollständigungs- der Bilderreichtum, die dem seelisch Empfundenen entspringen. Mozarts Art, versuch, ganz gleich von wem, in die Nähe einer Anmaßung rückt. ausschließlich das Wesentliche niederzuschreiben, gewährt immer wieder Das Lacrimosa bricht in Mozarts Partitur bereits nach acht Takten ab, des- Einblicke in das Nicht-Vorhandene, denn das von ihm unnotiert­ gebliebene übt halb habe ich es wie alle anderen skizzenhaft notierten Sätze Mozarts vervoll- einen spürbaren Einfluss auf das Notierte. Mozart hat also Teile eines Gesamt- ständigt. Das bedeutete für mich: die Komposition eigener Musik, um den Satz bildes notiert, das für ihn im Kopf bereits vollkommen ausgearbeitet war. Dass ab Takt 9 zu Ende zu führen. Im Gegensatz zu Süßmayrs Lösung behandle ich es hierüber keinen Zweifel geben kann, belegt die Anlage der vorhandenen diese Stelle nicht als Beginn einer neuen musikalischen Phrase, sondern als Musik auf jeder Seite seines Manuskripts. Welche Musik Mozart letztendlich Weiterführung des Vorhergehenden, denn wie oft hat Mozart uns die Schön- geschrieben ­hätte, können wir nicht wissen; einige ihrer Grundzüge zu erspü- heit der Gliederung in unterschiedlich lange Phrasen gezeigt! ren, kann aber sehr wohl gelingen. Ihre Existenz ahnen wir – ähnlich etwa wie Mein abschließendes „Amen“ folgt nicht Süßmayrs Vorschlag von zwei Ak- bei der Erforschung von Schwarzen Löchern durch Astrophysiker – durch ihr korden, sondern der Skizze des Beginns einer „Amen“-Fuge in d-Moll, die Mo- Abstrahlen auf das, was wir vor uns sehen können. Die Suche gilt also etwas zart hinterließ – möglicherweise unter den „Zettelchen“, von denen Constanze absolut Konkretem, von dem wir aber nie mehr als ein partielles Bild haben Mozart sprach. Mozarts Fugen-Thema (eine Umkehrung des Requiem-Haupt- werden. themas) wird von einer gleichlautenden, Cantus-firmus-artigen Melodie im Dieser Gedanke begleitete mich bei der vorliegenden Vervollständigung der Sopran eingeführt. Dass das Lacrimosa zusammen mit meiner Amen-Fuge Orchestrierung.­ Dennoch weist – wie so oft bei Mozart – auch das Requiem genau 100 Takte umfasst, knüpft als Abschluss der Sequenz nicht nur – und in Züge auf, die in seinem bisherigen Schaffen beispiellos sind. Gerade das Stu- aller Demut – an Mozarts identischen Umfang für Requiem aeternam und Kyrie dium von Mozarts Partituren zeigt deutlich: Das Aufspüren von vergleichbaren am Anfang des Werks an; damit beabsichtige ich, dem Satz eine schlüssige, Wendungen, Orchestrierungen, Harmonien usw. in anderen Werken Mozarts organische Länge als Teil der Gesamtkomposition zu verleihen. muss keineswegs von Relevanz sein. Demgegenüber sind Aspekte wie die Funktion des Orchesters in Mozarts Vokalwerken, die Führung der Instrumente, orchestrale Farben und Balance sowie sein extrem hoher Anspruch hinsicht- lich satztechnischer und kontrapunktischer Korrektheit von größter Wichtigkeit. Während wir also nicht wissen, was Mozart geschrieben hätte, wissen wir aus verschiedenen Quellen – darunter das Requiem-Fragment wie auch Mozarts Schaffen im Allgemeinen – mit ziemlicher Sicherheit, was wir als Teil einer Requiem-Vervollständigung nicht schreiben dürfen. Gemeint sind hierbei nicht nur das Stilfremde oder die groben satztechnischen Fehler, die in Vervollständigungen von Mozarts Fragment häufig zu finden sind. Gerade beim Requiem scheint das mechanische Fortführen von Mozarts angedeute- ten Begleitfiguren ohne Rücksicht auf die inhaltliche Aussage des Textes fehl am Platz, ebenso hinzugefügte Noten, die seiner Bass-Bezifferung widerspre- chen. Das betrifft auch das Schreiben von Tönen, die keine „Bedeutung“ jen- seits des Satztechnischen besitzen. Gerade bei Mozarts Orchestrierung ist jedes Element wesentlich; auf nichts kann verzichtet werden – weder in satz- technischem noch in inhaltlichem Sinn. Diese scheinbar mühelose Perfektion unterstreicht die unfassbare Schönheit der Musik – eine Eigenschaft, die im NOTES ON THIS VERSION OF THE MOZART The “instrumentation” REQUIEM BY HOWARD ARMAN Mozart provided full orchestration for the 48-bar opening of his Requiem, the “Mozart’s oeuvre is so unique, and I venture to say, so far beyond the reach Requiem aeternam. Vocal parts and figured bass exist for the 52-bar Kyrie of the great majority of living composers that any imitator, and especially fugue, which gives the complete Introit a “perfect” length of 100 bars. Mozart’s one who claimed Mozart as the author of his work, would cut an even worse characteristic ability to capture essentials in an initial work process is also figure than the notorious raven that adorned itself with peacock feathers.” The reflected in all the other parts of the Requiem written in his own hand. His discussion as to the authenticity of Mozart’s last work was still in full swing intention was to write the orchestra part as a second process – but that never when Franz Xaver Süssmayr wrote these lines to the publishing house of happened. Anyone who wants to complete these movements is faced with the Breitkopf & Härtel in February 1800 – lines that must deeply move anyone who task of creating large sections of the orchestration to go with them – a task that, has devoted closer study to a completion of Mozart’s fragmentary Requiem after Mozart’s death, was seen by some as a purely mechanical process. In his manuscript, whether in the Süssmayr version or one of the numerous others Defence of the Authenticity of Mozart’s Requiem in 1826, even Mozart’s friend that followed it. Abbé Maximilian Stadler, a profound Requiem connoisseur, held the following In this letter, which Süssmayr wrote in connection with the publication of the view: “Süssmayr had little more to do here than what most composers leave first printed score of the Requiem, he described the part he himself played in to their copyists. It was with the Lacrimosa that Süssmayr’s actual work the composition. He wrote that he owed too much to the teachings of Mozart for began.” This practice was of course known and common, yet in connection a piece that was “largely his own work” to be ascribed to Mozart, adding: “I am with Mozart’s Requiem it seems irrelevant. In his later works in particular, firmly convinced that my work is unworthy of that great name.“ Süssmayr died Mozart’s handling of the orchestra was not formulaic but characterised by in 1803, without his name ever having appeared in a printed score. an astonishing wealth of variation and ingenuity. In vocal works, the tone As Süssmayr attempts to make clear in his letter, his “work” is divided into colours arising from his compositional infallibility always function as a means two different areas: firstly, the completion of those Requiem parts that Mozart of conveying thoughts and emotions. Süssmayr’s actual task as orchestrator left behind in a fragmentary state; and secondly, the composition of new music was thus to explore what the Requiem fragment was trying to convey and to for parts of the text as well as entire movements for which no materials in recreate it in his imagination by means of creative and technically flawless Mozart’s hand are extant. composition. When one considers the short time available to him, compounded Süssmayr completed the movements Introit, Kyrie, Dies irae and Domine with the fact that the Requiem itself was composed in a musical language that Jesu Christe as well as the existing eight bars of the Lacrimosa. Mozart had was unusually succinct even for Mozart himself, it becomes clear that whole fully completed each of the “the four vocal parts respectively, as well as the worlds lie between Süssmayr’s task and “what most composers leave to their figured bass with the numbering,”Süssmayr wrote, but „of the instrumentation copyists”. he indicated only the motivic idea now and then“. This task, overwhelming as it must have seemed to Süssmayr, was compounded by a second and far larger “Newly produced by me” one: that of using his own compositions to transform Mozart’s work, interrupted by his death, into a unified and compact whole. As he himself succinctly put it: What Stadler considered to be Süssmayr’s “work”, therefore, was not “The Sanctus – Benedictus – and Agnus Dei – were newly produced by me.” orchestrations but solely the new compositions, and these began, as he says, with the Lacrimosa. Out of humility, Süssmayr could not afford to have these movements mixed together with those of Mozart - any composer who permitted such a thing would be adorning himself with borrowed plumes, as he wrote. Despite Süssmayr’s attempt to bring clarity to the question of the The present edition Requiem’s authenticity, it took until 1827 – that is, 24 years after Süssmayr’s 1. Süssmayr’s own movements death – before his name appeared in a printed copy of the work’s score. In this new Requiem version, all the complete movements where no evidence The discussion about the authenticity of the Requiem in relation to the survives of Mozart having written them himself are – for several reasons and movements “produced” by Süssmayr remains just as lively today, and is based on the Breitkopf letter – regarded as Süssmayr’s own work. This is why, inevitably revisited with every new Requiem version. Did Süssmayr work with unlike other publishers, I have not principally “improved” any of the alleged sketches by Mozart for his compositions? There is no clear evidence of that compositional “weaknesses” in Süssmayr’s music with encroachments of to this day, even though the view was expressed­ very early on. The mention my own, and have thus made no compositional corrections to movements, or of “scraps of paper” – sketches by Mozart that were apparently handed to retouched his orchestration. Where this has been done in other editions,­ we Süssmayr by the composer’s widow Constanze – may have convinced many find the publisher’s red pencil applied differently – from detailed corrections to people, even though Constanze did express herself more cautiously again in far-reaching changes. These have one thing in common, however: they change a letter to Maximilian Stadler in 1827: “Let us assume that Süssmayr found Süssmayr’s music in a way that does not match his intentions – and come remains of work by Mozart ...” nowhere close to the intentions of Mozart, which of course remain entirely One person who believed this was the Swedish diplomat and composer unknown. Fredrik ­Samuel Silverstolpe (1769–1851), who was present at a comparison While it always seemed difficult to me to see an advantage in this method, made by Abbé Stadler in 1800 between the first printed copy of the Requiem the loss was obvious: the additions made by Süssmayr to the score in his score and the manuscript. From the numbers that had been entirely written own hand belong to the earliest form in which the complete work was first down in Süssmayr’s notation it could be construed, wrote Silverstolpe, that heard, and therefore became inextricably associated with the history of the they had either been copied from Mozart’s originals or elaborated from the Requiem’s reception. Elimination of supposed errors by Süssmayr caused master’s “drafts” or “instructions”. The basis of his conjecture, like