Fielding's Use of Names in <I>Joseph Andrews</I>
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Load more
Recommended publications
-
Henry Fielding Joseph Andrews
HENRY FIELDING JOSEPH ANDREWS VOLUME I 2008 – All rights reserved Non commercial use permitted THE WORKS OF HENRY FIELDING EDITED BY GEORGE SAINTSBURY IN TWELVE VOLUMES VOL. I. JOSEPH ANDREWS VOL. I. CONTENTS. INTRODUCTION. PREFACE. BOOK I. CHAPTER I. _Of writing lives in general, and particularly of Pamela, with a word by the bye of Colley Cibber and others_ CHAPTER II. _Of Mr Joseph Andrews, his birth, parentage, education, and great endowments, with a word or two concerning ancestors_ CHAPTER III. _Of Mr Abraham Adams the curate, Mrs Slipslop the chambermaid, and others_ CHAPTER IV. _What happened after their journey to London_ CHAPTER V. _The death of Sir Thomas Booby, with the affectionate and mournful behaviour of his widow, and the great purity of Joseph Andrews_ CHAPTER VI. _How Joseph Andrews writ a letter to his sister Pamela_ CHAPTER VII. _Sayings of wise men. A dialogue between the lady and her maid; and a panegyric, or rather satire, on the passion of love, in the sublime style_ CHAPTER VIII. _In which, after some very fine writing, the history goes on, and relates the interview between the lady and Joseph; where the latter hath set an example which we despair of seeing followed by his sex in this vicious age_ CHAPTER IX. _What passed between the lady and Mrs Slipslop; in which we prophesy there are some strokes which every one will not truly comprehend at the first reading_ CHAPTER X. _Joseph writes another letter; his transactions with Mr Peter Pounce, &c., with his departure from Lady Booby_ CHAPTER XI. _Of several new matters not expected_ CHAPTER XII. -
Saints and New Mexico Roland F
View metadata, citation and similar papers at core.ac.uk brought to you by CORE provided by University of New Mexico New Mexico Quarterly Volume 17 | Issue 3 Article 4 1947 Saints and New Mexico Roland F. Dickey Follow this and additional works at: https://digitalrepository.unm.edu/nmq Recommended Citation Dickey, Roland F.. "Saints and New Mexico." New Mexico Quarterly 17, 3 (1947). https://digitalrepository.unm.edu/nmq/vol17/iss3/ 4 This Contents is brought to you for free and open access by the University of New Mexico Press at UNM Digital Repository. It has been accepted for inclusion in New Mexico Quarterly by an authorized editor of UNM Digital Repository. For more information, please contact [email protected]. Dickey: Saints and New Mexico l I SAINTS AND NEW MEXICO* Roland. F. I!ickey EW MEXI.CAN CHILDREN write "J. M. J." on the corners of examina-_ N tion papers-"Jesus, Maria, Jose." Here, as in every CatholIc country, the Holy Family and the saints are earnestly implored in every crisis. Each ,saint has his sphere of special efficacy, ,and the language is rich with deference to holy pe~sons. From the Guadalupe Moun~ins to the San Agustin Plains, from the San Juan River to·the Santa Rita copper mines, Southwestern geog raphy is an index of popular saints. Cities and towns, too, are com memorative, usually named from the saint's day of their founding. Children are baptized under the guardianship of the holy person . age on'whose festival day they are born; and no New Mexico family is without an almanac designating the Church fe!1Sts for each day of the I year. -
Patterns of Chumash Names
UC Merced The Journal of California Anthropology Title Patterns of Chumash Names Permalink https://escholarship.org/uc/item/8zj4708q Journal The Journal of California Anthropology, 4(2) Author Hudson, Travis Publication Date 1977-12-01 Peer reviewed eScholarship.org Powered by the California Digital Library University of California Patterns of Chumash Names TRAVIS HUDSON Dedicated in memory of Maynard Geiger, provide some insight into their culture? Would O.F.M., Mission Santa Barbara—Priest, there not also be an historical continuum be Writer, Historian, and Friend—who was ever tween famiUes then and now in regard to their so much a source of help and encouragement names? By what processes did their names on the Chumash. originate and take on meaning? How did they make a transition from aboriginal to modern HERE is one thing held in common by surnames within a time frame of less than 15 Tall of us in the way of identification—the decades or about