<<

I

Benvinguts a Bienvenidos a Calafell / Bienvenue à Calafell Welcome to Calafell / Willkommen in Calafell 1 Índex Índice / Table des matièrs Index / Inhaltsverzeichnis

4 Benvinguts Bienvenidos / Bienvenue / Welcome / Willkommen

6 Vine a Calafell Ven a Calafell / Venez à Calafell / Come to Calafell / Kommen Sie zu Calafell

8 Platges Playas / Plages / Beaches / Strände

10 Què visitar? ¿Qué visitar? / Quoi visiter? / What to visit? / Was besichtigen?

20 Il·lusiona't en família Ilusiónate en familia / Pour s'amuser en famille / Have fun with the family / Freuen Sie sich mit der Familie

21 Club infantil Club infantil / Club pour enfants / Kids club / Kinderclub

22 Esports per gaudir Deportes para disfrutar / Sports pour s'amuser / Enjoy sports / Sportliche Vergnügen

24 Oci i lleure Ocio y diversión / Loisir et divertissement / Leisure time and fun / Freizeit und Spass

26 Festes i tradicions Fiestas y tradiciones / Fêtes et traditions / Festivals and traditions / Volksfeste und Bräuche

28 Gastronomia Gastronomía / Gastronomie / Gastronomy / Gastronomie

30 De compres De compras / Achats / Shopping / Einkaufen

32 Informació general i útil Información general y útil / Pour plus d'information / General and useful information / Allgemeine Informationen

34 Restaurants Restaurantes / Restaurants / Restaurants / Restaurants

38 Plànol Plano / Plan / Map / Stadtplan Kim Castells

2 3 ES FR “Ilusión: alegría, entusiasmo, que se experimenta con la esperanza o la “Plaisir: joie, enthousiasme que l'on éprouve en espérant ou en réali- Benvinguts realización de una cosa agradable.” sant quelque chose d'agréable.” En familia, en pareja, con amigos o con quien tú quieras... En famille, en couple, avec vos amis ou avec qui vous voudrez... Bienvenidos / Bienvenue Existe un lugar acogedor donde hacer posible tus ilusiones. A un paso Il existe un endroit accueillant où vous pourrez profiter de tous les plai- Welcome / Willkommen de Barcelona, en el corazón de la , podrás sumergirte a sirs. À deux pas de Barcelone, au cœur de la Costa Daurada, vous pour- lo largo de los 5 km. de playas de arena fina y dorada; viajar 2.500 años rez disposer pour vos baignades d'une plage de 5 km de sable fin et atrás, de la mano de un rico legado histórico; practicar tu deporte favo- doré; faire un saut de 2 500 ans en arrière en découvrant un riche pas- CA rito; probar algunos de los exquisitos secretos cocinados en los fogones sé historique; pratiquer votre sport préféré; goûter à d'exquises recettes de sus restaurantes; disfrutar de su ambicioso calendario de fiestas y secrètement préservées et longuement mijotées dans les cuisines des “Il·lusió: alegria, entusiasme, que hom experimenta amb actividades que tienen lugar a lo largo de todo el año y un sinfín de ex- restaurants; profiter d'un magnifique calendrier de fêtes et d'activités periencias que transformarán todos tus momentos en oportunidades. s'étalant sur toute l'année pour une kyrielle de découvertes qui feront de l'esperança o la realització d'alguna cosa agradable.” ¡Ilusiónate en Calafell! chaque instant de votre séjour une occasion à ne pas manquer. En família, en parella, amb amics o amb qui tu vulguis... Amusez-vous à Calafell! Existeix un indret acollidor on fer possible les teves il·lusions. EN DE A un pas de Barcelona, al cor de la Costa Daurada, podràs submergir-te al llarg dels 5 km de platges de sorra fina i “Excitement: the joy or enthusiasm that someone experiences on the “Freude: Fröhlichkeit, Begeisterung, die man in Erwartung oder Erfüllung daurada; viatjar 2.500 anys enrere, de la mà d'un ric lle- expectation of or on actually doing something pleasant.” einer angenehmen Sache erlebt.” gat històric; practicar el teu esport favorit; tastar alguns dels Come with the family, with your partner, with friends or with whoever Mit der Familie, mit dem Partner, mit Freunden oder mit wem Sie möch- exquisits secrets cuinats als fogons dels seus restaurants; you want! There is a welcoming place where all your dreams become ten...Es gibt einen gemütlichen Ort, wo Ihre Freuden Wirklichkeit werden. possible. A stone's throw from Barcelona, in the heart of the Costa Dau- In der Nähe von Barcelona, im Herzen der Costa Daurada, können Sie in gaudir del seu ambiciós calendari de festes i activitats que rada, you can lose yourself on the 5 km of fine, golden sandy beaches; einen 5 Kilometer langen feinen und goldenen Sand eintauchen, 2.500 tenen lloc al llarg de tot l'any i un sense fi d'experiències que travel 2500 years into the past, thanks to its rich historic legacy; do your Jahre in der Zeit durch ein reiches historisches Erbe zurückreisen, Ihren transformaran tots els teus moments en oportunitats. favourite sport; try some of the exquisite dishes prepared in its restau- Lieblingssport ausüben, einige der köstlichen Geheimrezepte aus den rants; enjoy its calendar packed full of festivals and activities that take Küchen der Restaurants probieren, das anspruchsvolle Angebot an Fei- Il·lusiona't a Calafell! place all year round and enjoy endless experiences that will turn all your ern und Aktivitäten genießen, die im Laufe des Jahres stattfinden, und Gabriel Mestre moments into opportunities. eine Unzahl an Erlebnissen, die Ihre Momente in Chancen verwandeln. Get excited in Calafell! Freuen Sie sich auf Calafell!

4 5 Bonamedia Vine a Calafell Ven a Calafell / Venez à Calafell Come to Calafell / Kommen Sie zu Calafell

Girona

Lleida

Calafell Barcelona

Tarragona

Distàncies en quilòmetres / Distancias en kilómetros / Distances en kilomètres / Distances in kilometers / Entfernung in Kilometern

∙∙ 31 km ∙∙ Girona 160 km ∙∙ Logroño 418 km ∙∙ Bilbao 555 km ∙∙ Barcelona 60 km ∙∙ Zaragoza 247 km ∙∙ Pamplona 420 km ∙∙ Madrid 574 km ∙∙ Lleida 120 km ∙∙ València 280 km ∙∙ Donosti - San Sebastián 498 km ∙∙ Andorra 250 km

Barcelona - Tarragona - Lleida - Girona R2 Sud: Barcelona - Vilanova i la Geltrú - Calafell - Sant Vicenç de Calders

www.hife.es C-31: Figueres - Barcelona - Sitges - www.monbus.cat N-340: Barcelona - Tarragona - València www.igualadina.com AP-7: Autopista La Jonquera - Barcelona - Tarragona - València AP-2: Autopista Saragossa - Lleida - El Vendrell Barcelona - Reus - Girona C-32: Autopista Barcelona - Sitges - El Vendrell

6 7 Gabriel Mestre Platges Playas / Plages / Beaches / Strände

Escola de vela Calafell CA

Gaudiu dels 5 quilòmetres de sorra daurada, de les seves aigües riques en iode i per descomptat de les moltes activitats aquàtiques que s'hi poden practicar. La qualitat de les platges està garantida per la certificació ISO 14001:2004, el sistema de gestió mediambiental verificat en EMAS per la Unió Europea i per la distinció de la bandera blava, que és present a les tres platges del municipi des del 1992.

ES FR Disfrutad de los 5 kilómetros de arena dorada, de sus aguas ricas en Profitez des 5 kilomètres de sable doré et des eaux riches en iode, yodo y desde luego de las muchas actividades acuáticas que pueden sans oublier les nombreuses activités nautiques qui peuvent y être practicarse en ellas. La calidad de las playas está garantizada por la pratiquées. La qualité des plages est garantie par le certificat ISO certificación ISO 14001:2004, el sistema de gestión medioambiental ve- 14001:2004, un système de gestion environnementale contrôlé par rificado en EMAS por la Unión Europea y por el distintivo de la bandera l'Union européenne (EMAS) et les trois plages de la commune ar- azul, que está presente en las tres playas del municipio desde 1992. borent depuis 1992 le Pavillon bleu.

EN DE Enjoy the 3 miles of golden sand, the iodine-rich waters and of course Genießen Sie den 5 Kilometer langen goldenen Sand, das jodhaltige the many water activities you can practice on them. The quality of the Wasser und natürlich die vielen Wassersportaktivitäten, die man darin beaches is guaranteed by the ISO 14001:2004 certification, the environ- betreiben kann. Die Qualität der Strände ist durch die Zertifizierung ISO mental management system verified by EMAS for the European Union, 14001:2004 gewährleistet, das System zum Umweltmanagement durch and by the blue flag certification, which the three beaches in the town die Umweltbetriebsprüfung (EMAS) der Europäischen Union und durch have held since 1992. die Auszeichnung der blauen Flagge, die in allen drei Stränden der Ge- meinde seit 1992 präsent ist. Vicenç Soler

8 9 Què visitar? ¿Qué visitar? / Quoi visiter? / What to visit? / Was besichtigen?

