ქართველურ ენათა სტრუქტურის საკითხები XIII Issues of the Structure of Kartvelian Languages

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

ქართველურ ენათა სტრუქტურის საკითხები XIII Issues of the Structure of Kartvelian Languages ივ . ჯავახიშვილის სახელობის თბილისის სახელმწიფო უნივერსიტეტი არნ . ჩიქობავას სახელობის ენათმეცნიერების ინსტიტუტი Iv. Javakhishvili Tbilisi State University Arn. Chikobava Institute of Linguistics ქართველურ ენათა სტრუქტურის საკითხები XIII Issues of the Structure of Kartvelian Languages თბილისი 201 5 Tbilisi მთავარი რედაქტორი Editor-in-Chief გიორგი გოგოლაშვილი Giorgi Gogolashvili სარედაქციო კოლეგია Editorial Board ავთანდილ არაბული Avtandil Arabuli თეა ბურჭულაძე (სწავლული მდივანი) Tea Burchuladze (scientific secretary) მურმან სუხიშვილი Murman Sukhishvili თედო უთურგაიძე Tedo Uturgaidze ვაჟა შენგელია Vazha Shengelia იზა ჩანტლაძე Iza Chantladze მერაბ ჩუხუა Merab Chukhua მისამართი : A d d r e s s : 0108 თბილისი , ინგორო Kვას ქ. 8 0108 Tbilisi, Ingorokva str. 8 არნ . ჩიქობავას სახელობის Arn. Chikobava Institute ენათმეცნიერების ინსტიტუტი of Linguistics E-mail: [email protected] © არნ . ჩიქობავას სახელობის ენათმეცნიერების ინსტიტუტი Arn. Chikobava Institute of Linguistics ISBN ქართველურ ენათა სტრუქტურის საკითხები . XIII . 2015 სოფიკო ბერულავა, მარინა ჯღარკავა გამოსაცემად მომზადებული ლაზური ტექსტების შესახებ 2009 წელს საქართველოს ეროვნული სამეცნიერო ფონდის მიერ და- ფინანსდა ახალგაზრდა მეცნიერთათვის პრეზიდენტის სამეცნიერო სა- გრანტო პროექტი „ლა ზუ რი ტექ სტე ბის ელექ ტრო ნუ ლი არ ქი ვი “, რომე- ლიც ითვალისწინებდა არნ. ჩიქობავას ენათმეცნიერების ინსტიტუტის არ- ქივში შემონახული მე-20 საუკუნის 60-იან წლებში სოფ. სარფში ბაბინებ- ზე ჩაწერილი ლაზური ტექსტების გაშიფრვას, ახალი მასალის მოპოვებას თურქეთის ლაზეთში, ძველი და ახალი ჩანაწერების შედარებას, დამუშა- ვებული მასალის განთავსებას დიალექტური ტექსტების კორპუსში. პროექტის ფარგლებში თურქეთში განხორციელებული მივლინებე- ბის დროს მოგვეცა საშუალება, ჩაგვეწერა ლაზურის სხვადასხვა კილოკა- ვის ნიმუშები. მოპოვებული მასალა გაიშიფრა, შესრულდა სიტყვასიტყვი- თი თარგმანი, მიმდინარეობს დამუშავებული ჩანაწერების ეტაპობრივი ინტეგრირება ქართული დიალექტური ტექსტების კორპუსში. გაშიფრუ- ლი და თარგმნილი ტექსტები მზადდება გამოსაცემად. ტექსტების უმეტე- სი ნაწილი არის გაბმული მეტყველება, თხრობა, დიალოგი. მათი თემატი- კა მრავალფეროვანია: ძველი ტრადიციების, რიტუალების