Sales Guide 2020

Die TOP 100 Sehenswürdigkeiten in Deutschland The TOP 100 sights and attractions in 5. Platz | 5th place Inhalt | Content n Ihr besonderer Tag in Rothenburg ob der Tauber | Ein Vorschlag für individuell Reisende Your special day in Rothenburg ob der Tauber | A recommendation for individual tourists . . . . 4 n Unsere schönsten Gruppen-Klassiker | Vorschläge für Gruppenreisende Our best Group-Offers | A recommendation for tour groups ...... 6 n Verlockende Streifzüge | Vorschläge für Ausflüge in die Umgebung Alluring Rambles | Suggested excursions to the surrounding area ...... 8 n Sehenswürdigkeiten | Attractions ...... 10 n Öffentliche Führungen |Public tours ...... 16 n Gruppenführungen | Guided tours for groups ...... 19 n Programmbausteine | Modules ...... 26 n Gruppenprogramme | Group programs ...... 33 n Kulturelle Höhepunkte | Cultural highlights ...... 36 n Veranstaltungsprogramm 2020 | Events 2020 ...... 41 n Radfahren | Cycling ...... 42 n Wandern | Hiking ...... 44 n Gruppenhotels | Hotels for tour groups ...... 48 n Restaurants | Restaurants ...... 50 n Tagungsorte | Conference Sites ...... 52 n Themenjahre 2019 – 2021 I Thematic Art Years 2019 - 2021...... 57 n Touristische Straßen und Ferienregionen | Tourist roads and vacation regions ...... 60 n Kontakt, Verkehrsanbindung | Contact, getting there ...... 62 n Reisebedingungen | Travel Terms & Conditions ...... Umschlag innen | Cover inside n Lage, Stadtplan | Location, town map...... Umschlag | Cover

Impressum | Imprint All rights owned by Rothenburg Tourismus Service. Reisebedingungen | Travel terms: Die allgemeinen Reisebedingungen Herausgeber | Publisher: Rothenburg Tourismus Service finden Sie auf der Umschlagseite innen und im Internet unter Redaktion | Editorial staff: Claudia Weisbrod, Rothenburg Tourismus Service www.rothenburg-tourismus.de/service/reisebedingungen Layout | Layout: Ö GRAFIK The general terms of travel are available at Insidecover and on the internet Druck | Print: Delp Druck Medien GmbH at www.rothenburg-tourismus.de/service/reisebedingungen Auflage |Print run: 1.500 Exemplare | 1.500 copies Bei Führungen auf Rechnung wird pro Rechnung ein Aufschlag von 5,00 € Karten | Maps: Kartografie Christian Schlag (42, 44) berechnet. Eine Rechnungsstellung ins Ausland ist leider nicht möglich. Fotos | Photos: Titelbild | Cover image: W. Pfitzinger To place tours on account, a surcharge of 5,00 € is charged per invoice. Umschlagrückseite | Rear side: kommwirmachendaseinfach Billing to foreign addresses is unfortunately not possible. Inhalt | Contents: Haftungsausschluss: Der Rothenburg Tourismus Service ist ausschließlich Anbieter der präsentierten Leistungen | Provider of the listed services Herausgeber des vorliegenden Katalogs mit Angeboten verschiedener Leis- W. Pfitzinger 31 (S. 6, 7, 10, 14, 18, 19, 21, 24, 26, 29, 31, 33, 34, 35, tungsträger. Soweit die Buchung einer Leistung über den Rothenburg Touris- 36, 37, 38, 39, 40, 41, 47, 52, 53, 58, 60, 62); F. Respondek 18 (S. 4, 5, mus Service erfolgt, hat dieser lediglich die Stellung eines Vermittlers; 12, 16, 34, 41, 43, 45, 48, 54), RTS 10 (S. 4, 7, 12, 22, 24, 27, 28, 40), Veranstalter und Vertragspartner des Gastes bei den jeweiligen Angeboten P. Frischmuth 9 (S. 5, 7, 17, 22, 43, 45, 46), T. Bichler 7 (S. 42, 44, 45, 46, ist der bezeichnete Anbieter. Änderungen und Druckfehler vorbehalten 61), D. Balb 5 (S. 13, 15, 35), A. Müller 4 (S. 25, 40, 47), U. Bach 2 (S. 41), (Stand: November 2019). W. Krömer 1 (S. 27), RothenburgMuseum 3 (S. 25, 59), P. Marion 1 (S. 14), Disclaimer: The Rothenburg Tourism Service is solely the publisher of this H. Möhring 1 (S. 21), J. Poetzsch 1 (S. 46), kommwirmachendaseinfach 1 catalog of offers from various service providers. If a service is booked (S. 3), L. Schmidt 1 (S. 6), Waffenkammer Rothenburg 1 (S. 7), Lotosgarten 1 through the Rothenburg Tourism Service, the service simply acts as a broker; (S. 7), Kletterwald 1 (S. 7, 29), Allegra Schokolade 1 (S. 7), R. Bremm 1 (S. 8), the designated provider is the organizer and the guest’s contractual partner. Studio Waldeck 1 (S. 8), (c) Monkey Business/fotalia.com 1 (S. 9), Spielbank Subject to changes and printing errors (Date: November 2019). Feuchtwangen 1 (S. 1), Schloss 1 (S. 9), Kunsthalle Würth 1 (S. 9), Touristinformation Creglingen 1 (S. 9), Stadt Ansbach 1 (S. 9), Landwehr Bräu Reichelshofen 1 (S. 9), A. Hub/Congress-Tourismus-Wirtschaft Würz- burg 2 (S. 21), Ev. Tagungsstätte Wildbad 1 (S. 59) Preise | Prices: Alle angegebenen Preise sind Endpreise. Die Ausweisung der MwSt. ist nicht in allen Fällen möglich. All prices listed are final prices. It is not possible to indicate VAT in all cases. Stand der Erhebung | Date of survey: 1. Auflage, November 2019, Änderungen vorbehalten www.rothenburg-tourismus.de 1. edition, November 2019, subject to change Copyright | Copyright: Alle Rechte liegen beim Rothenburg Tourismus Service. Romantik erleben Romantic, but real

Rothenburg ob der Tauber ist einzigartig. Wie in kaum Rothenburg ob der Tauber is a unique experience. The einer anderen deutschen Stadt blieb hier das romantische romantic flair of the late Middle Ages and Renaissance Flair des Spätmittelalters und der Renaissance erhalten. has been preserved here as in hardly any other German Gäste aus aller Welt besuchen den Ort – von Amerika bis town. Guests from all over the world visit the town – from Fernost genießt Rothenburg das Image einer touristi- America to the Far East, Rothenburg enjoys an image as schen Attraktion ersten Ranges. Tausendjährige Geschich- a first-class tourist attraction. A thousand years of his- te und märchenhafte Idylle verbinden sich hier mit tory and a fairytale setting mingle with cosmopolitan weltoffener Gastfreundschaft und prägen den ganz hospitality to create the very special charm of the town. besonderen Charme der Stadt.

3 Ihr besonderer Tag in Rothenburg ob der Tauber Ein Vorschlag für individuell Reisende

Rothenburger Museen...... Seite 10 bis 13 Führungen für Individualgäste . . . Seite 16 bis 18

Mein Tipp Your special day in Streifen Sie auf den Spuren Rothenburg ob der Tauber des jüdischen Rothenburg durch die Gassen der Altstadt, My insider tip und lassen Sie vor Ihrem geis- A recommendation for tigen Auge die Welt des Retrace Jewish life in individual tourists berühmten Rabbis Meir ben Rothenburg by walking Baruch wiedererstehen.­ the by-ways of the old town and recreate the world of Museums in Rothenburg ...... Page 10 to 13 the famous Rabbi Meir ben Guided Tours for Individuals . . . . . Page 16 to 18 Dr. Oliver Gußmann, Gäste- und Touristenpfarrer Baruch in your mind’s eye . an St. Jakob Dr . Oliver Gußmann, chaplain for guests and tourists at St James’

4 11.00 Uhr 09.30 Uhr Stadtführung Guided tour Besuch eines der Rothenburger Museen Visit of a museum

14.30 Uhr Shopping in Rothenburg Shopping in Rothenburg

18.00 Uhr »Genießen ob der Tauber« Weinprobe “Taste of the Tauber” Wine tasting

21.30 Uhr Nachtwächterrundgang Night Watchman Tour ab Seite 19 from page 19 Gruppenführung Guided Tour for Groups

Unsere schönsten Gruppen-Klassiker Vorschläge für Gruppenreisende

Höhepunkte ...... Seite 19 bis 35

Our best Group-Offers Mein Tipp A recommendation for tour groups St. Wolfgang – die Kirche mit der Kanonenkammer hinter Highlights ...... Page 19 to 35 dem Altar … Spürbar, erfahr­- My insider tip bar und authentisch – wer St . Wolfgang – the church sich mit dem Thema Mittel­ with the canon chamber alter etwas tiefgründiger behind the altar … If you beschäftigen möchte, want a genuine “up close sollte nicht versäumen, der and personal” experience of St.-Wolfgangs-Kirche einen the Middle Ages, you should Besuch abzustatten. not miss out on a visit to the church of St Wolfgang . Lothar Schmidt,

Gästeführer aus Lothar Schmidt, tour guide Rothenburg in Rothenburg

6 Seite | Page 30 Schokofiguren selber machen Create a chocolate figurine

Seite | Page 22 Weinbergführung mit anschließender Weinprobe Vineyard tour with wine tasting

Seite | Page 27 Sonderorgelkonzert in St. Jakob Organ Concert St James' Church

Seite | Page 28 Mittelalterliches Kostümerlebnis Rothenburg Medieval Costume Dress-Up

Seite | Page 47 Rothenburger Turmweg Seite | Page 28 Rothenburg Tower Trail Brezen backen Learn to bake pretzels

ab Seite 42 from page 42 Klettern, Wandern, Radeln und mehr Climbing, hiking, Seite | Page 30 cycling and more Lotosgarten: Entfliehen Sie dem hektischen Alltag. Escape the daily routine.  27 km Wellness in der »Franken- Therme« Bad Windsheim Spa therapies at the “Franken- Therme” Bad Windsheim

Verlockende Streifzüge Vorschläge für Ausflüge in die Umgebung

Alluring Rambles Suggested excursions Mein Tipp to the surrounding area In der Hohenzollernresidenz Ansbach sollte man sich die 27 Prunkräume der Mark­ My insider tip grafen und die sehr schöne Fayencensammlung ansehen. The 27 state apartments Das lässt sich wunderbar and the beautiful ceramics mit einem Spaziergang durch collection are a must-see den herrlichen Hofgarten on any visit to the dynastic kombinieren. residence of the margraves of Hohenzollern in Ansbach . Regina Bremm, Geschäfts- Afterwards, enjoy a pleasant führerin Tourismusverband stroll through the palace‘s Romantisches Franken lovely formal gardens . Regina Bremm, CEO of the Tourism Association Romantisches Franken

8  34 km Weitläufiger Hofgarten mit Orangerie, Residenz Ansbach Sweeping formal gardens and orangery of the royal palace, Ansbach  33 km Zu Besuch beim Fürsten zu Hohenlohe-Langen- burg, Schloss Langenburg A visit to the Prince zu Hohenlohe-Langenburg

 8 km Brauereibesichtigung bei Landwehr-Bräu, Reichelshofen A visit to the Landwehr-Bräu brewery in Reichelshofen

 29 km Internationales Flair in der Bayerischen Spielbank Feuchtwangen International flair at Bayerischen Spielbank casino in Feuchtwangen

 18 km Tilman Riemenschneider Altar in der Herrgottskirche, Creglingen Altar by Tilman Riemenschneider in the Herrgottskirche, Creglingen

 73 km Überragende moderne Kunst in der Kunsthalle Würth, Schwäbisch Hall Outstanding collection of modern art at the Würth Art Gallery, Schwäbisch Hall

 11 km Golfspiel im Golfpark Rothenburg-Schönbronn Golfing at the Rothen- burg-Schönbronn Golf Course Sehenswürdigkeiten Attractions

Rothenburg bietet eine Dichte an Attraktionen, wie sie Rothenburg offers a wealth of attractions that very few nur wenige Orte in Deutschland besitzen. Die beeindru- towns in Germany can rival. The impressive, well pre- ckenden, gut erhaltenen und restaurierten Stadtbefesti- served and restored town fortifications with high walls, gungsanlagen mit hohen Mauern, Wehrgängen, Türmen, battlements, towers, gates and bastions characterize the Toren und Bastionen prägen das Stadtbild schon von townscape from far away. Gothic churches, magnificent Weitem. Gotische Kirchen, prächtige Patrizierhäuser des patrician houses from the Middle Ages and the Renais- Mittelalters und der Renaissance sowie Museen in sance and museums in buildings steeped in history house geschichtsträchtigen Gemäuern beherbergen einzigartige one-of-a-kind treasures. Schätze.

10 Mittelalterliches Kriminalmuseum L Medieval Crime and Justice Museum

This museum, which is known beyond the Öffnungszeiten (täglich) | Opening Hours (daily) borders of Germany, features a variety of April – Oktober: 10 – 18 Uhr; objects related to legal history from the entire November – März: 13 – 16 Uhr; German-speaking region, displayed over a (Änderungen vorbehalten) 3,000 sqm exhibition area. They illustrate the April – October: 10 am – 6 pm; development of the legal system from the late November – March: 1pm – 4 pm Middle Ages to the 19th century. Numerous (subject to change!) instruments of torture and devices for carrying Eintritt | Admission out the death penalty are displayed, as well as Erwachsene | Adults ...... 7,50 €

instruments for inflicting public humiliation Studenten | Students ...... 4,50 € Sehenswürdigkeiten | Attractions punishments. You will also find documents, Schüler | Pupils ...... 3,80 € books, graphic art and seals in the exhibition. Rentner | Pensioners ...... 6,50 € It is well worth a visit. Gruppen ab 20 Personen (p. P.) Tourinformation Groups from 20 persons (p. p.) . . . . .6,50 € Führungen für Gruppen ab 10 Personen Familien | Families ...... 18,50 € In diesem über die Grenzen Deutschlands hinaus (max. 30) mit telefonischer Voranmeldung Kinder unter 6 Jahre bekannten Museum werden auf 3 000 m2 Aus- Tours only for groups from 10 people (max. 30) Children up to 6 years ...... frei | free stellungsfläche vielfältige Gegenstände der with pre-registration (by telephone or email) Führung | Guided tour (Mo. – Fr.) . . . 40,00 € Rechtsgeschichte aus dem gesamten deutsch- Führung | Guided tour sprachigen Raum vorgestellt. Sie veranschau- (Sa., So., Feiertag) ...... 60,00 € lichen die Rechtsentwicklung vom späten Kontakt | Contact Mittelalter bis ins 19. Jahrhundert. Zahlreiche Mittelalterliches Kriminalmuseum Folterinstrumente und Geräte zum Vollzug Sammlung Zeugnisse historischen Rechtswesens von Leibes- und Lebensstrafen werden ebenso Stiftung öffentlichen Rechts gezeigt wie Werkzeuge zum Vollzug von Burggasse 3 – 5 | 91541 Rothenburg o. d. T. Schand- und Ehrenstrafen. Sie finden in der Tel. +49 (0) 9861 5359 | Fax 8258 Ausstellung auch Urkunden, Bücher, Grafiken [email protected] und Siegel. Ein Besuch lohnt sich. www.kriminalmuseum.eu

Deutsches Weihnachtsmuseum I German Christmas Museum

In der ganzjährigen Ausstellung erfahren Sie Interessantes über die Geschichte des traditionsreichen Familienfestes und die Entwicklung seiner Dekorationen. Lassen Sie sich bezaubern von traumhaft schönem Christbaumschmuck aus Glas, Watte, Pappe, Tragant und leonischem Draht, von Christbaumständern, (Papier-)Krippen, erzgebirgischen Weihnachtspyramiden, Lichterfiguren, Räuchermännchen u. v. m. Ein besonderer Höhepunkt sind 150 historische Weihnachtsmannfiguren, die nicht nur Kinder- augen zum Leuchten bringen. This year-round exhibition offers interesting information about the history of the family festival steeped in tradition and how decorations April to 23 December: daily 10 am – 5 pm Führungen bis 25 Personen have developed. 24. December to March and public holidays: nach Voranmeldung ...... 30,00 € Enjoy the enchanting and fantastically beautiful limited opening hours, updated daily on the Guided tours (max. 25 people) Christmas tree decorations made of glass, homepage with pre-registration ...... 30,00 € cotton, cardboard, the Christmas tree stands, Eintritt Hauptsaison | Admission Main Season Nebensaison | Low Season paper mangers, Erzgebirge­ Christmas pyramids, (01.04. – 14.10. + 23.11. – 14.01.) (15.10. – 22.11. + 15.01. – 31.03.) incense burners and much more. A special Erwachsene | Adults ...... 4,00 € Alle Erwachsenen | All adults . . . . . 2,50 € highlight are the 150 historical Santa Claus fig- Ermäßigte | Students & Pensioners . . .2,50 € Andere ...... siehe Hauptsaison ures that brighten the eyes of more than Kinder (6 – 11 Jahre) ...... 2,00 € Others ...... see Main Season just the children. Children (6 – 11 years) ...... 2,00 € Kontakt | Contact Öffnungszeiten | Opening Hours Familien | Families ...... 7,00 € Deutsches Weihnachtsmuseum GmbH April bis 23. Dezember: täglich 10 – 17 Uhr Gruppen ab 15 Personen (p. P.) . . . . .2,50 € Herrngasse 1 | 91541 Rothenburg o. d. T. 24. Dez. bis März und Feiertage: verkürzte Groups from 15 persons (p. p.) . . . . .2,50 € Tel. +49 (0) 9861 409365 | Fax 409366 Öffnungszeiten, tagesaktuelle Infos Schulklassen (p. P.) | [email protected] auf der Homepage (Änderungen vorbehalten) School Classes (p. p.) ...... 1,50 € www.weihnachtsmuseum.de 11 RothenburgMuseum E Historiengewölbe C Alt-Rothenburger Q RothenburgMuseum mit Staatsverlies Handwerkerhaus History Museum Old Rothenburg with Town Dungeon Craftsman‘s House

Neben der Klosterküche des 13. Jh. ist die Rothen- Im Alten Stadtgraben Nr. 26 steht ein Häuschen burger Passion (1494) herauszustellen. Ferner aus dem Jahre 1270. Sein Inneres ist ein echtes Gemälde des englischen Malers Arthur Wasse Erlebnis, denn die letzten Jahrhunderte scheinen (1854 –1930), von Theodor Alt (1847 –1936) und völlig spurlos an diesem historischen Baudenk- Hans Thoma (1839 –1924). Eigene Abteilungen mal vorübergegangen zu sein. In elf original bilden mittelalterliche Skul­ptur, Judaika und eingerichteten Räumen und Kämmerchen zeigt Sehenswürdigkeiten | Attractions Vasa Sacra. Ein neuer Schwerpunkt ist die Stif- es vom Erdgeschoss bis hinauf zum Dachboden tung Baumann, die mit wertvollsten Waffen überdeutlich und beeindruckend, wie noch vor internationale Bedeutung erreicht, z. B. mit einem wenigen Jahrhunderten ein einfacher Hand- Jagdensemble der französischen Königin Marie werker mit seiner großen Familie hier wohnte Antoinette sowie den Duellpistolen von Fürst und arbeitete. Klemens von Metternich u. v. m. At Alten Stadtgraben No. 26 is a small house Highlights include the monastery kitchen from from 1270. Its interior is a real experience, for the 13th century and the Rothenburg Passion the centuries seem to have passed by this his- of Christ, dating from 1494. There are also Die Historiengewölbe mit Staatsverlies zeigen in torical building without leaving a trace. In paintings by the English artist Arthur Wasse anschaulicher und eindrucksvoller Darstellung eleven originally furnished rooms and chambers, (1854 –1930), Theodor Alt (1847 –1936) and die Gesamtsituation der Stadt Rothenburg ob it demonstrates clearly and impressively, from Hans Thoma (1839 –1924). Separate sections der Tauber in der Zeit des 30-jährigen Krieges. the ground floor to the attic, how a simple feature medieval sculptures, Judaica and Vasa The History Museum with its town dungeon artisan lived and worked here with his large Sacra. The Baumann Foundation is a feature, provides a vivid and impressive illustration of family a few centuries ago. which is achieving international significance life in the town of Rothenburg ob der Tauber with its valuable weapons, e.g. with hunting in the time of the Thirty Years‘ War. weapons from French Empress Marie Antoinette, Öffnungszeiten | Opening Hours dueling pistols from Prince Klemens von Januar: 01. – 06.01. von 12 – 16 Uhr Metternich and much more. Februar: Sa. und So. 10 – 16 Uhr Öffnungszeiten | Opening Hours März: Mo. – Fr. 11 – 16 Uhr; Sa./ So. 10 – 16 Uhr April – Oktober: 9.30 – 17.30 Uhr April: tägl. 10 – 16.30 Uhr Nov. - März: 13 – 16 Uhr Mai – Oktober: tägl. 9 – 18 Uhr April – October: 9.30 am – 5.30 pm November: tägl. 11 – 16 Uhr Nov. – March: 1 – 4 pm Dez.: Mo. – Fr. 10 – 17 Uhr, Sa./So. 10 – 19 Uhr Eintritt | Fee January: 01. – 06.01. 12 – 4 pm Erwachsene | Adults ...... 6,00 € February: Sat. and Sun. 10 am – 4 pm Ermäßigt | Reduced ...... 5,00 € March: Jugendl. bis 18 Jahre ...... 4,00 € Mon. – Fri. 11 am – 4 pm; Sat./Sun. 10 am – 4 pm Children until 18 years ...... 4,00 € April: daily 10 am – 4.30 pm Öffnungszeiten | Opening Hours Führungen I Tours ...... 50,00 € May – October: daily 9 am – 6 pm Ostern bis 31. Oktober: werktags 11 – 17 Uhr Kontakt | Contact November: daily 11 am – 4 pm Samstag, Sonntag und Feiertage: 10 – 17 Uhr RothenburgMuseum December: Dezember: täglich 14 – 16 Uhr Klosterhof 5 | 91541 Rothenburg o. d. T. Mon. – Fri. 10 am – 5 pm; Sat./Sun. 10 am – 7 pm Easter – 31 October: weekdays 11 am – 5 pm Tel. +49 (0) 9861 939043 Eintritt | Fee Saturday, Sunday and holidays: 10 am – 5 pm Fax +49 (0) 9861 935206 Erwachsene | Adults ...... 3,50 € December: daily 2 – 4 pm [email protected] Studenten | Students ...... 3,00 € Eintritt | Fee www.rothenburgmuseum.de Schüler | Pupils ...... 3,00 € Erwachsene | Adults ...... 3,00 € Gruppen ab 20 Personen (p. P.) . . . . .3,00 € Studenten | Students ...... 2,50 € Groups from 20 persons (p. p.) . . . . .3,00 € Schüler | Pupils ...... 1,50 € Familien | Families ...... 8,00 € Gruppen ab 10 Personen (p. P.) . . . . .2,50 € Kinder 6-10 Jahre ...... 2,00 € Groups from 10 persons (p. p.) . . . . .2,50 € Children 6-10 years ...... 2,00 € Kinder unter 6 Jahre ...... 0,50 € Kontakt | Contact Children up to 6 years ...... 0,50 € Historisches Festspiel »Der Meistertrunk« e. V. Kontakt | Contact Lichthof Rathaus, 91541 Rothenburg o. d. T. Alt-Rothenburger Handwerkerhaus Tel. +49 (0) 9861 86751 Herr Otto Berger [email protected] | www.meistertrunk.de Alter Stadtgraben 26 91541 Rothenburg o. d. T. Tel. +49 (0) 9861 94890 Fax +49 (0) 9861 948940 [email protected] www.burghotel.eu

12 Grafikmuseum c Topplerschlösschen Z Röderturm P im Dürerhaus Toppler Castle Roeder Tower Graphic Museum in the Dürer House

Die Grafiksammlung des Künstlers Ingo Domdey 1388 teils als Wohnhaus und teils als Wehrturm vereint ausschließlich Radierungen. Beginnend erbautes Wasserschlösschen des legendären mit Arbeiten des 16. Jahrhunderts von Dürer und Rothenburger Bürgermeisters Heinrich Toppler. van Leyden, über Rembrandt, Goya, Munch und Das vollständig erhaltene Gebäude ist mit Renoir liegt der Schwerpunkt der Sammlunng Möbeln aus dem 16. – 19. Jahrhundert eingerich- bei modernen und zeitgenössischen Künstlern tet. Der Eintrittspreis beinhaltet eine Führung

wie Hrdlicka, Janssen, Göttlicher, Richter, Fuchs, mit Erklärung durch das Haus. Zu erreichen Sehenswürdigkeiten | Attractions Kneffel u. v. m. Zudem beherbergt das kleine im Taubertal über die Doppelbrücke oder Museum eine Druckwerkstatt, was interessierten Barbaros­sabrücke oder in ca. 30 Gehminuten Besuchern ermöglicht, die Technik der Radierung vom Burggarten aus. selber zu erproben. Zeichenkurse, Vorträge und The moated castle of the legendary Rothenburg eine »offene Werkstatt« ergänzen pädagogisch Mayor Heinrich Toppler was built in 1388, partly die Ausstellung. as a residence and partly as a peel tower. The completely preserved building is filled with furniture from the 16th to 19th centuries. Der Röderturm ist neben dem Rathausturm The admission fee includes a tour of the house der einzige zugängliche Stadtturm der Stadt with explanations. Set in the Tauber Valley, Rothenburg. Sein Name leitet sich von der »curia you can get to it via the Double Bridge or rode« ab, er war immer ein wichtiger Meldepos- Barbarossa Bridge or in about 30 minutes ten für die Stadt. Lange Zeit befand sich daher on foot from the Castle Garden. im Fachwerkgeschoss eine Türmerwohnung. Der Öffnungszeiten | Opening Hours Turm selbst wurde 1945 schwer getroffen, aber auf Anfrage und laut Aushang am Eingang bald nach dem Krieg restituierend wieder aufge- on request, see also placard on the door baut. Diese Zerstörung zu dokumentieren, hat Eintritt | Fee sich der Verein Alt-Rothenburg in einer Ausstel- Erwachsene | Adults ...... 3,00 € lung zur Aufgabe gemacht. Nirgendwo sonst Studenten | Students ...... 2,00 € in Rothenburg kann man die Entwicklungsge- Schüler | Pupils ...... 2,00 € schichte der Stadt so hautnah und unmittelbar The graphic collection of the artist Ingo Domdey Kinder bis 6 Jahre ...... frei nachvollziehen wie in diesem Turm. consists solely of etchings. Beginning with Children up to 6 years ...... free Besides the tower of the town hall (Rathaus­ works from the 16th century by Dürer and van Kontakt | Contact turm), the Roeder Tower (Röderturm) is the only Leyden, and including pieces by Rembrandt, Topplerschlösschen, Familie Boas accessible tower in the Town of Rothenburg. Goya, Munch and Renoir, the collection also Taubertalweg 100 Its name comes from the “curia rode“ and it encompasses modern and contemporary 91541 Rothenburg o. d. T. has always been an important signalling post artists, such as: Hrdlicka, Janssen, Göttlicher, Tel. +49 (0) 9861 7358 for the town. This explains why there was an Richter, Fuchs, Kneffel etc. In addition, the Tel. +49 (0) 9861 8738623 apartment for a tower guard in the semi-tim­ little museum also houses a print shop, where bered section for many years. The tower itself interested visitors can try out the art of etching suffered a severe hit in 1945, but it was restored for themselves. Drawing lessons, lectures and an very quickly after the war. The Alt-Rothenburg “open workshop” complement the exhibition. society has set itself the task of documenting Öffnungszeiten | Opening Hours this destruction in an exhibition. Nowhere else Mittwoch bis Sonntag: in the town can one experience and understand 14 – 20 Uhr und auf Anfrage the history of the town‘s development so closely Wednesday – Sunday: 2 – 8 pm and on request and intensely as from this tower. Eintritt | Fee Öffnungszeiten | Opening Hours Erwachsene | Adults ...... 2,50 € April – Oktober: täglich 11 – 15 Uhr Kinder bis 14 Jahre ...... frei Gruppen auch an Anfrage Children until 14 years ...... free April – October: daily 11 am – 3 pm Führungen I Tours ...... 10,00 € Groups also on request Kontakt | Contact Eintritt | Fee Grafikmuseum im Dürerhaus Erwachsene | Adults ...... 2,00 € Herr Ingo Domdey Kinder unter 18 Jahre ...... 1,00 € Georgengasse 15 Children up to 18 years ...... 1,00 € 91541 Rothenburg ob der Tauber Kontakt | Contact Tel. +49 (0) 9861 9763523 Verein Alt-Rothenburg e.V., c/o Stadtarchiv www.grafikmuseum-rothenburg.de Milchmarkt 2 | 91541 Rothenburg o. d. T. Tel. +49 (0) 9861 939043 (RothenburgMuseum) Tel. +49 (0) 9861 9382800 (Röderturm) [email protected] | www.alt-rothenburg.de