Informació i reserves / Información y reservas / Information et réservations / Information and reservations / Informationen und Reservierungen: 977 69 46 83 / 647 751 569 www.calafellhistoric.org

CA

Testimonis silenciosos i incondicionals d'un ric passat són algunes de les moltes petjades que ens ha deixat la història al llarg dels anys: la singular Ciutadella Ibèrica; el Castell Medieval de la Santa Creu; el Museu Casa Barral; l'església de Sant Miquel; l'antiga vil·la romana del Vilarenc; la Confraria de Pescadors, al voltant de la qual girava la vida dels habitants de la platja, i les Cases d'Indians... són alguns dels molts i meravellosos exemples del nostre patrimoni.

ES FR Testimonios silenciosos e incondicionales de un rico pasado son al- Témoignages silencieux et inconditionnels d'un passé riche et glorieux gunas de las muchas huellas que nos ha dejado la historia a lo largo sont quelques-unes des nombreuses traces que l'histoire nous a laissé de los años: la singular Ciudadela Ibérica; el Castillo Medieval de la au fil des années: la unique Citadelle Ibérique; le Château Médiéval Santa Creu; el Museo Casa Barral; la iglesia de Sant Miquel; la anti- de la Santa Creu; le Musée Casa Barral; l'église de Sant Miquel; les gua villa romana del Vilarenc; la Cofradía de Pescadores, alrededor vestiges de l'ancienne villa romaine de Vilarenc; la Corporation des de la cual giraba la vida de los habitantes de la playa; y las Casas de pêcheurs, autour de laquelle tournait la vie des habitants du quartier Indianos... son algunos de los muchos y maravillosos ejemplos de maritime; et les Maisons Indiennes… ceux-ci sont quelques-uns des nuestro patrimonio. nombreux et merveilleux exemples de notre patrimoine. Mirasud Pro

EN DE Silent and unconditional testimonies of a rich and glory past are some Stumme Zeugen einer reichen Vergangenheit sind nur einige der vielen of the paths that history has left over the years: the unique Iberian Spuren, die uns die Geschichte im Laufe der Zeit hinterlassen hat: Die Citadel; the mediaeval Santa Creu Castle, the Casa Barral Museum; einzigartige iberische Zitadelle; die mittelalterliche Burg de la Santa the church of Sant Miquel; the remains of two tanks of the ancient Creu; das Museum Casa Barral; die Sant Miquel Kirche; die altrömi- Roman villa of Vilarenc; the Fishing Cooperative, around which the sche Villa von Vilarenc; die Fischergilde, um die sich das Leben der life of the beach inhabitants used to turn; and the “indiano” houses, Strandbewohner drehte, und die Häuser der “Indianos”, der reichen Spanish-American, (Spaniards who returned to having made his Rückkehrer aus Amerika... sind nur einige der vielen wunderbaren Bei- fortune in Latin America)…are some of the many wonderful examples spielen für unser reiches Kulturerbe. of our heritage. Gabriel Mestre Mirasud Pro Gabriel Mestre

10 11 CA Ciutadella Ibèrica És un singular equipament cultural on vint anys d'excavacions arqueològiques han permès la reconstrucció “in situ” d'aquest jaciment ibèric. Després de rigorosos estudis, els arqueòlegs han reproduït l'aspecte que les seves muralles, carrers i cases devien tenir vers els segles VI a l'I aC. Entrar avui a la Ciutadella et transporta 2500 anys enrere, et permet “tocar la història i viure com un iber”. Ctra. C-31 Km 141 · 43820 Calafell

ES FR EN DE Ciudadela Ibérica Citadelle Ibérique Iberian Citadel Iberische Zitadelle Es un singular equipamiento cultu- Il s'agit d'un établissement culturel This is about a singular cultural fa- Die iberische Zitadelle von Calafell ral, donde veinte años de excava- unique, où vingt ans de fouilles ont cility, where twenty years of archae- ist ein einzigartiger Kulturkomplex, ciones arqueológicas han permitido permis la reconstruction “in situ” ological excavations have enabled der erst zwanzig Jahre nach den ar- la reconstrucción “in situ” de este de ce site archéologique. Après de in situ reconstruction of the orig- chäologischen Ausgrabung in situ yacimiento ibérico. Después de ri- rigoureuses études, les archéolo- inal site. After rigorous research, wiederaufgebaut werden konnte. gurosos estudios, los arqueólogos gues ont reproduit l'apparence que archaeologists have recreated the Dank genausestser Forschungsar- han reproducido el aspecto que sus les murailles, rues et maisons au- original look of the city walls, streets beiten konnten die Archäologen die murallas, calles y casas debían de raient eu entre le VI et I siècle avant and houses would have been on Mauern Strassen und Häuser ge- tener entre los siglos VI y I a. C. En- J.C. Entrer de nos jours dans la the 6th and 1st centuries BC. En- nauso nachzubilden, wie sie gegen trar hoy en la ciudadela te transpor- Citadelle nous renvoie 2500 ans en tering the Citadel today will take you 200v. Chr. Ausgesehen haben müs- ta 2500 años atrás, te permite “tocar arrière. On peut “toucher du doigt back 2,500 years and will enable sen. Wer heute die Zitadelle betritt, la historia y vivir como un íbero”. l'Antiquité et se sentir comme un you to get in touch with history and fühlt sich um 2500 Jahre zurück in Ibère”. live like an Iberian. die Zeit versetzt und kann sich die Geschichte der Iberer so plastisch vor Augen führen, als wäre er selbst ein Iberer.

CA Castell de la Santa Creu Dotat d'una magnífica panoràmica damunt les planes de Calafell, hi ha el turó del castell. Hi arribareu després d'un seguit d'estrets carrers de regust medieval popular. Al llarg de la primera meitat del segle XI el turó fou encastellat a causa de la conquesta i repoblació del territori enfront dels musulmans. És un exemple dels castells de frontera al nostre país, sota la mirada del qual ha crescut el poble de Calafell. El Castell de la Santa Creu és avui un mirador de mil anys! C. de les Penyes, s/n · 43820 Calafell

ES FR El Castillo de la Santa Creu Le Château de la Santa Creu Dotada de una magnífica panorámica sobre las llanuras de Calafell, Doté d'une magnifique vue des plaines de Calafell, la colline du château encontramos la colina del castillo. Llegaréis después de pasar por una se trouve après avoir traversé une série de rues étroites d'un air populaire serie de calles estrechas con regusto medieval popular. A lo largo de la médiévale. Au cours de la première moitié du XIe siècle, la colline fut forti- primera mitad del siglo XI la colina fue fortificada como consecuencia fiée par la suite de la conquête contre les musulmans et le repeuplement de la conquista y repoblación del territorio frente a los musulmanes. Es du territoire. C'est l'un des exemples des châteaux de frontière érigés un ejemplo de los castillos de frontera de nuestro país, bajo la mirada dans notre pays; un château-fort à l'abri duquel s'est développé Calafell, del cual ha crecido el pueblo de Calafell. El Castillo de la Santa Creu laquelle, de nos jours encore, a le regard tourné vers sa forteresse, un es hoy ¡un mirador de mil años! belvédère de mille ans d'âge!

EN DE Santa Creu Castle Burg de la Santa Creu Blessed with a magnificent view over the plains of Calafell, we find the Die auf einer Anhöe liegende Burg bietet einen herrlichen Blick auf die castle hill. You will arrive there after going through some narrow streets Ebene von Calafell. Man erreicht sie über enge mittelalter liche Gassen. with medieval popular feel. The hill was fortified as a result of the con- Im Laufe der ersten Hälfte des 11. Jahrhunderts wurde der Hügel im Zu- quest and repopulation of the territory against the Muslims throughout ssamenhang mit der Eroberung und Wiederbesiedlung der Gegend zum the first half of the eleventh century. This is one of the examples of Schutze vor den Muselmanen befestigt. Sie ist eine Grenzburg, wie sie border castles in our country. The town of Calafell was built under its typisch ist für unser Land. Von ihr beschützt, wuchs die Gemeinde Cala- protection and, even today, looks up at the Santa Creu Castle, a one- fell, die noch heute zum Castell de la Santa Creu hinaufblickt, einem Aus-

Mirasud Pro thousand-year old viewpoint! sichtspunkt von tausend Jahren!

