Inspirations 2019 / 2020
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
BORDEAUX . NAPA . LAGUARDIA . STELLENBOSCH . PENGLAI Inspirations 2019 / 2020 1 OAKS & MORE Edito Inspirations et émerveillement Cette troisième édition de Oaks&More poursuit nos voyages, nos belles rencontres, nos moments partagés, et le bonheur de vous les présenter. Nous vous emmenons par le monde, à la découverte de savoir-faire, en nous plongeant dans l’étymologie, en nous mettant même dans la “ peau ” d’un chêne bicentenaire. Au fil des ans, ces inspirations complètent notre identité, nos valeurs, nos envies, mais aussi notre exigence. Parmi toutes ces expériences, comment ne pas mettre en avant la formidable rencontre avec des écoliers, comme un miroir à la fois naïf et extralucide ? D’abord envisagée dans le sens de la transmission, elle a été une révélation sur nous-mêmes. Nous pensions donner et avons tant reçu ! Puissions-nous garder leur curiosité, leur simplicité et leur capacité d’émerveillement… Prenez votre souffle, inspirez, nous partons en voyage ! Inspiraciones y admiración Esta tercera edición de Oaks&More continua nuestros viajes, nuestros bellos encuentros, nuestros momentos compartidos y la felicidad de presentárselos. Le llevamos por el mundo descubriendo conocimientos, sumergiéndonos en la etimología, e incluso poniéndonos en la “piel” de un roble bicentenario. A lo largo de los años, estas inspiraciones completan nuestra identidad, nuestros valores y nuestros deseos, pero también nuestra exigencia. Entre todas estas experiencias, ¿cómo no destacar el maravilloso encuentro con niños en edad escolar, como un espejo a la vez ingenuo y sumamente lúcido? Primero considerada en el sentido de la transmisión, ha sido una revelación sobre nosotros mismos. ¡Pensábamos dar y hemos recibimos tanto! Si pudiéramos conservar su curiosidad, su sencillez y su capacidad de admiración… ¡Tome aire (inspire), nos vamos de viaje! — François Witasse, Président Directeur Général Presidente 2 OAKS & MORE OAKS & MORE Sommaire Índice 4. TRANSMISSION / Tonneliers en herbe 32. ARÔMES DE FEU / Secrets d’un Alchimiste TRANSMISIÓN / Aprentices toneleros AROMAS DE FUEGO / Los secretos de un Alquimista 6. RENCONTRE / Ceps du Cap 38. RECHERCHE ET INNOVATION RETRATO / Cepas del Cabo Genèse d'un produit INVESTIGACIÓN E INNOVACIÓN 10. BEAUX GESTES / L’âme et la matière Génesis de un producto HERMOSOS GESTOS / El alma y la materia 42. VIGNOBLE DU MONDE 14. PAROLES ET MÉTIERS / Élevage Ornellaia, joyau d’une grande dynastie toscane PALABRAS Y OFICIOS / Crianza VIÑEDO DEL MUNDO Ornellaia, joya de una gran dinastía toscana 20. CAP À L’OUEST / En route pour le Midwest RUMBO AL OESTE / De Ruta al Medio Oeste 50. PORTRAIT D’UN ARBRE / Je suis un chêne RETRATO DE UN ÁRBOL / Soy un roble 22. McGinnis, 50 ans d’une scierie familiale McGinnis, 50 años de un aserradero familiar 54. DEMPTOS INTERNATIONAL Une empreinte dans le monde DEMPTOS INTERNATIONAL 28. Bourbon, élixir des grandes plaines Bourbon, elixir de las grandes llanuras Una huella en el mundo norteamericanas 2 3 TRANSMISSION TRANSMISIÓN Tonneliers en herbe Le 11 janvier 2019, la tonnellerie a reçu la visite des élèves de CE1 de l’école de Saint-Caprais-de-Bordeaux. Un vrai moment de partage illustré par de beaux dessins. Merci à eux ! Aprentices toneleros — El 11 de enero de 2019, la tonelería recibió la visita de alumnos de Infantil de Saint-Caprais-de-Bordeaux. Un verdadero momento de intercambio ilustrado por bonitos dibujos. ¡Gracias a ellos! Les dessins de Élisa, Chloé et Thelma / Dibujos de Élisa, Chloé y Thelma Le parc à bois vu par Mila / El parque de madera visto por Mila 4 5 RENCONTRE RETRATO Née loin du vin Nacida lejos del vino Originaire de l’est du pays et plus précisément de la région Originaria del este del país y más específicamente de la du KwaZulu-Natal, Ntsiki Biyela garde un attachement región del KwaZulu-Natal, Ntsiki Biyela mantiene fuertes indéfectible pour les terres de son enfance. Là-bas, près du vínculos con las tierras de su infancia. Allí, cerca del village de Mahlabathini où elle grandit, ni grappe, ni raisin, pueblo de Mahlabathini, donde creció, no hay racimos, rien que de la canne à sucre et de la banane, au point qu’en ni uvas, nada más que caña de azúcar y plátano, hasta el découvrant son premier pied de vigne, près du Cap en 1999, punto de que al descubrir su primera cepa, cerca de Ciudad elle se demande “ ce qui peut bien pousser sur de si petits arbres ”. del Cabo en 1999, se preguntó “¿qué puede crecer en árboles Si elle vient dans l’ouest, c’est pour étudier l’œnologie et tan pequeños”? Vino hacia el oeste para estudiar enología la viticulture à l’Université de Stellenbosch. Alors qu’elle y viticultura en la Universidad de Stellenbosch. Aunque se destinait à la chimie, elle