13 St.-Jakobs-Kirche D St.-Peter- a St James’ Church und-Pauls-Kirche Church of Die evangelisch-lutherische Stadtpfarrkirche Church service (Lutheran) is on Sundays at St Peter and Paul St. Jakob (Bauzeit 1311 – 1485) besitzt folgende 9.30 am. Guided Tour every Saturday at 3.30 pm. Sehenswürdigkeiten: den Heilig-Blut-Altar des Öffnungszeiten | Opening Hours Bild­­­­schnitzers Tilman Riemenschneider (ca. 1500), Jan. bis März, November: 10 – 12 und 14 – 16 Uhr den Zwölf-Boten-Altar von Friedrich Herlin April bis Oktober: 9 – 17 Uhr, Dez.: 10 – 16.45 Uhr (1466) mit der ältesten Darstellung der Stadt January to March, November: 10 – 12 am, 2 – 4 pm Rothenburg und mit Bildlegenden von Jakobus­ April to Oct.: 9 am – 5 pm,

Sehenswürdigkeiten | Attractions pilgern, den Ludwig-von-Toulouse-Altar December: 10 am – 4.45 pm (Riemenschneider, 1490), den Maria-Krönungs-­ Eintritt | Fee Altar (Riemenschneiderschule, 1525), 600 Jahre Erwachsene | Adults ...... 2,50 € alte Farb­­glasfenster und die moderne Rieger-­ Studenten | Students ...... 1,50 € Orgel mit 69 Registern und vier Manualen. Schüler ab 12 Jahre ...... 1,50 € The Lutheran parish church of St James’ Pupils from the age of 12 ...... 1,50 € (construction 1311 – 1485) includes following Rentner | Pensioners ...... 2,50 € Attractions: The Holy Blood of Christ Altar Familien | Families ...... 6,00 € Die St.-Peter-und-Pauls-Kirche befindet sich zwei by wood carver Tilman Riemenschneider Gruppen ab 10 Personen (p. P.) . . . . .2,00 € Kilometer von Rothenburg entfernt im Taubertal. (ca. 1500), The Twelve Apostles Altar by Friedrich Groups from 10 persons (p. p.) . . . . .2,00 € Fußweg vom Rothenburger Burggarten: 20 Min. Herlin (1466), with the oldest depiction of Kinder unter 12 Jahre ...... frei Sehenswürdigkeiten: Heilig-Kreuz-Altar von the town of Rothenburg and with legends of Children up to 12 years ...... free Til­man Riemenschneider (1510), wertvolles Reli­ Jakob‘s pilgrims, Louis of Toulouse Altar Führungen in Saisonzeiten ...... frei quien­kreuz von etwa 1050 n. Chr.; die Laibungen (Riemen­schneider, 1490), Coronation of Mary Guided tour ...... free der Fenster sind in Freskotechnik ausgemalt. Altar (Riemenschneider school, 1525), 600 years Audioguide (Deutsch/English) . . . . . 2,00 € The Church of St Peter and Paul is located two of stained glass windows and the modern Kontakt | Contact kilometers from Rothenburg in the Tauber valley. Rieger organ with 69 stops and four manuals. Kirchengemeinde St. Jakob It´s a 20-minute stroll from the Rothenburg Tourinformation Klostergasse 15 | 91541 Rothenburg o. d. T. Castle Garden. Attractions include: the Holy Führungen in Saisonzeiten: täglich 11 und Tel. +49 (0) 9861 700620 | Fax 700613 Cross Altar by Tilman Riemenschneider (1510); 14.30 Uhr, sonntags ist um 9.30 Uhr [email protected] the precious reliquary cross from about Gottesdienst (evangelisch). Danach ist eine www.rothenburgtauber-evangelisch.de/tourismus 1050 AD; the side walls of the windows are kostenlose­ Kirchenführung. painted in fresco technique. Tourinformation Gottesdienst (ev.): sonntags 9 Uhr, anschließend kostenlose Führung (im Sommer) Church services (Lutheran): Sundays at 9 am, afterwards free church tour (in Summer) Öffnungszeiten | Opening Hours April bis Oktober: Sonntag 10 – 12 Uhr Montag bis Samstag: in der Regel 14 – 16 Uhr Gruppen auch auf Anfrage November bis März: geschlossen, Öffnung auf Anfrage. Die Kirche ist unregelmäßig geöffnet. April to October: Sunday 10 am – 12 pm, Monday to Saturday: 2 pm – 4 pm, special openings hours for groups on request November to March: closed, opening hours on request. Church is open on an irregular basis. Eintritt | Fee Erwachsene | Adults ...... 1,50 € Studenten | Students ...... 1,00 € Schüler | Pupils ...... 1,00 € Rentner | Pensioners ...... 1,00 € Gruppen ab 10 Personen (p. P.) . . . . .1,00 € Groups from 10 persons (p. p.) . . . . .1,00 € Kinder unter 12 Jahre ...... frei Children up to 12 years ...... free Führung auf Anfrage | Tours by request .20,00 € Kontakt | Contact Kirchengemeinde Detwang Klostergasse 15 91541 Rothenburg o. d. T. Tel. +49 (0) 9861 700620 Fax +49 (0) 9861 700613 [email protected] 14 www.rothenburgtauber-evangelisch.de/tourismus St.-Wolfgangs-Kirche T Spitalkirche b Rathausturm A Schäferskirche »Heilig Geist« Tower of the St Wolfgang Church Holy Spirit Town Hall Shepherd‘s Church Hospital Church

Schäferei und Wollhandel hatten im mittelalter- Ein herrlicher Rundblick über die mittelalterliche lichen Rothenburg eine große Bedeutung. Auf Stadt und ihre Umgebung bietet sich vom 52 m einem Betplatz vor dem Klingentor verehrten die hohen Rathausturm. Den höchsten Aussicht- Schäfer den heiligen Wolfgang, den Beschützer sturm der Stadt erreichen Sie über 220 Stufen der Herden. In den Jahren 1475 bis 1492 wurde vom Hauptportal des Rathauses. dort eine kleine, reizvolle Kirche als Wehrkirche Enjoy a fabulous view over the entire medieval

errichtet, die sich heute noch in ihrer einmaligen town and its surroundings from the 52-meter Sehenswürdigkeiten | Attractions und unveränderten Gestalt zeigt: von außerhalb high Town Hall Tower. Climb 220 steps from the des Tores als trutziges Befestigungsbauwerk mit foyer of the Town Hall to reach the highest starken Mauern und Schießscharten (mit dahinter­ ­ lookout in the town. liegenden Kasematten, mit Verlies und Geschütz­ Öffnungszeiten | Opening Hours boden), von innen als Kirche mit kunstvollem Januar bis März und November: spätgotischen Maßwerk und drei Altären aus der Samstag und Sonntag 12 – 15 Uhr Zeit um 1500. Führungen in Deutsch auf Anfrage, April bis Oktober: Anmeldung mindestens eine Woche vorab. tägl. 9.30 – 12.30 Uhr und 13 – 17 Uhr Shepherding and the wool trade were very 27.11. bis 23.12.: täglich 10.30 – 14 Uhr und important in medieval Rothenburg. The shepherds 14.30 Uhr – 18 Uhr (Fr. – So. bis 19 Uhr) worshiped St Wolfgang, the protector of the January to March and November: herds, at a prayer site in front of the Klingentor. Saturday and Sunday 12 – 3 pm This unique fortified church was built between April to October: 1475 – 1492 and still stands unchanged today. 9.30 am – 12.30 pm and 1 – 5 pm daily From outside the gate it is a defiant fortified 27.11. to 23.12.: 10.30 am – 2 pm and structure with strong walls and firing slits (with Spitalgasse 46, im reizvollen mittelalterlichen 2.30 – 6 pm daily (Fri. – Sun. until 7 pm) casemates, dungeon and cannon base plates), Spitalviertel (südliche Altstadt, kurz hinter dem while the interior reveals artistic late Gothic Spitaltor) gelegen; Grundsteinlegung 1281; relief tracery and three altars from around Zentrum der mittelalterlichen Armen- und 1500 AD. Tours in German on request. Krankenpflege durch die Heilig-Geist-Bruder- Registration at least one week in advance. schaft. Die schlichte gotische Kirche lädt ein zu Stille, Ausruhen und Gebet. Eine besondere Sehenswürdigkeit stellt das Sakraments- häuschen vorn links im Chorraum dar. The church is located in the charming medieval hospital quarter (southern Old Town, just behind the Spitaltor). The foundation stone was laid in 1281 for this center of medieval care, where the Holy Spirit Brotherhood cared for the poor and sick. The plain Gothic church is the perfect place for peace, rest and prayer. The little tabernacle at the front left in the choir room is a special Öffnungszeiten | Opening Hours attraction. April bis Juli, September und Oktober: Öffnungszeiten | Opening Hours Samstag und Sonntag geöffnet täglich 9 – 17 Uhr (im Sommer bis 18 Uhr) August: täglich geöffnet, außer dienstags Daily 9 am - 5 pm (in the summer to 6 pm) Die Zeiten entnehmen Sie bitte dem Aushang Eintritt | Fee an der Kirche. frei | free April to July, September and October: Kontakt | Contact open on Saturday and Sunday Evangelisch-Lutherische August: open daily except closed on Tuesdays Kirchengemeinde Heilig Geist Eintritt | Fee For the opening hours please see the placard Roßmühlgasse 5 Erwachsene | Adults ...... 2,50 € on the church. 91541 Rothenburg o. d. T. Gruppen ab 10 Personen (p. P.) . . . . .2,00 € Eintritt | Fee Tel. +49 (0) 9861 3466 | Fax 3455 Groups from 10 persons (p. p.) . . . . .2,00 € Erwachsene | Adults ...... 3,00 € [email protected] Kinder unter 14 Jahre ...... 1,00 € Studenten | Students ...... 2,00 € www.zum-heiligen-geist.de Children up to 14 years ...... 1,00 € Schüler | Pupils ...... 2,00 € Schwerbehinderte ...... 2,00 € Kinder bis 12 Jahre ...... frei Seriously disabled ...... 2,00 € Children up to 12 years ...... free Kontakt | Contact Kontakt | Contact Rathausturm Historischer Schäfertanz Markplatz | 91541 Rothenburg o. d. T. Klingentorbastei | 91541 Rothenburg o. d. T. Tel. +49 (0) 9861 404177 Tel. +49 (0) 171 3662391 | [email protected] [email protected] www.schaefertanzrothenburg.de www.rothenburg–tourismus.de 15 Keine Öffentliche Führungen Anmeldung Public tours notwendig No registration required Am intensivsten spürt man die einzigartige Atmosphäre The best way to experience the der Stadt, wenn man die geschichtsträchtigen Gassen zu unique atmosphere of the town is Fuß durchstreift. Geprüfte Gästeführer machen den to stroll through the ancient alleyways on foot. Skilled Rundgang mit Erläuterungen und Anekdoten zu einem town guides make the tour a very special experience with besonderen Erlebnis. Täglich werden mehrere öffentliche explanations and anecdotes. Several public tours on a Führungen zu unterschiedlichen Themen angeboten, variety of topics are conducted daily. They can be attended an denen man ohne vorherige Anmeldung teilnehmen without prior booking – just select a date and come to kann – wählen Sie einfach einen Termin und kommen Sie the meeting point. zum Treffpunkt.

16 Stadtführung 1 Nachtwächterführung 2 Kirchenführung 3 Guided Tour Night Watchman Tour St. Jakob of the Town St James’ Church Tour Dieser Rundgang durch die historische Altstadt Begleiten Sie den Rothenburger Nachtwächter mit ihren romantischen Gässchen und maleri- auf seinem unterhaltsamen und informativen schen Ecken bietet Ihnen einen Überblick über Rundgang durch die Dunkelheit, folgen Sie ihm die verschiedenen Aspekte und Epochen der durch düstere Gassen und über spärlich beleuch- Rothenburger Stadtgeschichte. Lassen Sie sich tete Plätze und genießen Sie die besondere zu den wichtigsten und schönsten historischen Stimmung der Stadt bei Nacht. Lauschen Sie Gebäuden führen und bekommen Sie einen Ein- seinen Geschichten und erfahren Sie, wie die blick in das Leben in einer mittelalterlichen Menschen im Mittelalter gelebt haben – ein Stadt (ohne Innenbesichtigungen). wunderbarer Ausklang für Ihren Abend in This tour through the historic old quarter with Rothenburg. its romantic alleyways and picturesque squares Accompany the Rothenburg Night Watchman offers an overview of the various aspects and on his entertaining and informative rounds epochs of the history of the town of Rothenburg. through the darkness. Follow him through dark Treat yourself to a tour of the most important alleyways and across dimly lit squares and enjoy Ein Team von engagierten Kirchenführern stellt and beautiful historic buildings and find out the special mood of the town at night. Listen to Ihnen die St.-Jakobs-Kirche mit ihren Kunst- Öffentliche Führungen | Public tours what life was like in a medieval town (tour of his stories and find out how the people lived in schätzen wie dem Heilig-Blut-Altar von Tilman the interiors not included). the Middle Ages – a wonderful finale for your Riemenschneider oder dem Zwölf-Boten-Altar evening in Rothenburg. von Friedrich Herlin vor. Tourinformation Let our team of dedicated church guides intro- Treffpunkt: Marktplatz duce you to the St James’ church with its art Dauer: ca. 60 Minuten treasures, such as the Tilman Riemenschneider Meeting point: Market Square altarpiece or the Altar of the Twelve Apostles by Duration: approx. 60 min Friedrich Herlin. Deutsche Tour Tourinformation 01.01. – 05.01.: tägl. 21.30 Uhr Treffpunkt: St.-Jakobs-Kirche, 11.01. – 29.02.: Sa. um 21.30 Uhr in den ersten Bankreihen des Mittelschiffs 04.03. - 28.03.: Mi. und Sa. um 21.30 Uhr Dauer: ca. 30 – 45 Minuten 01.04. – 30.12. (außer 24.12.): tägl. 21.30 Uhr Meeting point: St James’ Church, English Tour in the front bench rows of the central nave 01.01. - 05.01.: daily at 8 pm Duration: 30 – 45 min Tourinformation 11.01. - 29.02.: Saturdays at 8 pm Beginn | Start Treffpunkt: Marktplatz, Dauer: ca. 90 Minuten 04.03. - 28.03.: Wednesdays and Saturdays at 8 pm Osterferien bis einschließlich Herbstferien und Meeting point: Market Square 01.04. - 30.12. (except 24.12.): daily at 8 pm Dezember (Deutsch): 11 Uhr (So. um 10.45 Uhr) Duration: approx. 90 min Preise (deutschsprachige Führung) und 14.30 Uhr täglich, ganzjährig samstags und Deutsche Tour Erwachsene ...... 8,00 € sonntags 01.01. – 06.01.: tägl. 11 Uhr Schüler und Studenten (12 – 18 Jahre) . . . 4,00 € 3.30 pm Saturdays (English) 08.01. – 29.03.: Mi., Sa., So. um 11 Uhr Kinder unter 12 Jahre . . . frei Eintritt | Fee 30.04. – 08.11.: tägl. 11 und 14 Uhr Fee (English guided tour) Führung kostenlos, 09.11. – 26.11.: tägl. 11 Uhr Adults ...... 9,00 € Eintrittsgebühr St. Jakob (p. P.) . . . . .2,50 € 27.11. – 23.12.: tägl. 11 und 14 Uhr Students (12 – 18 years) . .4,00 € Privatführung: 27.12. – 31.12.: tägl. 11 Uhr Children under 12 years . . free nach Terminvereinbarung ...... 20,00 € English Tour Information | Information tour free of charge 06.04. - 01.11.: daily at 2 pm Rothenburg entry fee St James’ (p. p.) ...... 2,50 € 27.11. - 20.12.: daily at 2 pm Tourismus Service Private tour by appointment . . . . . 20,00 € Italian Tour Marktplatz 2 Anbieter | Supplier 18.07. - 29.08. Saturdays at 11 am 91541 Rothenburg o. d. T. Evangelische Kirchengemeinde St. Jakob Spanisch Tour Tel. +49 (0) 9861 404800 Klostergasse 15 10.04. - 23.12. Wednesdays and Fridays at 11 am Fax +49 (0) 9861 404529 91541 Rothenburg o. d. T. Preise (deutschsprachige Führung) [email protected] Tel. +49 (0) 9861 700620 Erwachsene ...... 8,00 € www.rothenburg-tourismus.de Fax +49 (0) 9861 700613 Schüler und Studenten (12 – 18 Jahre) . 4,00 € gaestepfarrer@rothenburg- Kinder unter 12 Jahre ...... frei tauber-evangelisch.de Fee (English, Italian, Spanish guided tour) www.rothenburgtauber- Adults ...... 9,00 € evangelisch.de/tourismus Students (12 to 18 years) ...... 4,00 € Children under 12 years ...... free Vermittlung | Agency Rothenburg Tourismus Service Marktplatz 2, 91541 Rothenburg o. d. T. Tel. +49 (0) 9861 404800 Fax +49 (0) 9861 404529 [email protected] www.rothenburg-tourismus.de 17 Geisterführung 4 Musikalische Mittelalter Stadtführung 5 mit Henker Medieval Musical Tour Ghost-tour with executioner

Unheimlich interessant – ein Henker-Schauspiel: Tourinformation »Meister Georg« warnt vor Teufelswerk und Treffpunkt: Marktplatz, Dauer: ca. 90 Minuten Hexenzauber. Er bietet Heilmittel und schützen- 1. April bis 31. Oktober: montags und samstags de Amulette gegen blutdürstige Doppel-Sauger. um 14:45 Uhr Eine fundierte Reise in den Aberglauben, Justiz Meeting Point: Market Square; Duration und »Heilwesen« – »mit schwarzem Humor« (BR). ca. 90 min, April 1st through October 31st: “Master George” warns against the work of the Mondays and Saturdays at 11:45 am devil and the dangers of witchcraft. He offers Preise I Fee cures and protective amulets to ward of blood- Erwachsene I Adults ...... 8,00 € thirsty vampires. An historically accurate look Kinder unter 12 Jahre ...... frei at superstition, justice and the “curative arts” – Children under 12 years ...... free “with plenty of black humor” (BR). Anbieter I Supplier

Öffentliche Führungen | Public tours Amelia Hansen – Soprano Spitalgasse 5 | 91541 Rothenburg o. d. T. Tel. 49 (0) 9861 8274 [email protected] www.ameliahansen.de/tour

Reisen Sie durch die Zeit mit den Werken deutscher Lyriker ab dem 11. Jahrhundert. Live Musik & Lieder/Minnesang zeichnen ein Bild des mittelalterlichen/Renaissance-Lebens, wäh- rend Sie die Geschichte Rothenburgs entdecken. Travel in time through the musical works of German lyricists starting in the 11th century. Live music & song s paint a picture of medieval & Renaissance life, while discovering the history Tourinformation of Rothenburg. Treffpunkt: Marktplatz; Dauer: ca. 60 Minuten Meeting point: Market Square; Duration: 60 min Beginn | Start Anfang April bis Anfang Januar: täglich 18 Uhr deutsche Führung Beginning of April to beginning of January: daily at 7 pm English ”executioner tour” Preise | Fee Erwachsene (p. P.) dt. Führung . . . . .8,00 € Adults (p. p.) English tour ...... 9,00 € Kinder unter 12 Jahren ...... frei Children under 12 years ...... free Anbieter | Supplier Georg Schultheis Lehle Hafengasse 20 | 91541 Rothenburg o. d. T. Tel. +49 (0) 176 38911506 [email protected] www.henker-rothenburg.de

18 Nur mit Gruppenführungen Voranmeldung Guided tours for groups Only with advance Gestalten Sie Ihren Aufenthalt in Rothenburg ganz indi- You can design a completely indi- booking viduell – mit Führungen auf Voranmeldung. Den Ort des vidualized Rothenburg experience Treffpunkts und die Uhrzeit bestimmen Sie selbst. Bitte with preregistered private tours. beachten Sie die angegebene maximale Teilnehmerzahl You determine the meeting place and time. Please note der jeweiligen Führung und gegebenenfalls die Öffnungs- the maximum number of participants for the respective zeiten der Einrichtungen, die Sie besuchen möchten. tour and opening hours, as appropriate. You can find Geführte Touren in den Museen finden Sie unter dem guided tours of the museums under ”Attractions“ on Punkt »Sehenswürdigkeiten« auf den Seiten 10 – 15. pages 10 – 15.

19 Stadtführung (auf Wunsch auch mit Besichtigung der St.-Jakobs-Kirche) 6 Guided Tour (with a tour of the St James’ Church on request)

Dieser Rundgang durch die historische Altstadt to take you to the Gothic St James’ Church, Preise (deutschsprachige Führung): mit ihren romantischen Gässchen und maleri- which, besides other art treasures, also houses Tour 1 schen Ecken bietet Ihnen einen Überblick über the fascinating Holy Blood of Christ altarpiece 1 bis max. 25 Personen ...... 75,00 € die verschiedenen Aspekte und Epochen der by the great Würzburg wood-carver Tilman Tour 2 Rothen­burger Stadtgeschichte. Lassen Sie sich Riemenschneider. 1 bis max. 25 Personen ...... 100,00 € zu den wichtigsten und schönsten historischen Tourinformation Eintritt in die St.-Jakobs-Kirche: Gebäuden führen und bekommen Sie einen Treffpunkt: Marktplatz (am Brunnen) oder nach Gruppen ab 10 Personen (p. P.) . . .zzgl. 2,00 € Einblick in das Leben in einer mittelalterlichen Vereinbarung ansonsten (p. P.) ...... zzgl. 2,50 € Stadt. Tour 2: Auf Wunsch führt Sie Ihr Tour 1: Stadtführung (ohne St.-Jakobs-Kirche) Rate (foreign language tour) Gästeführer auch gerne in die gotische Dauer: ca. 90 Minuten Tour 1 St.-Jakobs-Kirche, die neben anderen Kunst- Tour 2: Stadtführung (mit Besichtigung 1 to max. 25 persons ...... 90,00 € schätzen auch den sehr sehenswerten St.-Jakobs-Kirche), Dauer: ca. 120 Minuten Tour 2 Heilig-Blut-Altar des großen Würzburger Holz- Führung nur während der Kirchenöffnungszeiten 1 to max. 25 persons ...... 110,00 € schnitzers Tilman Riemenschneider beherbergt. Language: English, French, Italian, Spanish, Entrance fee for St James’ Church: This tour through the historic Old Town with its Japanese, Croatian, Portuguese, Russian, Czech, groups of 10 persons and above (p. p.) .add 2,00 € romantic alleyways and picturesque squares Lithuanian; Meeting point: market square otherwise (p. p.) ...... add 2,50 € offers an overview of the various aspects and (at the fountain) or by arrangement Vermittlung | Agency epochs of the history of the town of Rothenburg. Tour 1: Guided tour (not including Rothenburg Tourismus Service Treat yourself to a tour of the most important St James’ Church); Duration: approx. 90 min and beautiful historic buildings and find out Tour 2: Guided tour (with tour of St James’ what life was like in a medieval town. Tour 2: Church), Duration: approx. 120 min

Gruppenführungen | Guided tours for groups On request your visitor‘s guide will also be happy Tour only during church’s opening hours

Verteidigungs- 7 Nachtwächterführung 8 Kinderführung 9 anlagen der Stadt Night Watchman Tour Children‘s Tour Town Fortifications Begleiten Sie einen Rothenburger Nachtwächter Spezielle Führungen für Schulklassen, Familien, Eine massive Stadtmauer mit Wehrgang, hohe auf seinem unterhaltsamen und informativen Jugendgruppen oder Kindergärten in alters- Türme und durch mächtige Basteien geschützte Rundgang durch die Dunkelheit, folgen Sie ihm gerechter Sprache und Thematik. Mögliche Tore – in kaum einer anderen Stadt sind die durch düstere Gassen und über spärlich beleuch- Themen sind das Mittelalter allgemein, die Wehranlagen noch so gut erhalten und sichtbar tete Plätze und genießen Sie die besondere Stadtent­wicklung oder die Ständegesellschaft. wie in Rothenburg. Diese Führung widmet sich Stimmung der Stadt bei Nacht. Lauschen Sie Special tours for school classes, families, youth den herausragenden Verteidigungswerken - ein seinen Geschichten und erfahren Sie, wie die groups or kindergartens with age-appropriate lohnenswerter Streifzug durch die kriegerische Menschen im Mittelalter gelebt haben – ein language, content and subject matter. Possible und wehrhafte Geschichte der Stadt und zu wunderbarer Ausklang für Ihren Abend in topics include the Middle Ages in general, the einigen Paradebeispielen mittelalterlichen Rothenburg. development of the town or the social class Festungsbaus. Accompany one of Rothenburg Night Watchmen system. A massive town wall with battlements, tall on his entertaining and informative rounds Tourinformation towers and gates protected by mighty bastions – through the darkness. Follow him through dark Dauer: ca. 60 – 90 Minuten in hardly any other town are the fortifica­- alleyways and across dimly lit squares and enjoy Duration: approx. 60 – 90 min tions still so well preserved and visible as in the special mood of the town at night. Listen to Preise (deutschsprachige Tour) Rothenburg. This tour is dedicated to outstand- his stories and find out how the people lived in Rates (tour conducted in German only) ing defensive works – a worthwhile excursion the Middle Ages – a wonderful finale for your 1 bis max. 25 Personen ...... 75,00 € through the war-torn and defiant history of evening in Rothenburg. 1 to max 25 persons ...... 75,00 € the town and to several prime examples of Tourinformation auf Wunsch mit Kostüm ...... 95,00 € medieval fortification construction. Dauer: ca. 60 Minuten on request with costumed guide . . . 95,00 € Tourinformation Sprachen: Deutsch, Englisch Vermittlung | Agency Dauer: ca. 120 Minuten Duration: approx. 60 min Rothenburg Tourismus Service Sprachen: Deutsch, Englisch, Französisch Language: German, English Duration: approx. 120 min Preise (deutschsprachige Führung) Language: German, English, French bis 20 Personen ...... 120,00 € Preise (deutschsprachige Führung) ab 21 bis max. 50 Personen (p. P.) . . . 4,00 € 1 bis max. 25 Personen ...... 100,00 € Kinder bis 18 Jahre (p. P.) ...... 1,50 € Rate (foreign language tour) Rates (English guided tour) 1 to max. 25 persons ...... 110,00 € up to 20 persons ...... 130,00 € Vermittlung | Agency from 21 to max. 50 persons (p. p.) . . .4,00 € Rothenburg Tourismus Service Children up to 18 years (p. p.) . . . . . 1,50 € Vermittlung | Agency 20 Rothenburg Tourismus Service Vermittlung für alle Angebote Agency for all offers Rothenburg 10 hinter den Kulissen Rothenburg Tourismus Service Rothenburg Marktplatz 2 91541 Rothenburg o . d . T . behind the scenes Tel . +49 (0) 9861 404800 Bei dieser etwas anderen Führung wird der Fax +49 (0) 9861 404529 Besucher an Orte geführt, die nicht Bestandteil info@rothenburg .de der normalen Stadtführung sind. Entlang der www .rothenburg- Stadtmauer geht es zur Schäferskirche, mit tourismus .de Besichtigung der Kasematten. In this somewhat different tour the visitor is taken to places that are not included in normal city tours. The program includes a walk along the town wall to the Shepherd´s Church with a tour of the casemates. Tourinformation Dauer: ca. 90 Minuten | Duration: approx. 90 min Preise (deutschsprachige Führung) Rates (tour conducted in German only) 1 bis max. 25 Personen ...... 100,00 € zzgl. Eintritt Schäferkirche (p. P.) . . . .2,00 € 1 to max. 25 persons ...... 100,00 € plus entrance fee Shepherd’s Church (p. p.) ...... 2,00 €