აღწერა; მოგო- ნებები ბავშვობიდან, თამაშობები; რუსეთ-თურქეთის ომის შემდგომი პე- რიოდის ცხოვრების აღწერა; სიყვარულის ისტორია; კულინარია; მეურნე- ობასთან დაკავშირებული საკითხები და სხვა. ვაქვეყნებთ არქაბში ჩაწერილი საუბრის ნაწილს, რომელსაც პირობი- თად „მი მი ნო თი ნა დი რო ბა “ დავარქვით. ტექსტი წარმოადგენს ნაწყვეტს არდაშენელ ირ ფა ნ ალექ სი ვა სა და არქაბელ ოს მან შა ფაქ ბუ იუქ ლუს შორის დიალოგისა, რომელიც ეხება ნადირობასა და თევზჭერას. ეს ორი დარგი უძველესი დროიდან პოპულარული იყო ლაზეთში, მაგრამ დღეს, როგორც უხუცესი ლაზები აღნიშნავენ, მივიწყებას ეძლევა, ვინაიდან ახალგაზრდე- ბი არ იჩენენ სათანადო ინტერესს. შუახნის მამაკაცები მაინც ცდილობენ შეინარჩუნონ მამა-პაპათა ტრადიციები და გადასცენ შემდგომ თაობებს. ტექსტებს ბოლოში დაერთვის თემატური ლექსიკონი. მი მი ნო თი ნა დი რო ბა 1. – ნამ კინჩეფე ჭოფუმტით? 2. – კინჩკახი, თიფიშ კინჩი. 3. ჭუტა ჩერგეფე ბიქომტით, ჰემუთე მზესქუ, მსიუდა, ჰეთეფე პჭოფუმტით. 4. ჭუტა მობირდი შკულე ტუჶეღი დობიქაჩი ხეს. 5. ვითოხუთ წანეჲ ბორტიში, ტუჶეღი დობიქაჩი. 6. 4 ს. ბერულავა, მ. ჯღარკავა ტუჶეღითე კინჩიშ ოილუშა ბიდი. 7. ჰემ ოას მუფი კინჩეფე ტუ იშთე, მსი- უდა ტუ, მზესკუ ტუ. 8. ჩქვა იშთე, მციქა ნა იძიენ, კინჩეფეთი ქო რტუ. 9. ჰეთეფე პილომტით.10. რაგითე პჭოფუმტით. 11. – წკაქოთუმე? 12. – წკარქოთუმეთი, (რ)ეე, ტკაშ ქოთუმე, წკარქოთუმეთი პილომ- ტით. 13. ჰეა, ღალეფე ნა ენ, სვაფეს ივეტუ. 14. ჲანი, ჩქვა სვაფეს ვა ივეტუ. 15. წყარქოთუმე ღალეფეში სვა ივეტუ. 16. ჰექ ჯუმაჩქიმიშ კალა ბულუ- ტით, კინჩი პილომტით.17. მეთანუნითე მუთუნფე ბიმერტით. 18. სეჲ მე- ბუთანამტით კინჩის. 19. კინჩის თოლის თე მატაში, ვა ოხანკანეტუ. 20. ზათენ ილეისთერ ტუ. 21. ტუჶეღი გილებოტკვაცინამტით, დოპილომ- ტით. 22. – ოტრიკიშა ულუტითი, ოტრიკე? 23. – ოტრიკეშეთი ბულუტი. ოტრიკეშე ბულუტით. 24. ოტრიკე, ჰე- თი სეის ბჭოფუმტით ოტრიკე. დღალეჲ ათმაჯათი. ათმაჯა - სიჶთერი. 25. – თქვა მუ უწუმერთ? 26. – დადულიწი. 27. – ვარ, ჰაქო მუ? 28. – ჰა, მა „მამულიწი“ ბუწუმერ დო ჰაქ ათმაჯა უწუმელან. სიჶთე- რი ვა უწუმელან დო. 29. – ათმაჯა? 30. – ბიჭი მუშის მამულიწი ნა ითქვენსთეი, მაჟუანისი დადულიწი ითქვენ. დადულიწითი ბუწუმეთ. 31. – მუჭო ჭოუმტით? 32. – მა სიჶთერიშენ მერაქლი ვა ბორტი. 33. – სი ჩხომიში მერაქლი რტი? 34. – ჩხომიში მერაქლი. ჩქვა კინჩეფეშე მერაქლი ბორტი. ბაბაჩქიმი მერაქლი ტუ. 35. – სიჶთერიში? 36. – იშთე, ამა მათი სიჶთერი ოჭოფუშა მენდემიხთიმუნ. 37. იფთი ღვაპა პჭოფუმთ. 38. ღვაპა თურქული მუში ოთქუ ვა ონუ, ქოგიჩქინან. 39. ჰეა წკაითენ ღომაფეშენ გამაბოონამტით. 