Parish of St. August 4, 2019 260 Westchester Avenue Parish Offices: 16 Washington St. Port Chester, NY 10573 914-881-1400 / Fax: 914-939-2807 Web: www.donboscopc.org

Pastoral Staff/Personal Pastoral/Conselho Pastoral

Rev. Patrick Angelucci, SDB, Pastor ([email protected]) Mrs. Irma Austin, Coordinator of Religious Education ([email protected]) Sr. Ana Maria Causa, SA, Pastoral Associate ([email protected]) Rev. Tarcisio dos Santos, SDB, Parochial Vicar ([email protected]) Rev. Manny Gallo, SDB, Coordinator of Youth Ministry ([email protected]) Rev. John Grinsell, SDB, DBCC coord. of Salesian Mission ([email protected]) Rev. Tomasz Grzegorzewski, SDB, Parochial Vicar ([email protected]) Rev. Jorge Rodriguez, SDB Parochial Vicar ([email protected]) PARISH OFFICE HOURS/ Rev. Joseph Vien Hoang, SDB, Parochial Vicar ([email protected]) HORAS DE OFICINA Deacon Ivan Gemio ([email protected]) Monday— Friday/Lunes— Viernes Deacon Michael Gizzo ([email protected]) 9:00AM - 4:00PM Deacon William Vaccaro Saturday/Sábado: Mr. Jorge Camacho, Head of Maintenance 9:00AM - 12:00PM Ms. Silvia Inocente, Parish Secretary ([email protected]) Ms. Maria Massa, Parish Secretary ([email protected]) EUCHARISTIC CELEBRATION Mr. Michael McCarthy, Finance Office ([email protected]) CELEBRACIÓN EUCARISTICA Mr. John Sullivan, Facilities Manager ([email protected]) Sunday/Domingo: Trustees: Arlete C. Sasseron & Pedro Villanueva English/Inglés: 7:30AM & 11:00AM , (OLM), Weekly Novena 12:30PM, (CC) Every Tuesday, After all Masses Honor of & Don Bosco Every Monday after 8AM Mass Miraculous Medal Novena Español/Spanish: Every Wednesday after the 8AM Mass Divine Mercy Chaplet 9:00AM, 1:00PM & 5:00PM (OLM) Baptisms / Bautismos / Batismo 11:00AM (HR) Register in the parish office. / Visite la rectoría. / Passe pelo escritório da igreja. Portuguese: Weddings / Bodas / Casamento 9:00AM, (CC) Contact the parish office at least six months in advance. Please come to the church Polish: before reserving your venue. 11:00AM , (CC) Contacte la oficina de la parroquia seis meses antes. Por favor vengan a la oficina antes Saturday/Sábado: (OLM) de reservar el local. English: 8:00AM, & 4:00PM Procure o escritório da igreja, pelo menos com 6 meses de antecedência. Por favor não Spanish: 7:00PM contrate o buffet antes de reservar a data do casamento na igraja. Adoration Chapel / Capilla de Adoración/Capela do Santíssimo Monday-Friday/Lunes-Viernes (23 Nicola Pl.) English: 6:30AM, 8:00AM, 12:00PM 7:00AM-9:00PM Adoration of the Blessed Sacrament Spanish: 7:30PM Don Bosco Religious Education Program Irma Austin, Coordinator of Religious Education (914) 881-1404 CONFESSIONS/CONFESIONES [email protected] Saturday/Sábado: Don Bosco Community Center, Inc. English/Spanish Ann Heekin, Ph D. Executive Director 914-939-0323 2:00PM-4:00PM Mrs. Margaret Diaz, Assistant Executive Director 914-939-0323 Sunday: Polish www.DonBoscoCenter.com / on Facebook at Don Bosco Port Chester 10:30 AM (CC) Don Bosco Workers, Inc. Program Coordinator 22 Don Bosco Place. Port Chester www.donboscoworkers.org Weekdays/Durante la Semana Don Bosco Community Center Soup Kitchen/Food Pantry Antes de la Misa de las 7:30PM Carmen Linero, Program Director / 22 Don Bosco, Place, Port Chester (914) 552-9541/[email protected] Thursday/Jueves: Portuguese Corpus Christi-Holy Rosary Regional School 8:00PM-10:00PM Sr. Lise Parent, FMA, President / Mrs. Deirdre Mc Dermott, Principal (CC– During Brazilian Prayer Group) 914-937-4407 135 S. Regent St. Port Chester www.cchrs.org