Vermittlung | Agency Gruppenführungen | Guided tours for groups Rothenburg Tourismus Service

Reiseleitungen 11 »Abenteuer Mittelalter« Kinderprogramm 12 ins Umland ”A Medieval Adventure” kid’s program Tour Guide Service

Erfahrene Reiseleiter stehen für Ausflüge in die Wie lebten die Kinder im Mittelalter? Ging man Umgebung oder Mehrtagestouren wie z. B. nach damals zur Schule? Wie war das Leben in einem Würzburg, Nürnberg, ins Taubertal oder für Fahrten mittelalterlichen Kloster? Auf einer Stadtführung entlang der Romantischen Straße zur Verfügung. (ca. 60 Min.) lernen die Kinder auf spielerische Experienced tour guides are available for trips to Weise das mittelalterliche Alltagsleben kennen, the surrounding area, or for multiple-day trips to und im Historiengewölbe besichtigen sie das e.g. Würzburg, Nuremberg, Tauber Valley, or for Staatsverlies, das lange Zeit im Mittelalter als trips along the Romantic Road. Gefängnis genutzt wurde (ca. 30 Min.). Im Information RothenburgMuseum wird das alltägliche Leben Sprachen: Deutsch, Englisch durch praktische Übungen (z. B. Butterherstel- Language: German, English lung) auf unterhaltsame Weise erlebbar gemacht Preise | Rates (ca. 90 min). Spannender Geschichtsunterricht Preise auf Anfrage | Rates on request in der historischen Kulisse Rothenburgs: Vermittlung | Agency So macht Lernen Spaß! Rothenburg Tourismus Service How did kids live in the Middle Ages? Did they go to school? What was life like in a medieval Würzburg, Alte Mainbrücke mit Festung monastery? A city tour lasting about one hour will use a playful approach to introduce kids to Tourinformation everyday life in the Middle Ages. They will also Dauer: ca. 3 Stunden visit the historical town vaults, used as a prison Buchbar: April bis Oktober, in medieval times (approx. 30 minutes). The Mo. bis Fr.: vormittags RothenburgMuseum holds entertaining hands on Geeignet für Kinder von 7 – 12 Jahre demonstrations of everyday chores, such as Duration: approx. 3 hours butter making (approx. 90 minutes). An exciting Bookable: April to October, history lesson against the historical backdrop of Mon to Fri.: mornings Rothenburg: learning really can be fun! Suitable for children from 7 – 12 years Preise (deutschsprachige Führung) (p. P.) Rates (tour conducted in German only) (p. p.) 20 bis max. 30 Personen ...... 13,00 € 20 to max 30 persons ...... 13,00 € Vermittlung I Agency Rothenburg Tourismus Service 21 Hinweis | Note

Die externen Anbieter 13 firmieren wie jeweils Redensarten auf Schritt und Tritt (Kostümführung) angegeben und handeln German Phrases at Every Turn (costume tour) auf eigene Rechnung. The external providers operate under the Wissen Sie, was es früher tatsächlich bedeutet Tourinformation indicated name and hat, wenn man ein »Schlitzohr« und »keine ehr-­ Dauer: ca. 60 – 90 Minuten trade for own account. liche Haut« war, man »Dreck am Stecken« oder Duration: approx. 60 – 90 min gar »Pech« hatte? Preise (deutschsprachige Führung) In dieser Führung zu Ursprung und Herkunft Rates (tour conducted in German only) von Redensarten führen wir Sie nicht »auf 1 bis max. 25 Personen ...... 130,00 € den Holzweg«, sondern machen Begriffe und 1 to max. 25 persons ...... 130,00 € Phrasen, die wir heute selbstverständlich und Auf Wunsch ohne Kostüm . . . . . 110,00 € ohne zu überlegen im Alltag benutzen, in ihrer In normal clothing ...... 110,00 € eigentlichen Bedeutung verständlich. Und da Anbieter | Supplier »Kleider Leute machen«, werden Sie gerne im Gästeführung & Reiseleitung Rothenburg historischen Kostüm geführt. Take a Look Tours GmbH Do you know what it actually used to mean Harald Ernst und Daniel Weber if you were a “Schlitzohr” and were not an Seeweg 10 “ehrliche Haut”, had “Dreck am Stecken” or 74585 even “Pech”? In this tour of the etymology and Tel. +49 (0) 7958 311 origin of German phrases we will not “lead you [email protected] through the woods” but will clarify the actual www.gaestefuehrung-rothenburg.de meaning of the terms and phrases that we take for granted today and use every day without

Gruppenführungen | Guided tours for groups thinking. And since the “clothes make the man” you will enjoy seeing your guide wearing a period costume.

Weinbergführung 14 Auf den Spuren des 15 Vineyard Tour jüdischen Rothenburg Retracing Jewish Geführter Spaziergang durch die Rothenburger Weinberge, Rebsortenlehrpfad, Geologie, History in Rothenburg historische Bedeutung des Weinbaus, Kunst im Weinberg mit umfassenden Erklärungen Gehen Sie auf Spurensuche jüdischer Kultur Guided walk through the Rothenburg vineyards im Mittelalter und im 20. Jahrhundert (bei and the grape variety discovery trail, with com- Interesse: Judaika-Abteilung oder jüdischer prehensive information on geology, the historical Friedhof oder auch andere Schwerpunkte)! importance of viticulture and art in the vineyard Discover the traces left behind by Jewish culture Tourinformation in the Middle Ages and in the 20th century Dauer: ca. 90 Minuten (if interested: Judaica section or Jewish Duration: approx. 90 min cemetery or other areas of emphasis)! Preise (deutschsprachige Tour) www.Glocke-Rothenburg.de Tourinformation Rates (tour conducted in German only) Dauer: ca. 90 Minuten 1 bis max. 40 Personen ...... 80,00 € Duration: approx. 90 min Verkostung von 3 Weinen im Rahmen Preis (deutschsprachige Tour) der Führung (p. P.) mind. 20 Personen . .7,00 € 5 bis max. 30 Personen (p. P.) . . . . .6,00 € Tasting of 3 wines in conjunction Rate (tour conducted in English) with the tour (p. p.) min. 20 persons . . 7,00 € 5 to max. 30 persons (p. p.) ...... 6,00 € Anbieter | Supplier Anbieter | Supplier Glocke Weingut und Hotel | A. und K. Thürauf Evangelische Kirchengemeinde St. Jakob Inhaber: Albert Thürauf Klostergasse 15 | 91541 Rothenburg o. d. T. Plönlein 1 | 91541 Rothenburg o. d. T. Tel. +49 (0) 9861 700620 Tel. +49 (0) 9861 958990 | Fax 9589922 Fax +49 (0) 9861 700613 [email protected] [email protected] www.rothenburgtauber-evangelisch.de/tourismus

22 Kirchenführung St. Jakob 16 Geisterführung 18 Rundfahrten 19 für Kinder und Jugendliche mit Henker durch die Altstadt Church Tour of St James’ Ghost-tour with Tours through for Children and Young People executioner the Old Town Kreative Kirchenführung für Kinder und Jugend- liche. Die Führung zu ausgewählten Stellen in Rundfahrten mit Nostalgie in elektrisch betrie- St. Jakob arbeitet mit Elementen der Kirchen­ benem E-Oldtimer, der Nachbildung eines Autos pädagogik. Themenführungen für Konfirmanden Baujahr 1908 – 1927, mit zusätzlich eingebauten oder Schulklassen nach Vereinbarung. Sitzplätzen. Stadtbesichtigung auch per E-Rikscha Creative church tour for children and young möglich. Alle Rundfahrten mit kompetenter people. The tour of selected features of Erklärung der Stadtgeschichte, in verschiedenen St James’ works with elements of religious Sprachen. Hochzeitsfahrt buchbar, ab Standes- education. Theme tours for confirmees or amt Rothenburg. school classes by arrangement. Sightseeing tours with a touch of nostalgia in Tourinformation an electric car designed to look like a vintage Dauer: max. 60 Minuten | Duration: max. 60 min car made between 1908 and 1927, featuring Preise (deutschsprachige Tour) additional seats. City tours are also possible Rates (tour conducted in German only) in electric rickshaws. All sightseeing tours in 10 bis max. 30 Personen ...... 20,00 € a variety of languages with a competent expla- Eintritt Kirche (p. P.) ...... zzgl. 0,50 € nation of the city’s history. Entrance fee church (p. p.) . . . . add 0,50 € Tourinformation Anbieter | Supplier Kostenlose Fahrt von zwei Personen (etwa mit Evangelische Gehbehinderung oder Gehunlust ) in Rikscha, Kirchengemeinde St. Jakob wenn Führung »Trunkenbolde, Taugenichtse

Klostergasse 15 | 91541 Rothenburg o. d. T. und Weibersleut« gebucht wird. Die Personen Gruppenführungen | Guided tours for groups Tel. +49 (0) 9861 700620 | Fax 700613 können bei der Führung teilnehmen, da sie in [email protected] der Rikscha mitgenommen werden. www.rothenburgtauber-evangelisch.de/tourismus Eine historisch fundierte und unterhaltsame Free tour for two people (for example with Führung in den Aberglauben, das Justiz- und difficulty walking or a reluctance to walk) in »Heilwesen«. Neben dem Henker können zusätz- rick­shaw if the tour “Trunkenbolde, Taugenichtse lich Überraschungen mitgebucht werden. Baye- und Weibersleut” is booked. The two people can rischer Rundfunk (BR): »mit schwarzem Humor«. participate in the tour, since they are transport- An historically accurate, entertaining tour of ed in the rickshaw. superstition, justice and the “curative arts”. As Preise | Rates pro Rikschafahrt (2 Personen) Kirchenführung St. Jakob 17 well as the executioner, additional surprises can 30 Min. | 30 min ��������������������������������������� 25,00 € Church Tour St James’ also be booked – “with plenty of black humor” (BR). 60 Min. | 60 min ��������������������������������������� 50,00 € Tourinformation Preise I Rates pro Fahrt in E-Oldtimer (4 Plätze) Lassen Sie sich die Augen für eine der schönsten Dauer: ca. 60 – 75 Min. | Duration: 60 – 75 min 30 Min. | 30 min ��������������������������������������� 45,00 € gotischen Kirchen öffnen! Schwerpunkte Preise (deutschsprachige Tour) 60 Min. | 60 min ��������������������������������������� 90,00 € sind u. a. zu folgenden Themen möglich: Rates (tour conducted in English) Anbieter | Supplier Riemenschneider (Heilig-Blut-Altar u. a.), Grundpreis nur Henker ...... 83,00 € Georg Lehle, Emilian Staudy Jakobspilger-Kirchenführung, Friedrich Herlin, basic price (executioner only) . . . . .93,00 € Hafengasse 20 | 91541 Rothenburg o. d. T. Reformation in Rothenburg etc. mit Hübschlerin ...... zzgl. 35,00 € Tel. +49 (0) 176 38911506 (Herr Lehle) Feast your eyes on one of the most beautiful mit Teufel, Spinne, Tel. +49 (0) 172 9857973 (Herr Staudy) Gothic churches in the world! The tour can also Unglücksboten ...... zzgl. 25,00 € [email protected] focus on the following topics: Riemenschneider with concubine ...... add 35,00 € www.nostalgie-fahrt.de (Holy Blood of Christ altarpiece etc.), James’ with devils, spiders and harbingers pilgrims church tour, Friedrich Herlin, Reforma- of doom ...... add 25,00 € tion in Rothenburg etc. mit Schein-Enthauptung Tourinformation durch Fallbeil ...... zzgl. 55,00 € Dauer: ca. 60 Minuten simulated beheading by guillotine add 25,00 € Duration: approx. 60 min Bei Gruppen ab 26 Pers. zusätzlich Preise (deutschsprachige Tour) 4,00 € p. P. (max. 50 Pers.) 5 bis max. 30 Personen ...... 20,00 € Groups with more than 26 persons Eintritt bis 10 Personen (p. P.) . . .zzgl. 2,50 € additionally 4,00 € p.p. (max 50 people) Eintritt ab 10 Personen (p. P.) . . . zzgl. 1,50 € Anbieter | Supplier Rates (English guided tour) Georg Schultheis Lehle 10 to max. 30 persons ...... 20,00 € Hafengasse 20 | 91541 Rothenburg o. d. T. Entrance up to 10 persons (p. p.) . . add 2,50 € Tel. +49 (0) 176 38911506 Entrance over 10 persons (p. p.) . . .add 1,50 € [email protected] Anbieter | Supplier www.faszination-rothenburg.de Evangelische Kirchengemeinde St. Jakob Klostergasse 15 | 91541 Rothenburg o. d. T. Tel. +49 (0) 9861 700620 | Fax 700613 [email protected] www.rothenburgtauber-evangelisch.de/tourismus 23 Trunkenbolde, Tauge-­ 20 Walburgas Zeitreise 22 nichtse und Weibersleut Tour to the Medieval Craftsman’s House Of Drunkards, Good-for- nothings and Womenfolk

Ein gewandetes Schandmaul erzählt Schwänke aus dem Mittelalter (aus der Zimmerischen Chronik) und der Stadtgeschichte. Die Führung ist ein unterhaltsamer Rundgang durch den ältesten Teil von Rothenburg. Die Erzählungen drehen sich u. a. um saftige und kuriose Be­- gebenheiten. Kostenlose Mitnahme von zwei Personen in E-Rikscha durch den Stadtführer. In Rothenburg ob der Tauber ist die Handwer- Tourinformation Jolly stories from the Middle Ages told by a kerwitwe Walburga mit den Herausforderungen Treffpunkt: Rathaus Eingang, Ostern bis Oktober, biting bit. A tour of the town with amusing konfrontiert, die durch den Tod ihres letzten täglich 19 Uhr, Dauer ca. 1 Stunde and sometimes uncouth events. Ehemanns entstanden sind. Schnell muss sie Meeting point for booked guided tour: Tourinformation wieder heiraten, da sie sonst ihr Haus verlassen Rathaus (Townhall) Entrance, Dauer: 1 Stunde muss. Wer war sie, wie und wo lebte sie, wie sah Duration approx. 1 hour Duration: 1 hour ihr Alltag aus und welche Bräuche, Regeln und Preise | Rate inkl. Eintritt Handwerkerhaus Preis | Rate Strafen gab es? All dies beantwortet »Walburgas Erwachsene ...... 8,00 € Tour Deutsch ...... 83,00 € Zeitreise«, die in die Zeit um 1500 zurückführt Schüler 12 – 18 Jahre ...... 4,00 € Tour English ...... 93,00 € und Sie unterhaltsam durch die Gassen private Sonderführung ...... 85,00 € Bei Gruppen ab 26 Pers. zusätzlich 4,00 € p. P. Rothenburgs bis in »ihr Zuhause«, dem »Alt- zzgl. Eintritt (p. P.) ...... 2,00 € (max. 50 Pers.) | Groups with more than 26 per- Rothen­burger Handwerkerhaus« von 1270, führt. private group tour ...... 95,00 €

Gruppenführungen | Guided tours for groups sons additionally 4,00 € p. p. (max 50 people) Walburga is in trouble: her husband, the craft- plus entrance fee (p. p.) ...... 2,00 € Anbieter | Supplier man just died and she needs to marry a new one Anbieter | Supplier Georg Schultheis Lehle to keep her house. Meet this interesting lady Christine Glindemann Hafengasse 20 | 91541 Rothenburg o. d. T. from the 16th century leading you to the past in Schweinsdorf 40 Tel. +49 (0) 176 38911506 an exciting time journey. Find out about who 91616 Neusitz [email protected] she was and how she lived her daily life. What Tel. +49 (0) 9861 938668 www.faszination-rothenburg.de were customs, rules and punishment like? Have [email protected] fun discovering the highlight of the walk – the www.walburga-rothenburg.de oldest medieval craftmen´s house.

Heilige, Hure, Hübscherin 21 Archäologische und architektonische 23 Saint, Whore, Concubine Besonderheiten in Rothenburg ob der Tauber

Sie möchten etwas über die Rolle der Frau im Special archaeological and architectural features Verlauf der Jahrhunderte erfahren? Dann sind in Rothenburg ob der Tauber Sie hier goldrichtig! Vom Freudenhaus über Heim und Herd bis in die heiligen Hallen eines Gehen Sie mit einem Fachmann auf eine archäo- Klosters. Unterhaltsam und informativ. logische und architektonische Entdeckungsreise. Ein Rundgang für Machos wie für Frauenver­ Rothenburg ist ein wunderschönes Beispiel für steher, für Emanzen wie für Modepüppchen. die Entwicklung einer mittelalterlichen Stadt. If you‘d like to know more about the role of Wo wurde in Rothenburg archäologisch geforscht women throughout the centuries, this is the und was bedeutet dies für die Stadtgeschichte. perfect choice for you! From the brothel to Erleben Sie die Baugeschichte durch die Jahr- the hearth and home to the sacred halls of a hunderte und erfahren Sie mehr über die Bau- cloister. Entertaining and informative. A tour for phasen der Kirchen, Klöster, Patrizierhäuser, machos as well as sensitive men, for feminists prächtigen Kommunalbauten und der imposan- and fashionistas alike. ten Wehranlagen. Tourinformation Join an expert for an archaeological and archi- Dauer: ca. 90 Minuten tectural expedition. Rothenburg is a beautiful Duration: approx. 90 min example of how a medieval city developed over Preise (deutschsprachige Tour) time. Where was archaeological research con- Rates (tour conducted in German only) ducted in Rothenburg and what does this mean 1 bis max. 25 Personen ...... 115,00 € for the city’s history? ab 26 Pers. jede zusätzlich Person. . . . 4,00 € Experience the construction history throughout Anbieter | Supplier the centuries and learn more about construction Preise | Rate Ina Elser stages of churches, cloisters, patricians’ houses, Erwachsene ...... 90,00 € Kirchplatz 2 | 91541 Rothenburg o. d. T. magnificent communal buildings and the monu- Adults ...... 90,00 € Tel. +49 (0) 157 39627364 mental defence structures. Anbieter | Supplier [email protected] Tourinformation Robert Frank | Tel. +49 (0) 170 2326173 24 www.facebook.com/TravelsVoyagesViajes/ Dauer 2 Stunden | Duration: 2 hours [email protected] Die Patrizierhöfe 24 Von Statuten und 25 Rothenburg 26 The Patrician »guter Ordnung« als Reiseziel Courtyards Statutes and Rothenburg as a ”civic order“ travel destination

... wissen heißt sehen, und macht Spaß! Erfahren Vom Reiseverkehr früher Zeiten (Könige, Pilger, und erleben Sie auf dieser speziellen Extra-Tour Händler, Handwerker …) zur »touristischen« die Besonderheiten der ehemaligen Reichsstadt Entdeckung der Stadt im 19. Jahrhundert. Rothenburg. Schwerpunkt: die Patrizierhöfe. Wie wird Rothenburg schließlich zum Synonym Nur im Rahmen dieser Themenführung können für Mittelalter – Romantik – »altdeutsch«? Sie den legendären Staudthof besuchen! From the travel patterns of earlier times (royalty, ... knowing is seeing! Discover and enjoy the pilgrims, tradesmen, craftsmen ...) to the discov- historical features of the former Imperial City. ery of the city by "tourists" in the 19th century. Special focus: the Patrician Courtyards. Only How did Rothenburg eventually become synony- within this Special Rothenburg Walk you may Anfangs regelt der Rat der Stadt Sicherheit, mous with the medieval romanticism of "Old visit the legendary Staudt Courtyard exclusivly! Zusammenleben und Wirtschaftsleben. Bald Germany"? fühlt er sich für gottgefälliges Leben der Bürger Tourinformation verantwortlich: Policey-Ordnungen sorgen für Dauer: 2 Stunden soziale Kontrolle und Disziplinierung. inkl. Abstecher ins Tal 3 – 3,5 Stunden Initially, the City Council regulated security, civic Ende im Wildbad möglich peace and economic life. Soon it also assumed Duration: 2 hours responsibility for the devoutness of the town‘s Inclusive tour to the valley 3 - 3,5 hours citizens, issuing ordinance aimed at establishing Tour can end in Wildbad social control and discipline. Preis (deutschsprachige Führung) Tourinformation Rate (tour conducted in German only)

Dauer: 2 Stunden | Duration: 2 hours 1 bis max 25 Personen ...... 100,00 € Gruppenführungen | Guided tours for groups Preis (deutschsprachige Führung) inkl. Abstecher ins Tal ...... 150,00 € Rate (tour conducted in German only) Anbieter I Supplier 1 bis max 25 Personen ...... 100,00 € Hannelore Schultze, M.A. Anbieter I Supplier Speckschlagstr. 7 Hannelore Schultze, M.A. 90552 Röthenbach Speckschlagstr. 7 | 90552 Röthenbach Tel. +49 (0) 911 95052080 Tel. +49 (0) 911 95052080 [email protected] [email protected]

Brot, Blootz & Bohnen 27 Culinario - die kulinarische Führung mit dem Ess-was Culinario – Rothenburger Food and Drink Stories

Historisch-kulinarischer Rundgang mit Wissens- zuzüglich wertem über Speisen und Esskultur der früheren Kostproben + 1 Getränk p. P. . . . . ab 8,00 € Zeit. Informationen an interessanten Orten: im Gewand ...... 20,00 € Verlies (Trittsicherheit erforderlich), der Kloster- 6 to max. 20 persons ...... 110,00 € küche aus dem 13. Jahrhundert und in Alex' Entrance fee for the dungeon and Tourinformation Schokowelt (auf Wunsch mit »Versucherlen«). the RothenburgMuseum p.p...... 7,00 € Dauer: ca. 1,5 Stunden, Historical and culinary tour of local Franconian additional: Sprachen: deutsch, englisch food. Information on the medieval dungeon Snacks + Drink at least p.p...... 8,00 € Duration: approx. 1,5 hours (surefootness necessary), the historical kitchen Costume ...... 20,00 € Language: German, English from the 13th century & in chocolate paradise. Anbieter I Supplier Preis (deutschsprachige Tour) A treat for the senses! See - smell - taste Claudia Brand & Partner 1 bis max 25 Personen ...... 100,00 € (optional) and understand. Schlachthofstr. 15 | 91541 Rothenburg o.d.T. zzgl. Eintritt Staudthof pro Person . . . 2,00 € Tourinformation Tel. +49 (0) 9861 86408 1 to max. 25 persons ...... 110,00 € Dauer: ca. 120 Min. Mobil +49 (0) 179 7331169 (Daniel Weber) add entrance fee Staudtcourtyard Treffpunkt am Marktplatz, nur zu den Öffnungs- per person ...... 2,00 € zeiten der Museen, Führung gegen Aufpreis im Anbieter | Supplier Gewand möglich Kamphans Guided Tours Duration: approx. 120 min. Rothenburg ob der Tauber und Würzburg Meeting point at market square, in historical Chausseehaus 1 costume possible, during the opening hours of 91628 Steinsfeld the museum Tel. +49 (0) 9861 7941 Preise I Rates Mobil +49 (0) 1577 0220 513 6 bis max. 20 Personen ...... 100,00 € [email protected] Eintritte www.stadtfuehrungen-rothenburg.de (Verlies, RothenburgMuseum) p. P. . . . 7,00 € 25 Programmbausteine Modules

Wir bieten Ihnen eine Vielzahl von Programmbausteinen, We offer a variety of components for your programs that die Rothenburgs vielfältige Facetten auf einzigartige, will allow you to experience Rothenburg‘s diverse attrac- unvergessliche Weise erlebbar machen. Sie können ein- tions in a unique and unforgettable way. They can be zeln oder zusammen mit einer Stadtführung kombiniert booked individually or in conjunction with a town tour. gebucht werden. So ergeben sich zahlreiche Varianten für This will result in a number of varied programs for a day, einen Tag, einen Abend oder einen längeren Aufenthalt. an evening or several days. We will be happy to help you Wir helfen Ihnen gerne, für Ihre Reisegruppe das entspre- put together the program that meets your needs. chende Wunschprogramm zusammenzustellen.