rejoint cette filière à la faveur inicialmente iba a estudiar química, finalmente se decantó de l’attribution d’une bourse d’études. “ Le vin m’a choisie ” por esta rama por la concesión de una beca. “El vino me ha Ceps du Cap explique-t-elle, ajoutant qu’elle se saisit de cette chance elegido”, explica y añade que aprovechó esta oportunidad en s’investissant pleinement dans cette spécialité dont elle dedicándose plenamente a esta especialidad de la que no ignore tout. À 20 ans, elle boit son premier verre de vin. conocía nada. A los 20 años, bebió su primera copa de L’histoire d’un parcours hors du commun et d’une femme grandie loin Évoquant cette dégustation initiale, elle se souvient que le vino. Cuando habla de esta primera cata, recuerda que la des vignobles du Cap où elle sublime aujourd’hui les fruits de ce terroir breuvage qu’on lui présente en annonçant des notes florales bebida que se le presentó anunciándole notas florales y baigné de la double influence des océans Indien et Atlantique. et fruitées lui semble alors tout simplement “ horrible ”. afrutadas le pareció simplemente “horrible”. Pero esto no Curiosité, volonté et ténacité, il en faut davantage pour fue suficiente para desanimar a la futura viticultora que, — La historia del inusual recorrido de una mujer nacida Cepas del cabo rebuter la future vigneronne qui apprend à distinguer les a base de curiosidad, voluntad y tenacidad, aprendió a lejos de los viñedos del Cabo que hoy sublima los frutos de esta región arômes d’un verre comme à aimer cet univers porteur de reconocer los aromas de una copa y a amar este universo bañada por la doble influencia de los océanos Índico y Atlántico. valeurs dans lesquelles elle se reconnaît. C’est ainsi que que transmite valores en los que se reconoce. Así es como l’étudiante qui à son arrivée dans cette région ne parlait la estudiante, que cuando llegó a esta región ni siquiera même pas l’Afrikaans, obtient son diplôme en 2003. ► hablaba afrikáans, obtuvo su título en 2003. ► 6 7 RENCONTRE RETRATO Estrella del vino sudafricano Entre filiation et transmission Ntsiki Biyela se incorporó al dominio Ntsiki Biyela a forgé sa réussite à force de persévérance, Stellekaya en 2004. ¿Debemos ver un inspirée par le modèle de la femme qui l’a élevée. Elle signo en este nombre que significa “la emprunte à cette grand-mère qui “ savait toujours trouver casa de las estrellas”? Aún así, la joven le bon chemin ” son prénom, Aslina, pour nommer ses contratada rápidamente mostró ser una vins. Elle parle de cette aïeule à qui elle doit une grande estrella ascendente. En este viñedo en las partie de sa réussite comme “ un pilier, une représentation alturas de Stellenbosh, no tardó mucho en demostrar su talento y ganó el premio vivante de l’amour, un tout, une femme d’une importance Michelangelo con su primer ensamblaje qu’on ne peut exprimer avec des mots ”. Alors, en un second de tinto. Cinco años después, en 2009, hommage, elle donne à son vin d’assemblage, son préféré Ntsiki Biyela fue nombrada “enóloga” del avoue-t-elle, le surnom de cette aïeule : “ Umsasane ”. año. La joven continuó su impulso y partió Ce vin d’une structure charpentée, onctueuse et complexe al descubrimiento de otros horizontes hérite ainsi du diminutif de cette femme exemplaire, vitícolas, con motivo de la vendimia en la qui se trouve être le nom zoulou de l’arbre parasol : Toscana y en Francia. Sin duda, sus dos source de protection et de réconfort pour qui traverse la estancias en Burdeos explican en parte su savane aux heures les plus chaudes. Dans sa réussite, Ntsiki inclinación por los vinos de ensamblaje. Biyela n’oublie pas les mains qui se sont tendues et l’ont Durante un primer viaje, en 2005, cuando accompagnée sur son parcours. Et comme avec le vin, on en acababa de salir de la universidad, revient toujours à la notion de don, elle transmet aujourd’hui observó de cerca la aplicación de algunas técnicas de vinificación y midió los retos ce qui lui a été offert en accompagnant de jeunes viticulteurs et en siégeant au conseil d’administration de la “ Pinotage Étoile du vin sud-africain a los que se enfrentaban los viticultores bordeleses en términos de madurez. Youth Development Academy ”. Son histoire est propice à Ntsiki Biyela rejoint le domaine de Stellekaya en 2004. Faut-il voir un signe dans susciter des vocations et sa portée dépasse sa personne pour ce nom qui signifie “ la maison des étoiles ” ? Toujours est-il que la jeune recrue Toque bordelés embrasser le destin de tout un pays. ■ L’optimiste invitée du Château d’Arsac se révèle vite comme une étoile montante. Au sein de ce vignoble des hauteurs de Cuando fundó su bodega en 2014, no Stellenbosch, elle ne tarde pas à faire la preuve de son talent et se voit récompensée olvidó sus estancias en Burdeos.