Quick viewing(Text Mode)

Industry Guidelines on Captioning Television Programs 1 Introduction

Industry Guidelines on Captioning Television Programs 1 Introduction

Industry Guidelines on Captioning Programs 1 Introduction

These guidelines address the quality of closed captions on television programs by setting a benchmark for best practice. The guideline is a tool for practitioners, and does not replace existing regulatory obligations. The guidelines are advisory and do not have any legally binding force.

The document specifies visual outcomes, not production techniques although it provides some explanation as to the techniques currently used. It is up to the caption provider to decide the most appropriate method to deliver the caption to the viewer with regard to these guidelines.

1.1 What are closed captions?

For the purposes of these Guidelines, closed captioning is the display in words of the aural elements of a program (i.e. the dialogue, narration and sound effects) as the program is being broadcast or played on a television.

Closed captions are similar to foreign language , except that they also include non-spoken aural information such as sound effects.

Closed captions are broadcast as data encoded into the television signal.

Viewers can elect to view their television programs with captions if they have a teletext TV or a digital set top box. 1.2 Who uses closed captions?

Closed captions are used by a variety of people including people who are Deaf or hearing impaired, people who are learning English and people viewing programs in noisy areas (such as shopping centres, gyms and airports). 2 The General Principles

The following general principles should be taken into account in the creation and presentation of closed captions :

1. Closed captions are primarily a form of text-based communication. Depending on the user, closed captions are either a substitute or a supplement for hearing the of a program. Therefore, it is important that wherever possible:

• All parts of the soundtrack to a broadcast are closed captioned, not just segments of it. • Closed captions should be as faithful as possible to the original wording. Where timing does not allow closed captioning to be verbatim, captions should match what is said in meaning. • Closed captions should include obvious speech and relevant sound effects. • Where practical having regard to the method of captioning, closed captions should coincide with the relevant soundtrack, so that the relationship between the visuals and the sound is preserved for the closed caption viewer.

2. Television is a visual medium and therefore, captions should be able to be read while the viewer is simultaneously watching the action on-screen.

3. Television broadcasts do not allow viewers to pause or go back over something they haven’t understood. Therefore, captions should be of a length and complexity suitable to convey information in a single reading.

It is recognised that these general principles (and the guidelines) can involve competing objectives, and therefore compromise will be required in some circumstances. In particular, the caption viewer’s desire to receive as much information as possible needs to be balanced against the practical constraints of how quickly captions can be read and how much visual information can appropriately be displayed on the screen at any one time.

Where incompatible standards apply, captioners must exercise their judgement in terms of how best to meet the needs of caption users. 3. Types of Closed Captioning

The standard of closed captioning that is deliverable varies considerably, depending on whether programs are pre-recorded (non-live), live or near live.

Depending on the timing of the delivery of programs, closed captions are either pre- prepared, pre-prepared but transmitted live, or live transcribed.

The clear preference for caption users and broadcasters is for pre-prepared captions. Not only does this provide a better quality of captions, but there is also a financial incentive for broadcasters towards pre-prepared captions. 3.1 Pre-Prepared Closed Captioning

Pre-prepared closed captioning (or ‘off-line captioning’) is where the captioner prepares time-coded caption files to be added to a pre-recorded tape of a program.

Pre-prepared closed captions are generally used for all ‘non-live’ television programs, such as movies, documentaries, drama series, and infotainment programs.

3.2 Live Transmission of Pre-Prepared Closed Captions

Live transmission of pre-prepared captions may be used for some pre-recorded programs, such as where broadcasters need to make last minute changes to programs before transmission. This method should only be used when pre-prepared captioning is impractical in the circumstances. 3.3 Live-transcribed Close Captioning

Live-transcribed closed captioning is most commonly used for programs such as news and current affairs, sport, special events such as concerts, and other television content that is broadcast live, or partially live.

Live transcribing of closed captions may also be used for some pre-recorded programs, such as where pre-recorded programs are not available in time for pre-prepared closed captions to be added prior to broadcast, or where broadcasters need to make last minute changes to programs before transmission. Live transcribing of closed captions for pre- recorded programs should only be used when pre-prepared closed captioning is impractical in the circumstances.