26 Empfang mit dem Kellermeister 28 Sonderorgel- 29 Reception with the cellar master konzerte St. Jakob Organ Concerts St James’ Begrüßungsempfang mit der historischen Figur Orgelkonzert an der großen Rieger-Orgel von des Kellermeisters aus dem Historischen Fest- St. Jakob. Gespielt werden Werke barocker und spiel 1631 »Der Meistertrunk«. Der Kellermeister romantischer Komponisten aus Deutschland, begrüßt die Gäste, kredenzt den legendä­ ­ren, England und Frankreich. 13 Schoppen fassenden Meistertrunkhumpen Organ concert on the huge Rieger organ of und erzählt die Geschichte vom Meistertrunk. St James’. Works of Baroque and Romantic Welcoming reception with the historical charac- composers from Germany, England and France. ter of the cellar master commemorating the Information 1631 historical event “The Master Draught.” Treffpunkt: Haupteingang von St. Jakob The cellar master welcomes the guests, displays Konzerte sind nur nach Absprache außerhalb the legendary master draughtpitcher, containing der Öffnungszeiten der Kirche möglich. 13 half-pints, and tells the story of the master Dauer: 30 Minuten draught. Meeting point: Main entrance of St James Informationen | Information Concerts after opening hours of the church Dauer: 20 Minuten are possible only by arrangement. Teilnehmer min.: 1 Duration: 30 min. Teilnehmer max.: unbeschränkt Reception in Town Hall Preis | Rate Sprachen: Deutsch, Englisch (incl. wine) ...... 86,00 € Konzert | Concert ...... 150,00 € Duration: 20 min Reception in the hotel/restaurant Anbieter | Supplier Participants minimum: 1 (wine not incl.) ...... 76,00 € Kantorin Jasmin Neubauer Participants maximum: unlimited Anbieter | Supplier Klostergasse 15 Languages: German, English Rothenburg Tourismus Service 91541 Rothenburg o. d. T. Preise | Rates Marktplatz 2 | 91541 Rothenburg o. d. T. Tel. +49 (0) 6473 7040208 Programmbausteine | Modules Empfang im Rathaus Tel. +49 (0) 9861 404800 Mobil +49 (0) 179 7004326 (inkl. Wein) ...... 86,00 € Fax +49 (0) 9861 404529 [email protected] Empfang im Hotel/Restaurant [email protected] www.kirchenmusik.rothenburg.de (ohne Wein) ...... 76,00 € www.rothenburg-tourismus.de

Die singenden Nachtwächter 30 Festspielauftritte 31 The singing Night Watchmen Festival Play Performances

Nachtwächter besuchen Ihre Gruppe im Hotel Information Die Mitwirkenden des Historischen Festspiels oder während des Abendessens, erzählen Heite- Dauer: ca. 25 Minuten »Der Meistertrunk« bereichern gerne auch Ihre res und Historisches von ihrer Arbeit im Mittel­ Duration: approx. 25 min. Veranstaltung. Von einem kurzen Auftritt einer alter, umrahmt von mehrstimmigem Gesang. Preis | Rate Abordnung bis hin zur privaten Aufführung des Nach Absprache und gegen Aufpreis ist auch pro Gruppe | per group ...... 150,00 € Stückes gibt es viele Varianten. eine nächtliche Führung mit Gesangseinlagen Anbieter | Supplier The actors from the historical festival play durch die Altstadt möglich. Die singenden Nachtwächter, “The Master Draught” will be happy to enhance Night watchmen visit your group in the hotel Judengasse 16 your event. There are many options, from a or during dinner, talk about their work in the 91541 Rothenburg o. d. T. short performance by a limited number of actors Middle Ages and provide musical entertainment. Tel. +49 (0) 160 94983764 to a private performance of the whole play. By arrangement and at an extra charge, a [email protected] Information nightly guided tour of the old town with song www.facebook.com/DieSingendenNachtwaechter Der Wein für Ausschank an die Gäste ist nicht performances is also possible. inkludiert. Sprache: Deutsch Wine for the guests is not included. Language: German Preise | Rates Auftritt städtischer Herold, Kellermeister, Ratsherren (4 – 5 Pers.) Performance by town herald, cellar master, councillors (4 – 5 pers.) ...... 250,00 € Auftritt städtischer Herold, Kellermeister, Ratsherrn und Fanfarenbläser Performance by town herald, cellar master, councillor and ceremonial trumpeters . 500,00 € Anbieter | Supplier Historisches Festspiel »Der Meistertrunk« e. V. [email protected] www.meistertrunk.de 27 Kostümerlebnis 32 Brezen backen | Learn to bake pretzels 33 Costume Experience

Wollten Sie sich schon einmal wie ein edler Ritter, Duration: 1 hour ein Nachtwächter oder eine Edeldame aus dem Possible between 9.30 am and 12.30 pm Mittel­alter fühlen? Haben Sie sich jemals Language: German, Englisch gefragt, wie schwer ein Kettenhemd ist oder Participants: from 1 to max. 20 persons ob Ihnen ein mittelalter­liches Gewand steht? Preis | Rate Tauchen Sie ein in die Zeit des Mittelalters!­ p. P...... 10,00 € Do you want to feel like a knight, a night watch- p. p...... 10,00 € man or an elegant noblewoman of the Middle Anbieter | Supplier Ages? Do you wonder how heavy chain armors Bäckerei Striffler feel or how a medieval robe suits you? Dress Untere Schmiedgasse 1 | 91541 Rothenburg o. d. T. yourself as a knight or a noblewoman and Tel. +49 (0) 9861 6788 | Fax +49 (0) 9861 6733 imagine the life of the people in the Middle Ages. Tauchen Sie ein in unser Bäckerhandwerk. Nach [email protected] Information einer Backstubenführung können Sie sich nach www.baecker-striffler.de Besucher müssen ihre eigene Kamera mitbringen. einer Schulung selbst im Brezenformen versu- Visitors are required to bring their own camera. chen. Im Anschluss können Sie eine Breze bei Preis | Rate einem Getränk Ihrer Wahl verköstigen. p. P...... 12,00 € Immerse yourself in our handcrafted bakery. p. p...... 12,00 € After a tour of the bakery, you can learn to bake Anbieter | Supplier pretzels and put your own skills to the test. Die Waffenkammer in Rothenburg ob der Tauber Afterwards you can enjoy a pretzel with a deli- Johannes Wittmann cious cup of coffee. Obere Schmiedgasse 9-11 Informationen | Information 91541 Rothenburg o. d. T. Dauer: 1 Stunden Programmbausteine | Modules Tel. +49 (0) 98 61 3713 | Fax 875273 Möglich zwischen 9.30 und 12.30 Uhr [email protected] Sprache: Deutsch, Englisch www.waffenkammer-online.de Teilnehmer: von 1 bis max. 20 Personen

Genießen ob der Tauber | Taste of the Tauber 34

menu with a high awareness of sustainability. The dishes are based on Franconian and Hohenlohe cuisine. Selected seasonal products and exquisite regional wines – this is what distinguishes the ini- tiative. The specially created Rothenburg wine cream is a small homage to the drink made from premium grapes. Genuine seasonal ingredients paired with regional wine offer a sweet finish as you conclude your culinary journey to the “Taste of the Tauber” restaurants. Also try the “Franconi- an Temptation”. This small wine sampling is a very special treat that serves as an introduction to the individual “Taste of the Tauber” hosts. Throughout the year, a seasonal culinary temptation from Franconia is offered with three regional wines. »Genießen ob der Tauber« ist eine kulinarische Diese kleine Weinprobe ist ein ganz besonderes “Taste of the Tauber” is proud that Rothenburg has Initiative zehn führender Gastwirte und Hote- Schmankerl, um die einzelnen »Genießen ob der been recognized as one of 100 fine dining loca- liers aus Rothenburg ob der Tauber und Umge- Tauber«-Betriebe einmal näher kennenzulernen. tions in Bavaria. The members are all the more bung. Mit einem hohen Bewusstsein für Das ganze Jahr über wird Ihnen zu drei regiona- aware of their culinary responsibility, which is why Nachhaltigkeit werden feine, regionale Gerichte len Weinen ein saisonales kulinarisches fränki- each member personally vouches for the quality für die hauseigene Speisekarte ausgewählt. Die sches Versucherle serviert. »Genießen ob der and origin of the dishes they serve you. Gerichte entstammen der fränkischen und Tauber« ist stolz auf die Prämierung Rothen- Restaurants: hohenlohischen Küche. Ausgewählte saisonale burgs, einer von 100 Genussorten in Bayern zu AKZENT Hotel-Restaurant Schranne; Italia; Produkte und regionaler Weingenuss – genau sein. Umso mehr sind die Mitglieder sich ihrer Hotel Eisenhut; Glocke Weingut und Hotel; das macht die Initiative aus. Die dafür eigens kulinarischen Verantwortung bewusst – und Hotel Rappen; Ratsstube; Hotel Roter Hahn; kreierte Rothenburger Weincreme ist eine kleine genau deshalb garantiert jedes Mitglied persön- Landhaus Lebert; Rothenburger Kartoffelstube Hommage an den feinen Tropfen aus Trauben. lich für die Qualität und Herkunft der Ihnen ser- Preis | Rate Ehrliche, auf die Saison abgestimmte Zutaten vierten Gerichte. 3er Weinprobe + »Versucherle« (p. P.) . 20,00 € gepaart mit regionalem Wein bieten einen süßen “Taste of the Tauber” is a culinary initiative by ten Degustation 3 wines + appetizer (p. p.) . 20,00 € Abschluss Ihrer kulinarischen Reise in den leading restaurants and hotel operators from Informationen | Information »Genießen ob der Tauber«-Betrieben. Probieren Rothenburg ob der Tauber and its surroundings. [email protected] 28 Sie auch das »Fränkische Versucherle«. Fine, regional dishes are selected for the in-house www.geniessenobdertauber.de Weinproben im Holz­fasskeller des Weingutes 35 Kletterwald Rothenburg 36 Wine tasting in the winery‘s wine barrel cellar ob der Tauber Jungle gym Rothenburg Weinproben mit dem Kellermeister, fachlich und ob der Tauber heiter kommentiert. Erschließen Sie sich unsere Landschaft über Nase und Gaumen! Für alle, die den ultimativen Kick in freier Natur Wine tasting with the cellar master, with profes- erleben wollen, heißt es: rein in den Wald und sional and humorous commentary. Discover our rauf auf den Baum. Auf 145 Kletterelementen landscape with your nose and palate! gibt es Abenteuer, Action und Spaß für die Information ganze Familie. Testen Sie Ihren Mut und Ihre Dauer: ca. 1,5 h; Sprachen: Deutsch Geschicklichkeit. Schwingen Sie am Tarzanseil, Duration: about 1.5 hours; Language: German balancieren Sie über wackelige Brücken, fliegen Preise | Rates Sie an Seilen mit bis zu 120 Metern Länge durch pro Person | per person . . . . .9,00 – 25,00 € den Wald. Es geht immer von Baum zu Baum in Anbieter | Supplier einer Höhe von 1 bis 17 Metern. Dabei können Glocke Weingut und Hotel verschiedene Parcours mit unterschiedlichen A. und K. Thürauf Schwierigkeitsgraden bewältigt werden. Auch Inhaber: Albert Thürauf Sie finden dabei Ihre ganz persönliche Heraus- Plönlein 1 forderung. 91541 Rothenburg o. d. T. Tel. +49 (0) 9861 958990 Fax +49 (0) 9861 9589922 [email protected] www.glocke-rothenburg.de Programmbausteine | Modules Segway Touren 37

Diese Tour führt euch zunächst ausgiebig durch Preis | Fee das liebliche Taubertal, ehe wir zum Abschluss 60 Min...... 50,00 € durch die weltbekannte Altstadt Rothenburgs 60 min...... 50,00 € rollen. Ein großer Spaß für Genießer des Seg- 90 Min...... 60,00 € For anyone who wants to experience the ulti­ ways wie auch Naturliebhaber. 90 min...... 60,00 € mate kick outdoors, you just have to head off • Tour Guide mit zahlreichen Informationen 120 Min...... 70,00 € into the woods and up into the trees. 145 climb- • schnell und bequem Sehenswürdigkeiten 120 min...... 70,00 € ing elements promise adventure, action and fun besichtigen Freiwillige Kaskoversicherung . . 2,50 – 5,00 € for the whole family. Test your courage and • Einweisung in den Umgang mit dem Segway Insurance (optional) ...... 2,50 – 5,00 € skills. Swing from Tarzan‘s rope, balance over • Fahrradhelm ohne Aufpreis für die Dauer Anbieter | Supplier wobbly bridges, fly through the forest on cables der Tour Seg and the City / Das Lädle Roberto Diaz with a length of up to 120 meters. The aim is to This route takes you on an extensive tour Spitalgasse 18 | 91541 Rothenburg o. d. T. make your way from tree to tree at heights of through the lovely Tauber Valley, before Tel. +49 (0) 9861 6130 | [email protected] 1 to 17 metres above the ground. we roll through the world-famous old town www.seg-and-the-city.de You can choose from a variety of circuits with of Rothenburg. It’s great fun for Segway different levels of difficulty. You, too, can look enthusiasts as well as nature lovers. forward to finding your very own challenge. • Tour guide providing lots of information Informationen | Information • Quick and easy visit of sights Dauer: 2,5 Stunden • Instruction in handling the Segway Teilnehmer min.: 1 | Teilnehmer max.: 100 • Bike helmet free of charge for the duration Sprachen: Deutsch, Englisch of the tour Duration: 2.5 hours Informationen | Information Participants minimum: 1 Mindestalter: 14 Jahre, keine Führerscheinpflicht Participants maximum: 100 Gewicht: 45 – 114 kg, Größe: 1,45 – 2,10 m. Languages: German, English Mitbringen: rutschfestes Schuhwerk, witte- Öffnungszeiten | Opening Hours rungsgemäße Kleidung, Helm wird gestellt April bis Oktober | April to October Dauer: 60 Min – 120 Min Eintritt | Fee Sprachen: Deutsch, Englisch, Spanisch Kinder | Children ...... ab | from 10,00 € Teilnehmer min.: 2 Erwachsene | Adults ...... 20,00 € Minimum age: 14 years, no driving license Anbieter | Supplier required; Weight: 45–114 kg, size: 1.45–2.10 m. Adventure Outdoor Team GmbH Bring along: non-slip footwear, weather-­ Am Teufelsloch 15 | 91282 Betzenstein resistant clothing; helmet is provided Tel. +49 (0) 175 8050153 Duration: 60 – 120 min. [email protected] Participants: min. 2 www.adventure-outdoor-team.de 29 Besichtigung der Leyk- 38 Besuch im asiatischen 39 Schokofiguren 40 Keramik-Manufaktur Wassergarten mit Café selber machen A visit to the Visit an oriental water Create a chocolate figurine Leyk ceramics factory garden and coffee shop Entdecken und degustieren Sie in meinem klei- nen SchokoLaden handgeschöpfte Schokolade, Nur fünf Autominuten von der Altstadt entfernt Pralinen aus eigener Herstellung oder stellen sie hat die Keramik-Manufaktur »Leyk Lichthäuser« selber eine Schoko-Figur (Tiere oder Nikoläuse) ihren Sitz. Hier werden die berühmten Leyk-­ her. Ich freue mich auf Sie. Ihr ALEX Lichthäuser-Unikate von Hand hergestellt. Visit my chocolate studio to discover and sample Besucher können aus nächster Nähe zuschauen, handmade chocolate and pralines or to create wie die Miniatur-Fachwerkhäuser in aufwändi- your own chocolate figurine (animals or Santas). ger Handarbeit entstehen. Sammler aus aller I’m looking forward to seeing you. ALEX Welt verbinden ihren Rothenburg-Aufenthalt Öffnungszeiten I Opening hours mit einem Besuch der Manufaktur. Dazu gehört Geschäft: Di – Sa: 10 – 18 Uhr, So: 11 – 17 Uhr auch ein sehenswerter Ausstellungsraum mit Schokofigur (Tiere, Osterhasen, Nikoläuse) Direkt-Verkauf-Angeboten. Angeschlossen ist selber machen für Groß und Klein: ein asiatischer Wassergarten mit CAFETERIA. nach vorheriger Terminabsprache The “Leyk Lichthäuser” ceramics factory is locat- Shop: Tuesday to Saturday 10 am to 6 pm, ed just a 5-minute car ride away from the old Sunday: 11 am to 5 pm; town. This is where the unique world-famous Chocolate figurine making for young and old by Leyk model houses are produced by hand. Visi- prior arrangement. tors can see for themselves how the miniature model half-timbered houses are produced with Menschen, die dem hektischen Alltag entfliehen painstaking craftsmanship. Collectors from all wollen, werden sich schnell heimisch fühlen. Ein over the world use their stay in Rothenburg as Spaziergang durch den 3 000 m2 großen, einzig- an opportunity to visit the factory. There is also artigen Landschaftsgarten verführt dazu, sich in Programmbausteine | Modules an interesting exhibition space with a shop. einer der vielen versteckten Sitzecken nieder­ zulassen und sich beim leisen Murmeln vorbei­ fließender Bachläufe zu entspannen. Kaffee und Kuchen aus der eigenen Cafeteria lassen Wohl- befinden aufkommen. Bis zu 120 Sitzplätze, zum großen Teil überdacht, an verschiedenen Stellen des Gartens bieten ausreichend Verweilmöglich- keiten. Es ist ein Erlebnis, über Kieswege und Brücken hinweg, entlang an Bächen und Was- serfällen, auf Entdeckungsreise zu gehen. If you want to get away from it all, you will soon find yourself at home here. A stroll through the 3,000 sqm landscaped gardens will entice you to settle down in one of the numerous hidden quiet seating areas and to relax to the Informationen | Information gentle babble of a nearby brook. A cup of coffee Dauer: ca. 90 Minuten and a slice of cake from the garden’s café will Teilnehmer: von 6 bis max. 12 Personen cater for your physical needs. Up to 120 seats, Sprachen: Englisch, Deutsch most of them covered, are dotted around the Duration: approx. 90 min garden, offering plenty of opportunities to stop Participants from 6 to max. 12 persons and reflect. It is a real experience to walk these Language: German, English gravel paths and bridges, past streams and Preis | Rate waterfalls on a journey of discovery. Schokofigur selber machen (p. P.) . ab 10,90 € Öffnungszeiten | Opening Hours Öffnungszeiten | Opening Hours Chocolate figurine making (p. p.) .from 10,90 € Manufaktur und Shop: Wiedereröffnung 04.04.2020 geschlossen vom 20.12.2019 bis 06.01.2020 Montag bis Sonntag: 10 – 18 Uhr Jan. – März: Montag – Freitag 10 – 17 Uhr (ab Oktober bis 17 Uhr) ab April: Montag – Sonntag 10 – 18 Uhr Reopening 04.04.2020 (ab Oktober bis 17 Uhr) Monday to Sunday: 10 am – 6 pm Ceramics Factory and Shop: (from October until 5 pm) closed from 20.12.2019 to 06.01.2020 Anbieter | Supplier Jan. – March: Monday – Friday 10 am – 5 pm Leyk´s Café im Lotosgarten from April: Monday – Sunday 10 am – 6 pm Frau Andrea Fetzer (from October until 5 pm) Erlbacher Str. 108 Anbieter | Supplier 91541 Rothenburg – Gewerbegebiet Süd – Anbieter | Supplier Leyk Lichthäuser GmbH Tel. +49 (0) 9861 8755588 Allegra Schokolade | Alexander Hildebrand Erlbacher Straße 108 | 91541 Rothenburg o. d. T. Fax +49 (0) 9861 7299 Georgengasse 9 | 91541 Rothenburg o. d. T. Tel. +49 (0) 9861 86962 | Fax 7299 [email protected] Tel. +49 (0) 9861 6880293 [email protected] | www.leyk-shop.com www.lotos-garten.de [email protected] 30 www.allegra-schokolade.de Näh- und Filzkurse 41 Wellness und 42 bei AnRa im Kreativ-Café Entspannung Sewing- and felt-making courses auf dem Röderturm Wellness and relaxation Sie haben Lust, kreativ zu sein? Von der Groß- at the Roeder Tower mutter bis zum Enkelkind können Sie bei uns im Kreativ-Café in einem Kurs gemeinsam nähen Eintauchen in die Welt der Tiefenentspannung oder filzen. Reservieren Sie sich bitte Ihren Kurs- auf dem Röderturm, ein außergewöhnlicher Ort wunschtermin. um innere Ruhe zu erlangen. Want to be creative? Grandmother or grand­ Unter professioneller Anleitung wird mit Ent- children can sew together with us in our spannungstechniken die eigene positive Energie »Kreativ-Café«­ classes. Contact us to reserve a slot. aktiviert und eine Tiefenentspannung erzeugt. Öffnungszeiten | Opening hours Immerse yourself in the world of deep relaxation Geschäft: Mo – So 10 – 18 Uhr at the Rödertor Tower, an extraordinary place to Näh- & Filzkurs, z. B. Rock, Turnbeutel oder gain inner peace. Under professional guidance, Filzschal nach Terminabsprache relaxation techniques generate your own posi- Shop: Monday to Sunday 10 am to 6 pm tive energy and achieve deep relaxation. Sew and felt classes, (gym bag, skirt, felt scarf) Informationen | Information Informationen | Information Dauer: 1,5 Stunden Dauer: ca. 3 Stunden Termine: mittwochs 17:30 Uhr oder individuelle Teilnehmer: 3 – 5 Personen Terminvereinbarung von Mai – Oktober Sprachen: Deutsch, Englisch Sprache: Deutsch Duration: approx. 3 hours Treffpunkt: Röderturm Innenstadtseite Participants from 3 to 5 persons Preis | Rate rechter Stadtmaueraufgang Language: German, English pro Person ...... 40,00 € Bitte tragen Sie bequeme Kleidung p. p ...... 40,00 € Duration: 1.5 hours Programmbausteine | Modules Anbieter | Supplier Dates: Wednesdays at 5.30 pm or individual AnRa-Mode GmbH sessions can be arranged from May to October Läden Untere Schmiedgasse 21 & 26 Language: German Laden Marktplatz 3, Laden Herrngasse 21 Meeting point: Inner side of the Roeder Gate, 91541 Rothenburg o. d. T. right entrance to the town walls Tel. +49 (0) 9861 8738630 Please wear comfortable clothing [email protected] Preis | Rate www.anra-mode.de Kleingruppen p. P...... 24,50 € Einzelteilnahme ...... auf Anfrage small groups p. p...... 24,50 € Price per individual session . . . . on request Handmade in Rothenburg 43 Anbieter | Supplier Claudia Geißler-Kraft Alex Allegra-Schokolade Alphagalerie Hangstr. 14 | 91598 Colmberg AnRa-Mode GmbH up to take a course yourself. Afterwards, don't Tel. +49 (0) 9803-9326268 Der Schottenladen miss a visit to the Lotus Garden, outside the city [email protected] wall, where you can look over the shoulder of Leyk Lichthäuser GmbH Living Paper those at work. We look forward to meeting you in person! Steinschmuck & Stimme Your Craftsmen of Rothenburg ob der Tauber Stoffmarkt am Markusturm WoodArt P.S. Don't forget to check out our short film, "Handmade in Rothenburg" on YouTube. Informationen | Information [email protected] Wir sind neun Rothenburger Manufakturen, die www.rothenburg-handmade.com mit viel Herz und Liebe ihr Handwerk vor Ort aus­ führen. Unternehmen Sie einen Bummel durch unsere schöne Altstadt und besuchen Sie auch den Lotosgarten außerhalb der Stadtmauern. Sie können uns bei der Arbeit über die Schulter schauen und auch Kurse zum Mitmachen buchen. Wir wünschen Ihnen viel Freude, Ihre Handwerker. P.S. Schauen Sie sich auch unseren Film über »Handmade in Rothenburg« auf YouTube an Enjoy a stroll through the beautiful old town of Rothenburg and discover nine unique businesses producing handmade products with love and devotion. Take a look at the map inside where you will find the location of each artisan and manufacturer and watch us at work or even sign 31 Einsichten aus erster Hand | Behind the scenes 44

Sie wünschen Informationen aus erster Hand zu Informationen Kontakt | Contact Stadtentwicklung, Denkmalschutz, zu touristi- Je nach Aufwand bzw. zeitlichem Umfang Rothenburg Tourismus Service schen Daten und Fakten oder einfach nur einen berechnen wir für adressatenorientierte­ Marktplatz 2 »Blick hinter die Kulissen«? Vereinbaren Sie mit Fachvorträge zwischen 170 € (Stundensatz) 91541 Rothenburg ob der Tauber uns einen Termin mit den jeweiligen Fachkräften und 500 € (3 h inkl. Präsentation). Tel. +49 (0) 9861 404800 der Stadtverwaltung. An expert interview or a presentation can be [email protected] You're interested into facts and figures of supplied on request, fee ranges from 170 €/h www.rothenburg-tourismus.de Rothenburg's town development, tourism up to 500 €/ 3 hrs, depending on resources to be or conservation policy? allocated. Vermittlung für alle Angebote Agency for all offers

Rothenburg Tourismus Service Marktplatz 2 91541 Rothenburg o . d . T . Tel . +49 (0) 9861 404800 Fax +49 (0) 9861 404529 info@rothenburg .de www rothenburg-. tourismus .de

Gruppenprogramme Group programs

Um Ihnen die Planung Ihres Gruppenaufenthalts in To make it easier to plan your groupstay in Rothenburg, Rothenburg zu erleichtern, bieten wir Ihnen verschiedene we offer a variety of full-day and half-day programs for Tages- und Halbtagesprogramme für die Altstadt und ihre the Old Town and its surrounding area. These programs Umgebung an. Selbstverständlich­ lassen sich diese can, of course, be combined. Important note: please note Angebote­­ auch miteinander kombinieren. Wichtige the minimum and maximum number of participants indi- Hinweise: Beachten Sie bitte die angegebenen Minimal- cated. The travel terms can be found on insidecover and und Maximal-Teilnehmerzahlen. Die Reisebedingungen on www.visit-rothenburg.com finden Sie auf der Umschlagseite und unter www.rothenburg-tourismus.de

33 Rothenburg zum Kennenlernen | Rothenburg at first glance 45

10.30 Uhr Stadtführung Leistungen Sprachen | Languages 12 Uhr Ihr Stadtführer bringt Sie in ein • Stadtführung (1,5 Stunden) Deutsch, Englisch gemütliches fränkisches Gasthaus. • Fränkisches 3-Gänge-Menü (ohne Getränke) German, English Fränkisches 3-Gänge-Menü • Eintritt Museum nach Wahl (Führung gegen Buchungszeitraum | Booking period 14 Uhr Individueller Besuch eines Museums: Aufpreis in den meisten Museen möglich) ganzjährig RothenburgMuseum, Mittelalterliches Services all year Kriminalmuseum, Weihnachts- • Town Tour (1.5 hours) Preis | Rate museum oder Historiengewölbe • Franconian 3-course meal (drinks not incl.) 20 – 25 Personen (p. P.) ...... 37,00 € (bitte Wahl bei Buchung angeben) • Admission to museum of choice (tour for an 20 – 25 persons (p. p.) ...... 38,00 € 15.30 Uhr Der Rest des Tages steht für eigene extra charge available at most museums) Erkundungen zur Verfügung. 10.30 am Town tour 12 pm Your tour guide takes you to a cozy Franconian restaurant. Franconian 3-course meal 2 pm Visit to a museum of choice: RothenburgMuseum, Medieval Crime and Justice Museum, German Christmas Museum or the History Museum (please list selection when booking) 3.30 pm The rest of the day is available to explore on your own. Gruppenprogramme | Group programs

Wein und Rothenburg | Wine and Rothenburg 46

10.30 Uhr 90-minütige Stadtführung 10.30 am 90-minute town tour (ohne Kirchenbesichtigung) (church visits not incl.) 12 Uhr Fränkisches Mittagessen 12 pm Franconian lunch in a restaurant in einem Gasthaus (3-course meal) (3-Gänge-Menü) 2 pm Vineyard tour along the 14 Uhr Weinbergsführung entlang Rothenburg ‘Riviera’ der Rothenburger »Riviera« 3.30 pm with wine tasting afterwards in 15.30 Uhr mit anschließender Weinprobe the wine barrel cellar of the im Holzfasskeller des Glocke winery Weingutes Glocke Leistungen • Stadtführung (1,5 Stunden) • 3-Gänge-Menü (ohne Getränke) • Weinbergsführung • Weinprobe Services • Town Tour (1.5 hours) • 3-course meal (not incl. drinks) • Tour of vineyard • Wine tasting Sprache | Language Deutsch | German Buchungszeitraum | Booking period ganzjährig, außer während der Weinlesezeit all year long except during the grape harvest Preis | Rate 20 – 25 Personen (p. P.), deutsch . . . .45,00 € 34 20 – 25 persons (p. p.), German only . . 45,00 € Toppler Theater, VIP-Programm | Toppler Theater, VIP program 47

18 Uhr Pre-Theater-Dinner in einem ausge- play for the evening and information • Admission ticket category I for main play, wählten Restaurant; 3-Gänge-Menü on the theater other performances on request 19.45 Uhr individueller Spaziergang zum Theater 8.30 pm Start of booked performance; • Intermission drink 20 Uhr Begrüßung durch einen Theater- during the intermission you enjoy Sprache | Language mitarbeiter, kurze Einführung an intermission drink Deutsch | German in das kommende Stück und Leistungen Buchungszeitraum | Booking period Informationen zum Theater • 3-Gänge-Menü (ohne Getränke) 24. Juni bis 29. August 2020 20.30 Uhr Beginn der gebuchten Vorstellung, • Begrüßung und Erklärung im Toppler Theater Spielplan unter www.toppler-theater.de in der Pause werden Sie mit • Eintrittskarte I. Kategorie für das Hauptstück, 24 June to 29 August 2020 einem Pausengetränk verwöhnt andere Vorstellungen auf Anfrage Play schedule at www.toppler-theater.de 6 pm Pre-theater dinner in a selected • Pausengetränk Preis | Rate restaurant; 3-course meal Services 10 – 30 Personen (p. P.) ...... 57,00 € 7.45 pm Walk to the theater • 3-course meal (drinks not incl.) 10 – 30 persons (p. p.) ...... 57,00 € 8 pm Welcoming remarks by a theater • Welcome and introduction employee, brief introduction to the in the Toppler Theater Gruppenprogramme | Group programs

Rothenburger Reiterlesmarkt | Rothenburg Reiterlesmarkt 48

10.30 Uhr Stadtführung 10.30 am Town tour Leistungen 12 Uhr 3-Gänge-Fränkisches Weihnachtsme- 12 pm 3-course meal (Franconian • Stadtführung (1,5 Stunden) nü in einem gemütlichen Gasthaus Christmas meal) in a cozy restaurant • Fränkisches 3-Gänge-Weihnachtsmenü 14 Uhr individueller Besuch des 2 pm Visit of the German Christmas (ohne Getränke) Deutschen Weihnachtsmuseums Museum, for an extra charge a • Eintritt Deutsches Weihnachtsmuseum gegen Aufpreis kann Montag – Freitag tour can be booked for • 1 Tasse Glühwein auf dem eine Führung gebucht werden Monday to Friday Weihnachtsmarkt (inkl. Tasse) 16 Uhr individueller Besuch des 4 pm Visit of the Rothenburg Services Rothenburger »Reiterlesmarktes« “Reiterlesmarkt” (Christmas market) • Town tour (1.5 hours) Sie erhalten einen Gutschein für eine Tasse des You will get a coupon to receive a cup of the • Franconian 3-course Christmas meal berühmten weißen fränkischen Glühweins. Die famous Franconian Glühwein. You can keep the (drinks not incl.) Tasse können Sie als Andenken behalten. cup as a souvenir. • Admission to German Christmas Museum • 1 cup of Glühwein (mulled wine) at the Christmas Market (incl. cup) Sprachen | Language Deutsch, Englisch German, English Buchungszeitraum | Booking period 27. November bis 23. Dezember 2020 27 November to 23 December 2020 Preis | Rate 20 – 25 Personen (p. P.) ...... 39,00 € 20 – 25 persons (p. p.) ...... 39,00 €

35 Kulturelle Höhepunkte Cultural highlights

Das »fränkische Jerusalem«, wie die Stadt Rothenburg The ‘Franconian Jerusalem’, as the town of Rothenburg wegen ihrer Lage oberhalb der Tauber bereits seit 400 Jah- has been called called since 400 years because of its loca- ren genannt wird, inspirierte schon immer Künstler aus tion above the Tauber river, has always inspired artists der ganzen Welt. Krönen Sie Ihren Aufenthalt in Rothen- from all over the world. Top off your stay in Rothenburg burg mit dem Besuch eines der hochkarätigen Konzerte with a visit to one of the wonderful concerts in the in den Kirchen der Stadt, des Taubertal-Festivals oder churches of the town, to the Taubertal Festival or a einer Aufführung des Toppler Theaters. Die Veranstal- performance of the Toppler Theater. You may find the tungshöhepunkte des Jahres 2020 finden Sie auf Seite 41 event highlights for 2020 on page 41 or on the internet oder im Internet www.rothenburg-tourismus.de. www.visit-rothenburg.com.