12 13 Gabriel Mestre Gabriel Mestre

CA CA Museu Casa Barral La Confraria, centre d'interpretació del Calafell pescador. El Museu Casa Barral, és una antiga botiga de pescadors que la família Barral va preservar L'edifici de l'antiga confraria de pescadors, l'emblemàtic Pes, ha esdevingut un centre d'in- amb l'estructura dels antics habitatges d'aquesta platja. El Museu és un homenatge a Carlos terpretació del Calafell pescador que explica una part del passat col·lectiu, de la història Barral, a la figura de l'escriptor, del poeta, del polític, i sobretot de l'editor responsable de més recent del barri marítim. Un espai creat per mantenir viu el llegat de la platja “amb més donar a conèixer a la península Ibèrica nombrosos escriptors i ser una de les figures clau fusta” del litoral català, tal com la descrivia l'escriptor Carlos Barral. Conèixer com vivia i en l'eclosió del fenomen conegut com a “boom” de la literatura llatinoamericana. Un home s'estructurava la seva comunitat: la relació entre patrons i remitgers, les feines de mar i les il·lustre enamorat del mar, de Calafell i de la seva gent. de terra, les seves expressions socials i culturals, en definitiva, una forma de vida que ens transporta al segle passat. Pg. Marítim de Sant Joan de Déu, 18 · 43820 Calafell Pg Marítim de Sant Joan de Déu, s/n · 43820 Calafell

ES FR ES FR EN DE Museo Casa Barral Musée Maison Barral La Cofradía, La Corporation, The Fishing Cooperative, La Confraria, El Museo Casa Barral, es una antigua “botiga” de pescadores que la Le Musée Maison Barral est un ancien “botiga” de pêcheurs dont la centro de interpretación del centre d'interprétation de la the Calafell Fishermen's Kulturinformationszentrum familia Barral preservó con la estructura de las antiguas viviendas de famille Barral a su préserver la structure, qui est particulière aux an- Calafell Pescador. pêche de Calafell. Interpretation Centre. der Fischerei von Calafell. esta playa. El Museo es un homenaje a Carlos Barral, a la figura del ciennes habitations de la plage. Le musée est un hommage à Carlos El edificio de la antigua cofradía Le bâtiment de l'ancienne corpora- The former building of the fishing Das Gebäude der alten Fischer- escritor, del poeta, del político, y sobretodo del editor responsable de dar Barral, à l'homme de lettres, au poète, au politicien et, surtout, à l'éditeur de pescadores, el emblemático tion des pêcheurs, l'emblématique cooperative, the emblematic “Pes”, gilde, das emblematische “Pes”, a conocer en la península ibérica a numerosos escritores y ser una de qui a fait connaître de nombreux écrivains à travers la péninsule Ibérique “Pes”, se ha convertido en un cen- “Pes”, est devenu le centre d'inter- has become the Calafell Fisher- beherbergt seit Kurzem das Kultur- las figuras clave en la eclosión del fenómeno conocido como el “boom” et qui est devenu l'un des personnages-clés de l'éclosion et de l'essor tro de interpretación del Calafell prétation de la pêche de Calafell. men's Interpretation Centre and ex- informationszentrum der Fischerei de la literatura latinoamericana. Un hombre ilustre enamorado del mar, du phénomène connu sous le nom de littérature latino-américaine; une pescador, que explica una parte C'est là où est expliquée une partie plains part of the collective past, of von Calafell Pescador, in dem ein de Calafell y de su gente. personnalité illustre, épris de la mer, de Calafell et de ses habitants. del pasado colectivo, de la historia de notre passé collectif, de l'histoire the more recent history of the mari- Teil der kollektiven Vergangenheit más reciente del barrio marítimo. la plus récente du quartier maritime. time district. A space that has been und der jüngeren Geschichte des Un espacio creado para mante- Cet espace a été créé pour que sur- created to keep alive the legacy of direkt am Meer gelegenen Stadt- ner vivo el legado de la playa “con vive l'héritage du littoral catalan “où il the beach “with most wood” along teils vorgestellt und erklärt wird. DE EN más madera” del litoral catalán, tal y a le plus bois” (comme le décrivait the Catalan coast, as it was de- Ein Ort, der dafür geschaffen wur- Casa Barral Museum Museum Casa Barral y como la describía el escritor Car- l'écrivain Carlos Barral) et pour faire scribed by the author Carlos Barral. de, das Vermächtnis des Strandes The Casa Barral Museum is a former fisherman's “botiga” that the Barral Das Museum Casa Barral befindet sich in der alten “botiga” der Seeleu- los Barral. Conocer como vivía y se connaître la vie de la communauté Find about how its community lived “mit dem Holz” der katalanischen family has preserved with the structure of the old dwellings on the beach. te, mit dem die Familie Barral die alten Baustrukturen erhalten möchte, estructuraba su comunidad: la rela- de Calafell et sa structure, c'est-à- and was structured: the relationship Küste lebendig zu erhalten, wie es The museum pays homage to Carlos Barral, to the figure of the author, die für diesen Strand so typisch sind. Das Museum ist eine Hommage ción entre patrones y partícipes, los dire les relations qui existaient entre between the boat owners and the der Schriftsteller Carlos Barral ein- poet, politician and, above all, the publisher responsible for helping nu- an Carlos Barral, den Schriftsteller, den Dichter, den Politiker, vor allem trabajos del mar y los de tierra, sus les patrons de pêche et l'équipage crew, the work done in the sea and mal ausgedrückt hat. Hier lernen merous authors to become known on the Iberian Peninsula and for be- aber den großen Herausgeber, der zahlreiche Schriftsteller auf der Iberi- expresiones sociales y culturales, ainsi que les travaux de la mer et on land, their social and cultural ex- wir verstehen, wie diese Gemein- ing one of the key figures in the emergence of the phenomenon known schen Halbinsel bekannt machte und der eine Schlüsselrolle beim soge- en definitiva, una forma de vida que de la terre et leurs expressions so- pressions, in short, a way of living schaft lebt und aufgebaut ist: Das as the Latin American literature boom. A learned man, in love with the nannten “Boom” der lateinamerikanischen Literatur spielte. Ein berühm- nos transporta al siglo pasado. ciales et culturelles, bref, un mode that transports one back to the last Verhältnis des Schiffsführers zu sei- sea, with Calafell and with its people. ter Mann, der das Meer, Calafell und seine Bewohner liebte. de vie qui nous transporte au siècle century. ner Mannschaft, die Arbeit auf See dernier. und die Arbeit am Land, soziale und kulturelle Ausdrucksformen, all das macht uns mit einer Lebensform bekannt, die uns zurück in ein ver- gangenes Jahrhundert trägt. 14 15 CA CA Bot Salvavides Església de Sant Miquel Embarcació insubmergible que fou recuperada per a la navegació l'any 1989 i amb una Aquesta petita joia de l'arquitectura de transició del romànic al gòtic és una església d'una singularitat inimitable, segurament única al món: donar voltes sobre si mateixa i retornar sola nau, de planta rectangular, ubicada a Segur de Calafell. No està oberta al públic. sempre a la seva posició original. www.botsalvavides.org ES FR EN DE Sortides anuals: 29 de juny, 16 de juliol, 15 d'agost i 11 de setembre. Iglesia de Sant Miquel Église de Sant Miquel Church of Sant Miquel Sant Miquel Kirche Esta pequeña joya de la arquitec- Ce petit bijou de l'architecture de This small architectural gem from Dies kleine architektonische Juwel tura de transición del románico al transition du roman au gothique the period of transition between the stammt aus der Zeit des Über- ES FR EN DE gótico es una iglesia de una sola est une église rectangulaire à une Romanesque and Gothic styles is gangs von der Romantik zur Gotik. Bote Salvavidas Bateau de Sauvetage Lifeboat Rettungsboot nave, de planta rectangular, situa- seule nef, située dans le quartier de a single-nave church with a rectan- Es ist ein einschiffiger Kirchenbau da en el barrio de Segur de Calafell. Segur de Calafell. gular ground plan, located in the mit rechteckigem Grundriss und Embarcación insumergible que se Embarcation insubmersible qui a There is a craft non-waterproof that Ein unsinkbares Boot, das 1989 district of Segur de Calafell. steht in Segur de Calafell. recuperó para la navegación en el été récupéré pour la navigation en was recovered by the ships in 1989, wieder in Betrieb genommen wer- No está abierta al público. Elle n'est pas ouverte au public. año 1989 y con una singularidad 1989 et ayant la particularité inimi- with an inimitable pecularity, proba- den konnte und dessen Konstruk- Not open to the public. Die Kirche ist nicht für die inimitable, seguramente única en table, probablement unique dans bly unique in the world: it turns on tion so unnachahmlich ist, dass sie Öffentlichkeit zugänglich. el mundo: da vueltas sobre sí mis- le monde entier, de tourner sur its axis and goes back to its initial weltweit ihresgleichen sucht: Es ma y vuelve siempre a su posición elle-même et revenir à sa position position. kann sich um sich selbst herum- original. initiale. drehen und immer wieder seine www.botsalvavides.org ursprüngliche Position einnehmen. www.botsalvavides.org www.botsalvavides.org Annual outings: 29 June, 16 July, Salidas anuales: 29 de junio, 16 Sorties annuelles: 29 juin, 16 15 August and 11 September. www.botsalvavides.org Bonamedia de julio, 15 de agosto y 11 de juillet, 15 août et 11 septembre. Ausfahrten finden jährlich statt am Kim Castells septiembre. 29. Juni, 16. Juli, 15. August und 11. September. Eugene Sergeev

CA El Vilarenc D'aquest conjunt destaquen les restes d'un gran edifici d'època romana i unes cisternes romanes que es poden observar a l'avinguda del Sanatori.

ES FR EN DE El Vilarenc Le Vilarenc El Vilarenc El Vilarenc De este conjunto destacan los res- Les vestiges les plus importants de The remains of a large Roman In Vilarenc, an der Avinguda del Sa- tos de un gran edificio de época ce site sont un grand édifice et des building and some Roman cisterns natori, sind vor allem die Überreste romana y unas cisternas romanas citernes de l'époque romaine, vi- that can be seen in the Avinguda del eines großen Gebäudes aus der que se pueden observar en la ave- sibles sur l'avenue del Sanatori. Sanatori are worthy of a mention. Römerzeit und einige Zisternen zu nida del Sanatori. bewundern. Kim Castells

16 17 Vicenç Soler Gabriel Mestre

CA Cases d'Indians A Calafell, la presència d'“indians” cal associar-la a les darreries del segle XVIII i fins a finals del segle XIX. Calafell va ser objecte de l'atenció d'alguns “indians”, importants famí- lies calafellenques amb petites fortunes guanyades a les Amèriques.