Holiness for you, too! La Santidad es para ti, también! Santidade para você também! Świętość dla ciebie! Mass Intentions Saturday, August 3 8:00AM (OLM)(E) +Assunta Tempesta— Lina Ferretti 4:00PM (OLM)(E) +Joanne C. Santoro— Theresa Gabriele & Leon 7:00PM (OLM)(S) En Honor a la Virgen del Cisne— Devotos Unannounced: Dec. Mem. of Hagan & Florentine Families +Brother Bruno, SDB— SDB Community Souls in Purgatory— Andy & Kathleen Zaccagnino Sunday, August 4 7:30AM (OLM)(E) +Domenic Mecca— John Ferraro 9:00AM (OLM)(S) Por El Pueblo 9:00AM (CC)(P) +Dec. Mem. of Hagan & Florentine Families 11:00AM (OLM)(E) +Donald C. Rocco— Annette Verrastro 11:00AM (CC) (PO) +Linda Gliatta— Children 11:00AM (HR)(S) +Gloria & Cesar Wong— Sus Hijos 12:30PM (CC)(E) +Jeannie & Dominick Summa— Bea Lalla 1:00PM (OLM)(S) +Nicolaza Perez— Peggyann Munnick 5:00 PM (OLM)(S) +Vincenta & Ramero Villanueva— Familia Monday, August 5 6:30AM (OLM)(E) In Honor of St. Donato— Gliatta Family 8:00AM (OLM)(E) +Vincenzo & Antonio Bellino— Sister Luigina 12:00PM (OLM)(E) (+2nd Anniversary) Maria Cassone— Daughter Fran, Ted & Family 7:30PM (OLM)(S) +Jetzain & Jacinto Leal— Familia Unannounced: +Souls in Purgatory— Andy & Kathleen Zaccagnino Tuesday, August 6 6:30AM (OLM)(E) (Birthday) Agatha Johnston— Sister 8:00AM (OLM)(E) + Mariamma Cherian— Thomas Family 12:00PM (OLM)(E) +Dece. Mem. of the Brennan & O’Hagan Family— Rosemary Brennan 7:30PM (OLM)(S) +Miguel Lopez— Sus Hijos Unannounced: +Souls in Purgatory— Andy & Kathleen Zaccagnino Wednesday, August 7 6:30AM (OLM)(E) +Izaltina Dos Santos— SDB Community 8:00AM (OLM)(E) +Vincenzo Bellino— Sister Luigina 12:00PM (OLM)(E) +Joseph Macri— Carmela Camarotta 7:30PM (OLM)(S) +Omayra Arcila— Familia Londoño Unannounced: +Souls in Purgatory— Andy & Kathleen Zaccagnino Thursday, August 8 6:30AM (OLM)(E) +Jean, Angelo & Lucia— Deacon Billy 8:00AM (OLM)(E) +Adam Storino— Family Our Parish 12:00PM (OLM)(E) +Angelo Russello— Annette Verrastro Mission Statement 7:30PM (OLM)(S) +Walter Quiroz— Familia Quiroz Unannounced: +Souls in Purgatory— Andy & Kathleen Zaccagnino The Parish of St. John Bosco is Friday, August 9 a multi-cultural, multi-lingual 6:30AM (OLM)(E) Repentance for Sinners— Deacon Billy Catholic Faith community that 8:00AM (OLM)(E) +Lorraine Italiano— Friend proclaims Jesus Christ. In the 12:00PM (OLM)(E) +Domenick Mecca— Tirone Family spirit of St. John Bosco, we do 7:30PM (OLM)(S) +Jose Sicuenza— Evelyn & Anessa this by being a Home that Unannounced: +Souls in Purgatory— Andy & Kathleen Zaccagnino welcomes all especially the Saturday, August 10 young and the poor; a School 8:00AM (OLM)(E) +Silvio & Cherubina Mazzulla— Daughter T. Carmela that prepares for life through 4:00PM (OLM)(E) +Charles Lazzaro— Kathy & Jerry religious, educational and social 7:00PM (OLM)(S) +Raul Gustavo Coto— Sus Hijos services; a Parish that Unannounced: Dec. Mem. of Hagan & Florentine Families evangelizes through Word & Souls in Purgatory— Andy & Kathleen Zaccagnino Sacrament, Worship and Faith Sunday, August 11 Formation; a Playground where 7:30AM (OLM)(E) +Marie Heile— Anna Del Monte lasting friendship and 9:00AM (OLM)(S) +Manuel Garcia & Carmen Aguilar— Dolores Garcia relationships are formed and 9:00AM (CC)(P) Pro Populo 11:00AM (OLM)(E) +Virginia Carrieri— Debra Scocchera developed through recreational 11:00AM (CC) (PO) +Giovanna Pagliuca— Nieces & Nephews and social opportunities. 11:00AM (HR)(S) +Nicolas Valle Llamocca— Esposa, Hijos, Nietos & Familia 12:30PM (CC)(E) +Rosalba Capaldi & Achille Alonzo— Granddaughter Rosanne 1:00PM (OLM)(S) +Antonio & Claudio Cacsire & Rosalia Charatona— Lucy Quiles 5:00 PM (OLM)(S) +Nicolaza Perez— Peggyann Munnick From the Desk of Fr. Pat Desde el Escritorio de P. Pat #Holiness is for you, too! This hashtag has been our ¡La santidad es para ti también! Este hashtag ha sido focus since last January and each month we have been looking at nuestro enfoque desde enero pasado y cada mes hemos estado some of our Salesian as models of holiness for ourselves. viendo a algunos de nuestros santos salesianos como modelos de This month we have three very different persons to present: a santidad para nosotros mismos. Este mes tenemos tres personas Polish Prince, an Italian Missionary to Ecuador, a native Indian muy diferentes para presentar: un príncipe polaco, un misionero boy! italiano en Ecuador, y un niño indio nativo! On August 2, we celebrated the feast of Blessed El 2 de agosto celebramos la fiesta del Beato August , a Polish Prince. His family was one of the Czartoryski, un príncipe polaco. Su familia fue una de las más most powerful in Poland, until exiled by the Russians in 1830. His poderosas de Polonia, hasta que fue exiliada por los rusos en 1830. family moved to Paris where he was born in 1858. As a young Su familia se mudó a París, donde nació en 1858. Como joven aristocrat, he heard Don Bosco give a talk and he was totally taken aristócrata, oyó a Don Bosco dar una charla y fue totalmente up with Don Bosco and his mission on behalf of kids. He became ocupado con Don Bosco y cuál era su misión en nombre de los determined to be a Salesian. August’s family was vehemently niños. Se decidió a ser salesiano. La familia de August estaba against the idea. Don Bosco himself felt the kind of life and work vehementemente en contra de la idea. El propio Don Bosco sintió the Salesians did would not be where a prince would find himself que el tipo de vida y obra que hacían los salesianos no sería donde comfortable, Don Bosco did not want to admit him into the un príncipe se sentiría cómodo, Don Bosco no quería admitirlo ante Salesian Society. The Prince went to Pope Leo XIII who la Sociedad Salesiana. El Príncipe fue al Papa León XIII, quien intervened and told Don Bosco to accept him to be a Salesian. His intervino y le dijo a Don Bosco que lo aceptara como salesiano. Su family was so against it, that they were not present either at his familia estaba tan en contra, que no estaban presentes ni en su Salesian religious profession or his Ordination to the priesthood profesión religiosa salesiana ni en su ordenación al sacerdocio el 2 on April 2, 1892. Soon after, he became bed-ridden due to de abril de 1892. Poco después, se quedo postrado en cama debido tuberculosis, and he died a year later on April 8, 1893 at 35 years a la tuberculosis, y murió un año más tarde, el 8 de abril de 1893 a of age! He is buried in the Salesian Church in Przemysl, Poland. los 35 años de edad. Está enterrado en la Iglesia Salesiana en Prince Czartoryski challenges us, I believe, to ask what are our Przemysl, Polonia. El príncipe Czartoryski nos desafía, creo, a real values? Money? Power? Position? Fidelity to Jesus? preguntarnos cuáles son nuestros valores reales? ¿Dinero? ¿Poder? On August 25, we will celebrate the feast of Blessed ¿Posición? ¿Fidelidad a Jesús? Maria Troncatti; a Salesian Sister, missionary to the Shuar tribe El 25 de agosto celebraremos la fiesta de la Beata María in the Amazon forest in Ecuador. She was sent to the mission in Troncatti; una hermana salesiana, misionera de la tribu Shuar en el 1922 and remained in the Amazon till her death on August 25, bosque amazónico en Ecuador. Fue enviada a la misión en 1922 y 1969. She was much beloved by the Shuar who called her permaneció en el Amazonas hasta su muerte el 25 de agosto de “Mamacita”. In 1969, two tribes were getting ready to war with 1969. Ella era muy querida por el Shuar que la llamaba each other. Mother Troncatti offered her life as a victim for peace. "Mamacita". En 1969, dos tribus se preparaban para la guerra entre It seems the Lord accepted her sacrifice and she died in a plane sí. La madre Troncatti ofreció su vida como víctima de la paz. crash on her way to retreat. I had the privilege of visiting her tomb Parece que el Señor aceptó su sacrificio y murió en un accidente de in the Amazon. It is a place of great pilgrimage for the Shuar; the avión en camino a un retiro. Tuve el privilegio de visitar su tumba devotion and prayer of the people is something remarkable to see en el Amazonas. Es un lugar de gran peregrinación para El Shuar; and to participate in, people are there all day long singing and la devoción y la oración del pueblo es algo notable para ver y praying. Mother Maria is truly a “beloved” for her people. participar, la gente está allí todo el día cantando y orando. La Miracles are common at her tomb and you can feel her presence. Madre María es verdaderamente una santa "amada" para su pueblo. Mother Maria challenges us to really care for each other— she Los milagros son comunes en su tumba y se puede sentir su offered her life for peace among her people. How do we care for presencia. La Madre María nos desafía a cuidarnos el uno al otro, our neighbors and those who are less fortunate? ofreció su vida por la paz entre su pueblo. ¿Cómo cuidamos a The Third Blessed we remember is Blessed