36 Toppler Theater 49

Es ist inzwischen schon zur Rothenburger Tradi- tion geworden: Das Toppler Theater lädt im dreizehnten Jahr seines Bestehens vom 24. Juni bis zum 29. August wieder in den Hof des ehema- ligen Klosters und heutigen RothenburgMuseums zur Freilichtsaison ein. Gezeigt werden erneut zwei kurzweilige und humorvolle Eigenprodukti- onen sowie eine Vielzahl abwechslungsreicher Gastspiele. Gefördert vom Freistaat Bayern, dem Bezirk Mittelfranken, dem Landkreis Ansbach und besonders engagiert von der Stadt Rothen- burg, den örtlichen Banken und vielen Unterneh- men und Einzelpersonen, wurde das Theater in einem Kommentar des Bayerischen Rundfunks »die schönsten Kammerfreilichtspiele Bayerns« genannt. Das Theater ist ein Geheimtipp in der in Bavaria” (according to Bayerischer Rundfunk) aktuellen Spielplan auf der Internetseite fränkischen und hohenlohischen Theaterland- and is still a kind of secret treasure within the www.topplertheater.de schaft, in der es zwar einige größere Bühnen theatrical landscape of the region, which has For the current repertoire, please visit our gibt, aber kaum einen derart intimen und many larger stages, but none of them compare website: www.toppler-theater.de zu­gleich ansprechenden Spielort in vergleichba- with the unique atmosphere of this small pro- Spielzeit | Repertory season rer Umgebung mit rund 130 Plätzen. Einem inte- fessional theater with around 130 seats. 24.06. – 29.08.2020 ressierten Publikum anspruchsvolle Unterhaltung The program for 2020 includes two in-house Kontakt | Contact zu bieten, ist das Anliegen aller Beteiligten des productions as well as guest performances by Kartenverkauf | Tickets: Toppler Theaters. other theaters, the Rothenburg Hans Sachs play- Rothenburg Tourismus Service The thirteenth outdoor theater season of the ers, matinées and readings. The goal of all Marktplatz 2 | 91541 Rothenburg o. d. T. Toppler Theater Rothenburg will take place from involved in the Toppler Theater is to offer top Tel. +49 (0) 9861 404800 24th of June to 29th of August in the courtyard quality entertainment to a discerning public. Fax +49 (0) 9861 404529 of the former Dominican convent, now the home Information [email protected] of the RothenburgMuseum. This is the venue Alle Angaben ohne Gewähr und vorbehaltlich www.rothenburg-tourismus.de for the “most beautiful outdoor theater seasons von Änderungen – bitte beachten Sie den oder über Reservix: www.reservix.de

Orgelkonzerte | Organ Concerts 50 Kulturelle Höhepunkte | Cultural highlights

Alljährlich finden in St. Jakob und der Franzis-­ organ” concerts‘ are also performed. Below is a Dates kanerkirche an die hundert Konzerte mit hoch-­ list of some of the concerts. You may find the 19.04. Trumpet and organ concert on Easter karätigen Solisten und Ensembles aus dem complete list with starting times on the Internet Sunday In- und Ausland statt. Zudem gibt es eine Reihe at www.kirchenmusik.rothenburg.de 20.06. Soprano and organ concert an kostenlosen »30 Minuten Orgelkonzerten«. Termine 25.07. Concert of St James' Choir Sie finden hier eine Auswahl der Konzerte. Die 19.04. Trompete und Orgel zum Ostersonntag 05.09 Night concert on the Imperial City Days genaue Liste mit Uhrzeiten finden Sie im Inter- 20.06. Konzert mit Sopran und Orgel 15.11. ”C-Dur-Messe“ Ludwig van Beethoven net unter www.kirchenmusik.rothenburg.de 25.07 Konzert des St.-Jakobs-Chores 31.12. Organ concert on New Year’s Eve Every year up to a hundred concerts are perfor­ 05.09. Nachtkonzert zu den med in St James’ and the Franciscan Church with Reichsstadt-Festtagen the finest soloists and ensembles from Germany 15.11. »C-Dur-Messe« Ludwig Van Beethoven Kontakt | Contact and abroad. A number of free‚ “30-minute 31.12. Orgelkonzert in der Silvesternacht www.kirchenmusik.rothenburg.de 37 Historisches Festspiel »Der Meistertrunk« 51 Taubertal-Festival 52 Historical Festival Play “The Master Draught” Taubertal-Festival

It‘s a tale that young and old know – the story Beim Taubertal-Festival geben sich internatio­ of Mayor Nusch, who with his legendary master nale und nationale Rock- und Pop-Stars zum draught saved the town from destruction. In 25. Mal die Ehre. Mit ihrem fantastischen Blick 1631 Rothenburg was captured by the Imperial auf die historische Altstadt bietet die Eiswiese troops under General Tilly. They offer the Count dafür eine eindrucksvolle Kulisse. a welcoming drink - a pitcher filled with 3.25 International & national Rock/Pop-Stars hit the liters of wine. Pleased by this gesture, he Stage for the 25th edition of the Taubertal Festi- announces that the town will be spared if one of val. With its fantastic view of the historical old the citizens is capable of emptying the pitcher in town, the “Eiswiese” offers an impressive setting. a single draught. Nusch bravely takes up the Termin | Date challenge and so saves his home town. This Freitag, 7. August bis Sonntag, 9. August 2020 event is relived every year on Whitsuntide – on Friday, 7 August to Sunday, 9 August 2020 the streets of the town and in the historical Eintritt | Admission festival play in the Kaisersaal. 3-Tages-Ticket, inkl. Camping . . . ab 109,00 € Termine | Dates 3-day ticket, incl. camping . . . from 109,00 € 29.05. 19.30 Uhr | 7.30 pm Kontakt | Contact 30.05. 15 + 17.30 Uhr | 3 + 5.30 pm KARO Konzert-Agentur Rothenburg GmbH Alt und Jung kennen sie – die Geschichte von 31.05. 10 + 12.30 Uhr | 10 am + 12.30 pm Eiswiese Rothenburg | Schweinsdorfer Str. 25 b Bürgermeister Nusch, der mit seinem legendären 01.06. 12.30 Uhr | 12.30 pm 91541 Rothenburg o. d. T. Meistertrunk die Stadt vor der Zerstörung rette- 05.09. 15.30 + 18 Uhr | 3.30 + 6 pm Tel. +49 (0) 9861 8747770 te. 1631 wird Rothenburg von den kaiserlichen 10.10. 15.30 + 18 Uhr | 3.30 + 6 pm [email protected] Truppen unter General Tilly eingenommen. Man Eintritt | Admission www.taubertal-festival.de | www.karo-tickets.de reicht dem Grafen den Willkommenstrunk – 1. Kategorie | Cat. 1 ...... 15,00 € einen Humpen mit 13 Schoppen Wein. Milde 2. Kategorie | Cat. 2 ...... 10,00 € gestimmt verkündet er Schonung, wenn einer 3. Kategorie | Cat. 3 ...... 7,00 € der Bürger imstande sei, den Humpen auf einen Kinder Kategorie 2 und 3 ...... ermäßigt Zug zu leeren. Nusch wagt es und errettet damit Children Cat. 2 and 3 . . . . . discounted fee seine Heimatstadt. An Pfingsten lebt dieses Kartenverkauf | Ticket sales Ereignis alljährlich wieder auf – sowohl auf den www.meistertrunk.de Straßen der Stadt als auch beim historischen www.reservix.de Festspiel im Kaisersaal.

Hans-Sachs-Spiele | Hans Sachs Players 53 Historischer 54

Kulturelle Höhepunkte | Cultural highlights Schäfertanz Historical Information Shepherd‘s Dance Spieldauer: 1 Stunde; aktueller Spielplan mit Uhrzeiten unter Schon im Mittelalter spielten die Schäferei und www.hans-sachs-rothenburg.de der Wollhandel eine wichtige Rolle im Leben der Playing time: 1 hour; for the current Stadt. 1517 erhielt die Schäfergilde das Privileg, repertoire and times, visit ihren Schäfertag mit Musik und Tanz festlich zu www.hans-sachs-rothenburg.de begehen. © W. Pfitzinger Termine | Dates Sheep farming and wool trading played an Wo könnte der verschmitzte Humor des fränki- Unter den Linden – Schwänke in der Schenke important role in the life of the town in the schen Menschen besser aufblitzen als in den am 03.01.: 20 Uhr I 8 pm Middle Ages. In 1517 the Shepherd‘s Guild was Schwänken des Schuhmacherpoeten Hans Sachs? Theater am Burgtor: granted the privilege of celebrating their Shep- Auch er hätte seine Freude an den urwüchsigen 14.02./13.11.: 20 Uhr I 8 pm herd‘s Day with music and dance. Aufführungen der Rothenburger Hans-Sachs- Toppler Theater: Termine | Dates Spieler gehabt, die von den lustigen Melodien 17.07.: 20.30 Uhr I 8.30 pm Marktplatz | Market Square: der Hans-Sachs-Musik umrahmt werden. Die Bürgerheim (Benefizveranstaltung): 31.05.: Aufführungen finden im Toppler Theater, im The- 08.07.: 18 Uhr I 6 pm 11.30 Uhr + 13.45 Uhr I 11.30 am + 1.45 pm ater am Burgtor und in anderen Spielorten statt. Eintritt | Admission 06.09.: 11.30 Uhr | 11.30 am Where better to show off the mischievous Erwachsene | Adults ...... 10,00 € Information humor of the Franconians than in the works of Schüler, Studenten | Pupils, Students . . 5,00 € Preise entnehmen Sie bitte dem Internet. the shoe-maker poet Hans Sachs? He would Familienkarte | Familycard ...... 25,00 € For rates please check webpage. surely have enjoyed the earthy productions of Kontakt | Contact Kontakt | Contact the Rothenburg Hans Sachs Players, which are Hans-Sachs Gilde Rothenburg Tel. +49 (0) 171 3662391 framed by the upbeat, captivating melodies of Feuchtwanger Str. 24, 91541 Rothenburg o. d. T. [email protected] the Hans Sachs Musicians. Performances are Tel. +49 (0) 9861 5636 | Fax 938139 www.schaefertanzrothenburg.de held in the Toppler Theater, the Theater [email protected] 38 at the Castle Gate and other locations. www.hans-sachs-rothenburg.de Reichsstadt-Festtage | Imperial City Festival 55

Die Reichsstadt-Festtage sind einer der Höhe­ The Imperial City Festival represents a highlight Termin | Date punkte im jährlichen Veranstaltungskalender. of the annual calendar of events. The entire 04.09. – 06.09.2020 Die gesamte Stadtgeschichte blättert sich auf – history of the town is brought alive by around zum Leben erweckt von ca. tausend Mitwirken- a thousand participants and the fireworks with Kontakt | Contact den. Bereits am Freitagabend findet ein großer music along the façade of the impressive Town Rothenburg Tourismus Service Fackelzug der Historiengruppen zum Marktplatz Hall mark the beginning of this top-event on Marktplatz 2 | 91541 Rothenburg o. d. T. statt. Das historische Rathaus mit seinen Arka- Friday. Tel. +49 (0) 9861 404800 | Fax 404529 den bildet anschließend die Kulisse für ein [email protected] faszinierendes Fassadenfeuerwerk mit Musik. www.rothenburg-tourismus.de

Rothenburger Weindorf | Rothenburg Wine Festival 56 Kulturelle Höhepunkte | Cultural highlights

Vom 12. bis 16. August verwandelt sich der Grüne Markt inmitten der historischen Altstadt wieder in eine lauschige Piazza. Zum zwölften Mal präsentieren heimische Gastronomen und deren Partnerwinzer eine große Auswahl fränkischer Qualitätsweine – ein willkommener Rahmen für geselliges Beisammensein in sommerlich-entspannter Atmosphäre. From 12th to 16th of August, the Green Market in the center of the historical Old Town will once again be transformed into a friendly piazza. For the twelfth time, local restaurant owners and their partner wine-growers will present a wide range of Franconian quality wines.

Termin | Date 12. 08. – 16.08.2020

Kontakt | Contact Rothenburg Tourismus Service Marktplatz 2 91541 Rothenburg o. d. T. Tel. +49 (0) 9861 404800 Fax +49 (0) 9861 404529 [email protected] www.rothenburg-tourismus.de 39 Rothenburger Märchenzauber 57 Frühlingserwachen 58 Rothenburg fairytale magic Spring Awakening

Zum Rothenburger Frühlingserwachen lädt die Stadt vom 28. März bis 30. April 2020 ein. Geschmückte Osterbrunnen, Führungen zum Thema »Frühlingsbräuche«, die Frühjahreswan- derwoche und die Rothenburger Stadtmosphäre stehen unter anderem auf dem Programm. Rothenburg’s Spring Awakening Festival will take place from 28 March to 30 April 2020. On the agenda for this year’s festival are decorated Easter fountains, tours on the theme of “Spring Customs”, the Spring Hiking Week and the unique atmosphere of Rothenburg en fête.

Eine Woche lang steht Rothenburg ob der Tauber Termin | Date ganz im Zeichen des Märchens. Tauchen Sie ein 06.11. – 15.11.2020 in eine Welt voller Magie, verwunschener Orte Termin | Date und fantastischer Geschöpfe – die ruhelose Kontakt | Contact 28.03. – 30.04.2020 Gegenwart lassen Sie vor den Stadttoren zurück! Rothenburg Tourismus Service Kontakt | Contact For an entire week Rothenburg ob der Tauber Marktplatz 2 | 91541 Rothenburg o. d. T. Rothenburg Tourismus Service will be under the enchanted spell of fairytales. Tel. +49 (0) 9861 404800 Marktplatz 2 | 91541 Rothenburg o. d. T. Immerse yourself in a world full of magic, lonely Fax +49 (0) 9861 404529 Tel. +49 (0) 9861 404800 | Fax 404529 places and fantastical creatures – leave your [email protected] [email protected] everyday troubles behind at the city gates! www.rothenburg-tourismus.de www.rothenburg-tourismus.de

Rothenburger Reiterlesmarkt | Christmas Market 59 Kulturelle Höhepunkte | Cultural highlights

Der Rothenburger Reiterlesmarkt zählt mit sei- ner über 500-jährigen Tradition zu den ältesten Weihnachtsmärkten Deutschlands. Nirgendwo sonst ergibt das Zusammenspiel der Traumkulisse des Mittelalters und der liebevoll dekorierten Weihnachtsmarktbuden eine so stimmungsvolle Atmosphäre wie hier. Verwinkelte Gassen, ver- schneite Dächer und der Geruch des für Franken so typischen weißen Glühweins, ein buntes Pro- gramm mit Bläserkonzerten und vielem mehr stimmen auf die Weihnachtszeit ein. Termin | Date Eintritt | Admission Rothenburg’s Reiterlesmarkt is among the oldest 27.11. – 23.12.2020 Der Eintritt ist kostenlos. Christmas markets with an over 500 year tradi- Entry free of charge tion. The affectionately decorated Christmas Öffnungszeiten | Opening Hours market booths in midst of a fairyland backdrop Montag bis Donnerstag: 11 – 19 Uhr Kontakt | Contact of the Middle Ages, an appealing atmosphere Freitag bis Sonntag: 11 – 20 Uhr Rothenburg Tourismus Service that is hard to find elsewhere. Narrow winding Monday to Thursday: 11 am – 7 pm Marktplatz 2 | 91541 Rothenburg o. d. T. streets, snow covered roofs and the typical smell Friday to Sunday: 11 am – 8 pm Tel. +49 (0) 9861 404800 | Fax 404529 of the “white Franconian” mulled wine get you [email protected] 40 in the mood for Christmas. www.rothenburg-tourismus.de Veranstaltungsprogramm 2020 Events 2020

In Rothenburg genießt man das Leben und feiert gern. In Rothenburg, life is to be enjoyed and celebrated. Tra- Traditionelle Veranstaltungen wie die Reichsstadt- ditional events such as the Imperial City Festival, the Festtage, der weihnachtliche Reiterlesmarkt, das Weindorf annual Christmas Market, the Wine festival or historical oder der historische Schäfertanz, Aufführungen des Topp- Shepherd‘s Dance and performances by the Toppler ler Theaters und das Historische Festspiel »Der Meister- Theater. Every year, the historical pageant “The Master trunk« oder die Hans-Sachs-Spiele ziehen jedes Jahr Gäste Draught“ and the Hans Sachs plays draw visitors from aus aller Welt an. Hier finden Sie einen Auszug des Veran­ around the world. Here you will find an excerpt from the staltungsprogramms 2020 in Rothenburg. Einen aktuellen 2020 calendar of events in Rothenburg. You can und vollständigen Veranstaltungskalender sowie eventu- find the current and complete events calendar, elle Änderungen finden Sie im Internet. as well as any changes, on the internet. Kulturelle Höhepunkte | Cultural highlights

28.03. – 30.04. 10.10. – 18.10. Rothenburger Frühlingserwachen | Spring Awakening Rothenburger Herbstwanderwoche | Autumn Hiking Week 28.03. – 05.04. 31.10. – 08.11. Rothenburger Frühjahrswanderwoche | Spring Hiking Week Rothenburger Herbstmesse mit Volksfest I Autumn Fair 27.04. – 28.04. 06.11. – 15.11. Frühlings-Stadtmosphäre I Spring Festival Rothenburger Märchenzauber I Rothenburg Fairytale Magic 29.05. – 01.06. 27.11. – 23.12. Historisches Festspiel 1631 „Der Meistertrunk“ Rothenburger Reiterlesmarkt I Christmas Market Historical Festival „The Master Draught“ Vorschau 2021 (Änderungen vorbehalten) 24.06. – 29.08. Toppler Theater Spielzeit I Toppler Theater Season 27.03. – 30.04.2021: Frühlingserwachen 26.06. – 01.07. 17.04. – 24.04.2021: Frühjahrswanderwoche Rothenburger Volksfest I Summer Fair-Beer-Festival 21.05. – 24.05.2021: Historisches Festspiel 07.08. – 09.08. »Der Meistertrunk« Taubertal-Openair-Festival 03.09. – 05.09.2021: Reichsstadt-Festtage 12.08. – 16.08. 09.10. – 16.10.2021: Herbstwanderwoche Rothenburger Weindorf I Wine Festival 05.11. – 14.11.2021: Rothenburger Märchenzauber 04.09. – 06.09. Reichsstadt-Festtage I Imperial City Days 26.11. – 23.12.2021: Reiterlesmarkt

www.rothenburg-tourismus.de 41 Radfahren Cycling

Begünstigt durch seine zentrale Lage in Deutschland und Due to its central location in the heart of Germany dank seiner Einbettung in eine landschaftlich besonders and its especially charming landscape, over recent years reizvolle Umgebung entwickelte sich Rothenburg zum Rothenburg has developed into the popular departure Ausgangs­punkt, Etappenziel und Endpunkt zahlreicher point, stage finish or finish point of numerous cycling Radwanderwege. Einige dieser Routen möchten wir Ihnen trails. We‘d like to introduce you briefly to some of these kurz vorstellen. Nähere Informationen und Kartenmaterial routes. You can get detailed information and maps at the erhalten Sie beim Rothenburg Tourismus Service. Rothenburg Tourismus Service. Radfahren I Cycling

42 über die Höhen des Taubertals. Der »Hohenloher Radwege Residenzweg« ist ein anspruchsvoller Radrund- kurs, der auf ca. 215 km mehrere Attraktionen Bicycle routes deutscher Geschichte miteinander verbindet. Several bicycle routes run through the Tauber valley. In each case Rothenburg was selected as Der »Aischtalradweg« the departure point due to its geographic loca- The “Aischtal bicycle route” tion. The ‘Classic’ runs along on a 100 km stretch Etwa 20 km des Aischtalradweges, der von from Rothenburg o. d. T. through the Tauber val- Bamberg kommt, verlaufen zwischen ley to Wertheim am Main. The ‘Sportive’ is the Burgbernheim und Rothenburg ob der Tauber. newest bicycle route in the ‘Delightful Tauber About 20 km of the Aischtal bicycle route, which Valley’ and runs for 150 km along the Tauber comes from Bamberg, covers the stretch between valley hills. The ‘Hohenloher Residence Trail’ is Burgbernheim and Rothenburg ob der Tauber. a challenging circular route that takes in several attractions of German history on an approx. Der Radweg »Alte Bahnlinie« 215 km route. The “Old Railway Track” Organisatorisches bicycle route Der »Radschmetterling« Dieser ca. 27 km lange Radweg verläuft auf The “Radschmetterling” Organisational einer stillgelegten Bahntrasse von Rothenburg bietet vier Radwanderwege von jeweils etwa ob der Tauber nach Dombühl. 70 km Länge durch den Naturpark Frankenhöhe. issues This approx. 27 km long bicycle route runs along Alle Wege führen zum Ausgangspunkt zurück. an abandoned rail line from Rothenburg ob der offers four bicycle routes of about 70 km each Fahrradverleih, Elektrofahr­ Tauber to Dombühl. through the Frankenhöhe nature reserve. All routes lead back to the departure point. räder und Fahrradwerkstätten Der Altmühlradweg in Rothenburg The Altmühl bicycle route Der Kneipp-Radweg Bicycle rental, E-Bikes and führt auf ca. 75 km von Rothenburg ob der The Kneipp bicycle route Tauber bis nach Ornbau am Altmühlsee. ist ein ca. 75 km langer Rundweg von Rothenburg repair shops in Rothenburg Approx. 75 km from Rothenburg ob der Tauber o. d. Tauber über Schillingsfürst, Lauterbach und to Ornbau am Altmühlsee. Wildbad zurück nach Rothenburg o. d. Tauber. Rad und Tat An approx. 75 km-long circular route from Rothen­ Bensenstraße 17 | 91541 Rothenburg o. d. T. Der Biberttalweg burg o. d. Tauber via Schillingsfürst, Lauterbach Tel. +49 (0) 9861 87984 and Wildbad, back to Rothenburg o. d. Tauber. The Biberttal route Fax +49 (0) 9861 934595 [email protected] | www.mietraeder.de Der Radweg führt in großen Teilen auf der ehe- maligen Trasse der Biberttalbahn entlang und Der Radweg »Romantische Straße« verbindet den Ballungsraum Nürnberg mit The “Romantic Road” bicycle route Fahrradhaus Krauß e. K. Ansbacher Straße 85 | 91541 Rothenburg o. d. T. Rothenburg ob der Tauber; von Fürth bis zur Alt- Entlang der berühmten touristischen Straße geht Tel. +49 (0) 9861 3495 mühlquelle ca. 62 km und über den Aischtalweg / es auf 424 km Fahrradwegen und wenig befah- Fax +49 (0) 9861 8747523 Altmühlweg weiter bis nach Rothenburg 18 km. renen Landstraßen von Würzburg nach Füssen. [email protected] A long stretch runs along the former route of On a 424 km stretch along the famous tourist www.fahrradhaus-krauss.de Radfahren | Cycling the Biberttal rail line and links the Nuremberg road riders take cycle tracks and lightly traveled (nur Reparatur | only repair shop) area with Rothenburg ob der Tauber; from Fürth country roads from Würzburg to Füssen. to Altmühlquelle approx. 62 km and via Aischtal- weg/Altmühlweg on to Rothenburg 18 km. Der »Tauber--Weg« The “Tauber-Jagst route” Verleih von Elektro- Der Radweg »Burgenstraße« verläuft auf 44 km von Rothenburg ob der Fahrrädern in Hotels The “Burgenstraße” Tauber bis in den Quellbereich der Tauber und (Castle Road) bicycle route von dort weiter bis hinein nach Baden-Württem­ E-Bike rental in hotels berg, über bis zur Jagst, wo man auf führt entlang der touristischen Straße und ist dem Kocher-Jagst-Weg weiterradeln kann. zwischen Rothenburg o. d. Tauber und Windsbach Akzent Hotel Schranne runs on a 44 km stretch from Rothenburg ob über 74 km als Radwanderweg ausgeschildert. Schrannenplatz 6 der Tauber to the source of the Tauber river and 74 km of the tourist road is signposted as a 91541 Rothenburg o. d. T. from there on to Baden-Württemberg, via bicycle route between Rothenburg ob der Tauber Tel. +49 (0) 9861 95500 Satteldorf to the Jagst river, where you can and Windsbach. Fax +49 (0) 9861 9550150 continue cycling on the Kocher-Jagst route. [email protected] | www.hotel-schranne.de Der Radweg »Liebliches Taubertal« The “Delightful Tauber Valley” Geführte Radtouren bicycle route auf Anfrage Mehrere Radwege führen entlang des Taubertals. Guided cycling tours Aufgrund seiner geographischen Lage bietet sich Rothenburg ob der Tauber jeweils als Startpunkt on request an. Der »Klassiker« führt auf 100 km von Rothen- burg o. d. T. durchs Taubertal nach Wertheim am Touren-Begleiter Werner Weber Main. Der »Sportive« ist der jüngste Radwander- Tel. +49 (0) 171 6287509, weg im »Lieblichen Taubertal« und führt 150 km [email protected] 43 Wandern Hiking

Rothenburg liegt im Naturpark Frankenhöhe und erhebt Rothenburg is located in the Frankenhöhe nature reserve sich über dem lieblichen Taubertal, das hier seinen Anfang and stands above the lovely Tauber valley, which starts nimmt und bis nach Wertheim führt. Malerische Täler, here and leads to Wertheim. Natural settings, picturesque Bäche und die Tauber, Höhenzüge mit fantastischen Bli- valleys, streams and the Tauber river, ranges of hills with cken ins Land, Mühlen, kleine Seen, Wälder und kleine fantastic views of the country, mills, small lakes, woods fränkische Ortschaften prägen das Landschaftsbild und and little Franconian villages characterize the landscape machen Lust, das Rothenburger Umland auf Schusters and make you want to explore the Rothenburg region on Rappen zu erkunden. foot. Wandern | Hiking

Diese und weitere Karten mit den schönsten Wegen in und um Rothenburg finden Sie in der Wanderbroschüre »Wandererlebnis Rothenburg«.