seven generations? family surname. Handed down over gener Not unhke other researchers interested in ations, perhaps spanning several centuries or the Chumash, I too had taken Chumash more, these identity labels have become so surnames for granted, but then I began to ask commonplace in our everyday lives that we the above questions, searching lists of names often tal:e them for granted, particularly those for patterns and latent meanings, although not our own. Surnames are, however, an only taking a cursory look into the problem. important and often neglected key to the past. The results of this initial study are the subject European surnames are an example. -
Christian Names for Catholic Boys and Girls
CHRISTIAN NAMES FOR CATHOLIC BOYS AND GIRLS CHRISTIAN NAMES FOR CATHOLIC BOYS AND GIRLS The moment has arrived to choose a Christian name for the baptism of a baby boys or girl. What should the child be called? Must he/she receive the name of a saint? According to the revised Catholic Church Canon Law, it is no longer mandatory that the child receive the name of a saint. The Canon Law states: "Parents, sponsors and parish priests are to take care that a name is not given which is foreign to Christian sentiment." [Canon # 855] In other words, the chosen name must appeal to the Christian community. While the names of Jesus and Judas are Biblical in nature, the choice of such names would result in controversy. To many, the Name Jesus is Sacred and the Most Holy of all names. Because Judas is the disciple who betrayed Jesus, many feel this would be a poor choice. Equally, names such as 'cadillac' or 'buick' are not suitable because they represent the individual person's personal interest in certain cars. The following is a short list of names that are suitable for boys and girls. Please keep in mind that this list is far from complete. NAMES FOR BOYS Aaron (Heb., the exalted one) Arthur (Celt., supreme ruler) Abel (Heb., breath) Athanasius (Gr., immortal) Abner (Heb., father of light) Aubrey (Fr., ruler) Abraham (Heb., father of a multitude) Augustine (Dim., of Augustus) Adalbert (Teut., nobly bright) Augustus (Lat., majestic) Adam (Heb., the one made; human Austin (Var., of Augustine) being; red earth) Adelbert (Var., of Adalbert) Baldwin (Teut., noble friend) Adrian (Lat., dark) Barnabas (Heb., son of consolation) Aidan (Celt., fire) Barnaby (Var., of Bernard) Alan (Celt., cheerful) Bartholomew (Heb., son of Tolmai) Alban (Lat., white) Basil (Gr., royal) Albert (Teut., illustrious) Becket (From St. -
The Indexing of Welsh Personal Names
The indexing of Welsh personal names Donald Moore Welsh personal names sometimes present the indexer with problems not encountered when dealing with English names. The Welsh patronymic system of identity is the most obvious; this was normal in the Middle Ages, and traces of its usage survived into the mid-nineteenth century. Patronymics have since been revived as alternative names in literary and bardic circles, while a few individuals, inspired by the precedents of history, are today attempting to use them regularly in daily life. Other sorts of alternative names, too, have been adopted by writers, poets, artists and musicians, to such effect that they are often better known to the Welsh public than the real names. A distinctive pseudonym has a special value in Wales, where a restricted selection of both first names and surnames has been the norm for the last few centuries. Apart from the names themselves, there is in Welsh a linguistic feature which can be disconcerting to those unfamiliar with the language: the 'mutation' or changing of the initial letter of a word in certain phonetic and syntactic contexts. This can also occur in place-names, which were discussed by the present writer in The Indexer 15 (1) April 1986. Some of the observations made there about the Welsh language will be relevant here also. Indexing English names 'Fitzwarin family' under 'F' and 'Sir John de la Mare' According to English practice a person is indexed under 'D' (the last, though French, being domiciled in under his or her surname. First names, taken in England).1 alphabetical order, word by word, are then used to Indexing Welsh names determine the sequence of entries when the same English conventions of nomenclature apply today in surname recurs in the index ('first' = 'Christian' = Wales as much as in England, but there are three 'baptismal' = 'given' = 'forename'). -