Ceferino nuestros vecinos y a los menos afortunados? Namuncurá, whose feast is August 26. The son of an El tercer beato que recordamos es el beato Ceferino Argentinean Chieftain. He went to our and there Namuncurá, cuya fiesta es el 26 de agosto. El hijo de un jefe fell in love with Don Bosco and our Salesian system and there argentino. Fue a nuestra escuela salesiana y allí se enamoró de Don came to know about St. ; he chose Dominic as his Bosco y nuestro sistema salesiano y allí llegó a saber acerca de San model. His dream was to become a Salesian priest to go back to Domingo Savio; eligió a Domingo como su modelo. Su sueño era his people and evangelize them in his own language. This desire convertirse en sacerdote para volver a su pueblo y evangelizarlo en burned in his heart. He contracted Tuberculosis. The Salesians su propio idioma. Este deseo ardía en su corazón. Contrajo sent him to to continue his studies in the hope that the air and tuberculosis. Los salesianos lo enviaron a Italia para continuar sus food of Italy would help him. Ceferino got continually worse and estudios con la esperanza de que el aire y la comida de Italia le on May 11, 1905 he died in Rome at the age of 18. At the request ayudaran. Ceferino empeoró continuamente y el 11 de mayo de of his people, Ceferino’s body was returned to Chimpay in 1905 murió en Roma a la edad de 18 años. A petición de su pueblo, in 1924. Every year, his sanctuary is a place of huge el cuerpo de Ceferino fue devuelto a Chimpay en Argentina en pilgrimage, especially by young people. Ceferino challenges us to 1924. Cada año, su santuario es un lugar de gran peregrinación, proclaim the Gospel to others. He wanted to be a priest to especialmente por parte de los jóvenes. Ceferino nos desafía a anunciar el Evangelio a los demás. Quería ser sacerdote para evangelize “his people” (remember he was the son of a Chief!!) . evangelizar "a su pueblo" (recuerda que era hijo de un jefe!). How are we evangelizing and sharing our faith with “our people” ¿Cómo evangelizamos y compartimos nuestra fe con "nuestro — especially those in our own family? pueblo", especialmente con los de nuestra propia familia? Three Blessed who serve as models of holiness for us Tres bienaventurados que sirven como modelos de and who offer us a practical road to holiness. If each of them santidad para nosotros y que nos ofrecen un camino práctico a la became saint, why not me? santidad. Si cada uno de ellos se convirtió en santo, ¿por qué no God bless you! yo? ¡Que dios te bendiga! Da mesa do pároco Informacje od proboszcza Świętość jest także dla ciebie! To wezwanie jest naszym Santidade e para você também! Esse lema hasłem od stycznia tego roku i każdego miesiąca przyglądamy się tem sido o nosso foco desde janeiro e a cada mês niektórym z naszych świętych salezjańskich jako modelom analisamos a vida de diferentes santos como modelos świętości dla nas samych. W tym miesiącu mamy do para nossas vidas. Para esse mês temos três: Um zaprezentowania trzy bardzo różne osoby: polski książę, włoska misjonarka w Ekwadorze, rodowity Indianin! príncipe polonês, uma missionaria no equador e um 2 sierpnia obchodziliśmy święto błogosławionego índio nativo. Augusta Czartoryskiego, polskiego księcia. Jego ród był jednym 2 de agosto, Augusto Czartoryski príncipe z najpotężniejszych w Polsce, aż do inwazji Rosjan w 1830 r. Wtedy jego rodzina przeniosła się do Paryża, gdzie August urodził polonês. Sua familia era muito influente ate 1830, się w 1858 r. Jako młody arystokrata usłyszał wykład Ks. Bosko i quando foram exilados pelos russos. Foram para został całkowicie zafascynowany Ks. Bosko i jego misją na rzecz Paris e la ele nasceu em 1858. Ele ouviu uma biednej mlodziezy. Zdecydował się zostać salezjaninem. Rodzina palestra de Dom Bosco e se encantou com o carisma Augusta była zdecydowanie przeciwna temu pomysłowi. Sam Ksiądz Bosko uważał, że książę nie będzie w stanie sprostac życiu i salesiano. Ele quis ser salesiano, mas a familia era pracy, jaką wykonywali salezjanie, dlatego nie chciał przyjąć go do totalmente contra. O próprio Dom Bosco achou Zgromadzenia. Książę udał się do papieża Leona XIII, który estranho ter um príncipe na sua obra e inicialmente interweniował i zasugerowal Księdzu Bosko, aby go przyjął. Jego não o admitiu. Ele recorreu ao Papa Leão XIII que rodzina była tak przeciwna, że nie byli obecni ani w jego profesji zakonnej, ani na święceniach kapłańskich, ktore mily miejsce 2 interviu e convenceu Dom Bosco a aceitá-lo. Por kwietnia 1892 r. Wkrótce jednak ks. August zachorowal na não aceitar, sua familia não foi a sua ordenação gruźlice i zmarł rok później, w kwietniu 8, 1893 w wieku 35 lat! sacerdotal em 2 de abril de 1892. Em pouco tempo Został pochowany w Kościele salezjańskim w Przemyślu. Książę ele pegou tuberculose e morreu no ano seguinte, com Czartoryski rzuca nam wyzwanie, aby zapytać samych siebie, jakie są nasze prawdziwe wartości? Pieniądze? Władza? Pozycja? … czy 25 anos de idade e foi sepultado na Igreja em wierność Jezusowi? Prsemysl. Ele nos desafia a lutar por aquilo que 25 sierpnia będziemy obchodzić święto błogosławionej acreditamos. Quais são os nossos maiores valores: Marii Troncatti – siostry salezjanki, misjonarki w plemieniu dinheiro, poder ou fidelidade Deus? Szuar w Amazonii w Ekwadorze. Została wysłana na misję w 1922 r. i pozostała w Amazonii aż do śmierci 25 sierpnia 1969 r. Była 25 de agosto, Maria Troncatti uma irmã bardzo kochana przez Szuarów, którzy nazywali ją „Mamacita”. W salesiana missionaria no Equador. Ela foi enviada 1969 r. dwa plemiona szykowały się do wojny. Matka Troncatti como missionaria a floresta amazônica e permaneceu ofiarowała swoje życie jako ofiara pokoju. Wygląda na to, że Pan przyjął jej ofiarę bo wkrotce potem zginęła w katastrofie lotniczej. la até a sua morte em 1969. Os indígenas a Miałem przywilej odwiedzić jej grób w Amazonii. Jest to dla chamavam de “mamacita”. Em 1969 duas tribos iam Szuarów miejsce pielgrzymek. Jest czymś niezwykłym entrar em guerra e ela se ofereceu para morrer pela uczestniczyć w nabożeństwie i modlitwach ludzi, ktorzy są tam paz entre eles. E ela morreu no mesmo ano num przez cały dzień śpiewając i modląc się. Matka Maria jest naprawdę „umiłowaną” świętą dla swego ludu. Cuda są acidente de avião ao voltar de um retiro. Eu visitei o powszechne przy jej grobie i można odczuć jej obecność. Matka tumulo dela no Amazonas. Ele se tornou um lugar de Maria wzywa nas, abyśmy naprawdę troszczyli się o siebie peregrinação para os indígenas Shuar, os quais nawzajem. Ona ofiarowała swoje życie za pokój wśród swego ludu. recebem muitas graças por intercessão dela. Qual é a Jak dbamy o naszych sąsiadów i tych, którzy mają mniej szczęścia? Trzecim błogosławionym jest błogosławiony Zeferino nossa preocupação com os mais necessitados? Namuncurá, którego swieto obchodzone jest 26 sierpnia. Był Zeferino Namuncurá celebrado no dia 26 e synem Argentyńskiego wodza. Kształcił sie w szkole salezjańskiej agosto. Ele era filho de um cacique. Ele frequentou i tam zafascynował się Księdzem Bosko i salezjańskim systemie uma escola salesiana e se encantou com o exemplo wychowawczym, tam tez dowiedział się o św. Dominiku Savio, którego wybrał jako swój model. Jego marzeniem było zostać de São Domingos Savio e quis ser padre para księdzem, aby wrócić do swego plemienia i ewangelizować go w evangelizar a sua tribo. Ficou doente e foi enviado a ich własnym języku. To pragnienie płonęło w jego sercu. Zaczął Itália para continuar os seus estudos la. Em maio de jednak chorować. Salezjanie wysłali go do Włoch, aby tam 1905 ele faleceu em Roma, aos 18 anos de idade, e kontynuował studia, w nadziei, że powietrze i jedzenie we Włoszech pomogą mu powrócić do zdrowia. Jednak stan Zeferino a pedido de seu povo os seus restos mortais foram ciągle się pogarszał i 11 maja 1905 r. zmarł w Rzymie w wieku 18 devolvidos a sua tribo na Argentina em 1924. lat. Na prośbę swego ludu ciało Zeferino powróciło do Chimpay w Todo ano o Santuário dedicado a ele recebe Argentynie w 1924 r. Co roku jego sanktuarium jest miejscem wielkiej pielgrzymki młodych ludzi. Zeferino wzywa nas do muitos peregrinos, especialmente jovens. Zeferino głoszenia Ewangelii innym. Chciał być księdzem, aby da exemplo de anunciador do Evangelho. Ele ewangelizować „swój lud” (pamiętamy, że był synem wodza!). W queria evangelizar a sua tribo. Como estamos jaki sposób ewangelizujemy i dzielimy się naszą wiarą z „naszym evangelizando a nossa familia? Esses três são ludem” - zwłaszcza z naszą rodziną? Trzech Błogosławionych, którzy służą nam za wzór modelos de santidade. Se eles se tornaram santos, świętości i którzy dają nam praktyczną drogę do świętości. Jeśli oni por que nos também não podemos fazer o mesmo? stali się świętym, dlaczego nie ja? Que Deus te abençoe! Niech Was Bóg błogosławi! Ks. Pat WEEKLY COLLECTION Religious Education/Educación Religiosa