Les construccions més notables atribuïdes als indians són Cal Perico, l'Hostal, Cal Bolavà i la Sínia.

ES FR Casas de Indianos Maisons Indiennes En Calafell, la presencia de “indianos” va de finales del siglo XVIII À Calafell les “Indiens” ont été présents depuis la fin du XVIIIe siècle a finales del siglo XIX. Calafell fue objeto de la atención de algunos jusqu'à la fin du XIXe siècle. Calafell a fait l'objet d'attention “indiens”, “indianos”, importantes familias calafellenses con pequeñas fortunas importantes familles avec des petites fortunes gagnées dans les Amé- ganadas en las Américas. riques.

Las construcciones más notables atribuidas a los indianos son Cal Les bâtiments les plus remarquables attribuées aux Indiens sont Cal Perico, el Hostal, Cal Bolavà y la Sínia. Perico, l'Hostal, Cal Bolavà et la Sínia.

EN DE “Indiano” Houses Häuser der Indianos The presence of “Indianos” in Calafell dates from the late eighteenth Die Präsens der sogenannten “Indianos” erinnert an das Ende des 18. to the late nineteenth century. Calafell was the subject of attention of beziehungsweise 19. Jahrhunderts in Calafell. Damals stieß Calafell auf some important “Indians”, important local Calafell families with small das Interesse einiger “Indianos”, d. h. bedeutender Familien aus Calafell, fortunes amassed in the Americas. die in Amerika ein kleines Vermögen gemacht hatten und sich nach ihrer Rückkehr reich geschmückte Häuser bauten. The most remarkable buildings attributed to the “Indianos” are Cal Perico, the Hostal, Cal Bolavà and the Sínia. Die bemerkenswertesten Häuser der “Indianos” sind Cal Perico, L'Hostal, Cal Bolavà und La Sínia.

18 19 Il·lusiona't en família Ilusiónate en familia / Por s'amuser en famille / Have fun with the family / Freuen sie sich mit der Familie

CA

Il·lusiona't al cor de la Costa Daurada, on Calafell presumeix de ser una de les millors destinacions de turisme familiar a Catalunya. Més enllà de l'oferta de sol i platja que l'han caracteritzat durant molts anys, i que tenen com a protagonistes als seus cinc quilòmetres d'aigües tranquil·les i poc profundes, també podem trobar nombrosos recursos i serveis de qualitat especialitzats en les famílies, com activitats, club infantil, visites culturals o establi- ments adaptats a las necessitats d'una estància familiar que t'estan esperant. Vine i il·lusiona't!

ES FR Ilusiónate en el corazón de la Costa Daurada, donde Calafell presume Venez vous amuser au cœur de la Costa Daurada, à Calafell, une des- de ser uno de los mejores destinos de turismo familiar en Cataluña. Más tination fière d'être l'une des mieux équipées de Catalogne pour le tou- allá de la oferta de sol y playa que la han caracterizado durante muchos risme en famille! Ses principaux atouts: le soleil et une plage bordée de años, y que tienen como protagonistas a sus cinco kilómetros de aguas cinq kilomètres d'eaux paisibles et peu profondes qui l'ont définie depuis tranquilas y poco profundas, también se pueden encontrar numerosos de nombreuses années, mais aussi beaucoup d'autres plaisirs et de recursos y servicios de calidad especializados en las familias, como ac- services de qualité spécialement conçus pour les familles. De nouvelles tividades, club infantil, visitas culturales o establecimientos adaptados a activités dont un club pour enfants, des sites culturels à découvrir ainsi las necesidades de una estancia familiar que te están esperando. que des établissements adaptés aux besoins des séjours en famille vous ¡Ven e ilusiónate! attendent à Calafell. Venez et profitez pleinement de votre séjour!

EN DE Be excited in the heart of the Costa Daurada, where Calafell is one of Freuen Sie sich im Herzen der Costa Daurada, wo Calafell stolz darauf the finest family tourism destinations in . In addition to the sun ist, eines der besten Reiseziele für Familienurlaub in Katalonien zu sein. and beach that it has offered for many years with its five kilometres of Mehr als Sonne und Strand, was über die Jahre hinweg bezeichnend calm, shallow water, it also has numerous quality resources and services war und zu denen als Höhenpunkte der fünf kilometerlange Strand mit specialising in families, including activities, a kids' club, cultural visits and ruhigem und seichtem Wasser gehören, kann man auch mehrere Res- establishments tailored to the needs of a family stay, for you to enjoy. sourcen und qualitative Dienstleistungen speziell für Familien finden und Come and be excited! es erwarten Sie Aktivitäten, Kinderclub, kulturelle Besichtigungen oder auf Familienaufenthalt abgestimmte Einrichtungen. Kommen Sie und freuen Sie sich!

Club infantil Club infantil / Club pour enfants / Kids club / Kinderclub

CA

No et perdis aquest espai d'esbarjo i entreteniment per a nens de 4 a 11 anys on la diversió està assegurada! Les famílies que estiguin allotjades o facin servir els serveis de restauració dels establiments que formen part de la marca Turisme Familiar de Calafell podran gaudir d'entrades gratuïtes.

ES FR ¡No te pierdas este espacio de ocio y entretenimiento para niños de Ne laissez pas passer l'occasion de venir vous éclater sur cet espace 4 a 11 años donde la diversión está asegurada! Aquellas familias que de jeux réservé aux enfants de 4 à 11 ans. Les familles logées ou utili- se encuentren alojadas o utilicen el servicio de restauración de los sant les services de restauration des établissements qui font partie de establecimientos que forman parte de la marca Turismo Familiar de la marque Tourisme Familial pourront se bénéficier d'entrées gratuites. Calafell podrán disfrutar de entradas gratuitas.

EN DE Don't miss this recreation and entertainment option for kids aged 4 Verpassen Sie nicht diesen Vergnügungs- und Unterhaltungsplatz für to 11 where fun is guaranteed! There will be admission free to those Kinder von 4 bis 11 Jahren, wo der Spaß garantiert ist! Für die Familien, families who stay in or use restoration services of Family Tourism es- die bei den Unterkünften untergebracht sind, oder die gastronomischen tablishment of Calafell. Einrichtungen nutzen, die an Marke Ferienziel für Familien in Calafell an- geschlossen sind, sind die Eintrittskarten kostenlos.

20 21 Nordic Walking Calafell Park Dissabtes i diumenges de març a octubre Bàsquet i futbol sala / Baloncesto y fútbol sala / Basketball et football en Sábados y domingos de marzo a octubre salle / Basketball and indoor football / Basketball- und Fußbalhalleh Samedis et dimanches de mars à octobre Esports per gaudir Av. Central Calafell Park, s/n Saturdays and Sundays from March to October Deportes para disfrutar / Sports pour s'amuser / Samstags und Sonntags von März bis Oktober El Castell 1 pista d'hoquei, amb porteries de futbol sala i Pl. Països Catalans, s/n · Tel. 977 69 90 09 ext. 473 Enjoy sports / Sportliche Vergnügen dues pistes de minibàsquet 43820 La Platja de Calafell 1 pista de hoquey, con porterias de fútbol sala y CA Permís de pesca / Permiso de pesca / dos pistas de minibaloncesto Licence de pêche / Fishing licence / Fischerlizenz 1 piste de hockey équipée de buts de football en salle et Calafell ofereix un ampli ventall d'activitats esportives al llarg de l'any. Mar Pez · C. Carmen Desvalls, 5 · 43882 Segur de Calafell deux pistes de minibasket Gaudeix-les! Tel. 977 16 32 87 One hockey rink with indoor football goals and two mini basketball courts Petanca / Petanca / Pétanque/ Pétanque / Boccia 1 Hockeyplatz mit Fußballtoren und zwei Minibasketballplätze ES FR EN DE Accés públic / Acceso público / Accès au public / C. Baix Penedès, 22 · 43820 Calafell Calafell ofrece un amplio número Calafell offre un vaste éventail Calafell offers a wide range of Calafell bietet das ganze Jahr über Access to the public / Öffentlich zugänglich de actividades deportivas a lo lar- d'activités sportives tout au long sporting activities throughout the eine große Auswahl an sportlichen Petanca Calafell El Vilarenc go del año. ¡Disfrútalas! de l'année. Profitez-en! year. Make the most of them! Aktivitäten. Genießen Sie sie! Parc de la Sínia · Pg. de la Unió, s/n · 43820 Calafell Bàsquet / Baloncesto / Basketball / Basketball / Basketballplätze Petanca Calafell Park Pg. de la Unió · 43820 Calafell Av. Central de Calafell Park · 43820 Calafell Mas Mel Platja Petanca Internacional de Segur 2 pistes de bàsquet / 2 pistas de baloncesto / 2 pistes de basketball / Pg. Marítim de Sant Joan de Déu · C. Roine · 43882 Segur de Calafell 2 basketball courts / 2 Basketballplätze Petanca Mas Romeu C. Cossetània · C. Santiago Rusiñol · 43820 Calafell C. Pep Ventura, s/n · 43820 Calafell Mas Romeu Bàsquet i futbol sala / Baloncesto y fútbol sala / Basketball et football en Petanca Segur salle / Basketball and indoor football / Basketball- und Fußbalhalle Pg. Marítim de Sant Joan de Déu · C. Besòs · 43882 Segur de Calafell C. Pep Ventura, s/n · 43820 Calafell Piscines / Piscinas / Piscines / Swimming pool / Parc de la Pau Schwimbecken Bàsquet i ping-pong / Baloncesto y ping pong / Basketball et ping-pong / Mas Romeu Basketball and ping-pong / Basketball und ping-pong C. Pep Ventura, s/n · 43820 Calafell Av. Argentina · C. d'Uruguai · 43882 Segur de Calafell Ona Ona Port Segur - Calafell Pl. Catalunya, 29 · Tel. 977 69 11 75 · 43820 Calafell Pistes de bàsquet i minibàsquet / Pistas de baloncesto y Vilarenc Aqua minibaloncesto / Pistes de basketball et minibasket / Basketball and Complex esportiu, pàdel i SPA mini basketball courts / Basketball und Minibasketballplätze Complejo deportivo, pádel y SPA Pg. Marítim de Sant Joan de Déu, s/n · 43882 Segur de Calafell Complexe sportif, paddle et SPA Sports centre, paddle and SPA Sport, paddle und Wellness Volei platja / Volei playa / Beach-volley / Strand-volleyball