40. ჰემუთე რაგის მეშაბდუმეტით დო რაგის ღაჭო პჭოფუმტით -ათმაჯაში ოჭოფუში კინჩი. 41. რაგის ღაჭო პჭოფუმტით. 42. ნა პჭოფუმთ რაგის ღაჭო, ონჯე, იფთი კეტის გებოკოამ- ტით, ჰეა ბოსტეამტით, გებოგამტით. ხორცი ოჭკომუშა გეფუთხინუს-ეფუ- თხინუს. 43. უკაჩხე სიჶთერი მოთ ძიომტასმა დო თოლიში ჟინ მეჩინი მუ- ჭაბამტეს. 44. ცაშე ნა მულუნ დიდი კინჩი, მოთ ძიომტაზჲა დო, ჰეა ძიას ნა, ღაჭო ჩქარ ვა ოხინკანამს, ქოიაჭაბენ ნა ენ ჲეის შქურინათენ. 45. ჰემუშე- ნი ჟინ თოლის ჰეა იჭაბეტუ, მეშინი. 46. ჰეა ქოგეჲგა შკულე, იშთე მოსა, ოჭკომალე, ღაჭო ეკებიკიდამტით, გერმაფეშე ეშებიღამტით, მაღალა გერ- მაფეშე, სიჶთერ ნა გოლულუნ, ათმაჯა ნა გოლულუნ. 47. მაღალა გერმა- ფეშექი გზა ან, ჲეი ენ ჰამუში. 48. მაღალაშენ გოლულუნ ათმაჯა, თაფალა- შენ ვარ ოლუნ. 49. ჰეა, არ ეშო მემსქვანეი არ სვას მოსა ქოგებდგიმტით, ჲა- ნის ჩერგე ქელებუდგინამტით, ჰექ ქომეშაფხედუტით ტკობინეჲ, ჩუნქი ათმაჯაქ სი ვა გძირასენ. 50. გძია ნა, ვა გმულუნ. 51. ათმაჯა მენდრაშენ ქი- ძირუი, თაამო-თამო ღაჭოს ნუსტეა, ღაჭო კეტიშენ გეფუთხინა-ოფუთხი- გამოსაცემად მომზადებული ლაზური ტექსტების შესახებ 5 ნააქი, ათმაჯაქ ჰეა ძიას. 52. ქოძიუი, დოლიკიდენ ცაში არ დუდიშენ, მსვა- ფე ოკოთუმეს მოსაშკელე კინჩი ოჭოფუშენი, ღაჭო ოჭოფუშენი ქოდოლი- კოენ. 53. მოხთაში, კინჩი გოწუსტვინამ, მოთ ნაკაპეტას, კინჩი მოთ მეგიშ- ქინამტას დო კინჩი გოწუსტვინამ. 54. მოსას ქომატენ. ქომატაში, მოსაში ჟინ ნა ან კეტი, მელამს, მოსას ქომელიკოემს. 55. მელიკოაშა ათმაჯა ოჲჭო- ფენ. 56. ამა ათმაჯა ართიქ დიდო ჩქვადოჩქვა ჯოხო ონი. 57. ათმაჯაფე რენ, იშთე: მჭითა, უჩა, უჩა-კარა, აჩიქ-კიზილი. დიდო ენ. 58. ეთეფეში კაი ნა ან, გოშიონენ. ნა ვა(რ) იფელენ. 59. – ნამუ კაი ენ? 60. – ნამუ კაი ენ, ჰეკოთი ვა მიჩქინ, ამა ისპირ უწუმენან, ქჩე ათმაჯა. 61. ჰეა დიდო კაი ენჲა, იტუნან, ამა მა ვა მიძიამუნ, ქჩე. ჰეა მა ვა მიძირა- მუნ. 62. ათმაჯა ოჭოფაშკულე ვა იფელს-ნა, ოფუთხინამ, ნაშქუმე. 63. ნა იფელენ ათმაჯა ენ-ნა, ჰეა ეზდიმ, მენდილის მელაკო(რ)უმ. 64. არ, ჟურ, სუმ, ნაკო გინონ ნა, ჭოფუმ, გერმაშენ გოიქთეტაში ქოგეიმერ ოხოიშა. 65. ოხოიშე მოიღაშ ჰეა, თამო-თამო ა დიდი ხვანის ქოიოკოამ კუჩხეთენ, შქაში ოშიბალე ნუკიდამ ქი, ფუთხაში, დიკიდაში შქა მოთ გამულამტასჲა დო. 66. შქას ოშიბალე უღუნ ჰემუს, ჰეა ნუკუიამ კუჩხესთი მოთ დოლაწილე- ტასჲა დო ნუკეფე, 67. თოკი მოთ დოლაწილეტასჲა დო მეჩინი ნუკოამან ქი დიდო მოთ დოლაწილეტას ნოკეფეა და. 68. ჰეა თამო-თამო, იფთი, კო- ჩეფე ძიასი, ემკუთუნ, ფუთხუნ. 69. კოჩეფე თამო-თამო გეაგაში, ოფუთხი- ნუ ნაშქუმეს. (ანნე, ა ჭუტა თამო!) 70. თამო-თამო კოჩეფეშ ქოგაჲგუი, არ- თუქ, კოჩიშ ძიაში, ვა ეფუთხუნ. 