What Every Christian High School Student Should Know About Islam - an Introduction to Islamic History and Theology
WHAT EVERY CHRISTIAN HIGH SCHOOL STUDENT SHOULD KNOW ABOUT ISLAM - AN INTRODUCTION TO ISLAMIC HISTORY AND THEOLOGY __________________ A Thesis Presented to the Faculty of the School of Theology Liberty University __________________ In Partial Fulfillment of the Requirements for the Degree Doctor of Ministry __________________ by Bruce K. Forrest May 2010 Copyright © 2010 Bruce K. Forrest All rights reserved. Liberty University has permission to reproduce and disseminate this document in any form by any means for purposes chosen by the Seminary, including, without limitation, preservation or instruction. APPROVAL SHEET WHAT EVERY CHRISTIAN HIGH SCHOOL STUDENT SHOULD KNOW ABOUT ISLAM - AN INTRODUCTION TO ISLAMIC HISTORY AND THEOLOGY Bruce K. Forrest ______________________________________________________ "[Click and enter committee chairman name, 'Supervisor', official title]" ______________________________________________________ "[Click here and type committee member name, official title]" ______________________________________________________ "[Click here and type committee member name, official title]" ______________________________________________________ "[Click here and type committee member name, official title]" Date ______________________________ ACKNOWLEDGEMENT I would like to acknowledge all my courageous brothers and sisters in Christ who have come out of the Islamic faith and have shared their knowledge and experiences of Islam with us. The body of Christ is stronger and healthier today because of them. I would like to acknowledge my debt to Ergun Mehmet Caner, Ph.D. who has been an inspiration and an encouragement for this task, without holding him responsible for any of the shortcomings of this effort. I would also like to thank my wife for all she has done to make this task possible. Most of all, I would like to thank the Lord for putting this desire in my heart and then, in His timing, allowing me the opportunity to fulfill it. -
Breton Patronyms and the British Heroic Age
Breton Patronyms and the British Heroic Age Gary D. German Centre de Recherche Bretonne et Celtique Introduction Of the three Brythonic-speaking nations, Brittany, Cornwall and Wales, it is the Bretons who have preserved the largest number of Celtic family names, many of which have their origins during the colonization of Armorica, a period which lasted roughly from the fourth to the eighth centuries. The purpose of this paper is to present an overview of the Breton naming system and to identify the ways in which it is tied to the earliest Welsh poetic traditions. The first point I would like to make is that there are two naming traditions in Brittany today, not just one. The first was codified in writing during the sixteenth and seventeenth centuries and it is this system that has given us the official hereditary family names as they are recorded in the town halls and telephone directories of Brittany. Although these names have been subjected to marked French orthographic practices, they reflect, in a fossilized form, the Breton oral tradition as it existed when the names were first set in writing over 400 years ago. For this reason, these names often contain lexical items that are no longer understood in the modern spoken language. We shall return to this point below. The second naming system stems directly from the oral tradition as it has come down to us today. Unlike the permanent hereditary names, it is characterized by its ephemeral, personal and extremely flexible nature. Such names disappear with the death of those who bear them. -
Henry Fielding's Comic Epic in Prose: a Study of Joseph Andrews in the Light