Gabriel Mestre Av. Vilarenc, 2-4 · 43820 Calafell · Tel. 977 10 81 80 Accés públic / Acceso público / Accès au public / Access to the public / [email protected] · www.vilarenc-aqua.com Öffentlich zugänglich Calafell Pistes esportives / Pistas deportivas / Pistes Pg. Marítim de Sant Joan de Déu · C. Sant Pere · Clubs esportius / Clubs deportivos / Clubs sportifs / Futbol platja / Fútbol playa / Football de plage / sportives / Sports tracks / Sportplätze 43820 La Platja de Calafell Sports clubs / Sportklubs Beach football / Strandfußall Pavelló municipal Joan Ortoll Segur de Calafell Accés públic / Acceso público / Accès au public / Access to the public / Pg. de la Unió, s/n · 43820 Calafell Pg. Marítim de Sant Joan de Déu · C. Besòs · 43882 Segur de Calafell Club Esportiu Sant Miquel Öffentlich zugänglich Tennis, pàdel, frontón, pista esportiva i piscina Pavelló Esportiu Jaume Vilamajó Tenis, pádel, frontón, pista deportiva y piscina Pg. Marítim de Sant Joan de Déu · C. Besòs · 43882 Segur de Calafell Accés públic / Acceso público / Accès au public / Tennis, paddle, fronton, piste sportif et piscine Access to the public / Öffentlich zugänglich Tennis, paddle, frontón, Sports track and swimming pool Golf La Graiera Av. Alemanya, 1 · 43882 Segur de Calafell Tennis, padel, pelota-spielfeld, Sportplätze und Schwimbecken 18 forats i àrea de pràctiques C. Repòs, 41 · 43882 Segur de Calafell · Tel. 977 67 39 14 18 hoyos y área de prácticas 18 trous et terrain de pratique Club Tennis Pàdel Segur 18-Hole and driving range Tennis, pàdel, frontón i piscina 18-Loch und Driving Range Tennis, pádel, frontón y piscina Tennis, paddle, fronton et piscine Ctra. de Calafell a , Km.2 · 43820 Calafell Tennis, paddle, fronton and swimming pool Tel. 977 16 80 32 · www.graiera.es Tennis, padel, pelota-spielfeld und Schwimbecken Guia rutes BTT i senderisme / Guía rutas BTT y Rda. Universitat, 44-54 · 43882 Segur de Calafell · Tel. 977 67 33 78 senderismo / Guide routes BTT et randonnée / Mountain bike and hiking route guide / Ruten für Escola de vela de Calafell / Escuela de vela de mountainbike und wanderwege Calafell / École de voile de Calafell / Calafell sailing Patronat Municipal de Turisme de Calafell school / Segelschule von Calafell C. Sant Pere, 29-31 · 43820 Calafell Pg. Marítim de Sant Joan de Déu · 43820 La Platja de Calafell

Tel. 977 69 91 41 · www.turisme.calafell.cat Golf La Graiera Varador Confraria de Pescadors · Tel. 629 213 697 22 23 Oci i lleure Ocio y diversión / Loisir et divertissement / Leisure time and fun / Freizeit und Spass

Bikes & Beach rental Tel. 652 494 027 www.bikesandbeach.com Port Segur-Calafell, Local H · 43882 Segur de Calafell Calafell Slide Tel. 697 543 727 www.calafellslide.com Ctra. Bellvei, s/n · 43820 Calafell Cicles Mercader Tel. 977 69 36 68 C. Sant Pere, 36 · 43820 Calafell Ciclesport Tot Terreny Tel. 977 69 12 59 C. Igualada, 4 · 43820 Calafell MCB Cinemes Tel. 977 69 96 06 www.mcbcinemas.com Ctra. de Barcelona, Km 56 · 43820 Calafell Mini Golf Calafell Tel. 600 324 936 C. Vilamar, 85 · 43820 Calafell

Oci ben a prop de Calafell Ocio cerca de Calafell / Loisirs prèt de Calafell / Leisure close to Calafell / Freitzeit der Nähe von Calafell

Aqualeón Tel. 977 68 76 56 www.aqualeon.es Finca les Basses, s/n · 43716 Aquopolis Tel. 902 34 50 11 www.aquopolis.es Pg. de Pau Casals, 65 · 43480 La Pineda, Vila-Seca Diver Parc Lúdic Tel. 677 428 625 www.diver.cat Av. Palfuriana, 104 · 43880 Coma-ruga Hípica Can Joan Tel. 638 330 233 Ctra. de Calafell a Bellvei, s/n · 43719 Bellvei Karting Coma-ruga Tel. 977 68 23 37 www.kartingcomaruga.es Ctra. Nacional 340 Km 1188 · 43880 Coma-ruga Javi Club Karting Vendrell Tel. 977 66 37 76 www.kartingvendrell.com Crta. Nacional 340 Km 1189 · 43700 El Vendrell PortAventura Caribe Tel. 902 20 22 20 www.portaventuraworld.com Av. de l'Alcalde Pere Molas, km 2 · 43840 Vila-seca Aquatic Park PortAventura World Tel. 902 20 22 20 www.portaventuraworld.com Av. de l'Alcalde Pere Molas, km 2 · 43840 Vila-seca

Trenet turístic Tren turístico / Train touristique / Turistic train tours / Stadtrundfahrtszug

Passejades amb trenet turístic! ¡Paseos en tren turístico! Promenades en train touristique! Sightseeing in turistic train! Rundfahrt mit der Kleinbahn! PortAventura World

24 25 Festes i tradicions Fiestas y tradiciones / Fêtes et traditions Festivals and traditions / Volksfeste und bräuche

GENER / ENERO / JANVIER / JANUARY / JANUAR Festa dels Tres tombs / Fiesta dels “Tres tombs” (San Antonio) / Fête des “Tres Tombs” (Saint Antoine) / “Tres Tombs” Festival (Saint Anthony) / Die “Tres Tombs” (Fest zu Ehren des Hl. Antonius)

FEBRER · MARÇ / FEBRERO · MARZO / FÉVRIER · MARS / FEBRUARY · MARCH / FEBRUAR · MÄRZ Festa Major de la Candelera / Fiesta Mayor de la Candelaria / Fête de la Chandeleur / La Candelerea Town Festival / Das Candelero Fest Carnaval / Carnaval / Carnaval / Carnival / Karneval Xatonada popular / “Xatonada popular” (plato tradicional) / “Xatonada” populaire (plat traditionnel) / Traditional “Xatonada” (a kind of salad) meal / Volksfest mit typisch katalanischen Xatógerichten

ABRIL · MAIG / ABRIL · MAYO / AVRIL · MAI / APRIL · MAY / APRIL · MAI Fira del Terròs / Feria del “Terròs” / Foire du paysan / Peasant fair / Bauern Markt Calafell Family Weekend / www.calafellfamilyweekend.com / www.facebook.com / Calafellfamilyweekend Riverside Car Show

JUNY / JUNIO / JUIN / JUNE / JUNI Arrossejat popular / “Arrossejat” popular / “Arrossejat” populaire (plat traditionnel) / “Arrossejat” (traditional noodles dish) / “Arrossejat” Volksfest mit typisch nudelngerich Fira del Mar / Feria del Mar / Foire de la Mer / The Sea Fair / Ausstellung über die See 29, Festa Major de Sant Pere / Fiesta Mayor de “Sant Pere” / Fête patronale de Saint Pierre / Sant Pere Town Festival / Stadtfest zu Ehren des heiligen Peters Kim Castells

JULIOL / JULIO / JUILLET / JULY / JULI Club infantil / Club infantil / Club pour enfants / Children's Club / Kinderklub 16, Festa Major de la Santa Creu / Fiesta Mayor de “la Santa Creu” / Fête patronale “Santa Creu” / “Santa Creu” Town Festival / Stadtfest “Santa Creu” Festival Terra ibèrica / Festival Tierra ibérica / Festival Terre ibérique / Iberian Land / Iberische Land