Live-transcribed closed captioning is extremely challenging, as it involves transcribing the aural elements of a program in real time (i.e. captioning a television program as it is broadcast).

Live-transcribed closed captioning can currently be dealt with in three main ways – stenocaptioning, summary captioning, and voice recognition software

Stenocaptioning is a system based on the stenographic used by court reporters. The captioner listens to a program's dialogue as it is being broadcast and enters the words phonetically in stenographic shorthand code. Multiple keys are depressed simultaneously on a stenographic machine to create different word combinations. Computer software translates the stenographic shorthand into words and converts them to closed captions.

Summary captioning is performed without stenographic assistance. Captioners listen to what is being said and type a summary or précis. This is not a preferred method of closed captioning for consumers.

Voice recognition involves an operator re-speaking the soundtrack into a microphone. Computer software translates the re-spoken soundtrack into words and converts them to closed captions. Current software does not allow for the original soundtrack to be connected directly into the transcribing software.

To the extent practicable in the circumstances, closed caption service providers should endeavour to ensure that live-transcribed closed captioning complies with the best practice guidelines set out in section 4. However, clearly, it is not possible to achieve the same quality and presentation standard for live-transcribed closed captioning as for pre-recorded captioning.

In particular, in the live environment:

• There will always be a time lag between the audio and the closed caption. • Errors will be more frequent since there is no opportunity for live captioners to look up words or to proof read their work. Also, due to the nature of stenographic shorthand and voice recognition software, mistakes will often be in the form of incorrect, though phonetically similar, words. Due to the nature of summary closed captioning, typographical errors often result. • Some speech or other audio elements may be left out, summarised or only partially close captioned, since there is no opportunity for the captioner to replay segments that were missed or that were difficult to understand. This will particularly be the case where numerous people are speaking at the same time. • Live-transcribed closed captioning, whether presented stenographically, re- speaking or in summary form, will not have the grammatical and presentation quality of pre-recorded closed captioning. • Similarities in speakers’ voices, where changes in speakers aren’t easily discernible, can result in the same colour being used at times for different speakers. • It can be difficult to avoid placing closed captions over rapidly changing graphics, speakers’ lips and other relevant vision. • Depending on the mode of live-transcribed closed captioning, scrolling captions or pop-up captions are used.

Captions should coincide as closely as possible with the relevant soundtrack, so that the relationship between the visuals and the sound is preserved for the caption viewer. News and current affairs are of interest to Deaf and hearing impaired Australians and are difficult to follow when the images and captions do not coincide adequately.

For live-to-air captioning, the priority is always to transcribe as much of the spoken content of the program as possible. 4 The Guidelines

Closed -caption service providers will endeavour to ensure the closed captioning complies with the following best practice requirements, to the greatest degree possible in the circumstances. 4.1 General Grammar and Presentation • Where practical having regard to the method of closed captioning, punctuation should be used to make closed captions as easy as possible for viewers to read. • Punctuation should follow normal style and conventions. • Punctuation should convey, as much as possible, the way speech is delivered. • Where practical having regard to the method of closed captioning, sentence case should be used. • Where practical having regard to the method of closed captioning, spelling should be accurate. • It is not necessary to repeat, in closed caption form, any information that is already on the screen (such as the name of a presenter or temperatures read out in a weather report). • Ideally, closed captions should not overlap or impede any text based information already on the screen. The viewer's TV, set-top-box or other device may also affect the precise placement of closed captions onscreen. 4.2 Timing and Editing • Pre-prepared closed captions should coincide with the relevant soundtrack, so the relation between sound and visuals is preserved for the closed caption viewer. For live captioning, where some delay is inevitable, every effort should be made to keep this delay to a minimum. • Where practical having regard to the method of captioning, captions should coincide with the relevant soundtrack, so that the relation between sound and visuals is preserved for the caption viewer. • A closed caption should stay as close as possible to the original wording while allowing the viewer enough time to absorb the caption’s contents and still watch the action of the program. • For pre-prepared closed captioning, captions should be verbatim (word for word), where time allows (having regard to the speed of the underlying soundtrack). • Programs should be closed captioned at an appropriate reading speed for the intended audience (this relates to the length of time that captions remain on- screen). For adults, an appropriate target is 180 words per minute (i.e. 3 words per second). • Where practical having regard to the method of captioning, where time allows, a caption should be verbatim (word for word). • The essence of reduction is remaining faithful to the script. Vocabulary and sentence structure should be preserved as much as possible. • Line breaks and closed caption breaks should reflect the natural flow of the sentence and its punctuation. • Ideally, closed captions should not be more than three lines in length. The preference is for one-line or two-line closed captions to be used. 4.3 Colour and font • Wherever possible, having regard to the method of closed captioning, different colours should be used to help identify different speakers. • White closed captions should be used as much as possible as they are the easiest to read. • Sound effects should be identified using a different colour and the same colour should be used for all sound effects throughout the program. • A black background box should be used to aid readability.