Sunday: The Gospel reading today stresses what is most July 21st $13,153.00 important in life. God is most important. When Second Collection: $4,714.00 God comes first in our lives all other things are put in the right place. Today’s passage begins with a warning against greed. Greed can get in the way of our relationship with God and others. Jesus tells the story of a rich The first hour of work each week is for the Lord. landowner who foolishly plans to store his treasure. Reflection Stewardship: sharing the gifts we have been given. for the week: How can you share what you have with others? ————————————————— How can you put God first in your life? La primera hora del trabajo cada semana es para el Señor. Let us pray the Lord’s Prayer. Generous God, you give us Co-responsabilidad: Compartiendo los dones que hemos every good gift. Help us to share what we have with others and recibido. to treat others with respect. In the name of Jesus Christ we pray —————————————————————- and lead us not into temptation, but deliver us from evil. Amen. A primeira hora de trabalho de cada semana é para o Senhor, Corresponsabilidade: partilhando os dons que recebemos Register for the Religious Education Program which begins ———————————————— - this fall! Please stop by the Religious Education Office on Pierwsza godzina pracy każdego tygodnia powinna być South, 135 Regent Street (Gym Foyer Entrance) to register or poświęcona Bogu. re-register your children for the 2019-20 Religious Education Program. A copy of your child’s Baptism is required. If you have any questions or need information, contact our office at Please pray for our Troops [email protected] or 914-881-1404. Por Favor recen por nuestros soldados Our Religious Education Ministry serves our registered parish Robert Gleason, Daniel Ceccarelli, families. We encourage you to stop by our offices! If you are Michael Valencia, Doug Doros, new to our parish, we welcome you and remind you to register Julian Di Donato, Michael Perez , John Tirone, with our parish office. May your summer vacation bring Matthew Tepfer, Andrew Castro, family and friends together! Remember to go to Mass; Jesus Daniel Acevedo in the Bless Sacrament is waiting for you! God Bless You! ______Come and Spend Time with the Lord En el evangelio de hoy, Jesús enseña a sus discípulos a orar la oración del Señor. Jesús está en oración cuando sus seguidores preguntan: "¿cómo debemos orar?" Jesús les muestra cómo English orar al llamar a Dios "Abba", una palabra que significa papá. Al orar de esta manera, Jesús les muestra a los discípulos que Come and spend a few minutes with the Dios es un Padre amoroso y cariñoso. El resto de la oración Lord in Our Adoration Chapel, 23 Nicola enseña a los discípulos cómo vivir una vida cristiana. El Place, Port Chester, NY. The Chapel is Evangelio de hoy nos invita a llevar nuestras necesidades a open Monday—Friday from 7:00AM to Dios y a confiar en que Dios escucha nuestras oraciones. La 9:00PM, Saturdays 8:30AM-9:00PM and oración del Señor nos enseña a vivir como hijos de Dios. Sundays 8:00AM to 9:00PM. We hope to Reflexión para la semana: ¿Cómo puedes compartir lo que see you there. tienes con los demás? ¿Cómo puedes poner a Dios primero en tu vida? ——————————————–——————–—— Spanish Oremos la oración del Señor. Dios generoso, nos das todo buen Vaya y pase unos minutos con el Señor en Nuestra Capilla de regalo. Ayúdenos a compartir lo que tenemos con los demás y Adoración, 23 Nicola Place, Port Chester, NY. La Capilla a tratar a los demás con respeto. En el nombre de esté abierta de lunes a viernes de 7:00AM a 9:00PM, Jesucristo oramos. Amén. sábados de 8:30AM a 9:00PM y domingos de 8:00AM a 9:00PM. Esperamos verlos. ¡Inscríbete en el programa de educación religiosa que ——————————————————————– comienza este otoño! Visite la Oficina de Educación Religiosa en South, 135 Regent Street (Entrada al gimnasio) Portugueses para registrar o volver a registrar a sus hijos en el Programa de Venha passar alguns minutos com o Senhor na capela de Educación Religiosa 2019-20. Se requiere una copia del Adoração ao Santíssimo, 23 Nicola Place, Port Chester, NY. bautismo de su hijo. Si tiene alguna pregunta o necesita A capela fica aberta de segunda a sexta-feira, das 7:00am às información, comuníquese con nuestra oficina a 9:00pm, sábado, das 8:30am às 9:00pm, e domingo das [email protected] o llame al 914-881-1404.Nuestro 8:00am às 9:00pm. Esperamos ver voce lá. Ministerio de Educación Religiosa sirve a nuestras familias ————————————————————– parroquiales registradas. ¡Te animamos a pasar por nuestras Polish oficinas! Si usted es nuevo en nuestra parroquia, le damos la Spędź kilka minut z Jezusem i poświeć mu swój czas na bienvenida y le recordamos que se registre en nuestra oficina adoracje w kaplicy przy 23 Nicola Place w Port Chester. parroquial. ¡Que sus vacaciones de verano reúnan a Godziny otwarcia kaplicy: poniedzialek - sobota od 7rano do familiares y amigos! Recuerda ir a misa; ¡Jesús en el Santísimo 9 wieczór . W soboty od 8:30 do9 wieczór. Niedziele od 8 rano Sacramento te está esperando! ¡Dios te bendiga!¡Dios te do 9 wieczór bendiga!