AGOST / AGOSTO / AOÛT / AUGUST / AUGUST Club infantil / Club infantil / Club pour enfants / Kids Club / Kinderklub Cantada d'Havaneres de la Costa Daurada / Cantada de Habaneras de la Costa Daurada / Concert d'havaneres de la Costa Daurada / Costa Daurada Habaneras Recital / Habanera- Gesangsfestival) der Costa Daurada Festivals de música del Baix Penedès / Festivales de Música del Baix Penedès / Festivals de Musique du Baix Penedès / Baix Penedès Music Festivals / Musikfestival Baix Penedès 15, Festa d'estiu a Segur de Calafell / Fiesta de verano de Segur de Calafell / Fête d'été à Segur de Calafell / Segur de Calafell Summer Festival / Sommerfest in Segur de Calafell Cicle de música Nits al Castell / Ciclo de música Noches en el Castillo / Cycle de musique Nuits au château / Nights in the Castle Music Cycle / Konzertreihe Nächte in die Burg

SETEMBRE / SEPTIEMBRE / SEPTEMBRE / SEPTEMBER / SEPTEMBER Mercat Medieval / Mercado Medieval / Marché médiéval /Mediaeval Market / Mittelalterlicher Markt Festival High Rock-a-billy / High Rock-a-billy Festival 29, Festa Major de Sant Miquel / Fiesta Mayor de Sant Miquel / Fête Patronnale de Sant Miquel / Sant Miquel Town Festival / Stadtfest Sant Miquel Gabriel Mestre

26 27 Gabriel Mestre

Gastronomia Gastronomía / Gastronomie / Gastronomy / Gastronomie

CA

Una de les millors maneres de conèixer un territori és a través dels seus plats. La cuina d'un indret ens pot parlar dels fruits de la seva terra o inclús del transcurs de la seva història. Els productes del mar i la seva sàvia combinació amb els productes de la terra constitueixen la base de la gastronomia calafellenca. L'“arrossejat” és el plat emblema de la nostra cuina, herència dels temps en què Calafell era un poble de pescadors. Més recentment s'ha re- cuperat de forma general el xató, l'amanida a base d'escarola característica de la regió del Penedès, on existeix la Ruta del xató, de la qual en forma part Calafell.

ES FR EN DE Una de las mejores maneras de L'une des meilleures façons de One of the best ways to learn about Wer eine Region richtig kennen- conocer un territorio es a través de connaître un territoire est à travers an area is through its food. The cui- lernen möchte, sollte am besten sus platos. La cocina de un lugar ses plats. La cuisine d'un endroit sine of a place can tell us about the ihre Gerichte studieren. Die Küche nos puede hablar de los frutos de peut nous parler des fruits de sa fruits of its land or even the course eines Ortes kann uns viel über die su tierra o incluso del transcurso de terre, voire de son parcours histo- of its history. Seafood and its shrewd Früchte seiner Erde oder auch su historia. Los productos del mar y rique. Les produits de la mer et leur combination with the produce of the über seinen geschichtlichen Wer- su sabia combinación con los pro- sage combinaison avec les produits land is the basis of Calafell's gas- degang erzählen. Meeresprodukte ductos de la tierra constituyen la du terroir constituent la base de la tronomy. Arrossejat is the hallmark und ihre kluge Kombination mit base de la gastronomía calafellen- gastronomie de Calafell. L'arrosse- of our cuisine, which is a legacy of Produkten aus der Landwirtschaft se. El “arrossejat” es el plato emble- jat est le plat emblématique de the time when Calafell was a fish- bilden die Grundlage der Gastro- ma de nuestra cocina, herencia de notre cuisine, héritage de l'époque ing village. More recently there has nomie Calafells. Das traditionelle los tiempos en que Calafell era un où Calafell était un village de pê- been a widespread resurgence in Reisgericht Arrossejat ist eines der pueblo de pescadores. Más recien- cheurs. Plus récemment, le xató, a xató, the escarole-based salad Wahrzeichen unserer Küche, das temente se ha recuperado de forma été récupéré d'une manière géné- which is typical of the Penedès re- erzählt von einer Zeit, als Calafell general el “xató”, la ensalada a base rale, il s'agit d'une salade à base de gion where there is the Xató Route noch ein kleines Fischerdorf war. de escarola característica de la re- scarole caractéristique de la région which takes in Calafell. In jüngster Zeit erfreut sich auch gión del Penedés, donde existe la du Penedès, où existe la Route du der Xató wieder allgemeiner Be- Ruta del xató, de la cual forma parte xató, dont fait partie Calafell. liebtheit, ein Endiviensalat, wie er Calafell. charakteristisch ist für die Region Penedès, deren Xató-Route eben- falls durch Calafell führt.

28 Joan Capdevila 29 De compres De compras / Achats / Shopping / Einkaufen

CA

Calafell gaudeix d'una gran i variada oferta de comerços amb un ampli horari comercial, diumeges i festius inclosos.

ES FR EN DE Calafell dispone de una gran y va- Calafell est riche en commerces de Calafell has a large and varied Calafell verfügt über ein großes und riada oferta de comercios con un tous genres dont les horaires d'ou- offer of shops with long opening vielfältiges Angebot an Geschäften amplio horario comercial, domin- verture sont très larges, y compris hours, including Sundays and pub- mit großzügigen Öffnungszeiten, gos y festivos incluidos. les dimanches et jours fériés. lic holidays. inklusive Sonn- und Feiertagen.

Mercat Municipal Mercat ambulant Mercado municipal / Marché comunal / Market / Der Stadtmarkt Mercado ambulante / Marché itinérant / Street market / Der offene Markt Pg. de la Unió, s/n · 43820 Calafell Calafell: De dilluns a dissabte / De lunes a sábado / De lundi à samedi / From Pg. de la Unió - Pàrquing Blanquet Monday to Friday / Von Montag bis Samstag: 9.15 h - 21.15 h Dimarts / Martes / Mardi / Tuesday / Dienstag 8.00 h - 14.00 h Estiu / Verano / Été / Summer / Sommer: Diumenges i festius / Domingos y festivos / Dimanches et jours de fêtes / Segur de Calafell: Sundays and public holidays / Sonn-und Feiertagen: 9.15 h - 14.00 h C. Baixador (al costat de l'estació de Renfe) Divendres / Viernes / Vendredi / Friday / Freitag 8.00 h - 14.00 h Gabriel Mestre Altres llocs Otros lugares / D'autres lieux / Other locations / Weitere Standorte Dilluns / Lunes / Lundi / Monday / Montag: Llorenç del Penedès Dimarts / Martes / Mardi / Tuesday / Dienstag: L' Arboç, , , Tarragona Dimecres / Miércoles / Mercredi / Wednesday / Mittwoch: Banyeres del Penedès, La Bisbal del Penedès, Masllorenç Dijous / Jueves / Jeudi / Thursday / Donnerstag: , , Roda de Barà, Tarragona, Sitges Divendres / Viernes / Vendredi / Friday / Freitag: El Vendrell, Cubelles Dissabte / Sábado / Samedi / Saturday / Samstag: Vilanova i la Geltrú, Vilafranca del Penedès, Coma-ruga, Diumenge / Domingo / Dimanche / Sunday / Sonntag: Albinyana, Masllorenç, Bonavista (Tarragona) Gabriel Mestre Gabriel Mestre Gabriel Mestre

30 31 PERMÍS DE PESCA / PERMISO DE PESCA / LICENCE DE PÊCHE / FISHING LICENCE / FISCHERLIZENZ Mar Pez · C. Carme Desvalls, 1 · 43882 Segur de Calafell · 977 16 32 87

Informació general i útil POLICIA LOCAL / POLICE LOCALE / LOCAL POLICE / POLIZEI Información general y útil / Pour plus de renseignements 977 69 90 07 · 092 General and useful information / Allgemeine Informationen PORT SEGUR-CALAFELL

AGÈNCIES DE VIATGES / AGENCIAS DE VIAJES / AGENCES DE VOYAGE / TRAVEL AGENCIES / REISEBÜROS Pg. Marítim de Sant Joan de Déu, s/n · 43882 Segur de Calafell (Tarragona) · Tel. 977 15 91 19 · Fax: 977 16 26 66 · www.portsegurcalafell. com Zafiro Tours · C. Montserrat, 3 · 43820 La Platja de Calafell · 977 69 30 59 Viatges Carrefour · C. Vilamar, 18 · 43820 La Platja de Calafell · 977 69 90 69 SANITAT / SANIDAD / SANTÉ / HEALTH / GESUNDHEIT Alastour Viatges · C. Vilamar, 68 · 43820 La Platja de Calafell · 977 69 99 54 CAR / Centre d'assistance sanitaire / Primary Health Care Centre / Gesundheitszentrum AJUNTAMENT / AYUNTAMIENTO / MAIRIE / TOWN COUNCIL / RATHAUS Av. Vilarenc, 8 · 43820 Calafell · 977 69 14 18 977 69 90 09 · Pl. Catalunya, 1 · 43820 Calafell · www.calafell.cat Ambulatori / Ambulatorio / Dispensaire / Outpatients clinic / Ambulanzkrankenhaus C. Joan Maragall, 30-32 · 43882 Segur de Calafell · 977 16 44 08 BENZINERES / GASOLINERAS / STATIONS-SERVICE / PETROL STATIONS / TANKSTELLEN Creu Roja / Cruz roja / Croix-Rouge / Red Cross / Rotes kreuz Ctra. de l'Estació, s/n · 43820 Calafell · 627 422 222 CEPSA Camí de Mar Agrícola de Calafell Pg. de la Unió, s/n · 43820 Calalfell Passatge Civada, 1 · Parc Empresarial · 43820 Calalfell Hospital del Vendrell / Hôpital du Vendrell / El Vendrell Hospital / Krankenhaus El Vendrell 977 69 30 69 977 69 23 38 · 977 69 92 03 Ctra. de Barcelona, s/n · 43700 El Vendrell · 977 25 79 00