that of the Requiem to become even further removed from this original form. In the many experts today, was the “style” or “character” of the music. Süssmayr’s present recording, Sanctus, Benedictus and Agnus Dei – that is, all movements letter to Breitkopf & Härtel makes no mention at all of any sketches being for which no evidence survives of Mozart having written them himself – are included, however. It is conceivable – and some studies are trying to present played just as Süssmayr added them. this for obvious reasons – that he did make superficial use of sketches (which today can no longer be found) but did not consider the process worthy of 2. Orchestrations mention. Since this can only remain mere conjecture, such an assumption – Things are different with the movements Requiem aeternam, Kyrie eleison, Dies like any other kind of conjecture, in fact – plays no role in my version of the irae, Tuba mirum, Rex tremendae, Recordare, Confutatis, Lacrimosa, Domine Jesu Requiem here. Christe and Hostias – movements­ for which material written in Mozart’s own hand does exist, even though he left them unfinished. For these, I have written new completions and orchestrations. Here, in addition to the contemporary accounts of what Mozart allegedly said, there are two sources of information of special importance: his compositional technique in the broadest sense, and especially that of his later vocal works, and – most importantly – the score of the Requiem fragment itself. To begin with the latter: Mozart’s manuscript contains an overwhelming wealth of information. In its essential features, the work exists until the end of the Offertory. On every single page one can sense the power of Mozart’s highly concentrated interpretation of the text, along with the theatricality and breaks off after just eight bars. As with all other sketchily written movements wealth of images deriving from spiritual experience. Mozart’s habit of only by Mozart, therefore, I have completed it. For me, that meant composing my ever writing down what was truly essential provides constant insights into own music from bar 9 onwards to finish the movement. In contrast to Süss- what does not exist – because the notes that he did not write down had a mayr’s solution, however, I do not treat this part of the score as the beginning significant influence on those that he did. Mozart thus wrote down parts of of a new musical phrase but as a continuation of the previous one – because an overall picture that had already been fully worked out in his head. There how often has Mozart shown us the beauty of division into phrases of unequal can be no doubt about this; it is proven by the layout of the existing music length! on every page of his manuscript. We cannot know what music Mozart would My final “Amen” does not follow Süssmayr’s proposal of two chords, but ultimately have written, but we may very well succeed in “intuiting” some of its the sketch of the beginning of an “Amen” fugue in D minor that Mozart left essential features. We sense their existence – rather like the way black holes behind – possibly among the “scraps of paper“ mentioned by Constanze. Mo- are researched by astrophysicists – from how they radiate onto what we can zart’s fugue theme (an inversion of the main Requiem theme) is introduced by see in front of us. The search, therefore, is for something absolutely specific an identical, cantus-firmus-like melody in the soprano. With my Amen fugue of which we will never see more than a partial picture. added, the Lacrimosa takes up exactly 100 bars. As the conclusion of the se- It was this thought that accompanied me during this completion of the or- quence (and in all humility), this not only ties in with Mozart’s identical length chestration. As so often with Mozart, however, the Requiem also features for Requiem aeternam and Kyrie at the beginning of the work: my intention aspects that are unparalleled in his previous oeuvre. Indeed, the study of Mo- here is also to give the movement a coherent, organic length as part of the zart’s scores clearly shows that hunting for similar turnarounds, orchestra- composition as a whole. tions, harmonies, etc. in his other works is not necessarily of relevance; on the Translation: David Ingram other hand, aspects such as the orchestra’s function in Mozart’s vocal works, his treatment of the instruments, orchestral colours and orchestral balance, as well as his extremely high standards with regard to compositional and contra- puntal correctness are all of the utmost importance. While we do not know what Mozart would have written, therefore, we do know with near certainty from various sources – including the Requiem frag- ment as well as Mozart’s work in general – what we are not allowed to write as part of a Requiem completion. This refers not only to the stylistic incongruities or clumsy compositional errors that are frequently found in completions of Mozart’s fragment. With regard to the Requiem in particular, mechanical con- tinuation of the accompanying figures indicated by Mozart, regardless of the substantive message of the text, also seems out of place, as does the addition of notes that run counter to his figured bass, or the insertion of notes that have no “meaning” beyond their compositional context. In Mozart’s orchestration in particular, every element is essential. Nothing can be dispensed with in terms of either composition or content. This seemingly effortless perfection underscores the incredible beauty of the music – a quality that finds its most extreme expression in the Requiem and makes any attempt at completion, no matter by whom, seem close to presumption.In Mozart’s score, the Lacrimosa HOWARD ARMAN HOWARD ARMAN Vielseitigkeit gehört zu den wichtigsten musikalischen Anliegen des in Versatility is one of the principal artistic concerns of the -born London geborenen Dirigenten, Chorleiters und Komponisten Howard Arman, conductor, chorus master and composer Howard Arman, who has been der seit 2016 Künstlerischer Leiter des BR-Chores ist. So profiliert er sich artistic director of the Bavarian Radio Chorus since 2016. He has distinguished im historisch informierten Barockkonzert ebenso wie in Chorsymphonik, himself in all types of music, from period-instrument baroque concertos and Musiktheater und Jazz. choral symphonies to musicals and jazz. Howard Arman ließ sich am Trinity College of Music in London ausbilden Howard Arman studied at the Trinity College of Music in London and worked und arbeitete in Deutschland mit den Chören des NDR, des SWR und des in Germany with the choirs of NDR, SWR and RIAS Berlin. From 1983 to 2000 RIAS Berlin zusammen. Längerfristige künstlerische Bindungen ging er he entered into longer-term artistic ties with the Salzburg Bach Choir, and von 1983 bis 2000 beim Salzburger Bachchor sowie von 1998 bis 2013 als from 1998 to 2013 was artistic director of the MDR Radio Chorus in Leipzig. Künstlerischer Leiter des MDR Rundfunkchores Leipzig ein. 1995 trat Howard Howard Arman made his first appearance at the Salzburg Festival in 1995. Arman erstmals bei den Salzburger Festspielen in Erscheinung. Von 2011 bis From 2011 to 2016 he was music director of the Theatre. 2016 war er Musikdirektor des Luzerner Theaters. His extensive discography includes recordings of Rachmaninov’s choral Seine umfangreiche Diskographie enthält etwa die mit dem Echo Klassik work All-Night Vigil as well as Graun’s Der Tod Jesu, both of which received prämierten Einspielungen von Rachmaninows Chorwerk Das große Abend- the Echo Klassik award. As artistic director of the Bavarian Radio Chorus und Morgenlob sowie Grauns Der Tod Jesu. Als Künstlerischer Leiter des he has made numerous CD recordings on the BR-KLASSIK label, including BR-Chores gestaltete er beim Label BR-KLASSIK viele CD-Einspielungen, Handel’s , Bach motets, Mendelssohn psalms, Mozart’s darunter Händels Occasional Oratorio, Bach-Motetten, Mendelssohn-Psalmen Mass in C Minor, Dvorˇák’s in its rarely-heard original version, sowie Mozarts c-Moll-Messe, Dvorˇáks Stabat mater in der selten zu hörenden and the Christmas album Joy to the World. Urfassung und das Weihnachts-Album Joy to the World. Translation: David Ingram CHOR DES BAYERISCHEN RUNDFUNKS CHOR DES BAYERISCHEN RUNDFUNKS Aufgrund seiner besonderen klanglichen Homogenität und der stilistischen Due to the special homogeneity of its sound and its stylistic versatility that Vielseitigkeit, die alle Gebiete des Chorgesangs von der mittelalterlichen covers all areas of choral singing – from medieval motets to contemporary Motette bis zu zeitgenössischen Werken, vom Oratorium bis zur Oper umfasst, works and from oratorios to operas – the Bavarian Radio Chorus is held in genießt der Chor des Bayerischen Rundfunks höchstes Ansehen in aller Welt. the very highest regard worldwide. In 2003, Mariss Jansons became Chief 2003 wurde Mariss Jansons Chefdirigent von Chor und Symphonieorchester Conductor of the Symphonieorchester des Bayerischen Rundfunks and the des Bayerischen Rundfunks. Mit seinem Tod am 1. Dezember 2019 in Bavarian Radio Chorus. An especially productive and significant era for both St. Petersburg endete für beide Ensembles jäh eine besonders fruchtbare und ensembles came to an abrupt end with Jansons’ death on December 1st, 2019 bedeutende Ära. in St. Petersburg. Zum Künstlerischen Leiter des Chores wurde 2016 Howard Arman berufen. In 2016, Howard Arman became the Chorus’ Artistic Director. In the musica In der Reihe ­musica viva sowie in den eigenen Abonnementkonzerten profiliert viva series as well as in its own subscription concerts, the Chorus makes sich der Chor regelmäßig mit Uraufführungen. Gastspiele führten ihn nach a name for itself regularly with world premieres. Guest performances have Asien sowie zu den großen Festivals in Luzern und Salzburg. Europäische taken it to Asia as well as to the major festivals in Lucerne and Salzburg. The Spitzenorchester, darunter die Berliner Philharmoniker und die Sächsische Bavarian Radio Chorus often performs together with top European orchestras, Staatskapelle Dresden, aber auch Originalklangensembles wie Concerto Köln, including the Berlin Philharmonic and the Staatskapelle Dresden, as well as Il Giardino Armonico oder die Akademie für Alte Musik Berlin stehen dem BR- original instrument ensembles such as Concerto Köln or the Akademie für Alte Chor häufig zur Seite. Zu den Dirigenten, welche die Zusammenarbeit mit dem Musik Berlin. Conductors who appreciate working with the Chorus include Chor schätzen, gehören Herbert Blomstedt, Bernard Haitink, Riccardo Chailly, Herbert Blomstedt, Bernard Haitink, Riccardo Chailly, Riccardo Muti, Andris Riccardo Muti, Andris Nelsons oder Giovanni Antonini. Für seine CD-Einspie- Nelsons and Giovanni Antonini. The Bavarian Radio Chorus has received lungen erhielt der BR-Chor zahlreiche hochrangige Preise, so etwa den Diapa- numerous prestigious awards for its CD recordings – one of them being the son d’or 2018 für die CD mit Rachmaninows Glocken, die auch für den Grammy Diapason d’or in 2018 for the CD with Rachmaninov’s The Bells, which was also nominiert war. nominated for a Grammy.