Let us remember in our prayers the sick of our parish: If you have anyone you would like to include in our Prayer List, please contact the Parish office at (914)-881-1400 Adults who have not had any of the sacraments of initiation (Baptism, Communion, Confirmation) or have not completed them and are interested in joining OUR PRAYERS FOR HEALING our RCIA preparations classes, please stop by the Please pray for: rectory and register with Sister Maruja (914) 881-1411. ————————————————–—————— Adultos que no han recibido los sacramentos de iniciación (Bautizo, Comunión, Confirmación) o no los han completado y están interesados/as en unirse al grupo de RICA para preparárselos, por favor pasen por Danny Bochicchio, Kay LoParco, Patricia Gallo Perez, la rectoría y regístrense con la Hermana Maruja Ryan Williams, Rose Petro, Janet Crisi, Fr. John Masiello, (914) 881-1411. Lena Ceruzzi, Peter Sotter, Raul Aguilera, Christian Ramirez, Jose Amarillo, Jaxon Williams, Virginia Drago, Maria de Quespe. Virginia Castaldo, Baptisms at Parish St. John Bosco Steven Jiamundo, Luis Lozada, Ahn Riess, Tanita Hairston, Luz Isaura Lopez, Rocio Guaman, Justo Cabrera, Santiago Guzman, Carlos Saez, Massimo Zazzara, Kathleen Geretty, Marie Gianguzzi, Ariana Martinez, Herbert Reimann, Julia Bruzzese, Joseph Goldman, Patty Cantrell, Herman Bentimilla, Marie Santos, Baptisms in Spanish are: Every 1st and 3rd Saturday of Charles Opara, Mercedes Montoya, Anthony Guastella, nd th Rose Ahanekut,Ana Tapia, Henry Bast, Anthony Staiano, the month. Baptisms in English are: Every 2 and 4 Julian Alonzo, Charlene Farina, Bonnie Soria, Saturday of the month. For more information please Michael Smith, Felicita Mack, Walter Mallinson, contact Sister Maruja at (914) 881-1411. Constance James, Christian John, Sal Piria, William Alamo, ------Hudson Kalaminsky, Graciela Avalos, Fr. Frank Winn, Bautizos en Español son: Cada Primer y Tercer Sábado Rachel (Lena) Luchetta, Mary Ann Babjak, de cada mes. Bautizos en Ingles son: Cada Segundo y Norma Hernandez, Marie LaPoint , Sue DeVine, Cuarto Sábado de cada mes. Para mas información, por Yaretsi Orosco Hernandez, Yazmin Barrios, favor llame a la Hermana Maruja al (914) 881-1411. Kim Groglio & Menita Cuevas,Thomas Saccomanno, Sisters Carol and Teresa Ann, Consepcion Tacuri, Robert Antaki, Audrly Doyette, Tom Battistoni, Quinceañera Bernadette McCan, Joseph Toubia, Joseph Sullivan, If you would like to celebrate your Sweet Margaret (Peggy) Reilly-Antalec, Victoria Grosse, Wells Janki, Anthony Staiano, Rachel Thomas, Fifteenth Quiñceañera, please call the parish Gisela de Enriquez, William Giangrande, Michael Lally, and speak with Sister Maruja at Charlene Farina, Joel Rivera, Grayson Elns, Joseph Cicco, (914) 881-1411 Graciela de Avalos, Lucille Acocella, Boyong Lee, ------Sally Santora, Pedro Soplapuco, Jose Gomez, Mary Fox, Si quiere celebrar los Quince años de su hija con la misa Eugene Fox, Linda Murphy, Ben Saulch, Jessie Straface, de quince años, por favor llame a la parroquia y hable con Gregory Walker, Erica Moreno Valdovinos, la Hermana Maruja al (914) 881-1411 Joseph & Marion Pavone, Joni, Svetko Evano, Luz Marina Betancur, Jorge Mario Villegada, Henry William Boettger, Joan Hanley, Robin Valerio, Holy Matrimony Nelfa Conanan, Leslie Vitiello, Ed Martin, Mario Scavelli,