SHELL - Calafell REPSOL- Calafell TRANSPORTS / TRANSPORTES / TRANSPORTS / VERKEHRSMITTEL Ctra. de Barcelona, km 52 sector 6 · 43820 Calafell 43882 Segur de Calafell 689 369 946 977 16 22 25 Aeroports / Aeropuertos / Aéroports / Airports / Flughafen Barcelona El Prat - AENA 902 40 47 04 · +34 91 321 10 00 · www.aeropuertobarcelona-elprat.com EMERGÈNCIES / EMERGENCIAS / URGENCES / EMERGENCIES / NOTRUF Reus · 902 40 47 04 · www.reus-airport.com 112 RENFE · 902 320 320 Autocars / Autocares / Bus / Buses / Bussen FARMÀCIES / FARMACIAS / PHARMACIES / APOTHEKE Monbus (Aeroport Barcelona El Prat, Barcelona, Tarragona, , El Vendrell) · 93 893 70 60 Farmàcia Busquets-Lázaro-Safont · Rda. Universitat, 1 · 43882 Segur de Calafell · 977 16 00 41 Hispano Igualadina (Igualada) · 977 77 06 98 Farmàcia Carla Plaja · C. Àngel Guimerà, 18 · 43820 La Platja de Calafell · 977 07 85 15 Hife (local, Port Aventura, Saragossa) · 902 119 814 Farmàcia Carles Gràcia · C. Jesús, 48 · 43820 Calafell · 977 69 16 39 Taxis Farmàcia Casulleras · C. Rin, 17-19 · 43882 Segur de Calafell · 977 16 01 81 Pl. de l'Estació · 43820 La Platja de Calafell · 977 69 03 20 Pl. Baixador · 43882 Segur de Calafell · 977 67 31 63 Farmàcia International · Ctra. Barcelona, 95 · 43882 Segur de Calafell · 977 16 13 50 Jose Vicente Bricolle · 608 696 030 José A. Alonso Peredo · 651 137 956 Farmàcia Medrano · C. Sant Pere, 44 · 43820 La Platja de Calafell · 977 69 03 08 Jaume Juncosa Ferrer · 629 944 151 Salvador Lorente Salgado · 679 417 535 Farmàcia Pujol · Pg. Marítim St Joan de Déu, 79-80 · 43820 La Platja de Calafell · 977 69 27 38 Manuel Lucenilla Romero · 670 791 670 Rafael Guirao López · 699 345 286 Oscar Prado Jiménez · 609 234 509 José A. Rueda Guzman · 656 826 333 INFORMACIÓ GENERALITAT / INFORMACIÓN GENERALITAT / INFORMATION GOUVERNEMENT CATALAN / GENERALITAT J. Laura Torres López · 658 122 704 INFORMATION / INFORMATIONSBÜRO DER LANDESREGIERUNG 012 VARIS / VARIOS / DIVERS / OTHER INFORMATION / SONSTIGES Biblioteques / Bibliotecas / Bibliothèques / Libraries / Bibliotheken LOTERIES / LOTERIAS / LOTERIES / LOTTERY / LOTERIE Biblioteca Casa Nova · C. Dinamarca, 8 · 43882 Segur de Calafell · 977 16 18 64 Loteria y Apuestas · Mercat Municipal Calafell · 43820 Calafell · 977 69 50 67 Biblioteca Ventura Gassol · Pg. de la Unió, s/n · 43820 Calafell · 977 69 12 84 Loteria Mª Teresa Sentís · Rda. Sant Miquel, 2 · 43882 Segur de Calafell · 977 16 13 31 Centre Cívic Cinema Iris / Centro cívico Cinema Iris / Centre Civique Cinéma Iris / Cinema Iris Civic Centre / Bürgerzentrum Cinema Iris LLOGUER DE VEHICLES C. Vilamar, 21 · 43820 Calafell · 977 69 90 09 Ext. 580

BCN · 902 66 66 16 · www.bcnrentacar.net Esglésies / Iglesias / Églises / Churches / Kirchen BIKES & BEACH RENTAL (Moto Rental) · Port Segur-Calafell, Local H · 43882 Segur de Calafell · 652 494 027 · www.bikesandbeach.com Església St. Pere · C. Montserrat, 44 · 43820 La Platja de Calafell · 977 69 29 17 DAVIMA RENT A CAR · Països Catalans, 18 · 08800 Vilanova i la Geltrú · 931 619 003 · www.davima.net Església Sta. Creu · Pl. Catalunya, 23 · 43820 Calafell · 977 69 17 38 EUROPCAR · Av. Terrossa, 5 · 08800 Vilanova i la Geltrú · 93 811 56 27 · www.europcar.es Església de l'Assumpció de Segur de Calafell · C. de Pablo Picasso, s/n · 43882 Segur de Calafell · 977 16 07 19 GAVI RENT A CAR · Ramón i Cajal, 61 · 43005 Tarragona · 977 214258 · www.gavicar.es REBIL · Bonastre, 7 · 08712 Vilafranca del Penedès · 93 817 25 17 · www.rebilrent.com WI-FI VILA-RENT · 670 037 098 · www.vilarent.es Biblioteca Ventura Gassol Biblioteca Casa Nova MOSSOS D'ESQUADRA EL VENDRELL / MOZOS DE ESCUADRA / GENDARMERIE / Pg. de la Unió, s/n · 43820 Calalfell C. Dinamarca, 8 · 43882 Segur de Calafell CATALAN POLICE FORCE / POLIZEI 977 69 12 84 977 16 18 64 112 / 977 92 41 40 CIber- Space EF Patronat Municipal de Turisme de Calafell C. Montserrat, 23 · 43820 La Platja de Calafell C. St. Pere, 29-31 · 43820 Calafell PATRONAT MUNICIPAL DE TURISME / PATRONATO MUNICIPAL DE TURISMO / 977 69 17 88 977 69 91 41 OFFICE DU TOURISME / TOURIST INFORMATION CENTRE / FREMDENVERKEHRSBÜRO Oficina de Turisme de Segur de Calafell C. St. Pere, 29 - 31 · 43820 La Platja de Calafell · 977 69 91 41 Port Segur-Calafell · Pg. Marítim de Sant Joan de Déu Av. Sant Joan de Déu, s/n Port Segur-Calafell www.turisme.calafell.cat 43882 Segur de Calafell · 977 15 90 58 · www.turisme.calafell.cat 43882 Segur de Calafell 97715 90 58 32 33 Restaurants Restaurantes / Restaurants / Restaurants / Restaurants

A A Can Pilis · C. Montserrat, 13 · 43820 La Platja de Calafell · 977 69 13 15 A Cucina e Gino · Pg. Marítim de Sant Joan de Déu, 24 · 43820 Calafell · 977 69 64 91 Alai · Pg. Marítim de Sant Joan de Déu, 103 · 43820 La Platja de Calafell · 977 69 38 55 Alpi Grill · C. Marta Moragas, 29 · 43882 Segur de Calafell · 977 15 03 04

B Bar Coral · C. Baixador, 4 · 43882 Segur de Calafell · 977 16 44 68 Barlovento · C. Mallorca, 14 · 43820 La Platja de Calafell · 977 69 64 59 Big Calafell · Pg. Marítim de Sant Joan de Déu, 58 · 43820 La Platja de Calafell · 877 05 08 97 · www.bigcalafell.com Buddy's · Pg. Marítim de Sant Joan de Déu, 72 · 43820 La Platja de Calafell · 977 91 00 04 Burg 66 · Pg. Marítim Sant Joan de Déu, 84 · 43820 La Platja de Calafell · 977 69 29 18

C Ca l'Emma · C. Vilamar, 89 · 43820 La Platja de Calafell · 622 50 08 82 Cafès Elisa · C. Jesús, 29-31 · 43820 Calafell · 654 61 44 47 Calafell 66 · Pg. Marítim de Sant Joan de Déu, 83 · 43882 La Platja de Calafell · 977 69 17 00 · www.calafell66.com Casa Pedro · C. Vilamar, 87 · 43820 La Platja de Calafell · 977 69 15 07 · www.casapedrocalafell.com Cavallets de Mar · Pg. Marítim de Sant Joan de Déu, 36 · 43820 La Platja de Calafell · 977 69 92 48 Charlotte Calafell · Pg. Marítim de Sant Joan de Déu, 21 · C. Jaume Jané, 5 · 43820 La Platja de Calafell 977 69 44 35 · 659 971 236 · Facebook: charlotte calafell Claudi · C. Carmen Desvalls, 12 · 43882 Segur de Calafell · 977 15 90 88 Conrad's, la barra del mig · C. Vilamar, 6 · 43820 La Platja de Calafell · 977 10 16 01