AKADEMIE FÜR ALTE MUSIK BERLIN AKADEMIE FÜR ALTE MUSIK BERLIN 1982 in Berlin gegründet, gehört die Akademie für Alte Musik Berlin (kurz Founded in Berlin in 1982, the Akademie für Alte Musik Berlin (or “Akamus” Akamus) heute zur Weltspitze der historisch informiert spielenden Kammer­ for short) is today one of the world’s leading chamber orchestras on period orchester. Akamus ist ständiger und vielgefragter Gast auf den wichtigsten instruments. Akamus is a regular and much sought-after guest on the most europäischen und internationalen Konzertpodien. Tourneen führen das important European and international concert stages. The orchestra regularly Orchester regelmäßig in die USA, nach Kanada und nach Asien. Im Kulturleben tours the USA, Canada and Asia, and has also established itself as one of the Berlins ist das Ensemble ein zentraler Pfeiler. Seit über 30 Jahren gestaltet das pillars of Berlin’s cultural scene. For over 30 years now, the orchestra has Orchester eine eigene Aboreihe im Konzerthaus Berlin, seit 1994 prägt seine had its own subscription series at the Konzerthaus Berlin, and since 1994 musikalische Handschrift das Barockrepertoire an der Berliner Staatsoper. its special sound has characterized the baroque repertoire at the Staatsoper Mit einer eigenen Konzertreihe ist Akamus seit 2012 zudem regelmäßig im Berlin. Since 2012, Akamus has also had its own regular concert series in Münchner Prinzregententheater zu erleben. Das Ensemble musiziert unter Munich’s Prinzregententheater. The ensemble performs under the changing der wechselnden Leitung seiner Konzertmeister Bernhard Forck, Georg direction of its concertmasters Bernhard Forck, Georg Kallweit and Stephan Kallweit und Stephan Mai sowie ausgewählter Dirigenten. Besonders mit Mai, as well as selected conductors. It has had a longstanding artistic René Jacobs und mit dem RIAS Kammerchor Berlin verbindet das Ensemble partnership with René Jacobs and the RIAS Kammerchor Berlin in particular. eine langjährige künstlerische Partnerschaft. Zudem pflegt das Ensemble Akamus also maintains close cooperation with the Bavarian Radio Chorus, eine enge Zusammenarbeit mit dem BR-Chor, darunter in Konzert- bzw. CD- and the concert and CD productions here include Bach’s Christmas Oratorio, Produktionen mit Bachs Weihnachtsoratorium, Händels Occasional Oratorio Handel’s Occasional Oratorio and Mozart’s Mass in C Minor. Recordings by the und Mozarts Messe in c-Moll. Aufnahmen des Ensembles wurden mit allen ensemble have been awarded all the important awards for classical albums. bedeutenden Schallplattenpreisen ausgezeichnet. CHRISTINA LANDSHAMER SOPHIE HARMSEN