Chrissy Gonzales, Beatrice Conetta, Fabiola Ayalla, Diana Fung, Raymunda Martins, Margarita Hernandez, Couples in civil marriages who wish to get Jessup Heekin, Abe Massa, Enrique Cepero, Thomas Smith, married by the Church and receive the Norma Aguilar, Rose Marie Infantino, Donna Orol, Sacrament of Matrimony, please contact Ana Giordano, Shelia Foster, Chelsea Ramirez, Sister Maruja at (914) 881– 1411 Annette Collazo, Ana Rosa Miranda, William (Bill) Hegedus, Cathy Malarkey, ------Humberto Hernandez, Anthony J. Gioffre, Parejas en matrimonios civiles que desean casarse por la Anderson Paul Romero Gutierrez , Iglesia y recibir el Sacramento del Matrimonio, por favor Benjamin Samuel Wasses, Frank Raffa Jr., Barbara Massa, llamar a la Hermana Maruja al (914) 881-1411 Jack Zaccara, Maria Sanchez de la Vega, George Melone, Faviola Ayala Vocation Prayer Intention Please keep in your prayers Stephen Stafstrom and all those he is serving.

Name: Stephen Stafstrom Mission Site: East New Britain, PNG - Don Bosco Technical Secondary School Hometown: Longwood, Florida University: University of Central Florida