D Da Giovanni · Pl. Mediterrani, 1 · 43882 Segur de Calafell · 977 16 01 24

E El Bot · C. Carme, 4 · 43820 La Platja de Calafell · 977 69 12 20 · www.restaurantelbot.com El Castellet pizzeria bar · C. Sis de Desembre, 22 · 43820 Calafell · 977 69 11 89 · Facebook: el castellet-pizzeria bar El Peixet · C. Carme, 9 · 43820 La Platja de Calafell · 977 69 43 33 El Racó de Calafell · C. St. Pere, 28 · 43820 La Platja de Calafel · 977 69 16 04 El Racó del Sí Senyor · Pg. Marítim Sant Joan de Déu,31 · 43820 La Platja de Calafell · 977 69 48 78 El Rey Pescador · Pg. Marítim Sant Joan de Déu, 105 · 43820 La Platja de Calafell · 977 69 42 97 El Rey Pescador · Port Segur-Calafell · 43882 Segur de Calafell · 977 16 16 18 El Rincón del Bierzo · C. Passeig Marítim Sant Joan de Déu · 43820 La Platja de Calafell · 977 69 18 82 El Romesco · C. Carme, 10 · 43820 La Platja de Calafell · 637 024 462 Els Arcs · Av. Cossetània, 15 · 43820 La Platja de Calafell · 977 69 39 55 Emperador · C. Segura 2-4 · 43882 Segur de Calafell · 977 16 25 50 · www.restaurantemperador.com Eusebio · C. Vilamar, 87 · 43820 La Platja de Calafell · 977 69 33 58 · www.restaurante-eusebio.com

G Giuseppe · Pg. Marítim de Sant Joan de Déu, 44 · 43820 La Platja de Calafell · 977 69 46 64 · www.pizzeriagiuseppecalafell.com

H Hollywood Beach Calafell · Pg. Marítim de Sant Joan de Déu, 38 · 977 69 96 29 Hotel 4R Miramar Calafell · Rbla. Costa Daurada, 1 · 43820 La Platja de Calafell · 977 69 42 42 · www.4rhotels.com

Destinació de turisme familiar / Destinación de turismo familiar / Destination de Tourisme Familial / 34 Tourism Family Destination / Tourismous Familie Destinatio 35 Hotel Allotjament Antiga · Pl. de Catalunya, 29 · 43820 Calafell · 977 69 06 38 · www.antiga.info N Hotel Apartaments Solimar · C. Vilamar, 79 · 43820 La Platja de Calafell · 977 69 19 30 · www.hotelapartamentosolimar.com Nàutic · Pg. Marítim de Sant Joan de Déu, 126/127 · 43820 La Platja de Calafell · 627 467 744 Hotel Canadá Palace · Av. Mn. Jaume Soler, 44 · 43820 La Platja de Calafell · 977 69 15 00 · www.hotelcanadapalace.com New Segur · Ctra. de Barcelona, 65 · 43882 Segur de Calafell · 977 67 28 52 Hotel Salome - La Terrasa · C. Monturiol, 19 · 43820 La Platja de Calafell · 977 69 01 00 · www.hotelsalomecalafell.com Nuevo Mundo · Port Segur-Calafell, Local J · 43882 Segur de Calafell · 977 16 24 44 Nyamm Nyamm · Av. Mossèn Jaume Soler, 38 · 43820 La Platja de Calafell · 629 172 483 K Kur.Sal · Pg. Marítim de Sant Joan de Déu, 119 · 43820 La Platja de Calafell · 977 69 25 07 · www.hotelkursaalcalafell.com O L Oscar · Pg. Marítim de Sant Joan de Déu, 165 · 43882 Segur de Calafell · 977 16 48 42 La Barca de Ca l'Ardet · C. Marinada, 2 Urb. Mas Mel · 43820 Calafell · 977 69 15 59 · www.restaurantlabarca.com P La Bodegueta del Pa Torrat · C. Montserrat, 20 · 43820 La Platja de Calafell · 977 69 55 52 · www.restaurantepatorratcalafell.com Pas de Mar · C. Sant Pere, 9 · 43820 La Platja de Calafell · 977 69 29 55 · www.pasdemar.com La Bona Tapa · C. Ribera d'Ebre, 6 · 43820 Calafell · 977 69 61 45 Pebre Negre · Pg. Marítim de Sant Joan de Déu, 4 · 43820 La Platja de Calafell · 977 69 42 43 La Candela · Pg. Marítim de Sant Joan de Déu, 42 · 43820 La Platja de Calafell · 977 69 33 60 Petit Duval Gastrotaberna · C. Mallorca, 5 · 43820 La Platja de Calafell · 977 69 39 03 La Cantera Biker Bar S.L · Ctra. de Calafell a Bellvei Km2 · 43820 Calafell · 650 462 491 La Cartuja · C. Vilamar, 46 · 43820 La Platja de Calafell · 977 69 47 67 R La Casa del Sol · Pg. Marítim de Sant Joan de Déu, 100 · 43882 Segur de Calafell · 977 69 44 83 Ristorante Giorgio · C. Àngel Guimerà, 4 · 43820 La Platja de Calafell · 977 69 11 59 · www.ristorantegiorgio.com La Concha · C. Rin, 10 · 43882 Segur de Calafell · 977 16 43 21 V La Góndola · Port Segur - Calafell · 43882 Segur de Calafell · 977 16 24 16 Vell Papiol · C. Vilamar, 30 · 43820 La Platja de Calafell · 977 69 13 49 · www.vellpapiol.com La Gran Muralla · C. Mallorca, 6 · 43820 La Platja de Calafell · 977 69 47 71 Vilarenc Aqua · C. Vilarenc, 3 · 43820 Calafell · 617 348 817 La Mar de Fons · Av. Sant Joan de Déu, 12 · 43820 La Platja de Calafell · 977 69 22 37 La Mia Mamma · Rbla. Mn. Jaume Tobella, 94 bis · 43820 Calafell · 977 69 40 74 La Sirena · C. Vilamar, 13 · 43820 La Platja de Calafell · 977 69 38 68 · 638 272 225 · www.restaurantlasirena.com La Taberna del Mar · Pg. Marítim de Sant Joan de Déu, 104 · 43820 · 977 69 31 28 La Taberna del J.T · Ctra. de Barcelona, 67 · 43882 Segur de Calafell · 977 67 30 05 La Tagliatella · Pg. Marítim Sant Joan de Déu, 85 · 977 69 96 58 L'Àncora · Pg. Marítim de Sant Joan de Déu, 2 · 43820 La Platja de Calafell · 977 69 47 77 · www.restauranteancora.com Las Brasas · C. Montserrat, 21 · 43820 La Platja de Calafell · 977 69 50 86 Las Tablas · Port Segur-Calafell, Local R1 · 43882 Segur de Calafell · 977 15 26 84 L'Espineta · Pg. Marítim de Sant Joan de Déu, 1 · 43820 La Platja de Calafell · 977 69 37 00 L'Estany · C. Mercè Rodoreda, 20 · 43820 La Platja de Calafell · 977 69 26 50 · www.restaurantlestany.com Llamas · Av. Espanya, 92 · 43882 Segur de Calafell · 977 16 08 44 · www.restaurantellamas.com Lliga Naval · Pg. Marítim de Sant Joan de Déu, 195 · 43882 Segur de Calafell · 977 16 39 26 Lo Mam · Ctra. de Barcelona, C-31 68 · 43882 Segur de Calafell · 977 16 21 77 · www.hotellleidamam.com

M Maite Etxea · Pg. Marítim de Sant Joan de Déu, 65 · 43820 Calafell · 977 69 44 46 · 660 995 996 Mar Blau · Pg. Marítim de Sant Joan de Déu, 32 · 43820 La Platja de Calafell · 977 69 34 67 Marino · C. Àngel Guimerà, 17 · 43820 La Platja de Calafell · 977 69 39 21 Masia de la Platja · C. Vilamar, 67 · 43820 La Platja de Calafell · 977 69 13 41 · www.masiadelaplatja.com Masia de la Platja - Tapes · C. Vilamar, 69 · 43820 La Platja de Calafell · 977 69 51 00 Mc Donald's Calafell · Ctra. Comarcal 246, km 56 · 43820 Calafell · 977 69 00 25 · www.mcdonalds.es Mediterrani · Pl. Mediterrani,1 · 43882 Segur de Calafell · 977 16 23 27 · www.restaurantmediterrani.blogspot.com Meridiano · Pg. Marítim de Sant Joan de Déu, 99 · 43820 La Platja de Calafell · 977 69 47 32 Mescha · Pg. Marítim de Sant Joan de Déu, 181-187 · 43882 Segur de Calafell · 977 16 34 49 Milan · C. Àngel Guimerà, 7 i 9 · 43820 La Platja de Calafell · 977 69 57 19 Milan · C. Antoni Almazor, 8 · 43882 Segur de Calafell · 627 316 542 Monaco “Cal Monis” · Pg. Marítim de Sant Joan de Déu, 71 · 43820 La Platja de Calafell · 877 01 92 96 Monsoon Beach · Pg. Marítim de Sant Joan de Déu, 97 · 43820 La Platja de Calafell · 977 69 65 69 Mosy Calafell · C. Mallorca 16 · 43820 La Platja de Calafell · 977 69 40 15

36 37

I

Il·lusiona't! Ilusiónate! Emmerveille-toi! Get Excited! Mit Illusion!

Sant Pere, 29-31 Port Segur - Calafell 43820 La Platja de Calafell Pg. Marítim de Sant Joan de Déu, s/n Tel. 977 69 91 41 43882 Segur de Calafell www.turisme.calafell.cat [email protected] Tel. 977 15 90 58 · [email protected] /turismecalafell @TurismeCalafell

40