JULIAN PRÉGARDIEN TAREQ NAZMI

HOWARD ARMAN NIKOLAUS PFANNKUCH WOLFGANG AMADEUS MOZART Vesperae solennes de confessore

01 Ecce sacerdos magnus. Seht den Hohen Priester. Behold a great priest.

02 Dixit Dominus Domino meo: Sede a So spricht der Herr zu meinem Herrn: The Lord said unto my Lord: sit thou dextris meis: Donec ponam inimicos Setze dich mir zur Rechten, und ich lege dir deine at my right hand, until I make thine tuos scabellum pedum tuorum. Feinde als Schemel unter die Füße. enemies thy footstool. Virgam virtutis tuae emittet Dominus Vom Zion strecke der Herr das Zepter The Lord shall send the rod of thy strength ex Sion: Dominare in medio deiner Macht aus: Herrsche inmitten out of Zion: rule thou in the midst of thine inimicorum tuorum. deiner Feinde! enemies. Tecum principium in die virtutis tuae Dein ist die Herrschaft am Tage deiner Macht, Thy people shall be willing in the day of thy power, in splendoribus sanctorum: Ex utero wenn du erscheinst in heiligem Schmuck; ich in the beauties of holiness from the womb of the ante luciferum genui te. habe dich gezeugt noch vor dem Morgenstern. morning: Thou hast the dew of thy youth. Juravit Dominus et non poenitebit Der Herr hat geschworen, und nie The Lord hath sworn, and will not repent: eum: Tu es sacerdos in aeternum wird’s ihn reuen: Du bist Priester auf Thou art a priest for ever secundum ordinem Melchisedech. ewig nach der Ordnung Melchisedeks. after the order of Melchizedek. Dominus a dextris tuis, Der Herr steht dir zur Seite; The Lord at thy right hand shall strike through kings confregit in die irae suae reges. er zerschmettert Könige am Tage seines Zornes. in the day of his wrath. Judicabit in nationibus implebit Er hält Gericht unter den Völkern, er He shall judge among the heathen, he shall fill the ruinas: Conquassabit capita in terra häuft die Toten, die Häupter zerschmettert places with he dead bodies; he shall wound the multorum. er weithin auf Erden. heads over many countries. De torrente in via bibet: Propterea Er trinkt aus dem Bach am Weg; so He shall drink of the brook in the way: exaltabit caput. kann er von neuem das Haupt erheben. therefore shall he lift up the head.