International Journal of Academic Research and Development International Journal of Academic Research and Development ISSN: 2455-4197 Impact Factor: RJIF 5.22 www.academicsjournal.com Volume 3; Issue 1; January 2018; Page No. 904-906 Henry fielding’s comic epic in prose: A study of Joseph Andrews in the light of this genre Swati Suri Assistant Professor, Shri Guru Gobind Singh College, Chandigarh, Punjab, India Abstract The eighteenth century--"our excellent and indispensable eighteenth century"-is known in the history of English literature particularly for the birth and development of the novel. In this century the novel threw into insignificance all other literary forms and became the dominant form to continue as such for hundreds of years. The pioneers of the novel were Richardson, Fielding, Smollett, and Sterne. The work of this foursome is of monumental significance, particularly because they were not only our first novelists but some of our best. "Joseph Andrews" published in 1742 is Fielding's first novel. It is a classical example of a literary work which started as a parody and ended as an excellent work of art in its own right. The work Fielding intended to parody was Richardson's first novel Pamela, or Virtue Rewarded which had taken England by storm in the years following 1740 when it was first published. Fielding was aware of giving a new literary form with Joseph Andrews which he called "a comic epic in prose." The present paper will analyze the novel Joseph Andrews in the light of this new genre. Keywords: comedy, burlesque, parody, realism, prose Introduction “Fielding started with the intention of writing a burlesque of Henry Fielding is regarded as one of the greatest writers Pamela but as the work progressed, it became the pioneer of a among English novelists of the Eighteenth century and was new type of novel.” determinant in the emergence of the novel as a respected Fielding thought he had hit upon a new genre of literature and literary form. -
Names of Saints and Dynastic Name-Giving in Hungary in the 10-14Th Centuries in a Central and Eastern European Context1
Names of saints and dynastic name-giving in Hungary in the 10-14th centuries in a central and eastern European context1 Mariann SLÍZ Introduction: the relevance of investigating dynastic name-giving In this paper, I will survey the fairly complex relationship between medieval cults of saints and name-giving in royal dynasties in the Mid- dle Ages. However, before descending to particulars, I ought to account for the onomastic value of the investigation of this topic and for the use of the term dynastic naming or name-giving by emphasizing two obser- vations. Firstly, there are unambiguous differences between the name stocks of dynasties and the name stocks of the whole population of their countries; and secondly, there are unequivocal similarities in the naming practices of different dynasties. These two facts make name-giving in royal houses a special phenomenon. Although dynastic naming is con- fined only to a narrow stratum of the society, the differences and simi- larities between the name-giving practises of royal families and of their peoples may deserve the attention of onomasticians. As for the differences between the name stocks of the dynasties and of the populations, we can mention the names Farkas (‘Wolf’), Jakab (‘Jacob’), János (‘John’) and Miklós (‘Nicholas’) from Medi- eval Hungary. While they were amongst the most popular names in the 11-13th century in the whole population (cf. Benkő 1950, p. 23), none of them appeared in the name stock of the House of the Árpáds. The inverse of this phenomenon can also be observed: while the names Charles and Louis were frequent among the Anjous of Naples and of Hungary, Károly (‘Charles’) and Lajos (‘Louis’) were extraor- dinarily rare in the Angevin Age in Hungary (14th century).2 1 This paper was supported by the Bolyai János Research Scholarship of the Hun- garian Academy of Sciences. -
Blifil As Tartuffe: the Dialogic Comedy of Tom Jones By
Blifil as Tartuffe: The Dialogic Comedy of Tom Jones By: James E. Evans Evans, James E. (1990) “Blifil as Tartuffe: The Dialogic Comedy of Tom Jones.” Comparative Literature Studies 27: 101-112. Made available courtesy of Pennsylvania State University Press: http://www.jstor.org/stable/40246740 ***Reprinted with permission. No further reproduction is authorized without written permission from Pennsylvania State University Press. This version of the document is not the version of record. Figures and/or pictures may be missing from this format of the document.