71. ეა კალაბალუღი ნა ენ ჲეის, კოჩეფე დიდო ნა ენ ჲეის, ოონაა ქი, კოჩისთი მოჲაგასენ ჲანი, კოჩის გჲაგასენ, ვა ეფუთხას, ვა ემკუთასენ. 72. ჰეა ქოგეგაშკულე, ჰემინდოშკალა, მჭიფეშ კინ- ჩი, ვანათი, იშთე, ხრაცქინეი ოტრიკეთე ოჭოფუს გეიგენ. 73. თოკითე ნო- კოამ, მესელა, ოხროცქინეი ნა ვა ან კინჩი, მჭიფე თოკი ნუკიდამ დო ჲოფუ- თხინამ. 74. ათმაჯა ჰემუს ნოტკომე. 75. ნოტკომე, თამო-თამო ოჭოფინუს გჲაგინ ათმაჯა. 76. ჰემინდოშკულა ართუქ ჰემუსთი ვით მეტრე ნოკეფე ნუკიდამ ქი, ჰემუთე ხეს გოქაჩუნ. 77. ოტრიკეში ოჭოფუს ქოგეიგინენ. 78. ოტრიკეშ ოჭოფუს ქოგინდგინაში, ოტრიკეში ორა მოხთუნ, ართუქ მტკა- ლეფუნას, თიფეფუნას გოხთიმუს... 79. ჯოღოითი ქოგიონუნ ნა, ჯოღოი- თეთი იჭოფენ. 80. ვანა დიდი ა ჭეფხე გიღუნ მტკაფეს დოლოვრატკამ. 81. ოტრიკე ჲანდან ეფუთხუნ. 82. ეფუთხაში, ათმაჯა ნოტკომე. 83. ოჭოფუმს გეგაფინეი ნა ანშენი, ნა ჭოფუმს ჲეის ქოდოხედუნ. 84. ჰეა ნა დოხუნ, ჲეი ოხოწონამ. ოხოწონუშენითი კუდელი ონწკიანონი ნუკიდამან. 85. ჲანი, სო ენ ვა გაძიენ ნა, ნა ვაძირუნ ჲეის ვა ენ ნა და ჰემუში სესი ოგნამ დო ონწკია- ნუნი სო ენ ათმაჯა ო სესთენ ემუშენ მეგასიმადენ. 86. ოჭოფა შკულე ქოგ- ჲამხვენ. 87. თამო-თამო ულუ. 88. ხეშენ ქეუზდამ, ამა ჰეა იუზდაში ოტრი- კე, მუთუ მეჩაი ქი არ ჶარა, მაჟუან ჶარა ჭოფაშისი, სი მექჩას ჲა და ოჭკო- მუს ქოგჲოჭკამს. 89. ოჭკომუს მოოგუ უნონ. 90. ჲანი, ოჭკომუს მოოგუ უნონ სი მექჩასენ. 91. მაქვალი, გუბეი მაქვალი, მუთუნ მეჩამ, ჰეშოთე გჲო- გამ. 92. ქიმი კოჩეფექ ათმაჯა არ-ჟურ წანას შინახუმან. 93. ჰეა მოლოხუნა- მან ოხოის. 94. ინორას ოხოეფეს შინახუმან დო ორა მუში მოხთაში, ოტრი- კეშ ორა მოხთაში, ხოლოთი საქლი ათმაჯა, შინახეი ათმაჯა ენჲა დო გამო- ონამან. 6 ს. ბერულავა, მ. ჯღარკავა 1. – რომელ ჩიტებს იჭერდით? 2. – სკვინჩა, თივის ჩიტი. 3. პატარა ბადეებს ვაკეთებდით, იმით შაშვს, შოშიას ამათ ვიჭერდით. 4. ცოტა რომ წამოვიზარდე (გაზრდის შემ- დეგ), თოფი დავიკავე ხელში. 5. თხუთმეტი წლის რომ ვიყავი, თოფი და- ვიკავე. 6. თოფით ჩიტის მოსაკლავად წავედი. 7. იმ დროს რა (როგორი) ჩი- ტები იყო, აი, პატარა შაშვი იყო. შაშვი იყო. 8. სხვა აი, პატარა რომ ჩანს, ჩი- ტებიც იყო. 9. იმათ ვკლავდით. 10. ხაფანგით ვიჭერდით. 11. – წყლის ქათამი (ბეკასი)? 12. – წყლის ქათამიც, ტყის ქათამი, წყლის ქათამსაც ვკლავდით.13. ის, ღელეები რომ არის, იმ ადგილებში იყო. 14. აქ, სხვა ადგილებში არ იყო (არ იქნებოდა). 15. ბეკასი ღელეების მიდამოებში იყო. 16. იქ ჩემს ძმასთან ერთად დავდიოდით, ჩიტს ვკლავდით. 17. მისანათებელი რაღაცებით ავაფრენდით. 18. ღამე მივუნათებდით ჩიტს. 19. ჩიტს თვალში სინათლე რომ ეცემოდა, ვერ ინძრეოდა. 