Gloria Patri, et Filio, et Spiritui Sancto. Ehre sei dem Vater und dem Sohn Glory to the Father, and to the Son, and to Sicut erat in principio, et nunc, et und dem Heiligen Geist; wie es war the Holy Spirit: as it was in the beginning, semper, et in saecula saeculorum. Amen. im Anfang, so auch jetzt und allezeit is now, and will be for ever. Amen. Psalm 109 und in Ewigkeit. Amen.

03 Ecce sacerdos magnus, qui in diebus suis Seht den Hohen Priester, der in seinen Tagen Gott Behold a great priest, who in his days pleased God, placuit Deo, et inventus est justus. gefiel und für gerecht gefunden wurde. and was found just.

04 Non est inventus. Keiner fand sich. No one was to be found.

05 Confitebor tibi Domine in toto corde Den Herrn will ich preisen von ganzem Herzen I will praise the Lord with my whole heart, in the meo: In consilio justorum et congregatione. im Kreis der Frommen, inmitten der Gemeinde. assembly of the upright, and in the congregation. Magna opera Domini: Exquisita in Groß sind die Werke des Herrn, kostbar The works of the Lord are great, sought out of all omnes voluntates ejus. Confessio allen, die sich an ihnen freuen. them that have pleasure therein. et magnificentia opus ejus: et justitia Er waltet in Hoheit und Pracht, seine His work is honourable and glorious: and his ejus manet in saeculum saeculi. Gerechtigkeit hat Bestand für immer. righteousness endureth for ever. Memoriam fecit mirabilium suorum Er hat ein Gedächtnis an seine Wunder He hath made his wonderful works to be misericors et miserator et justus: gestiftet, der Herr ist gnädig und remembered: the Lord is gracious and full of Escam dedit timentibus se. Memor barmherzig. Er gibt denen Speise, die compassion. He hath given meat unto them that fear erit in saeculum testamenti sui: ihn fürchten. An seinen Bund denkt er auf ewig. him: he will ever be mindful of his covenant. Virtutem operum suorum annuntiabit Er hat seinem Volk seine machtvollen He hath shewed his people the power of his works, populo suo. Taten kundgetan, um ihm das Erbe that he may give them the heritage of the heathen. Ut det illis hereditatem gentium: der Völker zu geben. Die Werke seiner Hände sind The works of his hands are verity and judgment; all Opera manuum ejus veritas et gerecht und beständig, all seine Gebote sind his commandments are sure. judicium. verlässlich. Fidelia omnia mandata ejus: Confirmata Sie stehen fest für immer und ewig, They stand fast for ever and ever, and are done in in saeculum saeculi, facta in veritate et geschaffen in Treue und Redlichkeit. truth and uprightness. aequitate. Redemptionem misit Dominus populo suo: Er gewährte seinem Volk Erlösung und bestimmte He sent redemption unto his people: he hath Mandavit in aeternum testamentum suum. seinen Bund für ewige Zeiten. commanded his covenant for ever: Sanctum et terribile nomen ejus: Furchtgebietend ist sein Name und heilig. Holy and reverend is his name. Initium sapientiae timor Domini. Die Furcht des Herrn ist der Anfang der Weisheit; The fear of the Lord is the beginning of wisdom: Intellectus bonus omnibus facientibus eum: alle, die danach leben, sind klug. a good understanding have all they that do his Laudatio ejus manet in saeculum saeculi. Sein Ruhm hat Bestand für immer. commandments: his praise endureth for ever.

Gloria Patri … Ehre sei dem Vater … Glory to the Father, … Psalm 110

06 Non est inventus similis illi, qui conservaret Keiner fand sich, ihm ähnlich, der das Gesetz His equal was not to be found in keeping the law legem excelsi. des Höchsten bewahrte. of the Most High.

07 Ideo. Auf diese Weise. Therefore.

08 Beatus vir, qui timet Dominum: Wohl dem Mann, der den Herrn fürchtet und ehrt Blessed is the man that feareth the Lord, that In mandatis ejus volet nimis. und sich herzlich freut an seinen Geboten. delighteth greatly in his commandments. Potens in terra erit semen ejus: Seine Nachkommen werden mächtig im Land, das His seed shall be mighty upon earth: the Generatio rectorum benedicetur. Geschlecht der Redlichen wird gesegnet. generation of the upright shall be blessed. Gloria et divitiae in domo ejus: Et justitia Wohlstand und Reichtum füllen sein Wealth and riches shall be in his house: and his ejus manet in saeculum saeculi. Haus, sein Heil hat Bestand für immer. righteousness endureth for ever. Exortum est in tenebris lumen rectis: Den Redlichen erstrahlt im Finstern Unto the upright there ariseth light in the Misericors et miserator et justus. ein Licht: der Gnädige, Barmherzige darkness: he is gracious, and full of compassion, und Gerechte. and righteous. Jucundus homo qui miseretur et Wohl dem Mann, der gütig und zum A good man sheweth favour, and lendeth: he will commodat, disponet sermones suos Helfen bereit ist, der das Seine ordnet, guide his affairs with discretion. in judicio. Quia in aeternum non wie es recht ist. Niemals gerät er ins Surely he shall not be moved for ever: the commovebitur. Wanken; ewig denkt man an den Gerechten. righteous shall be in everlasting remembrance. In memoria aeterna erit justus: Ab Er fürchtet sich nicht vor Verleumdung; He shall not be afraid of evil tidings: auditione mala non timebit. sein Herz ist fest, er vertraut auf den Herrn. his heart is fixed, trusting in the Lord. Paratum cor ejus sperare in Domino: Sein Herz ist getrost, er fürchtet sich His heart is established, he shall not be afraid, Non commovebitur donec despiciat nie, denn bald wird er herabschauen until he see his desire upon his enemies. He inimicos suos. auf seine Bedränger. hath dispersed, he hath given to the poor; his Dispersit dedit pauperibus: Justitia Reichlich gibt er den Armen, sein Heil righteousness endureth for ever; his horn shall be ejus manet in saeculum saeculi: hat Bestand für immer; er ist mächtig exalted with honour. Cornu ejus exaltabitur in gloria. und hoch geehrt. Voll Verdruss sieht The wicked shall see it, and be grieved; he shall Peccator videbit et irascetur, dentibus es der Frevler, er knirscht mit den gnash with his teeth, and melt away: the desire of suis fremet et tabescet: Zähnen und geht zugrunde. the wicked shall perish. Desiderium peccatorum peribit. Zunichte werden die Wünsche der Frevler.