What do you expect to do on mission? “My site partner and I will be teaching those who have dropped out of high school a variety of subjects at the English language school as well as coaching the varsity teams.”

Why have you joined the Salesian Lay Missioner program and/or what do you hope to accomplish thru your SLM mission? “Service and evangelization have been a part of my story from the beginning and I'm excited to have this opportunity to pursue those values in a new place with youth eager to learn. The Salesian values of Home, School, Church, and Playground encourage youth around the world to grow and develop in environments where they know they are loved and where they can begin to share that love with others. While in Papua New Guinea I hope to enter into the Salesian mission and do my part to prepare the young men and women of tomorrow to be leaders and faithful followers of Christ in their work, homes, and communities.” Bi– Lingual Adoration Nocturnal Grupo de Oración de Adultos Bi– Lingual Nocturnal Adoration for WOMEN August 10th 10:00PM to 6:00AM Parish of St. John Bosco

*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*- Adoración Nocturna Bi–lingue solo para MUJERES

10 de Agosto 10:00PM a 6:00AM Parroquia San Juan Bosco LA PARROQUIA DE SAN JUAN BOSCO Men Only Rosary LOS INVITA CORDIALMENTE AL

GRUPO DE ORACION DE Every Wednesday, at ADULTOS 8PM in Corpus Christi Church. Men of all ages and all languages are TODOS LOS SABADOS invited to pray the Rosary. HORA: 8:00PM — 10:00PM ------LUGAR: Parroquia San Juan Bosco Todos los miércoles, a las 8 de la noche en la Iglesia 260 Westchester Ave. de Corpus Christi. Hombres de todas las edades y Port Chester, NY 10573 todos los idiomas están invitados a rezar el Rosario. PARISH TAG SALE Upcoming Events Sunday, August 4th Divine Mercy Holy Hour (3PM/ Corpus Christi Church)

Monday, August 5th ADMA — Rosary and Novena in Spanish (8PM/ Parish of St. John Bosco)

Wednesday, August 7th DATE: AUGUST 10 (6PM — 9PM) Multi-lingual Rosary only for Men AUGUST 11 (9AM — 3PM) (8PM/ Corpus Christi Church)

PLACE: SACRED HEART CENTER Thursday, August 8th Brazilian Prayer Group ~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~ (8PM/ Corpus Christi Church)

FECHA: AGOSTO 10 (6PM — 9PM) Friday, August 9th AGOSTO 11 (9AM — 3PM) Spanish Young Adult Group Nueva Vida en Cristo (8PM/ Sacred Heart Center)

Saturday, June 10th Hermandad del Señor de los Milagros Parish Tag Sale (6PM to 9PM/ Sacred Heart Center)

Spanish Adult Prayer Group (8PM/ Parish of St. John Bosco)

Sunday, August 11th Parish Tag Sale (9AM to 3PM/ Centro Sagrado Corazon

Parish Group Leaders

To all Parish Group leaders: We would like to advertise your events in the parish bulletin, but we need you to send the information to Silvia at the office at least 3 weeks in advance you can email your information to: [email protected] ------A todos los líderes de Grupos de la parroquia: Nos gustaría anunciar sus eventos en el boletín parroquial, pero necesitamos que nos mande su información. Se la pueden mandar a Silvia con 3 semanas de anticipación al correo electrónico: [email protected] Don Bosco Community Center For Your Information