*** Article: Many modern interpreters of Fielding's novels, reading his declaration in the Preface to Joseph Andrews that “a comic Romance is a comic Epic-Poem in Prose,” emphasize the epic or the romance as the basis of his achievement.1 However, Homer Goldberg's assertion that “comic is clearly the most significant element of Fielding's formula” receives considerable support from Fielding's own words.2 In Tom Jones, for example, the narrator identifies himself as a “Writer whose Province is Comedy, or that Kind of Novels, which, like this I am writing, is of the comic Class.”3 Goldberg, like other scholars who follow such leads, finds Fielding's comic prototypes in narratives by Cervantes, Scarron, Le Sage, or Marivaux rather than in British or European drama. Few readers heed Andrew Wright's advice: “Fielding's knowledge of French drama—he translated La Médecin malgré lui and L'Avare—is perhaps underestimated in reckoning the extent and quality of his preparation as a dramatist for the writing of the novels he was to come to.”4 As Wright implies, the plays of Molière especially deserve greater attention as part of Fielding's self-conscious dialogue with comic tradition in Joseph Andrews and Tom Jones. -
Thesis-1969-P769l.Pdf
THE IMPORTANCE OF THE BURLESQUE ASPECTS OF JOSEPH.ANDREWS, A NOVEL BY HENRY FIELDING By ANNA COLLEEN POLK Bachelor of Arts Northeastern State College Tahlequah, Oklahoma 1964 Submitted to the Faculty ot the Graduate College of the Oklahoma State University in partial fulfillment of the requirements for the Degree of MASTER OF ARTS May, 1969 __ j OKLAHOMA STATE UNIVERSITY LIBRARY 8iP 291969 THE IMPORTANCE OF THE BURLESQUE ASPECTS OF JOSEPH ANDREWS, A NOVEL BY HENRY FIELDING Thesis Approved: ~~ £~ 1{,· if'~ Jr-- Dean of the Graduate College 725038 ii PREFACE This thesis explores the·impottance of the burlesque aspects of Joseph Andrews, a novel by Henry Fielding· published in 1742. The· Preface. of.· the novel set forth a comic. theory which was entirely English and-which Fielding describes as a·11kind of writing, which l do not remember-· to have seen· hitherto attempted in our language". (xvii) •1 . The purpose of this paper will be to d.iscuss. the influence o:f; the burlesque .in formulating the new-genre which Fielding implies is the cow,:l..c equivalent of the epic. Now, .·a· comic· romance is a comic epic poem in prose 4iffering from comedy, as the--·serious epic from tragedy its action· being· more extended ·and· c'omp:rehensive; con tainiµg ·a ·much larger circle of·incidents, and intro ducing a greater ·variety of characters~ - lt differs :f;rO'J;l;l the serious romance in its fable and action,. in· this; that as in the one·these are·grave and solemn, ~o iil the other they·are·light:and:ridiculous: it• differs in its characters by introducing persons of. -
The Origin of the 'Maltese' Surnames
The Origin of the 'Maltese' Surnames Godfrey Wettinger Early in Angevin times, less than half a generation from the proscription of Islam from Malta, government officials were repeatedly enjoined to keep personal records in the form of names and surnames. It might be taken that these merely implied that the use of nicknames would not be tolerated, as would be the case had the directions been made in our times, when it is still a commonplace that, in several parts of the Maltese islands nicknames, are popularly perhaps more widely used and known than the surnames themselves. However it must be emphasized: the real background of the government requirement was the then still prevailing survival of Arabic naming customs. This differed radical! y from the one that had been growing up and spreading throughout Europe since the year 1000 AD and was then being spread to the recently Christianized lands of Andalusia, the Balearic Islands, Sicily and Malta. The present study is concerned specifically with what seems to have happened in the Maltese Islands. As late as 1241 Islam was still numerically strong in the Maltese Islands. The royal commissioner Giliberto Abate reported that Malta then had a total of 681 Saracenic households compared to the mysteriously small number of Christian ones: 47. The figures forGozo are 155 Saracenic households and 203 Christian.1 Ibn Khaldun puts the expulsion of Islam from the Maltese Islands to the year 1249. It is not clear what actually happened then, except that the Maltese language, derived from Arabic, certainly survived. Either the number of Christians was far larger than Giliberto had indicated, and they themselves already spoke Maltese, or a large proportion of the Muslims themselves accepted baptism and stayed behind.