Gloria Patri … Ehre sei dem Vater … Glory to the Father, … Psalm 111

09 Ideo jurejurando fecit illum Dominus So hat der Herr mit ihm einen Bund geschlossen, Therefore by an oath the Lord made him great crescere in plebem suam. dass er hineinwachse in seines Volkes among his people. Gemeinschaft. 10 Sacerdotes Dei. Ihr Priester Gottes. Ye priests of God.

11 Laudate pueri Dominum, laudate Lobet, ihr Knechte des Herrn, lobt Praise, o servants of the Lord, praise the name nomen Domini. den Namen des Herrn! Der Name des Herrn sei of the Lord. Sit nomen Domini benedictum, ex gepriesen von nun an bis in Ewigkeit! Blessed be the name of the Lord from this time hoc nunc et usque in saeculum. Vom Aufgang der Sonne bis zum forth and for evermore. A solis ortu usque ad occasum Untergang sei der Name des Herrn gelobt! From the rising of the sun unto the going down of laudabile nomen Domini. Der Herr ist erhaben über alle Völker, the same the Lord’s name is to be praised. Excelsus super omnes gentes seine Herrlichkeit überragt die Himmel. The Lord is high above all nations, and his glory Dominus, et super coelos gloria ejus. Wer gleicht dem Herrn, unserm Gott, above the heavens. Quis sicut Dominus Deus noster, qui ihm, der in der Höhe thront, der hinabschaut Who is like unto the Lord our God, in altis habitat et humilia respicit in in die Tiefe, der den Schwachen who dwelleth on high, he raiseth up the poor coelo et in terra? aus dem Staub emporhebt und den out of the dust, and lifteth the needy out of the Suscitans a terra inopem, et de Armen erhöht, der im Schmutz liegt? dunghill; stercore erigens pauperem: Er gibt ihm einen Sitz bei den Edlen, That he may set him with princes, even with Ut collocet eum cum principibus bei den Edlen seines Volkes. Die Frau, die the princes of his people. He maketh the barren populi sui. Qui habitare facit sterilem kinderlos war, lässt er im Hause wohnen; sie wird woman to keep house, and to be a joyful mother in domo, matrem filiorum laetantem. Mutter und freut sich an ihren Kindern. of children.

Gloria Patri … Ehre sei dem Vater … Glory to the Father, … Psalm 112

12 Sacerdotes Dei, benedicite Dominum: Ihr Priester Gottes, preist den Herrn; ihr Diener Ye priests of God, bless the Lord: servants of the Servi Domini, hymnum dicite Deo, alleluja. des Herrn, singt ein Loblied für Gott, alleluja. Lord, sing a hymn to God, alleluja.

13 Serve bone. Du guter Knecht. Good servant.

14 Laudate Dominum omnes gentes: Lobet den Herrn, alle Völker, preist O praise the Lord, all ye nations: praise him, all Laudate eum omnes populi. ihn, alle Nationen! ye people. Quoniam confirmata est super nos Denn mächtig waltet über uns seine For his merciful kindness is great toward us: and misericordia ejus: Et veritas Domini Huld, die Treue des Herrn währt in the truth of the Lord endureth for ever. manet in aeternum. Ewigkeit.

Gloria Patri … Ehre sei dem Vater … Glory to the Father, … Psalm 116

15 Serve bone et fidelis, intra in gaudium Domini Du guter und treuer Knecht! Geh ein zur Freude Good and faithful servant, enter into the joy of tui. deines Herrn! thy Lord.

16 Dum esset summus pontifex. Solange er Hoher Priester war. While he was chief bishop. 17 Magnificat anima mea Dominum. Et Meine Seele erhebet den Herrn, und mein Geist My soul magnifies the Lord, and my spirit exultavit spiritus meus in Deo salutari freuet sich Gottes, meines Heilands. Denn er rejoices in God my Savior. For he has meo. Quia respexit humilitatem hat die Niedrigkeit seiner Magd angesehen. regarded the lowliness of his handmaiden. For ancillae suae: Ecce enim ex hoc beatam Siehe, von nun an werden mich selig preisen alle behold, from this day will call me blessed all me dicent omnes generationes. Quia Kindeskinder. Denn er hat große Dinge an mir generations. For the mighty one has done great fecit mihi magna qui potens est: Et getan, der da mächtig ist und des Name heilig ist. things to me, and holy is his name. And his sanctum nomen ejus. Et misericordia Und seine Barmherzigkeit wahret immer für und mercy is on those who fear him from generation ejus a progenie in progenies timentibus für bei denen, die ihn fürchten. Er übet Gewalt mit to generation. He has shown strength with eum. Fecit potentiam in brachio seinem Arm und zerstreuet, die hoffärtig sind in his arm; He has scattered the proud in the suo: Dispersit superbos mente cordis ihres Herzens Sinn. Er stößt die Gewaltigen vom imagination of their hearts. He has cast down sui. Deposuit potentes de sede, et Stuhl und erhebt die Niedrigen. Die Hungrigen the mighty from their thrones and has exalted exaltavit humiles. Esurientes implevit füllet er mit Gütern und lässt die the holy. He has filled the hungry with good bonis: Et divites dimisit inanes. Reichen leer. Er denket der Barmherzigkeit things, and the rich he has sent empty away. Suscepit Israel puerum suum, recordatus und hilft seinem Diener Israel auf, wie er geredet He has helped his servant Israel, in misericordiae suae: Sicut locutus hat unseren Vätern, Abraham und seinem Samen remembrance of his mercy, as he spoke to our est ad patres nostros, Abraham et ewiglich. fathers, to Abraham and to his seed forever. semini ejus in saecula.