20. მაინც ფართხალებდა. 21. თოფს ვესრო- დით, მოვკლავდით. 22. – მწყერზე სანადიროდ დადიოდით? მწყერი. 23. – მწყერზე სანადიროდაც დავდიოდი. მწყერზეც დავდიოდით. 24. მწყერი, ამასაც ღამე ვიჭერდით, მწყერი. დღისით მიმინოთი. მიმინო _ „სიჶთერი“. 25. – თქვენ რას ეძახით? 26. – „დადულიწი“. 27. – არა, აქ რას... 28. – ჰა. მე „მამულიწის“ ვამბობ და აქ „ათმაჯას“ ამბობენ. „სიჶთერს“ არ ამბობენ. 29. – მიმინო? 30. – მამრი (ბიჭი მისი) „მამულიწი“
Recommended publications
  • CAUCASUS ANALYTICAL DIGEST No. 86, 25 July 2016 2
    No. 86 25 July 2016 Abkhazia South Ossetia caucasus Adjara analytical digest Nagorno- Karabakh www.laender-analysen.de/cad www.css.ethz.ch/en/publications/cad.html TURKISH SOCIETAL ACTORS IN THE CAUCASUS Special Editors: Andrea Weiss and Yana Zabanova ■■Introduction by the Special Editors 2 ■■Track Two Diplomacy between Armenia and Turkey: Achievements and Limitations 3 By Vahram Ter-Matevosyan, Yerevan ■■How Non-Governmental Are Civil Societal Relations Between Turkey and Azerbaijan? 6 By Hülya Demirdirek and Orhan Gafarlı, Ankara ■■Turkey’s Abkhaz Diaspora as an Intermediary Between Turkish and Abkhaz Societies 9 By Yana Zabanova, Berlin ■■Turkish Georgians: The Forgotten Diaspora, Religion and Social Ties 13 By Andrea Weiss, Berlin ■■CHRONICLE From 14 June to 19 July 2016 16 Research Centre Center Caucasus Research German Association for for East European Studies for Security Studies Resource Centers East European Studies University of Bremen ETH Zurich CAUCASUS ANALYTICAL DIGEST No. 86, 25 July 2016 2 Introduction by the Special Editors Turkey is an important actor in the South Caucasus in several respects: as a leading trade and investment partner, an energy hub, and a security actor. While the economic and security dimensions of Turkey’s role in the region have been amply addressed, its cross-border ties with societies in the Caucasus remain under-researched. This issue of the Cauca- sus Analytical Digest illustrates inter-societal relations between Turkey and the three South Caucasus states of Arme- nia, Azerbaijan, and Georgia, as well as with the de-facto state of Abkhazia, through the prism of NGO and diaspora contacts. Although this approach is by necessity selective, each of the four articles describes an important segment of transboundary societal relations between Turkey and the Caucasus.