ALCOHOLICS ANNONIMOUS ALCOLICOS ANONIMOS

Port Chester AA Group Meetings in English

DON BOSCO COMMUNITY KITCHEN PANTRY/ At Holy Rosary Church Basement CLOSET OPEN Mondays 7-8PM Wednesday 7-8PM SOUP KITCHEN Friday 7-8PM MONDAY TO FRIDAY AT: COFFEE AND PASTRIES AT 7AM Port Chester AA Reuniones en Español HOT BREAKFAST FROM 9AM UNTIL 9:30 En la Rectoría Antigua de Holy Rosary LUNCH FROM 11:30 UNTIL 12:15 Miércoles 8-10PM FOOD PANTRY AND OPEN CLOSET TUESDAY FROM 9AM UNTIL 10:30 -*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*- SATURDAY FROM 8AM UNTIL 9:30 SOCIAL SERVICES / SERVICIO SOCIAL EVERYBODY IS WELCOME INFO: 22 DON BOSCO PLACE OR 914-552-9541 Outreach Coordinator from

DON BOSCO DOOR TO DOOR SENIORS FOOD Catholic Charities PANTRY DELIVERY At the Parish of St. John Bosco, SECOND SATURDAY OF THE MONTH 16 Washington St LAST WEDNESDAY OF THE MONTH INFO: 914-552-9541 Monday and Tuesday from 9-4PM To Help with the SNAP Program (Food Stamps) *-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-**-*-*-*-*-*-**-*- For information or appointment, please call Jack- ie Gonzales at 914-881-1403 or DON BOSCO COMMUNITY KITCHEN, PANTRY/ CLOSET ABIERTO the cell 347-978-1435

EL COMEDOR The Social Worker is here LUNES A VIERNES: CAFÉ Y PAN DULCE: 7AM Thursday and Friday from 9-4PM DESAYUNO CALIENTE: 9AM A LAS 9:30 For questions or to make an appointment, ALMUERZO: 11:30 A LAS 12:15 please call Mariana Duenas At (914) 881-1402

LA DESPENSA Y LA ROPA/FOOD PANTRY AND ------OPEN CLOSET Coordinadora de las Caridades Católica En la Parroquia de St. John Bosco, MARTES DE LAS 9AM A LAS 10:30AM 16 Washington St. SABADOS DE LAS 8AM A LAS 9:30AM Lunes y martes de 9-4PM Para Ayudar con el programa de SNAP TODO EL MUNDO ES BIENVENIDO (Estampillas de Comida) INFORMACION: 22 DON BOSCO PLACE O 914-552-9541 Para más información o hacer una cita por favor llame a Jackie Gonzales al 914-881-1403 or the cell 347-978-1435 DON BOSCO ENTREGA DE DESPENSA A LA PUERTA La Trabajadora Social está aquí Jueves y viernes de 9-4PM ULTIMO MIERCOLES DE CADA MES Para información o para hacer una cita llame a SEGUNDO SABADO DE CADA MES INFORMACIÓN: 914-552-9541 Mariana Dueñas al (914) 881-1402

Parish Carnival 2019

It is that time of the year when we start preparing for our Parish Carnival. Our Parish Carnival will run from August 12th through August 17th! We are looking for sponsors for our 2019 CARNIVAL.

In order to make our Parish Carnival a great success, we are in need of sponsors for ALL SIX NIGHTS OF THE CARNIVAL!

Necesitamos patrocinadores para nuestro CARNAVAL DEL 2019! Con el fin que nuestro Carnaval Parroquial sea un gran éxito necesitamos Patrocinadores para las seis noches.

Large Food Booth/Carpa de Comida Entertainment Night/Noche de Entretenimiento $2,900.00 $300.00 Bottled Water/Agua en Bottella Dumpster/Contenedor de Basura $400.00 $800.00 Ice/Hielo Tee Shirts/Camisetas $300.00 $400.00 50/50 Giant Tent/Carpa Gigante de 50/50 Raffle Ticket Printing/Imprimir boletos 50/50 $400.00 $200.00 Casino Tent/Carpa de Casino Comfort Station/Estacion de Comodidad $400.00 $300.00 Dough for Pizza Fritta/Masa para la Pizza Fritta Dry Goods $ 300.00 $300.00 Expresso Tent/Carpa de Expreso Nightly 50/50 Raffle/Rifa diara 50/50 $300.00 $175.00 Religious ArticleTent/Articulos Religiosos Blessed Mother Tent/Carpa de la Virgen $200.00 $300.00 Security Night/Seguridad por la noche Security after hours/Seguridad después $400.00 $400.00 Printing of Raffle Tickets/Imprimir los boletos Wine & Peaches Tent/Vino & Melocotones $200.00 $300.00 SodaTent/Carpa de Soda $300.00

**YOUR SPONSORED VENUE CAN BE MADE IN FULL OR PART. THANK YOU! - SU DONACION PUEDE SER UNA PARTE O EN TOTAL. GRACIAS!**

Name/Nombre:______Address/Direcion:______Phone/Telefono:______Sponsored Venue/Patrocino: ______Dollar Amount/$ : ______

* Please complete the above and return this form. Thank you for your kind support to make the carnival a GRAND SUCCESS! * *(All donations are tax deductibe.) ** Por favor complete el formulario y devuélvalo. ¡Gracias por su amable apoyo para hacer que nuestro carnaval sea un gran éxito! * *(Todas las donaciones son deducibles de impuestos). *