Gloria Patri … Ehre sei dem Vater … Glory to the Father, … Lukas 1,46–55

18 Dum esset summus pontifex, terrena non Solange er Hoher Priester war, fürchtete er nicht While he was chief bishop, he feared nothing on metuit, sed ad caelestia regna gloriosus das Irdische, sondern begab sich glorreich auf earth, but ascended gloriously to the heavenly migravit. den Weg zum Himmelreich. kingdom.

Requiem

19 Requiem aeternam dona eis, Domine: Et lux Herr, gib ihnen die ewige Ruhe, und Eternal rest give unto them, O Lord; perpetua luceat eis. das ewige Licht leuchte ihnen. and let perpetual light shine upon them. Te decet hymnus, Deus, in Sion, et tibi O Gott, dir gebührt ein Loblied in Sion, dir erfülle a hymn, O Lord, becometh Thee in Sion; reddetur votum in Jerusalem: man sein Gelübde in Jerusalem. and a vow shall be paid to Thee in Jerusalem: Exaudi orationem meam, ad te omnis Erhöre mein Gebet; zu dir kommt alles hear my prayer; all flesh shall come to Thee. caro veniet. Requiem aeternam dona Fleisch. Herr, gib ihnen die ewige Ruhe, Eternal rest give unto them, O Lord; eis, Domine: Et lux perpetua luceat eis. und das ewige Licht leuchte ihnen. and let perpetual light shine upon them.

20 Kyrie eleison. Herr, erbarme dich unser. Lord, have mercy! Christe eleison. Christus, erbarme dich unser. Christ have mercy! Kyrie eleison. Herr, erbarme dich unser. Lord, have mercy!

21 Dies irae, dies illa Tag der Rache, Tag der Sünden, Day of wrath and doom impending solvet saeclum in favilla: wird das Weltall sich entzünden, heaven and earth in ashes ending, Teste David cum Sibylla. wie Sibyll und David künden. David’s word with Sibyl’s blending. Quantus tremor est futurus, Welch ein Graus wird sein und Zagen, O what fear man’s bossom rendeth, quando judex est venturus, wenn der Richter kommt, mit Fragen when from Heaven the Judge descendeth, cuncta stricte discussurus! streng zu prüfen alle Klagen! on whose sentence all dependeth.

22 Tuba mirum spargens sonum Laut wird die Posaune klingen, The trumpet, scattering a marvelous sound per sepulcra regionum, durch der Erde Gräber dringen, through the tombs of every land, coget omnes ante thronum. alle hin zum Throne zwingen. will gather all before the throne. Mors stupebit et natura, Schaudernd sehen Tod und Leben Death and Nature shall stand amazed, cum resurget creatura, sich die Kreatur erheben, when all Creation rises again judicanti responsura. Rechenschaft dem Herrn zu geben. to answer to the Judge. Liber scriptus proferetur, Und ein Buch wird aufgeschlagen, A book of writings shall be brought forth in quo totum continetur, treu darin ist eingetragen in which shall be contained everything unde mundus judicetur. jede Schuld aus Erdentagen. for which the world shall be judged. Judex ergo cum sedebit, Sitzt der Richter dann zu richten, Therefore when the Judge takes his seat, quidquid latet, apparebit: wird sich das Verborgne lichten; whatever is hidden will be revealed: Nil inultum remanebit. Nichts kann vor der Strafe flüchten. nothing shall remain unavenged. Quid sum miser tunc dicturus? Weh! Was werd ich Armer sagen? What can a wretch like me say? quem patronum rogaturus, Welchen Anwalt mir erfragen, Whom shall I ask to intercede for me, cum vix justus sit securus? wenn Gerechte selbst verzagen? when even the just ones are unsafe?

23 Rex tremendae majestatis, König schrecklicher Gewalten, King of majesty tremendous, qui salvandos salvas gratis, frei ist deiner Gnade Schalten: who dost free salvation send us, salva me, fons pietatis. Gnadenquell, lass Gnade walten! fount of pity, then befriend us!

24 Recordare Jesu pie, Milder Jesus, wollst erwägen, Remember, dear Jesus, quod sum causa tuae viae: dass du kämest meinetwegen, That I am the cause of Thy journey; Ne me perdas illa die. schleudre mir nicht Fluch entgegen. do not lose me in that day. Quaerens me, sedisti lassus: Bist mich suchend müd gegangen, In seeking me, you sat down wearily; Redemisti Crucem passus: mir zum Heil am Kreuz gehangen, enduring the Cross, you redeemed me: Tantus labor non sit cassus. mög dies Mühn zum Ziel gelangen. do not let these pains to have been in vain. Juste judex ultionis, Richter du gerechter Rache, Just Judge of punishment: donum fac remissionis Nachsicht üb in meiner Sache, give me the gift of redemption ante diem rationis. eh ich zum Gericht erwache. before the day of reckoning. Ingemisco, tamquam reus: Seufzend steh ich schuldbefangen, I groan as a guilty one, Culpa rubet vultus meus: schamrot glühen meine Wangen, and my face blushes with guilt; Supplicanti parce, Deus. lass mein Bitten Gnad erlangen. spare the supplicant, O God. Qui Mariam absolvisti, Hast vergeben einst Marien, You, who absolved Mary Magdalen, et latronem exaudisti, hast dem Schacher dann verziehen, and heard the prayer of the thief, mihi quoque spem dedisti. hast auch Hoffnung mir verliehen. have given me hope, as well. Preces meae non sunt dignae, Wenig gilt vor dir mein Flehen, My prayers are not worthy, sed tu bonus fac benigne, doch aus Gnade lass geschehen, but show mercy, O benevolent one, ne perenni cremer igne. dass ich mög der Höll entgehen. lest I burn forever in fire. Inter oves locum praesta, Bei den Schafen gib mir Weide, Give me a place among the sheep, et ab haedis me sequestra, von der Bocke Schar mich scheide, and separate me from the goats, statuens in parte dextra. stell mich auf die rechte Seite. placing me on your right hand.

25 Confutatis maledictis, Wird die Hölle ohne Schonung When the damned are silenced, flammis acribus addictis: den Verdammten zur Belohnung, and given to the fierce flames, Voca me cum benedictis. ruf mich zu der Sel’gen Wohnung. call me with the blessed ones. Oro supplex et acclinis, Schuldgebeugt zu dir ich schreie, I pray, suppliant and kneeling, cor contritum quasi cinis, tief zerknirscht in Herzensreue, with a heart contrite as ashes: gere curam mei finis. sel’ges Ende mir verleihe. take my ending into your care.