4.4 Positioning • Positioning should be used to identify who is speaking, especially when there are several speakers in the scene. • To the extent possible, positioning of closed captions should, where possible, avoid obscuring important information on the screen, e.g. supers, graphics text descriptors or activities, or the speaker’s lips. For example, it is important, where possible, that closed captions not obscure scores in sports broadcasts. • However, as referred to in 4.1, the viewer’s TV, set-top box or other device may also affect the precise placement of closed captions onscreen. 4.5 Sound Effects • Any noise or music that enhances the visuals, contributes to characterisation or adds atmosphere should be closed captioned. • A closed caption viewer should not receive any more information than a hearing viewer would get.

4.6 Children’s Programs • Children’s Programs on free to air networks are programs receiving a ‘C Classification’ under the Children’s Television Standards 2005. A child is a person under the age of 14 years. On ABC Television, children’s programs are those programs broadcast with children’s programming timeslots. • Children’s programs should be closed captioned at around 120 - 150 words per minute. However, there may be occasions, such as where a story is being read or a song being sung, where closed captioning at a faster rate will be necessary to provide a better learning experience for the child. • Programs aimed at pre-school children should be closed captioned at around 180 words per minute. This is in recognition that the main benefit of a pre-school show being closed captioned is so that the Deaf or hearing impaired parent of a hearing child can understand what their child is watching, in which case it should be closed captioned verbatim and at adult-equivalent speeds. • In a children’s program, if closed captioning is not verbatim, it is important to ensure substitute words or phrases are not more complicated than the original wording. 4.7 Accuracy of Live-transcribed captions • Every effort should be made to ensure that live-transcribed closed captions are as accurate as possible. The quality of live-transcribed closed captions should be monitored carefully by broadcasters, through service providers, and regular feedback should be provided to service-providers. 5. Complaints

There are a number of ways that viewers can provide feedback and make complaints regarding television closed captioning.

Complaints about TV broadcasts that are required by the Services Act to provide a closed captioning service but do not, should be made directly to the TV broadcaster or ACMA.

Complaints about possible breaches of the Australian Human Rights Commission Temporary Exemption can be made directly to the TV broadcaster.

Concerns and complaints regarding the quality of closed captions and other matters covered by this Guidelines should be directed to the TV broadcaster. The feedback and/or complaint will be managed by broadcasters in accordance with each broadcasters’ complaints-handling procedures, and any relevant regulatory requirements. It is important that TV broadcasters’ complaints and feedback mechanisms take into account the following:

1. That staff, including after hours staff who receive enquiries from the public are aware of closed captions and their impact on viewers who are Deaf or hearing impaired. 2. That appropriate materials are available to reception staff, including after hours staff, to help identify the source of any closed captioning problem. 3. That appropriate procedures are in place for the timely communication of closed captioning problems to relevant technical staff within each broadcaster. 4. Consistent with the complaints-handling procedures at each broadcaster, a substantive response is provided to written complaints within a prescribed period of time. 5. That each broadcasters’ complaints and feedback mechanisms accommodate the particular access needs of closed caption users.

6. Review of the operation of the guidelines

The operation of these guidelines should be reviewed 18 months after their introduction, with particular regard to the effectiveness of the feedback mechanisms available to viewers who are Deaf or hearing impaired.