44 Rothenburger Wanderwege | Rothenburg Hiking Trails Sehr gut ausgeschilderte Wanderwege Very well signposted hiking trails of varying unterschied­licher Länge und unterschiedlichen distances and difficulties take you around the Profils führen um die Stadt, auf die Frankenhöhe town, up to the Frankenhöhe and into the und ins Taubertal. Wanderer können zwischen Tauber valley. Hikers can choose from 13 main 13 Hauptwanderwegen sowie zahlreichen hiking trails as well as numerous side trails. Nebenrouten wählen. Interessante Informa- Explanatory boards provide interesting informa- tionen vermitteln erklärende Tafeln am wasser- tion along various trails, including the water wirtschaftlichen Lehrpfad im Schandtaubertal, management educational trail in the Schand­- an verschiedenen Mühlen im Taubertal sowie tauber valley, at various mills in the Tauber am Gesteins- und Weinsortenlehrpfad am valley as well as on the rock and wine variety Rothenburger Weinberg. educational trail at the Rothenburg vineyard. Nordic-Walking-Strecke | Nordic Walking Trail Neben einer Vielzahl von Wanderwegen steht In addition to numerous hiking trails, a 9.6 km auch eine 9,6 km lange, ausgeschilderte Nor- long signposted Nordic walking route is also dic-Walking-Strecke zur Verfügung. Die mittel- available. The trail is marked by a red dot indi- schwere, mit einem roten Punkt auf den cating a medium level of difficulty. Over its Hinweisschildern gekennzeichnete Strecke entire length the route includes two inclines umfasst auf ihrer Gesamtlänge zwei Steigungen (duration approx. 2 hours). The circuit takes (Dauer ca. 2 Stunden). Der Rundweg führt von you from the town, with marvelous views of der Stadt aus mit herrlichen Blicken auf die the Frankenhöhe and the Tauber valley to the Frankenhöhe und das Taubertal zum Stein- Steinbach valley and back. A shorter route is bachtal und zurück. Eine kürzere Stecke ist 6,3 km 6.3 km long and marked with a blue dot. lang und mit einem blauen Punkt markiert.

Rothenburger Mühlenweg | Rothenburg Mill Trail Seit dem 13. Jahrhundert gab es etwa 40 Mühlen Since the 13th century about 40 mills have been auf dem ehemaligen Staatsgebiet der Freien lo­cated in the former state territory of the Free Reichs­stadt Rothenburg ob der Tauber. Davon Imperial Town of Rothenburg ob der Tauber. Of lagen etwa 13 im Taubertal unterhalb der Stadt those, about 13 were located in close proximity Rothenburg auf einer Flusslänge von kaum 2 km to each other in the Tauber valley below the town dicht aneinander gereiht. Seit der Gründung des of Rothenburg on a stretch of river of barely 2 km. Rothen­burger Mühlenwegs werden jährlich neue Since the establish­ment of the Rothenburg Mill Informationstafeln vor den Mühlen im Taubertal Trail, new information boards have been set up aufgestellt. Nach Absprache können zurzeit die in front of the Tauber valley mills every year. Bronnenmühle und die Fuchsmühle besichtigt Currently, tours can be arranged at the Bronnen werden, im Rahmen einer geführten Wanderung Mill and the Fuchs Mill. During a guided hiking

ggf. noch weitere. tour, additional mills may also be toured. Wandern | Hiking

Rebsorten- und Gesteinslehrpfad | Grape Variety and Rock Educational Trail An den Südhängen der Stadt befindet sich der The informative rock and grape variety educa- informative Stein-und Rebsortenlehrpfad. Zahl- tional path is located on the southern slopes of reiche erklärende Tafeln vermitteln interessante the town. Numerous information boards convey Informationen zu 30 charakteristischen Gesteins- interesting facts on 30 characteristic rock exponaten des fränkischen Schichtstufenlandes samples of the Franconian Scarplands as well sowie zu über 120 verschiedenen Rebsorten. as on over 120 different grape varieties.

Mittwochs-Wanderer | Wednesday Hikers Ganzjährig findet jeden Mittwoch eine etwa Throughout the year an approximately two-hour zweistündige geführte Wanderung mit Einkehr guided hiking tour, including a stop off for re­ und Gesang in die Umgebung Rothenburgs statt, freshments and singing, is held every Wednesday die von den »Mittwochs-Wanderern« organisiert in the area surrounding Rothenburg. It is organ- wird. Die Teilnahme an diesen Wanderungen ist ized by the ‘Wednesday Hikers’. Participation in kostenlos. Treffpunkt ist jeweils um 14 Uhr am these hiking tours is free of charge. Brunnen am Marktplatz. The meeting point is the market square fountain at 2 pm.

45 Tilman-Riemenschneider-Weg | Tilman Riemenschneider Trail Die zweitägige Wanderung von Creglingen nach The two-day hiking tour from Creglingen to Rothenburg und wieder zurück (insg. ca. 47 km) Rothenburg and back (total of about 47 km) verbindet die landschaftlichen Reize des oberen combines the scenic charms of the upper Tauber Taubertals mit der Besichtigung von vier Kunst- valley with a tour of four art works by Tilman werken Tilman Riemenschneiders (um 1460 – Riemenschneider (ca. 1460 – 1531): the Holy 1531): des Heilig-Blut-Altars in der St.-Jakobs-­ Blood of Christ altarpiece in St James’ Church in Kirche in Rothenburg, des Franzis­kusaltars in Rothenburg, the Franciscan Altar in the der Franziskanerkirche in Rothenburg, des Franciscan Church in Rothenburg, the Holy Heiligkreuzaltars in der St.-Peter-und-Pauls- Cross Altar in the Church of St Peter and Paul Kirche in Detwang und des Marienaltars in der in Detwang and the Holy Mary Altar in the Herrgottskirche in Creglingen. Herrgott Church in Creglingen. Informationen: www.liebliches-taubertal.de Information: www.liebliches-taubertal.de Panoramawanderweg Taubertal | Panoramic Hiking Tour in the Tauber Valley Der rund 126 km lange Panoramawanderweg The roughly 126 km long panoramic hiking tour führt auf fünf Etappen von der mittelalterlichen route takes you in five stages from the medieval Stadt Rothenburg ob der Tauber vorbei an town of Rothenburg to attractions such as Sehenswürdigkeiten wie den Tilman-Riemen- the Tilman Riemenschneider altars in Detwang schneider-Altären in Detwang und Creglingen, and Creglingen, Weikersheim palace, and the Schloss Weikersheim und Kloster Bronnbach Bronnbach Monastery through vineyards with durch Weinberge mit herrlichen Blicken auf die marvelous views of the landscape of the Tauber Landschaft des Taubertals nach Freudenberg valley to Freudenberg am Main. am Main. Information: www.liebliches-taubertal.de Informationen: www.liebliches-taubertal.de

Der Jakobsweg | The St James Way

Seit über tausend Jahren sind Jakobspilger Pilgrims have been traveling on pilgrim-­ages unterwegs auf Wegen nach Santiago de to Santiago de Compostela for over a thousand Compostela. Rothenburg ob der Tauber liegt an years. Rothenburg ob der Tauber is situated on so einem Pilgerweg. Hier treffen die Abschnitte this pilgrim‘s route. The Würz­burg – Rothenburg, Würzburg – Rothenburg, Nürnberg – Rothenburg, Nuremberg – Rothenburg, Rothenburg – ­Rotten­- Rothenburg – Rottenburg am und burg am Neckar and Rothenburg – Speyer routes Rothenburg – Speyer aufeinander. Vor 30 Jahren meet here. The Council of Europe declared the wurden die Jakobswege vom Europarat zur St James Ways to Europe’s first cultural route ersten Europäischen Kulturroute erhoben. 30 years ago. Parts of the St James Way belong Teile der Jakobswege gehören zum UNESCO­- to the UNESCO world cultural heritage.

Wandern | Hiking Weltkulturerbe.

Weitwanderweg Romantische Straße | Romantic Road Long-distance Trail Rothenburg o. d. T. liegt an der Romantischen Rothenburg is situated on the Romantic Road. Straße. Nicht nur mit dem PKW lässt sich die You don‘t need a car to explore the landscape Landschaft entlang dieser wohl bekanntesten along what is probably Germany’s most deutschen Ferienstraße erkunden. Parallel zur famous holiday road. Parallel to the highway, Fahrstraße verbindet ein 500 km langer Weit- a 500 km long long-distance trail connects wanderweg die 29 Orte zwischen Würzburg und the 29 places between Würzburg and Füssen. Füssen. Stationen wie Würzburg, die Wieskirche Stop-offs such as Würzburg, the Wieskirche and und Schloss Neuschwanstein gehören zu den Neuschwanstein Castle are among the highlights Höhepunkten der Route. of the route. Informationen: www.romantischestrasse.de Information: www.romantischestrasse.de

Wanderweg »Europäische Wasserscheide« | The ‘European Watershed’ Hiking Trail

Entlang der Europäischen Wasserscheide ver- The hiking trail runs along the European läuft der Wanderweg auf den Höhen des Natur- Watershed on the heights of the Frankenhöhe parks Frankenhöhe auf einem 97 km langen Weg nature reserve on a 97 km long trail from von Ansbach nach . Von Rothenburg Ansbach to Schnelldorf. From Rothenburg two o. d. T. führen zwei ausgeschilderte Zubringerwe- signposted feeder trails lead to the hiking trail. ge zum Wanderweg. Der Weg berührt immer The trail crosses various points from which the wieder Punkte, von denen aus das Wasser ent- water flows either towards the south to the weder in Richtung Süden zum Schwarzen Meer Black Sea or towards the north to the North Sea. oder in Richtung Norden zur Nordsee fließt. Information: www.wasserscheideweg.de 46 Informationen: www.wasserscheideweg.de Der Rothenburger Turmweg! | The Rothenburg Tower Trail! 60

Der ca. 4 km lange Weg mit seinen 22 Stationen führt in ca. 2 Stunden rund um die historische Altstadt. Erleben Sie auf dem Rundweg das einmalige Zusammenspiel von mittelalterlicher Stadtbefestigung, Landschaftspanoramen und Naturerlebnis! Weitere Informationen: www.turmweg.info The roughly 4 km walk around the Old Town, which can be taken in either direction, has 22 themed stop-off points. Experience the unique combination of medieval fortifications, scenic views and unspoiled nature as you take this tour of Rothenburg’s historic Old Town! Learn more: www.turmweg.info

Mehr Informationen in der Turmweg-Broschüre! Further information in the brochure!

Von Mühlen und Müllern | Of Mills and Millers 61 Kirchenwanderung 62 Church Hiking Tour

Mill hiking tour through the Tauber valley – Kirchenwanderung zu den schönsten Kirchen Wandern | Hiking the tour is devoted to milling (mill, miller, mill in Rothenburg und Detwang. Treffpunkt an technology), deeply embedded in town history St. Jakob. Auf der Führungslinie liegen die and the cultural development of the region. Franziskanerkirche, die St.-Peter-und-Pauls- The hike takes you down into the Tauber valley, Kirche und die St.-Jakobs-Kirche. starting from the town center. A church hiking tour to the most beautiful Tourinformation churches in Rothenburg and Detwang. Länge: ca. 5,9 km The meeting point is at St James’. The guide will Dauer: 2,5 – 3 Stunden conduct tours of the Franciscan Church, Kürzere Strecke auf Anfrage möglich St Peter and Paul‘s Church and the St James’ Sprachen: Deutsch, Englisch Church. Length: ca. 5,9 km, Duration: 2.5 – 3 hours Tourinformation Shorter tours on request available Dauer: 2 Stunden Languages: German, English Duration: 2 hours Preis | Rate Preis | Rate 1 bis max. 25 Personen ...... 150,00 € 10 bis max. 30 Personen ...... 50,00 € 10 to max. 25 persons ...... 150,00 € zzgl. Eintrittsgebühr in die Kirchen pro Person Mühlenwanderung durch das Taubertal – Thema Eintritte und Unterstützung 10 to max. 30 persons ...... 50,00 € der Führung ist das Mühlenwesen (Mühle, der Mühlen (zusätzlich pro Gruppe) . . . .20 € Add entry fee to church per person Müller, Mühlentechnik), eingebettet in Stadt­ Visit a mill (extra per group) ...... 20 € Anbieter | Supplier geschichte und Entwicklung des Kulturraumes. Vermittlung | Agency Evangelische Kirchengemeinde St. Jakob Die Wanderung führt ausgehend vom Stadt­ Rothenburg Tourismus Service Klostergasse 15 zentrum hinab ins Taubertal. Den Teilnehmern Marktplatz 2 91541 Rothenburg o. d. T. erschließen sich in einer der dichtesten Mühlen- 91541 Rothenburg o. d. T. Tel. +49 (0) 9861 700620 landschaften Deutschlands einzigartige Motive, Tel. +49 (0) 9861 404800 Fax +49 (0) 9861 700613 Perspektiven und Einblicke. Die Mühlen ver­ Fax +49 (0) 9861 404529 gaestepfarrer@rothenburgtauber- mitteln eindrucksvoll die Nutzung der Wasser- [email protected] evangelisch.de kraft vom Mittelalter bis hin zur Gegenwart. www.rothenburg-tourismus.de www.rothenburgtauber-evangelisch.de/tourismus 47 Hotels und Restaurants Hotels and Restaurants

Nachfolgende Hotels und Restaurants haben sich beson- The following hotels and restaurants have specialized in ders auf die Anforderungen von Reisegruppen eingestellt. tour groups. The star rating is a result of a voluntary Die angegebenen Sterne sind das Ergebnis der freiwilligen German hotel classification. Establishments for which deutschen Hotelklassifizierung. Betriebe ohne Sternebe- there are no stars did not participate in this scheme. No zeichnung haben daran nicht teilgenommen. Ein Rück- conclusion, therefore, can be drawn from this regarding schluss auf ihren Standard ist damit nicht verbunden. their standard. Town map Gruppenpreise EZ Gruppenpreise DZ Preise in € p. P. inkl. HP Group rates single room Group rates double room Price € p. incl. half board Zimmer mit Bad Rooms with bath Anzahl der Betten Number of beds Zimmer mit Dusche Rooms with shower Gruppenpreise EZ Gruppenpreise DZ Preise in € p. P. inkl. FR Group rates single room Group rates double room Price € p. incl. breakfast Stadtplan | 91541 Rothenburg ob der Tauber Klassifizierung Classification Ausstattung | Facilities

Gruppenhotels Hotels | Hotels garni Hotel Eisenhut GmbH & Co. KG 28 HHHH 142 72 6 90 – 101,50 - Herrngasse 3-5/7 63 – 73,50 - Tel. +49 (0) 9861 7050 | Fax 70545 [email protected] www.eisenhut.com

Hotel Rappen 13 HHHS 300 25 80 65 – 75 - 40 – 55 - Rothenburg ob der Tauber GmbH & Co. KG Vorm Würzburger Tor 6 – 10 Tel. +49 (0) 9861 95710 | Fax 6076 [email protected] www.hotel-rappen-rothenburg.com

Akzent Hotel Schranne 14 HHH 90 24 24 65 – 80 75 – 90 * Familie Meinold e.K. 40 – 70 55 – 65 Inhaber: Volker-Markus Meinold Gasthaus gutbürgerlich-fränkisch Schrannenplatz 6 Tel. +49 (0) 9861 95500 | Fax 9550150 [email protected] 48 www.hotel-schranne.de Telekom HotSpot »for free« Town map Gruppenpreise EZ Gruppenpreise DZ Preise in € p. P. inkl. HP Group rates single room Group rates double room Price € p. incl. half board Anzahl der Betten Number of beds Zimmer mit Bad Rooms with bath Zimmer mit Dusche Rooms with shower Gruppenpreise EZ Gruppenpreise DZ Preise in € p. P. inkl. FR Group rates single room Group rates double room Price € p. incl. breakfast 91541 Rothenburg ob der Tauber Stadtplan | Klassifizierung Classification Ausstattung | Facilities Hotels | Hotels garni Hotel Merian 17 HHH 77 - 40 45– 68 65 – 90 Inhaber: Stefan Teutscher 38 – 53 58 – 83 Ansbacher Straße 42 Tel. +49 (0) 9861 87590 | Fax 875959 [email protected] www.hotel-merian.de Goldenes Fass 32 HHH 60 5 25 50 – 70 68 – 88 38 – 52 56 – 70 Top-International-Hotel Inhaber: Frau Brigitte Angerer Ansbacher Straße 39 Tel. +49 (0) 9861 94500 | Fax 8371 [email protected] www.goldenes-fass.com Hotel Tilman Riemenschneider 10 120 54 - 100 – 140 118 – 158 Inhaber: Carolin Schneider 70 – 100 88 – 118 Georgengasse 11–13 Tel. +49 (0) 9861 9790 | Fax 2979 [email protected] www.tilman-riemenschneider.de Hotel Goldener Hirsch 31 100 50 - 70 – 110 - Maria Gräfin von Looz 49 – 99 - Vermögensverwaltung GmbH Untere Schmiedgasse 16 Tel. +49 (0) 9861 87499-0 | Fax 222 [email protected] www.hotel-goldener-hirsch.de Hotel Rothenburger Hof 21 94 22 19 49 – 65 - Inhaber: Frau Hildegard Grum-Deeg 36 – 52 - Bahnhofstraße 11 – 13 Tel. +49 (0) 9861 9730 | Fax 973333 [email protected] www.rothenburgerhof.com Gruppenhotels Jugendherberge | Youth Hostel Jugendherberge Rothenburg 97 182 11 11 38,40 € HP 6,70 € Deutsches Jugendherbergswerk 65,80 € VP 13,40 € Landesverband Bayern e. V. im MBZ Mühlacker 1 (Mehrbettzimmer) Tel. +49 (0) 9861 9416-0 | Fax 9416-20 ab 24,90 [email protected] www.rothenburg.jugendherberge.de

Ausstattung | Facilities

Fernseher Nichtraucher-Zimmer Parkplatz am Haus Fahrradgarage Sauna kinder-/ TV Non-smoking-rooms Parking nearby Bike-garage Sauna familienfreundlich Radio Balkon/Terrasse Parkplatz gg. Gebühr Lift Solarium Family friendly Radio Balcony/Terrace Parking available at Lift Solarium Rollstuhlgerecht Telefon Safe additional charge Restaurant Whirlpool nach DIN Phone Safe Garage Restaurant Jacuzzi Wheelchair accessible DIN WLAN/Internet Klimaanlage Garage Fernsehraum Haustiere erlaubt Wi-Fi/Internet Air-conditioning Garage gg. Gebühr TV-Room Pets allowed 1 Nacht 1 night Allergiker-Zimmer system Garaging available at Garten Kinder-/Zustellbett Allergy friendly rooms additional charge Garden Child-/Extra-Bed sky sky

MBZ: Mehrbettzimmer, Multiple-bedded rooms | HP: Halbpension, Half-board per person/day | VP: Vollpension, Full-board per person/day 49 Town map

Name und Adresse | Name and address

91541 Rothenburg ob der Tauber Stadtplan | Sitzplätze innen Sitzplätze außen Seats inside Seats outside Beschreibung | Description Ausstattung | Facilities Restaurants | Gasthöfe 14 280 Innerhalb der Altstadt; gemütl. Akzent Hotel Gasthaus Schranne 11 – 21.30 Uhr 80 Restauranträume; für Reise-­­ Gasthaus gutbürgerlich-fränkisch gruppen-Familienfeiern-Tagun- 11 am – 9.30 pm anschl. Kleine Karte gen geeignet; Wurstwaren aus Schrannenplatz 6 Followed by eigener Herstellung, Außengas­ a light meal 91541 Rothenburg o. d. T. tronomie, regionale Produkte Tel. +49 (0) 9861 95500 Located in the Old Town, cozy Fax +49 (0) 9861 9550150 restaurant rooms suitable for all gutbürgerlich kinds of events, sausages made German, franconian, [email protected] inhouse, regional products home-style cuisine www.hotel-schranne.de

35 40 Unverfälschte Küche auf Basis Restaurant Mittermeier 18 – 22.30 Uhr 30 bester Grundprodukte, eigene Vorm Würzburger Tor 7 Weine 6 –10.30 pm 91541 Rothenburg o. d. T. Genuine cuisine made using the Sonntag und Montag finest ingredients, homemade Sunday and Monday Tel. +49 (0) 9861 94540 wines.  Fax +49 (0) 9861 945494 internationale Küche [email protected] international cuisine www.villamittermeier.de

28 200 Im Herzen der Altstadt, Hotel Eisenhut 7 – 22 Uhr 80 Restaurant, Bar, Terrasse, Bier- Herrngasse 3 – 5/7 garten, Gruppenmenüs, Feiern 7 am –10 pm 91541 Rothenburg o. d. T. und Bankette bis 200 Personen In the heart of the Old Town, Tel. +49 (0) 9861 7050 deutsch, regional, restaurant, bar, alfresco dining, international Fax +49 (0) 9861 70545 beergarden, groupmenues, German, local, celebrations and banquets international [email protected] up to 200 persons www.eisenhut.com

Weingut Glocke 18 200 Gutsausschank des Weingutes, bodenständige fränkische Küche, 11–21 Uhr Plönlein 1 gewachsene Wirtshauskultur 11 am – 9 pm 91541 Rothenburg o. d. T. Vineyard featuring seasonal wine Sonntagabend bar, hearty Franconian cuisine, sunday evening Tel. +49 (0) 9861 958990 sophisticated German pub Fax +49 (0) 9861 9589922 culture deutsch, fränkisch [email protected] German, Franconian

Restaurants www.Glocke-Rothenburg.de

47 110 640 Jahre alter historischer Gast- Gasthof Goldener Greifen 11.30 – 21 Uhr 35 hof direkt unterhalb des Markt- Obere Schmiedgasse 5 platzes von Rothenburg. Seit 11.30 am – 9 pm 91541 Rothenburg o. d. T. 160 Jahren familiengeführt. Dienstag | Tuesday À la carte auch für Gruppen. Tel. +49 (0) 9861 2281 640-year-old historical inn Fax +49 (0) 9861 86374 directly beneath Rothenburg‘s fränkisch, market place. Run by the same gutbürgerlich [email protected] family for 160 years. À la carte Franconian, home-style www.gasthof-greifen-rothenburg.de menu also available for groups.

104 90 Italienische und umbrische Eis · Café · Pizzeria 12 – 22.15 Uhr 36 Spezialitäten mit wöchent- »Italia« lichen Sondergerichten 12 – 10.15 pm Herrngasse 8 Italian and Umbrian specialties Dienstag | Tuesday with weekly special dishes 91541 Rothenburg o. d. T. Tel. +49 (0) 9861 2225 italienisch [email protected] Italian www.ratsstuberothenburg.de

50 Town map

Name und Adresse | Name and address

91541 Rothenburg ob der Tauber Stadtplan | Sitzplätze innen Sitzplätze außen Seats inside Seats outside Beschreibung | Description Ausstattung | Facilities Restaurants | Gasthöfe 48 100 Innerhalb der Stadtmauer; Gasthof 11.30 –14 Uhr, 24 traditionsreicher Gasthof »Zum Ochsen« mit fränkischer, regionaler 18 – 20.30 Uhr 11.30 am – 2 pm, und saisonaler Küche Galgengasse 26 6 – 8.30 pm Within the town wall, traditional 91541 Rothenburg o. d. T. guesthouse with Franconian, Donnerstag | Thursday Tel. +49 (0) 9861 6760 regional and home style cuisine

Fax +49 (0) 9861 87657 deutsch, fränkisch, saisonal, gutbürgerlich [email protected] German, Franconian, www.gasthof-ochsen-rothenburg.de seasonal, home style

13 300 Eine Gehminute zur historischen Gasthof Rappen mit 7 – 23 Uhr 120 Altstadt, gemütliches Restaurant, Rothenburger Pfannkuchenkuchel Biergarten, klimatisierte Tagungs- 7 am – 11 pm Rothenburg pancake kitchen und Veranstaltungsräume, kostenfreier Parkplatz am Haus Vorm Würzburger Tor 6/10 deutsch, fränkisch, One minute walk to the Old Spezialitäten: 91541 Rothenburg o. d. T. Town, cozy restaurant, beer gar- Pfannkuchengerichte den, air-conditioned conference Tel. +49 (0) 9861 95710 German, Franconian, and event location, free parking specialities: German Fax +49 (0) 9861 6076 pancake dishes info@ hotel-rappen-rothenburg.com www.hotel-rappen-rothenburg.com 101 230 Erleben Sie das einmalige Ratsstube 9 – 22 Uhr 40 Ambiente und genießen Sie Marktplatz 6 bei uns ein original fränkisches 9 am –10 pm 91541 Rothenburg o. d. T. Mittag- oder Abendessen. Experience the unique ambience Tel. +49 (0) 9861 5511 deutsch, fränkisch and enjoy an original Franconian German, Franconian [email protected] lunch or dinner. www.ratsstuberothenburg.de

24 100 In unserem Restaurant Gasthof Rödertor mit 11.30 –14 Uhr 40/250 »Rothenburger Kartoffelstube« Rothenburger Kartoffelstube verwöhnen wir Sie mit 17.30 –21.30 Uhr 11.30 am – 2 pm verschiedenen Gerichten Ansbacher Straße 7 5.30 – 9.30 pm rund um die »tolle Knolle«. 91541 Rothenburg o. d. T. In our restaurant “Rothenburger Montag | Monday Tel. +49 (0) 9861 2022 Kartoffelstube” (Potato Parlor) we spoil you with a variety of delici- Fax +49 (0) 9861 86324 ous potato dishes. fränkisch, Spezialitätenrestaurant [email protected] Franconian Restaurants www.roedertor.de specialty restaurant

Ausstattung | Facilities:

Öffnungszeiten Opening hours

Ruhetag Day(s) closed Like us on facebook vegetarische Küche Vegetarian cuisine www.fb.com/rothenburg.de Kindergerichte www.fb.com/Rothenburg.Tourism Children‘s meals Art der Küche Type of cuisine

Genießen ob der Tauber Seite 28 Taste of the Tauber Page 28 51 Tagungsorte Conference Sites

Die zentrale Lage in Deutschland mit einer Entfernung Rothenburg is the ideal location for a conference, as it is von maximal drei Fahrtstunden zu den Ballungszentren in a central location in Germany with a maximum of three Nürnberg, Frankfurt, und München, eine große hours‘ drive to the cities of Nuremberg, Frankfurt, Stutt- Auswahl an Räumlichkeiten und Hotellerie in allen Preis- gart and Munich. We offer a large selection of venues and klassen sowie außergewöhnliche Rahmenprogramman- hotel services in all price classes and offer outstanding gebote bieten ideale Voraussetzungen für Tagungen in supporting event programs. We also provide enough Rothenburg. Auch für größere Veranstaltungen bieten wir space for large events – in a town where everything is genügend Raum – in einer Stadt der kurzen Wege lassen close, several conference sites can be combined. sich mehrere Tagungsorte miteinander kombinieren.