26 Lacrimosa dies illa, Tag der Tränen, Tag der Wehen, Ah! that day of tears and mourning, qua resurget ex favilla da vom Grabe wird erstehen From the dust of earth returning judicandus homo reus. zum Gericht der Mensch voll Sünden! Man for judgement must prepare him. Huic ergo parce, Deus. Lass ihn, Gott, Erbarmen finden. Spare, O God, in mercy spare him. Pie Jesu Domine, Milder Jesus, Herrscher du, Lord, all-pitying, Jesus blest, dona eis requiem. Amen. schenk den Toten ewge Ruh. Amen. Grant them Thine eternal rest. Amen.

27 Domine, Jesu Christe, Herr Jesus Christus, König der Herrlichkeit, O Lord Jesus Christ, King of glory, Rex gloriae, libera animas omnium bewahre die Seelen aller verstorbenen deliver the souls of all the faithful departed fidelium defunctorum de poenis Gläubigen vor den Qualen der Hölle und vor from the pains of hell and from the deep pit: inferni et de profundo lacu: Libera den Tiefen der Unterwelt. Bewahre sie vor dem deliver them from the mouth of the lion, eas de ore leonis, ne absorbeat eas Rachen des Löwen, dass die Hölle sie nicht that hell may not swallow them up, and they may tartarus, ne cadant in obscurum: Sed verschlinge, dass sie nicht hinabstürzen in die not fall into darkness. But may the holy standard- signifer sanctus Michael repraesentet Finsternis. Vielmehr geleite sie Sankt Michael, bearer Michael introduce them to the holy light; eas in lucem sanctam: Quam olim der Bannerträger, in das heilige Licht, das du which Thou didst promise of old to Abraham and Abrahae promisisti et semini ejus. einstens dem Abraham verheißen und seinen to his seed. Which Thou didst promise of old to Nachkommen. Abraham and to his seed.

28 Hostias et preces tibi, Domine, laudis Opfergaben und Gebete bringen wir zum Lobe dir Sacrifices and prayers of praise, O Lord; offerimus: Tu suscipe pro animabus dar, o Herr; nimm sie an für jene Seelen, deren we offer Thee, do Thou accept them for those illis, quarum hodie memoriam wir heute gedenken. Herr, lass sie vom Tode souls whom we this day commemorate, grant facimus: Fac eas, Domine, de morte hinübergehen zum Leben. them, O Lord, to pass from death to the life. transire ad vitam.

29 Quam olim Abrahae promisisti et semini ejus. Das du einstens dem Abraham verheißen Which Thou didst promise of old to Abraham und seinen Nachkommen. and to his seed.

30 Sanctus, sanctus, sanctus, Dominus, Heilig, heilig, heilig, Herr, Gott der Holy, Lord God of Sabaoth! Deus Sabaoth. Pleni sunt coeli et Heerscharen. Himmel und Erde sind Heaven and earth are terra gloria tua. erfüllt von deiner Herrlichkeit. full of thy glory. Osanna in excelsis. Hosanna in der Höhe. Hosanna in the hightest.

31 Benedictus, qui venit in nomine Hochgelobt sei, der da kommt im Namen Blessed is he that cometh in the name of Domini. des Herrn. the Lord. Osanna in excelsis. Hosanna in der Höhe. Hosanna in the hightest.

32 Agnus Dei, qui tollis peccata mundi: Lamm Gottes, du nimmst hinweg die Lamb of God who takest away the sins of the Dona eis requiem. Sünden der Welt: Gib ihnen die Ruhe. world, grant them rest. Agnus Dei, qui tollis peccata mundi: Lamm Gottes, du nimmst hinweg die Lamb of God who takest away the sins of the Dona eis requiem sempiternam. Sünden der Welt: Gib ihnen die world, grant them eternal rest. ewige Ruhe.

33 Lux aeterna luceat eis, Das ewige Licht leuchte ihnen, o Herr, Let eternal light shine upon them, O Lord, Domine: Cum Sanctis tuis in aeternum, bei deinen Heiligen in Ewigkeit, denn with your saints forever; for you are merciful. quia pius es. Requiem aeternam du bist mild. Herr, gib ihnen die ewige Grant them eternal rest and may perpetual light dona eis, Domine: Et lux perpetua luceat eis. Ruhe, und das ewige Licht leuchte shine upon them. With your saints forever; for Cum Sanctis tuis in aeternum, quia pius es. ihnen. Bei deinen Heiligen in Ewigkeit, you are merciful. denn du bist mild. Lateinische Totenmesse SIGISMUND RITTER VON NEUKOMM Libera me, Domine

34 Libera me, Domine, de morte aeterna, in die Rette mich, Herr, vor dem ewigen Tod an jenem Deliver me, O Lord, from eternal death on that illa tremenda, quando coeli movendi sunt et Tage des Schreckens, wo Himmel und Erde awful day, when the heavens and the earth shall terra, dum veneris judicare saeculum per wanken, da du kommst, die Welt durch Feuer zu be moved: when you will come to judge the world ignem. richten. by fire.

35 Tremens factus sum ego, et timeo, dum Zittern befällt mich und Angst, denn die I tremble, and I fear the judgment and the wrath discussio venerit, atque ventura ira. Rechenschaft naht und der drohende Zorn. to come.

36 Quando coeli movendi sunt … Wo Himmel und Erde wanken … When the heavens and the earth shall be moved …

37 Dies illa, dies irae, calamitatis et miseriae, O jener Tag, Tag des Zorns, des Unheils, des The day of wrath, that day of calamity and dies magna et amara valde. Dum veneris Elends, o Tag, so groß und so bitter, da du misery; a great and bitter day, indeed, when you judicare saeculum per ignem. kommst, die Welt durch Feuer zu richten. will come to judge the world by fire.

38 Requiem aeternam dona eis, Domine, Herr, gib ihnen die ewige Ruhe, und das ewige Grant them eternal rest, O Lord, and may et lux perpetua luceat eis. Licht leuchte ihnen. perpetual light shine upon them.

39 Libera me, Domine … Rette mich, Herr … Deliver me, O Lord …

Responsorium aus der kirchlichen Begräbnisfeier

CHOR DES BAYERISCHEN RUNDFUNKS MÜNCHNER RUNDFUNKORCHESTER

01_MRO_REA_CD_Booklet_2017_2018.indd 1 22.03.17 18:10 900319