52 Reichsstadthalle Rothenburg T1

Beschreibung | Description Wie es sich für eine geschichtsträchtige Stadt gehört,­ fügt sich die Reichsstadthalle harmonisch in das architektonisch reizvolle Gesamtensemble des Spitalhofes ein. Die Halle wurde 1699 als städtische Zehntscheune gebaut, in der die Bauern der Landhege ihre Naturalsteuern abliefern mussten. Nach dem kompletten Umbau wurde das Gebäude im europäischen Denkmalschutz- jahr 1975 als Tagungs- und Veran­staltungsstätte der Stadt Rothenburg wiedereröffnet.­ Dem da­ maligen Motto »Eine Zukunft für unsere Vergan- genheit« wird die Halle auch heute gerecht. Eine beeindruckende Balkendecke, Natursteinwände und ein holzgepflasterter Fußboden vermitteln ein Gefühl der Wärme und Geborgenheit, das sich in den modernen Konferenzhäusern unserer Tage kaum so einstellen dürfte. Vielleicht liegt beams, natural stone walls and parquet flooring Tagungstechnik | Conference equipment auch darin ein Grund, warum manche Kongress- convey a feeling of warmth and security that is Bühne, Rednerpult, Mikrofonanlage, veranstalter uns seit vielen Jahren die Treue halten. hard to match in today’s modern conference Leinwand, Stellwände Es kann natürlich auch an unserer erfahrenen sites. Maybe this is one reason why some con- Stage, speaker‘s lectern, microphone system, Hallengastronomie liegen, die für alle Ansprüche ference organizers have been loyal to us for screen, pin boards ein maßgeschneidertes Angebot liefert und die many years. It might also be because of our Mietpreis pro Tag | Rates per day Gäste immer wieder mit neuen Ideen überrascht. experienced conference catering, which delivers auf Anfrage | on request Opulente Buffets, elegant oder rustikal, ein a tailor-made offering for all requirements and Hallenanschrift | Hall address schnelles Mittagessen oder eine kleine Kaffee- surprises our guests over and over again with Reichsstadthalle Rothenburg pause unter den blühenden Kastanienbäumen im new ideas. Opulent buffets, elegant or rustic, Spitalhof 5 | 91541 Rothenburg o. d. T. Hof – lassen Sie sich einfach verwöhnen. a quick lunch or a short coffee break under the Tel. +49 (0) 9861 4866 As is fitting for a town steeped in history, the blossoming chestnut trees in the courtyard – Vermietung | Rental Imperial Town Congress Hall blends harmoniously just let us spoil you. Zentrales Immobilienmanagement into the architecturally charming overall ensem- Grüner Markt 1 | 91541 Rothenburg o. d. T. Konferenzkapazität ble of the hospital courtyard. The hall was built Tel. +49 (0) 9861 404462 Conference Capacity in 1699 as a town tithe barn to which the feudal [email protected] Großer Saal Foyer farmers had to deliver their ‘taxes’. After a com- Large hall Foyer www.rothenburg.de plete renovation the building was reopened dur- Größe (m2) | Size (sqm) 448 133 Bewirtschaftung | Catering ing the 1975 European Year of Historic Familie Wörle | Michl-Emmerling-Str. 30 Reihen (Personen) | Rows 520 - Landmarks as a conference and event venue for 91541 Rothenburg o. d. T. Parlament | Parliamentary 220 - the town of Rothenburg. Today the hall still does Tel. +49 (0) 9861 6225 oder justice to the motto of that time: ‘A Future for Bankett | Banquet 410 - Tel. +49 (0) 171 2660741 our Past.’ An impressive ceiling with wooden Fischgrät | Chevronstyle 260 - Fax +49 (0) 9861 87811 Tagungsorte | Conference Sites

53 Mehrzweckhalle Rothenburg | Rothenburg Multi-Purpose Hall T2

Ausstattung | Equipment 1 150 m² Grundfläche, Dreifach Sporthalle Fassungsvermögen Halle: max. 1 200 Personen Fassungsvermögen Foyer: ca. 150 Personen Ausfahrbahre Tribüne mit ca. 420 Sitzplätzen Möblierung: 800 Stühle und 150 Tische; Starkstromanschlüsse, mobile Bühne (6 x 10 m), Mikrofon-/Lautsprecheranlage; Cateringküche mit Getränkekühlschränken, Starkstromanschluss und zwei Spülmaschinen; Getränkeausgabe im Foyer über Kiosk möglich; Anlieferung via Rampe; bei Veranstaltungen frei nutzbare Toilettenanlage, Außenanlage mit der Möglichkeit zur Bestuhlung, Umkleiden mit Duschen/Toiletten, 7 Notausgänge, Aufzug 1,150 sqm basic area, Three-way sports hall Capacity of the hall: max. 1,300 people Capacity of the foyer: approx. 150 people Seit der feierlichen Einweihung im Frühjahr 2017 Since it opened in spring 2017, the new Rothen- Extendible seating with approx. 450 seats steht die neue Rothenburger Mehrzweckhalle burg Multi-Purpose Hall on Friedrich-Hörner- Furniture: 800 chairs and 150 tables; am Friedrich-Hörner-Weg sowohl für größere Weg has been available for major sporting high voltage power connections, mobile stage Sportveranstaltungen und den Schulsport, als events and school sports, as well as cultural (6 x 10 meters), microphone/loudspeaker system; auch für kulturelle und gesellige Veranstaltun- and social events. Measuring almost 1,200 sqm, catering kitchen with drinks fringes, high volt- gen zur Verfügung. Die knapp 1 200 m² große the hall accommodates up to 1,200 visitors. The age power connection and two dishwashers; Halle bietet Platz für bis zu 1 200 Besucher. sports complex can be separated into three parts drinks can be served from a kiosk in the foyer; Der Sportkomplex ist per Faltwände in drei by means of folding partitions or can be used as delivery via a ramp, unrestricted access to toilet Teile abtrennbar bzw. als großes Spielfeld nutz- one large playing area. The extendible tiered facilities during events, outdoor area with sec- bar. Die ausfahrbare Tribüne bietet Platz für seating has space for over 400 sports fans and tion suitable for seating, changing facilities with über 400 Sportfans und Zuschauer. spectators. A stage measuring up to 6 x 10 showers/toilets, 7 emergency exits, elevator Eine bis zu 6 x 10 Meter große Bühne kann meters can be used, e.g. for concerts. Various Mietpreis pro Tag | Rates per day z. B. bei Konzerten aufgebaut werden. Diverse seating plans are available for events and con- auf Anfrage Bestuhlungspläne für Veranstaltungen und ferences of any format, type or size. Guests on request Tagungen jeden Formates, jeder Art und Größe arrive in the spacious fully glazed foyer, which Vermietung | Rental stehen zur Verfügung. Der Empfang der Gäste has a view of the entire hall. For drinks and Zentrales Immobilienmanagement erfolgt über das großzügige vollverglaste Foyer, snacks, there is a modern fully-equipped cater- Grüner Markt 1 | 91541 Rothenburg o. d. T. das den Blick auf die gesamte Halle freigibt. ing kitchen, which can be operated by organizers Tel. +49 (0) 9861 404462 Für Getränke und kleinere Speisen steht eine according to their own requirements. [email protected] modern ausgestattete Catering-Küche bereit, www.rothenburg.de die vom Veranstalter nach seinen Anforderungen betrieben werden kann.

Weitere Veranstaltungsräumlichkeiten der Stadt Rothenburg ob der Tauber T3 - 8 Further venues of Rothenburg ob der Tauber

Rathausgewölbe T3 Schäfersaal T6 Kaisersaal T8 240m² großer Raum im Erdgeschoss des Historischer Saal in der Spitalgasse, Tagungs- Historischer Saal im Rathaus für z. B. Ausstellun-

Tagungsorte | Conference Sites Rathauses, fast ausschließlich für Ausstellungen möglichkeit für bis zu 30 Personen, 65 m² gen, Abendveranstaltungen, Verleihungen etc., genutzt Historical Hall in the Spitalgasse, venue for up 300 m², Reihenbestuhlung für ca. 300 Personen 240 sqm room on the ground floor of the Town to 30 people, 65 sqm Historical Hall in the Town Hall for exhibitions, Hall, almost exclusively used for exhibitions evening events e.g., 300 sqm, row seating for Stöberleinsbühne T7 approx. 300 people Städtischer Musiksaal T4 Freilichtbühne im Spitalhof an der Stadtmauer Kleines Theater mit festen Stuhlreihen für gelegen mit ca. 700 Sitzplätzen Mietpreis pro Tag I Rates per day 125 Personen (geeignet für Kabarett, Konzerte, Theater auf Anfrage I on request Little theater with fixed chair rows for about und freie Trauungen) 125 people Open air theater in the Spitalhof at the Town Vermietung | Rental Wall with 700 seats Zentrales Immobilienmanagement Schrannenscheune T5 (suitable for cabaret, concerts, theater and Grüner Markt 1 | 91541 Rothenburg o. d. T. Ausstellungen, Veranstaltungen mit bis zu informal marriages) Tel. +49 (0) 9861 404462 550 Personen, 440m² [email protected] Exhibitions, events for up to 550 people, www.rothenburg.de 54 440 sqm Wildbad Tagungsort Rothenburg ob der Tauber T9

Ob Kongress, Tagung, Seminar – das Wildbad cussions in small groups up to presentations bietet eine Atmosphäre, die Kreativität anregt, intended for more than 300 people. persönliche Entwicklung unterstützt und The extraordinary ambience of the Wildbad menschliche Kommunikation fördert. Neun provides an exclusive setting for special events modern ausgestattete Tagungsräume stehen zur at the highest level. Our kitchen will be happy Verfügung – für den intensiven Austausch in to spoil you so that your company anniversary or kleinen Gruppen bis zum Vortrag mit mehr als your family celebration will be an unforgettable 300 Personen. Das außergewöhnliche Ambiente experience. des Wildbades ist ein exklusiver Rahmen für Bettenanzahl | Beds besondere Veranstaltun­gen auf höchstem 116 Niveau. Unsere Küche verwöhnt Sie gerne so, Tagungstechnik | Conference equipment dass Ihr Firmenjubiläum oder Ihre Familienfeier Beamer, Overheadprojektor, Diaprojektor, TV zum unvergesslichen Erlebnis wird. mit VHS/DVD, Pinnwände, Leinwand, Flipchart, Whether it‘s a conference, a meeting, a seminar - Mikrofonanlage, Moderatorenkoffer, WLAN, the Wildbad offers an atmosphere that stimulates Videokonferenzen Mietpreis pro Tag | Rates per day creativity, supports personal development and Video projector, overhead projector, slide Theatersaal ...... 892,50 –1.963,50 € promotes personal communication. Nine confer- projector, TV with VHS/DVD, pin board, Rokokosaal ...... 300,00 – 600,00 € ence rooms equipped with modern conveniences screen, flip chart, microphone system, Villensaal ...... 150,00 – 300,00 € are available - for anything from intensive dis- moderation box, WLAN, videoconference Kurhaussaal ...... 100,00 – 200,00 € Zusatz-Info | Further information Konferenzkapazität | Conference Capacity EC-Card, Visa, Mastercard Theatersaal Rokokosaal Villensaal Kurhaussaal Vermietung | Rental Größe (m2) | Size (sqm) 442 215 130 84 Wildbad Tagungsort Rothenburg ob der Tauber Reihen (Personen) | Rows 210 210 67 45 Evangelische Tagungsstätte Wildbad KdöR Taubertalweg 42 Parlament | Parliamentary 100 72 30 30 91541 Rothenburg o. d. T. Bankett | Banquet 240 80 - - Tel. +49 (0) 9861 9770 U-Form | U-shaped 90 82 24 32 Fax +49 (0) 9861 2605 Block | Block 64 60 30 30 [email protected] Außentagungsmöglichkeit: Pavillon und historische Außenkegelbahn www.wildbad.de

Hotel Eisenhut T10

ragende regionale und internationale Küche ge- and event rooms: for all kinds of occasions with währleistet den richtigen Ausgleich nach einem 32 sqm to 143 sqm for up to 150 people. anstrengenden Meeting. Gerne sorgen wir für Bettenanzahl | Beds das passende Rahmen­programm zu Ihrer Veran- 142 staltung. Insgesamt acht Tagungs-, Seminar- Tagungstechnik | Conference equipment und Eventräume: für Anlässe jeder Art von Zwei moderne, klimatisierte Tagungsräume sind 32 m² bis 143 m² für bis zu 150 Personen. mit Beamer, DSL-Netzwerk und Mikrofonanlage We offer a charming and exceptional setting ausgestattet. Technik mit Beamer, Leinwand, with historical ambience for your events. Several Flipchart, Pinnwand und Moderatorenkoffer ist In historischem Ambiente bietet Ihnen das rooms with flexible seating allow for a variety im Preis inbegriffen. Zusätzliche Tagungstechnik HHHH Hotel Eisenhut einen reizvollen und of different uses. Five conference and banquet erhalten Sie gegen einen kleinen Aufpreis. außergewöhnlichen Rahmen für Ihre Veran- rooms are located in the historical part of the Two modern, air-conditioned conference rooms staltungen. Verschiedene Räume mit flexibler house. The showpieces are two modern, air- are each equipped with a video projector,

Bestuhlung ermöglichen eine vielseitige und conditioned rooms: ”Taubertal” and ”Winter- DSL network and microphone system. Video Tagungsorte | Conference Sites abwechslungsreiche Raumnutzung. Fünf bach“. The outstanding Franconian and interna- projector, screen, flip chart, pin board and Tagungs- und Banketträume befinden sich im tional cuisine guarantees the right balance after presentation case are included in the price. You historischen Teil des Hauses. Glanzstück sind a strenuous meeting. We would be happy to can obtain additional conference equipment for die beiden modernen, klimatisierten Räume arrange suitable supporting events for your a small surcharge. »Taubertal« und »Winterbach«. Die hervor- function. A total of eight conference, seminar Mietpreis pro Person/Tag | Rates per person/day Tagungspauschale Konferenzkapazität | Conference Capacity Conference flat rate . . . . . 36,00 – 82,00 € Taubertal Winterbach Gästehaus Schwarzmannstube Zusatz-Info | Further information Größe (m2) | Size (sqm) 143 104 46 91 VISA, MASTER, AmEx, Diners, JCB, CUP, EC Card Reihen (Personen) | Rows 150 100 40 80 Vermietung | Rental Hotel Eisenhut GmbH & Co. KG Parlament | Parliamentary 80 60 - 50 Herrngasse 3–5/7 | 91541 Rothenburg o. d. T. Bankett | Banquet 80 64 16 60 Tel. +49 (0) 9861 7050 | Fax 70545 U-Form | U-shaped 38 36 - 30 [email protected] | www.eisenhut.com Block | Block 44 40 16 34 55 Hotel Rappen Rothenburg ob der Tauber T11

Tagungen professionell gestalten – mit uns wird Bettenanzahl | Beds Ihre Tagung ein Erfolg! Für Ihre Veranstaltung 300 stehen verschiedene klimatisierte Räumlichkei- Tagungstechnik | Conference equipment ten zur Verfügung, die individuell unterteilbar Tagungstechnik: Beamer, Leinwand, Overhead- sind, oder zu einem großen Saal zusammenge- projektoren, Rednerpult, Mikrofonanlage, fasst werden können. Alle Tagungsräume sind Pinnwand, Flipchart, kostenfreies WLAN klimatisiert, Kfz-befahrbar, lichtdurchflutet, und Screen, video projector, lectern, microphone bei Bedarf komplett abdunkelbar. Zur Übernach- system, pin boards, flip charts tung stehen 150 neu renovierte Zimmer bereit. Mietpreis pro Tag | Rates per day Sauna und ein Fitnessbereich sind ebenfalls vor- auf Anfrage | on request handen. Unsere Küche verwöhnt Sie mit interna- Zusatz-Info | Further information tionaler Küche und typisch fränkischen VISA, MasterCard, American Express, EC Spezialitäten. Ein großer, kostenfreier Parkplatz, kitchens will spoil you with international dishes Vermietung | Rental der auch als Ausstellungsfläche genutzt werden as well as typical Franconian specialties. There is Hotel Rappen Rothenburg ob der Tauber kann, befindet sich direkt hinter dem Hotel – a large, free car park, which can also be used as GmbH & Co. KG und das mitten in Rothenburg. Im Rappen an exhibition space, directly behind the hotel, Vorm Würzburger Tor 6 – 10 erleben Sie perfekten Service und durchdachte right in the heart of Rothenburg. The Rappen 91541 Rothenburg o. d. T. Organisation vor und während Ihrer Veranstal- offers you perfect service and professional Tel. +49 (0) 9861 95710 | Fax 6076 tung. Wir freuen uns auf Sie. organization both before and during your event. [email protected] Professional conference management – You can We look forward to seeing you. www.hotel-rappen-rothenburg.com rely on us to make your conference a success! A variety of air-conditioned rooms are available Konferenzkapazität | Conference Capacity for your event and can be partitioned individual- Patriziersaal I Patriziersaal II Patriziersaal I+II Bürgersaal Cabinett ly or opened out to create one large space. All conference rooms are air-conditioned, Größe (m2) | Size (sqm) 100 100 200 170 55 Reihen (Personen) | Rows 60 60 120 150 35 wheelchair-accessible and bright and can be Parlament | Parliamentary 50 50 110 120 25 completely darkened as necessary. Overnight Bankett | Banquet 45 45 100 160 - accommodation comprises 150 newly renovated U-Form | U-shaped 35 35 60 60 20 rooms. There is also a sauna and gym area. Our Block | Block 30 30 - 45 20

Villa Mittermeier T12 Tagungsorte | Conference Sites

Professionelle Tagungen, Seminare, Besprech­ Bettenanzahl | Beds Zusatz-Info | Further information ungen in der Villa Mittermeier: verdunkelbare, 78 VISA, MASTER, American Express, Diners klimatisierte Tageslichträume, moderne Technik. Tagungstechnik | Conference equipment Vermietung | Rental Betreuung und Rahmenprogramm nach Maß. Flipchart, Leinwand, Overhead, Villa Mittermeier ideenreiche Arrangements, eigene Kochschule; Pinnwand, WLAN, Beamer Vorm Würzburger Tor 7 Parkplätze vor dem Hotel. Flipchart, screen, overhead projector, 91541 Rothenburg o. d. T. Professional conferences, seminars and meetings pin board, WLAN, video projector Tel. +49 (0) 9861 94540 at Villa Mittermeier: air-conditioned, naturally Konferenzkapazität | Conference Capacity Fax +49 (0) 9861 945494 lit rooms that can be completely darkened, Gr. Saal Kl. Saal [email protected] complete with modern technology. Customized Reihen (Personen) | Rows 40 16 www.villamittermeier.de assistance and framework programs. Imaginative U-Form | U-shaped 20 12 arrangements; own cooking classes; parking Block | Block 20 12 56 around the hotel Parlament I Parliamentary 16 6 Elias Bancroft ca. 1902 © Mittelalterliches Kriminalmuseum

Pittoresk – Rothenburg ob der Tauber

als Landschaftsgarten 2021 Picturesque – Rothenburg ob der Tauber – as Landscape Garden

Das pittoreske Rothenburg ob der Tauber Picturesque Rothenburg ob der Tauber in in Malerei, Gärten, Architektur und paintings, landscape, architecture and besonderen Angeboten von 2019 bis 2021 special offers from 2019 - 2021 Themenjahre 2019 – 2021 Thematic Art Years 2019

57 Themenführung: P1 Führung im P2 Ausflüge in Rothen- P3 Malerisches Rothenburg Wildbad burger Gartenparadiese Guided Tour: Guided Tour at Excursions into Rothen- Picturesque Rothenburg Wildbad burg´s garden paradise

Tauchen Sie gern in vergangene Zeiten ein? Führung durch den denkmalgeschützen Park vor Die Altstadt Rothenburgs liegt hoch ob der Auf unserer Führung nehmen wir Sie mit auf der Kulisse des Wildbad. Weitere Angebote im Tauber, östlich hinterfangen die Ausläufer der eine Entdeckungsreise in das Rothenburg des Wildbad: Picknick im Grünen und Kegeln auf der Frankenhöhen das Stadtgebiet – kaum eine 19. Jahrhunderts. Verwunschene Ecken und historischen Kegelbahn. Stadt bietet so viel Grün für Ausflüge und scheinbar vergessene Winkel warten darauf, Guided Tour through the landmarked park against gärtnerische Entdeckungen. Neben dem Burg- von unseren Gästen wiedererkannt zu werden. the backdrop of the architecturally impressive garten liegen im Stadtgebiet mit dem Kloster- Do you like traveling back in time? Our guided Wildbad. Further offerings at the Wildbad: garten, dem Landschaftspark des Wildbads, tour takes you on a journey of discovery Picnic in nature and pin on a historical alley. der Rothenburger Riviera und dem Lotos-Garten through Rothenburg in the nineteenth century. Informationen | Information weitere »grüne Inseln«. Doch auch im Verborge-

2021 Enchanted places and seemingly forgotten Dauer: ca. 45 Min. | Duration: 45 min. nen warten grüne Paradiese auf Sie. – corners await to be rediscovered by our guests. Informationen | Information The old town of Rothenburg lies high above the Informationen | Information Gruppenpreis (max. 30 Personen) . . . 70,00 € river Tauber, framed to east by the foothills of Dauer: ca. 1,5 Stunden, Preis: 95,00 € Group price (max. 30 persons) . . . . 70,00 € the Franconian Heights. Hardly any other city Teilnehmerzahl: max. 15 Personen Vermittlung | Agency has so much nature to offer for excursions and Sprache: Deutsch Ev. Tagungsstätte Wildbad horticultural discoveries. Alongside the castle Duration: about 1,5 hours, Price: 110,00 € Taubertalweg 42 | 91541 Rothenburg o. d. T. garden the city offers the cloister gardens Wild- Attendance: max. 15 persons Tel. +49 (0) 9861 9770 bad’s landscape gardens, Rothenburg Languages: English [email protected] |www.wildbad.de riviera, the Lotus Garden, and other islands of Vermittlung | Agency green. But there are hidden green paradises

Themenjahre 2019 – 2021 Rothenburg Tourismus Service awaiting you too.

Thematic Art Years 2019 Marktplatz 2 | 91541 Rothenburg o. d. T. Informationen | Information Tel. +49 (0) 9861 404800 I Fax 404529 Näheres dazu finden Sie in dem Faltblatt [email protected] Rothenburger Gartenparadiese. www.rothenburg-tourismus.de More information is available from the Rothenburg Garden Paradise leaflet. 58 Sonderausstellungen | Special Exhibitions

»Pittoresk! Selbstbild – Fremdbild – Wiederaneignung« ”Picturesque! Image and appropriation“

Anhand von Stichen, Gemälden und Fotografien sowie zahlreichen weiteren visuellen aber auch hörbaren Zeugnissen veranschaulicht die Aus- stellung den durchgreifenden Wahrnehmungs- wandel von Rothenburg ob der Tauber vom 18. bis in das 21. Jahrhundert. This exhibition uses engravings, paintings, pho- tography, and numerous other visual and audible testimonies to illustrate the radical change in the perception of Rothenburg ob der Tauber between the eighteenth and twenty-first centuries. Informationen | Information Ausstellungsdauer: 07. März 2020 bis 31. Dezember 2021 Duration of exhibition: March 7, 2020 to December 31, 2021

Edward Harrison-Compton, Das Kobolzeller Tor, Aquarell 1908, © RothenburgMuseum

Rothenburg in London - Einflüsse auf die Gartenstadtbewegung? Rothenburg in London - influence on the garden city movement?

Bereits im Jahre 1906 diente Rothenburg als Vor- London . Everything, from overall grounds down bild zur Konzeption und zum Bau der Gartenstadt to a house’s interior design, was to provide people Hampstead nahe London. Von der Gesamtanlage with a garden town fit for habitation . This was in bis zur Inneneinrichtung eines Hauses, sollte die response to the terrible living conditions of work- Gartenstadt menschenwürdige Wohnbedingungen, ers in cities during the early period of industrial- als Reaktion auf die unwürdigen Lebensverhältnis- ization . Drawing on plans, photos, sketches, se der Arbeiter in den Städten, in der Zeit der models and previously unpub­lished source Industrialisierung entwickeln. Anhand von Plänen, materials, this special exhibition demonstrates Fotografien, Skizzen, Modellen und bisher unveröf- for the first time Rothenburg’s significance as an fentlichten Quellen wird diese Sonderausstellung architectural example for the planning of both erstmalig die Bedeutung Rothenburgs als architek- Hampstead Suburb as well as the garden city of tonisches Vorbild sowohl für die Planung der Gar- Hellerau near Dresden . tenstadt Hampstead Suburb als auch der Informationen | Information Gartenstadt Hellerau bei Dresden aufzeigen. Ausstellungsdauer: Even as far back as 1906, Rothenburg was already 10. Mai 2020 bis 31. Dezember 2021 being used as an example for the design and con- Duration of exhibition: struction of the garden city of Hampstead near May 10, 2020 to December 31, 2021 2021 –

RothenburgMuseum Klosterhof 5 91541 Rothenburg o. d. T. Tel. 49 (0) 9861 939043

[email protected] Themenjahre 2019 – 2021 www.rothenburgmuseum.de Thematic Art Years 2019

Luftaufnahme des Wildbads 59 Touristische Straßen und Ferienregionen Touristic roads and vacation regions

Romantische Straße | Romantic Road

Romantische Straße Touristik Arbeitsgemeinschaft GbR Segringer Straße 19 | 91550 Dinkelsbühl Tel. +49 (0) 9851 551387 | Fax 551388 [email protected] www.romantischestrasse.de

Romantische Straße Bus | Romantic Road Coach Die Romantische Straße ist wohl eine der bekann­ ­ The Romantic Road is among the best-known Fahrplanauskünfte, Reservierungen, Ticketverkauf testen und beliebtesten Ferienstraßen in Deutsch­­ and popular holiday roads in Germany. Reservations and tickets land und feiert im Jahr 2020 ihr 70-jähriges In 2020 it celebrates its 70-year anniversary. EurAide Inc. | Bahnhofplatz 2 Jubiläum. Die Straße verbindet auf 410 km Stretching over 410 km, the road connects a DB-Reisezentrum Schalter 1 | 80335 München 29 Orte von Würzburg­ im Norden bis Füssen im total of 29 towns – from Würzburg in the north Tel. +49 (0) 89 593889 Süden. Höhe­punkte entlang der Straße sind to Füssen in the south. Highlights along the (Montag bis Samstag 9 – 13 Uhr) neben dem mittel­alterlichen Rothenburg o. d. T. road besides Rothenburg are the Fugger city of [email protected] die Fuggerstadt Augsburg, die Wieskirche und Augsburg, the Wieskirche and Neuschwanstein www.euraide.com/calendar.html Schloss Neuschwanstein. Castle. 60 Die Burgenstraße | Castle Road

Die Burgenstraße führt auf über 1 000 km von Mannheim über Heidelberg, Rothenburg o. d. T und Nürnberg bis Bayreuth. Wie der Name schon verspricht, ist die Strecke gesäumt von über 70 Burgen und Schlössern. Over 1,000 km long, Castle Road runs from Mannheim via Heidelberg, Rothenburg, Nurem- berg to Bayreuth. As the name promises, the route is lined with over 70 castles and palaces.

Die Burgenstraße e. V. Allee 12 | 74072 Heilbronn Tel. +49 (0) 7131 9735010 | Fax 97350120 [email protected] | www.burgenstrasse.de

Liebliches Taubertal | Lovely Tauber Valley

Die Ferienlandschaft »Liebliches Taubertal« erstreckt sich von Freudenberg am Main im Westen bis nach Rothenburg o. d. T. im Osten. Sanfte Hügel, üppige Weinberge, ein romanti- scher Flusslauf, Burgen, Klöster und mittelalter- liche Architektur prägen die Landschaft. The vacation landscape of the ‘Lovely Tauber Valley’ ranges from Freudenberg am Main in the west to Rothenburg in the east. The land- scape is shaped by gentle hills, lush vineyards, a romantic river, castles, monasteries and medieval architecture.

Touristikgemeinschaft »LIEBLICHES TAUBERTAL« e. V. Gartenstr. 1 | 97941 Tauberbischofsheim Tel. +49 (0) 9341 825806 Fax +49 (0) 9341 825700 [email protected] www.liebliches-taubertal.de

Romantisches Franken | Romantic Franconia

Das Romantische Franken ist eine Urlaubsregion mit einladenden Angeboten. Historische Städte, Radwege, Wanderwege und natürlich die frän- kische Küche laden zum Genießen ein. Romantic Franconia is a vacation region with a lot to offer visitors. Historic towns, bicycle trails, hiking trails and Franconian cuisine, of course, create an inviting atmosphere, ensuring you enjoy your stay. Tourismusverband Romantisches Franken Am Kirchberg 4 | 91598 Colmberg Tel. +49 (0) 9803 94141 | Fax 94144 [email protected] www.romantisches-franken.de 61 Kontakt | Verkehrsanbindung Contact | getting there

Kontakt | Contact Anfahrt | By car Einfahrtszeiten für Busse | Rothenburg Tourismus Service direkt an der A 7 gelegen, Driving into town for buses Rechtsträger Stadt Rothenburg ob der Tauber Ausfahrt Rothenburg ob der Tauber Für Busse ist die Einfahrt in die Altstadt unter- Marktplatz 2 | 91541 Rothenburg o. d. T. located close to the A 7, sagt. Ausgenommen hiervon sind Busse mit Tel. +49 (0) 9861 404800 exit Rothenburg ob der Tauber Übernachtungsgästen, die zum Zwecke des Fax +49 (0) 9861 404529 Bahn | Rail Be- und Entladens über das Galgentor einfahren [email protected] stündlicher Anschluss mit der Deutschen Bahn können. Details: www.parken-rothenburg.de www.rothenburg-tourismus.de an den Fernbahnhof Steinach (ca. 15 km entfernt) Buses are prohibited from driving into the Öffnungszeiten | Opening hours hourly connection by Deutsche Bahn (German Old Town. An exception is made for buses 02.01. – 24.04. und 02.11. – 26.11.2020: Rail) to Steinach rail station (approx. 15 km away) with guests staying overnight, which can enter Mo. bis Fr.: 9 – 17 Uhr; Sa.: 10 – 13 Uhr Entfernung zum Flughafen | Distance to airport the town via the Galgentor for the purpose So.: geschlossen Nürnberg ca. 80 km, Frankfurt ca. 180 km of loading and unloading. Mon. to Fri.: 9 am – 5 pm; München ca. 210 km Details: www.parken-rothenburg.de Sat.: 10 am – 1 pm; Sun.: closed Nuremberg approx. 80 km Parken | Parking 25.04. – 04.10.2020 Frankfurt approx. 180 km Entlang des Mauerrings außerhalb der Altstadt Mo. bis Fr.: 9 – 18 Uhr; Sa.: 10 – 17 Uhr Munich approx. 210 km gibt es mehrere Großparkplätze, von denen So. und Feiertag: 10 – 17 Uhr Einfahrt | Arriving by car/bus: man in wenigen Gehminuten das Stadtzentrum Mon. to Fri.: 9 am – 6 pm; Sat.: 10 am – 5 pm Damit alle Gäste die Schönheit Rothenburgs erreichen kann. Alle Parkplätze sind mit Sun. and holidays: 10 am – 5 pm möglichst ungestört genießen können, Nummern gekennzeichnet und entsprechend 05.10. – 01.11.2020 und 27.11. – 23.12.2020 bestehen innerhalb der Altstadt verschiedene ausgeschildert (siehe Stadtplan P1 – P5). Mo. bis Fr.: 9 – 17 Uhr; Sa. und So.: 10 – 17 Uhr Verkehrsverbote. Einfahrtszeiten für PKW: Along the wall ring outside the Old Town there Mon. to Fri.: 9 am to 5 pm; 6 – 19 Uhr; Hotelzufahrt jederzeit möglich are several large parking lots only a few min- Kontakt | Contact Sat. and Sun.: 10 am to 5 pm So that all guests can enjoy the beauty of utes’ walk from the town center. All parking Lage | Location Rothenburg as peacefully as possible, various spaces are numbered and signposted accordingly Rothenburg ob der Tauber liegt im Nordwesten traffic restrictions have been established within (see town map P1 – P5). Bayerns, am Schnittpunkt der wichtigen Touristik­ the Old Town. Driving into town for passenger Busparkplätze | Bus parking straßen Romantische Straße und Burgenstraße. cars: 6 am to 7 pm; hotels are accessible at all P 1: Am Friedrich-Hörner-Weg Rothenburg ob der Tauber is situated in the times. P 3: Schweinsdorfer Straße northwest of Bavaria, at the intersection Gebühr | Fee of the important tourist roads: von 18 bis 9 Uhr frei | from 6 pm to 9 am free 62 the Romantic Road and Castle Road. 1 Stunde | 1 hour ...... 2,20 € Reisebedingungen für Pauschalangebote des Rothenburg Tourismus Service Travel Terms & Conditions

Sehr geehrter Gast, wir bitten Sie um aufmerksame Lektüre der nachfolgenden Reisebedingungen. Diese Reisebedingungen werden, soweit wirksam vereinbart, Bestandteil des Reisevertrages, den Sie – nachstehend »Reisender« genannt – mit der Stadt Rothenburg ob der Tauber als Rechtsträger des Rothenburg Tourismus Service, nachstehend »RTS« abgekürzt, als Reiseveranstalter abschließen.

vom RTS oder seinen Beauftragten verweigert wird oder 1. Abschluss des Reisevertrages, 3. Rücktritt durch den Reisenden wenn die sofortige Kündigung des Vertrages durch ein Verpflichtungen des Kunden besonderes Interesse des Reisenden gerechtfertigt wird. 3.1. Der Kunde kann jederzeit vor Reisebeginn von der 4.3. Der Reisende hat Ansprüche wegen nicht vertragsge- 1.1. Grundlage des Angebots des RTS und der Buchung Reise zurücktreten. Der Rücktritt ist gegenüber dem RTS mäßer Erbringung der Reiseleistungen innerhalb eines des Kunden sind die Beschreibung des Pauschalangebots unter der nachfolgend angegebenen Anschrift zu erklären. Monates nach dem vertraglich vorgesehenen Rückreise- und die ergänzenden Informationen in der Buchungs- Dem Kunden wird empfohlen, den Rücktritt zur Vermei- datum gegenüber dem RTS unter der nachfolgend ange- grundlage soweit diese dem Kunden bei der Buchung dung von Missverständnissen schriftlich zu erklären. gebenen Anschrift geltend zu machen. Fällt der letzte Tag vorliegen. Stichtag ist der Eingang der Rücktrittserklärung beim RTS. der Frist auf einen Sonntag, einen am Erklärungsort staat- 1.2. Die Buchung kann schriftlich, per E-Mail oder per 3.2. Tritt der Kunde vor Reisebeginn zurück oder tritt er lich anerkannten allgemeinen Feiertag oder einen Sonn- Telefax erfolgen. Mit der Buchung bietet der Kunde dem die Reise nicht an, so verliert der RTS den Anspruch auf abend, so tritt an die Stelle eines solchen Tages der RTS den Abschluss des Reisevertrages verbindlich an. den Reisepreis. Stattdessen kann der RTS, soweit der nächste Werktag. Ansprüche des Reisenden entfallen nur 1.3. Der Vertrag kommt mit dem Zugang der Reisebestä- Rücktritt nicht von ihr zu vertreten ist oder ein Fall höhe- dann nicht, wenn die fristwahrende Geltendmachung tigung (Annahmeerklärung) durch den RTS zustande, die rer Gewalt vorliegt, eine angemessene Entschädigung für durch den Reisenden unverschuldet unterbleibt. Eine keiner Form bedarf, mit der Folge, dass auch mündliche die bis zum Rücktritt getroffenen Reisevorkehrungen und fristwahrende Anmeldung kann nicht bei den Leistungs- und telefonische Bestätigungen für den Reisenden ihre Aufwendungen in Abhängigkeit von dem jeweiligen trägern, insbesondere nicht gegenüber dem Unterkunfts- rechtsverbindlich sind. Reisepreis verlangen. betrieb erfolgen. Eine schriftliche Geltendmachung wird 1.4. Unterbreitet der RTS auf Wunsch des Reisenden ein 3.3. Der RTS hat diesen Entschädigungsanspruch zeitlich dringend empfohlen. spezielles Angebot, so liegt darin, abweichend von den gestaffelt, d. h. unter Berücksichtigung der Nähe des Zeit- vorstehenden Regelungen, ein verbindliches Vertragsan- punktes des Rücktritts zum vertraglich vereinbarten Rei- 5. Beschränkung der Haftung gebot des RTS an den Reisenden. In diesem Fall kommt sebeginn in einem prozentualen Verhältnis zum Reisepreis der Vertrag, ohne dass es einer entsprechenden Rückbe- pauschaliert und bei der Berechnung der Entschädigung 5.1. Die vertragliche Haftung des RTS für Schäden, die stätigung des RTS (die jedoch im Regelfall erfolgt) bedarf, gewöhnlich ersparte Aufwendungen und gewöhnlich nicht aus der Verletzung des Lebens, des Körpers oder der zu Stande, wenn der Kunde dieses Angebot innerhalb einer mögliche anderweitige Verwendungen der Reiseleistun- Gesundheit resultieren, ist auf den dreifachen Reisepreis im Angebot gegebenenfalls genannten Frist ohne Ein- gen berücksichtigt. Die Entschädigung wird nach dem beschränkt, schränkungen, Änderungen oder Erweiterungen durch Zeitpunkt des Zugang der Rücktrittserklärung des Kunden a) soweit ein Schaden des Reisenden weder vorsätzlich ausdrückliche Erklärung, Anzahlung, Restzahlung oder wie folgt berechnet: noch grob fahrlässig herbeigeführt oder Inanspruchnahme der Reiseleistungen annimmt. a) bis zum 31. Tag vor Reisebeginn 10 % des Reisepreises b) soweit der RTS für einen dem Reisenden entstehenden 1.5. Der RTS weist darauf hin, dass nach den gesetzlichen b) vom 30. bis zum 21. Tag vor Reisebeginn 20 % des Schaden allein wegen eines Verschuldens eines Leistungs- Vorschriften (§§ 312 Abs. (2) Ziff. 4, 312g Abs. 2 Satz 1 Reisepreises trägers verantwortlich ist. Ziff. 9 BGB) bei Verträgen über Reiseleistungen nach § c) vom 20. bis zum 12. Tag vor Reisebeginn 40 % des 5.2. Der RTS haftet nicht für Angaben und Leistungsstö- 651a BGB (Pauschalreiseverträge und Verträge, auf die die Reisepreises rungen im Zusammenhang mit Leistungen, §§ 651a ff. BGB analog angewendet werden), die im Fern- d) vom 11. bis zum 03. Tag vor Reisebeginn 60% a) die nicht vertraglich vereinbarte Hauptleistungen sind absatz (Briefe, Kataloge, Telefonanrufe, Telekopien, e) ab dem 3. Tag vor Reisebeginn und bei Nichtanreise und nicht Bestandteil des Pauschalangebots des RTS sind E-Mails, über Mobilfunkdienst versendete Nachrichten 90 % des Reisepreises und für den Reisenden erkennbar und in der Reiseaus- (SMS) sowie Rundfunk und Telemedien) abgeschlossen 3.4. Der Abschluss einer Reiserücktrittskostenversiche- schreibung oder der Buchungsbestätigung als Fremdleis- wurden, kein Widerrufsrecht besteht sondern lediglich rung sowie einer Versicherung zur Deckung der Rück- tung bezeichnet sind, oder die gesetzlichen Rücktritts- und Kündigungsrechte, ins- führungskosten bei Unfall oder Krankheit wird dringend b) während des Aufenthalts als Fremdleistungen lediglich besondere das Rücktrittsrecht gemäß § 651i BGB (siehe empfohlen. vermittelt werden (z.B. Kur- und Wellnessleistungen, hierzu auch Ziff. 3.) Ein Widerrufsrecht besteht jedoch, 3.5. Dem Reisenden bleibt es vorbehalten, dem RTS nach- Sportveranstaltungen, Theaterbesuche, Ausstellungen, wenn der Vertrag über Reiseleistungen nach § 651a zuweisen, dass ihr keine oder wesentlich geringere Kosten Ausflüge usw.). außerhalb von Geschäftsräumen geschlossen worden ist, entstanden sind, als die vorstehend festgelegten Pauscha- Die Haftung des RTS aus dem Vermittlungsverhältnis bei es sei denn, die mündlichen Verhandlungen, auf denen der len. In diesem Fall ist der Reisende nur zur Bezahlung der Vermittlungen nach a) und b) bleibt hiervon unberührt. Vertragsschluss beruht, sind auf vorhergehende Bestel- geringeren Kosten verpflichtet. lung des Verbrauchers geführt worden; im letztgenannten 3.6. Der RTS behält sich vor, anstelle der vorstehenden 6. Rechtswahl- und Gerichtsstandsvereinbarung Fall besteht ein Widerrufsrecht ebenfalls nicht. Pauschalen eine höhere, konkrete Entschädigung zu for- dern, soweit der RTS nachweist, dass ihm wesentlich 6.1. Für Kunden / Reisende, die nicht Angehörige eines 2. Anzahlung/Restzahlung höhere Aufwendungen als die jeweils anwendbare Pau- Mitgliedstaats der Europäischen Union oder Schweizer schale entstanden sind. Macht der RTS einen solchen Staatsbürger sind, wird für das gesamte Rechts- und Ver- 2.1. Die Stadt Rothenburg ob der Tauber als Rechtsträger Anspruch geltend, so ist der RTS verpflichtet, die gefor- tragsverhältnis zwischen dem Reisenden und dem RTS die des RTS ist als juristische Person des öffentlichen Rechts derte Entschädigung unter Berücksichtigung etwa erspar- ausschließliche Geltung des deutschen Rechts vereinbart. nach den gesetzlichen Bestimmungen nicht zur Durchfüh- ter Aufwendungen und einer etwaigen anderweitigen Solche Reisende können den RTS ausschließlich an ihrem rung des so genannten Kundengeldabsicherung für Rei- Verwendung der Reiseleistungen konkret zu beziffern und Sitz verklagen. severanstalter und damit auch nicht zu Übergabe eines so zu belegen. 6.2. Für Klagen des RTS gegen Kunden bzw. Vertragspart- genannten Sicherungsscheins verpflichtet. Selbstver- 3.7. Das gesetzliche Recht des Kunden, gemäß § 651 b ner des Reisevertrages, die Kaufleute, juristische Personen ständlich sind die vom Kunden an den RTS geleisteten BGB einen Ersatzteilnehmer zu stellen, bleibt durch die des öffentlichen oder privaten Rechts oder Personen sind, Vorauszahlungen durch die Rechtsträgerschaft der Stadt vorstehenden Bedingungen unberührt. die ihren Wohnsitz oder gewöhnlichen Aufenthaltsort im gleichwohl gesichert. Ausland haben, oder deren Wohnsitz oder gewöhnlicher 2.2. Mit Vertragsschluss (Zugang der Buchungsbestäti- 4. Obliegenheiten des Kunden / Reisenden, Aufenthalt im Zeitpunkt der Klageerhebung nicht bekannt gung oder Annahme eines Angebots des RTS) ist eine (Mängelanzeige, Kündigung, Ausschlussfrist) ist, wird als Gerichtsstand der Sitz des RTS vereinbart. Anzahlung zu leisten, die auf den Reisepreis angerechnet wird. Sie beträgt 20 % des Reisepreises. 4.1. Der Kunde / Reisende ist verpflichtet, eventuell auf- 2.3. Die Restzahlung ist 30 Tage vor Reisebeginn zah- tretende Mängel unverzüglich dem RTS anzuzeigen und lungsfällig, falls im Einzelfall kein anderer Zahlungstermin Abhilfe zu verlangen. Ansprüche des Reisenden entfallen © Urheberrechtlich geschützt; vereinbart ist. Bei Buchungen kürzer als 30 Tage vor Rei- nur dann nicht, wenn die dem Reisenden obliegende Rüge Noll & Hütten Rechtsanwälte, sebeginn ist der gesamte Reisepreis sofort zahlungsfällig. unverschuldet unterbleibt. Eine Mängelanzeige gegenüber Stuttgart/München, 2016–2020 2.4. Ist der RTS zur Erbringung der vertraglichen Leistun- dem Leistungsträger, insbesondere dem Unterkunftsbe- gen bereit und in der Lage und leistet der Reisende Anzah- trieb ist nicht ausreichend. Reiseveranstalter ist: lung oder Restzahlung nicht oder nicht vollständig zu den 4.2. Wird die Reise infolge eines Reisemangels erheblich Stadt Rothenburg ob der Tauber vereinbarten Fälligkeiten, ohne dass ein vertragliches oder beeinträchtigt, so kann der Kunde / Reisende den Vertrag als Rechtsträger des Rothenburg Tourismus Service gesetzliches Zurückbehaltungsrecht des Reisenden kündigen. Dasselbe gilt, wenn ihm die Reise infolge eines vertreten durch den Oberbürgermeister Walter Hartl Reisebedingugnen | Conditions besteht, so ist der RTS berechtigt, nach Mahnung mit solchen Mangels aus wichtigem, dem RTS erkennbaren Marktplatz 2 Fristsetzung vom Vertrag zurückzutreten und den Reisenden Grund nicht zuzumuten ist. Die Kündigung ist erst zuläs- 91541 Rothenburg o. d. T. mit Rücktrittskosten gemäß Ziff. 4 dieser Bedingungen zu sig, wenn der RTS, bzw. seine Beauftragten eine Ihnen vom Tel. +49 (0) 9861 404-800 belasten. Reisenden bestimmte angemessene Frist haben verstreichen Fax +49 (0) 9861 404-529 lassen, ohne Abhilfe zu leisten. Der Bestimmung einer Frist [email protected] bedarf es nicht, wenn die Abhilfe unmöglich ist oder www.rothenburg-tourismus.de Skalierung 40% 98,5%

Hans-Sachs-Straße

H e i s n s ra d st e en n es burgstraße Wi traße Gartens

M W

e

r a Romantische Straße ü Uffenheim

g r

e Bad Mergentheim z Würzburg n b 3

r. u Creglingen t hmusst h Le r e e g aß Steinbach, Detwang im e Str e r r Bronnen- r eg rfe Str. Bezoldw S do mühle t ins T r. we Zi 5 ch eg 5 35 S th Kl tt e ingenschütt Klingenschü eleist rw S e S or st c T12 r T o h c ge l K r l h bu K l e rz r. i m ü n g W hen 14 e i g sc e ngäs ss d orm e e l a t Eiswiese chs Schrannen- e g s U V g. n Fu i n n n te g 13 rebe ga s ir ä tr. K T5 Platz w H s s R

s H Sc s

e c ö 4 O s e t h d idmann e h

u- h T11 e WC e e b Jud r W en a n r

K h g e wet ass e s l er s t nn c

os e s r

a

h

g e e n WC

Küblers n e ü t g g g B e

g . l t ß g a . a a . G r a r s Sülze 48 t h st s ng f . S S n f E e l - o P R h r T4 c arad e o 10 g . P ass o e f W f g s en a n b s

g le e ubertalwe Kirchplatz or r tol 4 r t

r e S n Fuchs- Ge M g ö r

Ta a is g a H ß

il s g a

tergasse D c - e mühle los s a s K Kapellen- h K e s Z m s s H m i ofs

e tatt r T8 Platz e B a a c 101 r d h k 104 g C t A tr. . T3 Markt- A R Rödergasse Wirths J platz afengasse o Herrngasse H h O. r n E e P a e r J . l n 21 28 I Schmie l b b g n e s . 47 a r

K Q e i

H g t .

F en g r n e s t 24 t n

n d g Toppler- r T10 i a s

t e g f e . s

l on r s d S . o schlösschen B f K u r e a r f t g G gga g l g O h s ä A n as s fb e n e f r

o e W h P lt A s n a H A sb 32 e a M cher B WC Burggarten L e ci h s

E s

a

. g

d g Straß . en e A 31 W g e w E e t r r 17 s t le l P s ü a h p b lönlei c p 18 ug rs o a Ne T c öde h R e Lukasröder- n r A7, Ansbach on Herrn- N mühle Nürnberg mühle X r. g S Stadi st t of Burgenstraße rtalwe ra th ube e ß W Ta se h g e c i i r d

g a

se

as l e e m

e s h

t k g

l c Fußweg zum c a

W

a S S a ga n l t - r n r n h r

Kletterwald e pi e s ü

Y l e S n t l erec r r e M zum St . lz ö ae ber o Ross- H e u b - aß LOTOS- o mühle h T2 enstr Ta K c ns . i Be Rossmühlg r GARTEN

d

e

i

r Stein- 97 b F mühle T7 Spitalhof T6 Kino W Reichsstadt- V halle T1 2 WC

B l

i N n Taub e ö k rtalweg

s r d t Das Wildbad e l i i Ev. Tagungshaus n g g e e r

T9 S Schwaben- t r Bettenfeld mühle . Burgenstraße 050 100 200 m Langenburg Romantische Straße N Kletterwald Parkplatz Dinkelsbühl eutschlan

A T3 Rathaus | The Town Hall T Klingenbastei und Wolfgangs- k m kirche mit Schäfertanzkabinett B Ratstrinkstube | City Councilors’ Tavern (Touristinformation) Klingen Bastion/St Wolfgangs‘ Church otenurg o er Tauer C Historiengewölbe | The Historical Vaults U Galgentor | Gallows Gate aern V Spitalbastei | Spital Bastion D St.-Jakobs-Kirche | St James’ Church  W T1 Reichsstadthalle E RothenburgMuseum | RothenburgMuseum  X Kobolzeller Tor | Kobolzell Gate F Burgtor | Castle Gate Y Doppelbrücke/Kobolzeller Kirche G Burggarten | Castle Garden 31 Hotel Goldener Hirsch Double Bridge/Kobolzell Church H Franziskanerkirche | Franciscan Church 32 Hotel Goldenes Fass Z  Topplerschlösschen I Deutsches Weihnachtsmuseum 35 T12 Villa Mittermeier I Manor House of Mayor Toppler  German Christmas Museum Restaurant Mittermeier a St.-Peter-und-Pauls-Kirche J Georgsbrunnen | St George’s Fountain 18 Weingut Glocke  St Peter and Paul’s Church K Fleisch- und Tanzhaus | Meat and Dance House 47 Gasthof Goldener Greifen b Heilig-Geist-Kirche | Holy Spirit Church L Mittelalterliches Kriminalmuseum 104 Eis · Café · Pizzeria »Italia« c Grafikmuseum im Dürerhaus Medieval Crime and Justice Museum Graphic Art Museum 48 Gasthof »Zum Ochsen« M Johanniskirche | St John’s Church T4 97 Jugendherberge | Youth Hostel  Städtischer Musiksaal | Town Music Hall N Plönlein/Siebersturm | Plönlein/Siebers Tower T9 Wildbad 101 Ratsstube O Gerlachschmiede 28 T10 Hotel Eisenhut 24 Gasthof Rödertor P Rödertor | Röder Gate 13 T11 Hotel und Gasthof Rappen T2 Mehrzweckhalle Q Alt-Rothenburger Handwerkerhaus 14 Akzent Hotel Schranne T5 Schrannenscheune Old Rothenburg Craftman’s House T6 Schäfersaal 17 Hotel Merian R Röderbogen/Markusturm | Röder Arch/Markus Tower 10 Hotel Tilman Riemenschneider T7 Stöberleinsbühne S Weißer Turm | White Tower T8 Kaisersaal 21 Hotel Rothenburger Hof ® Rothenburg ob der Tauber

Besuchen Sie das weltbekannte ”Weihnachtsdorf“ von Käthe Wohlfahrt im Herzen der Alt- stadt. Erleben Sie in dem Fach- geschäft für traditionelle deutsche Weihnachtsartikel ganzjährig die Dont´miss Käthe Wohlfahrt‘s world famous ”Christmas zauberhafte Atmosphäre eines ver- Village“, the Christmas Specialty Store in the center schneiten Fachwerkdorfs. Lassen of the town. Experience the fascinating atmosphere of a Sie sich von ca. 30.000 Artikeln Franconian village with snow covered roofs all year round. begeistern, die das Einkaufen zum Enjoy shopping from more than 30,000 different items - it’s fun Vergnügen machen. for the whole family.

Öffnungszeiten · Opening Hours*: Montag bis Samstag täglich geöffnet, von Mai bis Dezember auch an vielen Sonntagen geöffnet · Open daily from Monday - Saturday, also open on many Sundays from May - December *Tagesaktuelle Info auf der Homepage · updated daily on the homepage

Käthe Wohlfahrt KG · Herrngasse 1 · 91541 Rothenburg ob der Tauber · Tel.: + 49(0)9861-4090 www.kaethe-wohlfahrt.com

Sales Guide Rbg 2019.indd 1 08.08.19 12:21 Rothenburg Tourismus Service Tourismus Service der Stadt Rothenburg ob der Tauber Marktplatz 2 | 91541 Rothenburg o. d. T. Tel. +49 (0) 9861 404800 | Fax +49 (0) 9861 404529 [email protected] | www.rothenburg-tourismus.de