    [Show full text]
  • Muslim Communities of Georgia
    AMERICAN UNIVERSITY OF ARMENIA Muslim Communities of Georgia: External Influences and Domestic Challenges A MASTER’S ESSAY SUBMITTED TO THE FACULTY OF GRADUATE SCHOOL OF POLITICAL SCIENCE AND INTERNATIONAL AFFAIRS FOR PARTIAL FULFILLMENT OF THE DEGREE OF MASTERS OF ARTS BY AMALYA FLJYAN YEREVAN, ARMENIA MAY 2015 1 TABLE OF CONTENTS Introduction………………………………………………………………………………….....4 Islam in Georgia: Background .…………………………………………………..……..6 Chapter 1: Literature Review…………………………………………………………………..8 Research Methodology………………………………………………………………………..14 Chapter 2: External Influences and Muslim Communities of Georgia.……………………....15 2.1 Turkey…………………………………………………………………………......15 2.2 Azerbaijan…………………………………………………………………………28 2.3 Iran………………………………………………………………………………...40 Conclusion ……………………………………………………………………………...…….45 Bibliography……………………………………………....…………………………………...47 2 ACKNOWLEDGEMENTS I would like to express my gratitude to people who supported me throughout the whole process of work on my Master’s Essay. First and foremost I would like to thank my supervisor Dr. Vahram Ter-Matevosyan. This work would not be possible without his constant support, patience, energy and dedication. The guidance and encouragement provided throughout the whole period of work on my research contributed to the overall development of my work. I was very fortunate to work with you. Further, I would like to thank the American University of Armenia and the Department of Political Science and International Affairs for creating perfect environment for academic studies. I would like specially thank Dr. Yevgenya Paturyan for her help, support and guidance during the course on Research Design. Your advice was very valuable during the first period of work on our Master’s essays. I would like to thank the Program Chair of the Department of Political Science and International for his work as program chair and support in academic endeavors.
    [Show full text]
  • Novus Ortus: the Awakening of Laz Language in Turkey”
    DOI: 10.7816/idil-04-16-08 idil, 2015, Cilt 4, Sayı 16, Volume 4, Issue 16 NOVUS ORTUS: THE AWAKENING OF LAZ LANGUAGE IN TURKEY Nurdan KAVAKLI 1 ABSTRACT Laz (South Caucasian) language, which is spoken primarily on the southeastern coast of the Black Sea in Turkey, is being threatened by language endangerment. Having no official status, Laz language is considered to be an ethnic minority language in Turkey. All Laz people residing in Turkey are bilingual with the official language in the country, Turkish, and use Laz most frequently in interfamilial conversations. In this article, Laz language is removed from the dusty pages of Turkish history as a response to the threat of language attrition in the world. Accordingly, language endangerment is viewed in terms of a sociolinguistic phenomenon within the boundaries of both language-internal and -external factors. Laz language revitalization acts have also been scrutinized. Having a dekko at the history of modern Turkey will enlighten whether those revitalization acts and/or movements can offer a novus ortus (new birth) for the current situation of Laz language. Keywords: Laz language, endangered languages, minority languages, language revitalization Kavaklı, Nurdan. "Novus Ortus: The Awakening of Laz Language in Turkey”. idil 4.16 (2015): 133-146. Kavaklı, N. (2015). Novus Ortus: The Awakening of Laz Language in Turkey. idil, 4 (16), s.133-146. 1 Arş.Gör., Hacettepe Üniversitesi, Eğitim Fakültesi, İngilizce Öğretmenliği Bölümü, Ankara, nurdankavakli(at)gmail.com 133 www.idildergisi.com Kavaklı, Nurdan. "Novus Ortus: The Awakening of Laz Language in Turkey". idil 4.16 (2015): 133-146.
    [Show full text]
  • Representation of Ethnic Identities in Turkish
    French Journal For Media Research – n° 6/2016 – ISSN 2264-4733 ------------------------------------------------------------------------------------ REPRESENTATION OF ETHNIC IDENTITIES IN TURKISH ADVERTISEMENTS R.Gulay Ozturk Associate Prof of Advertising, İstanbul Commerce University, Advertising Department [email protected] Resumé Dans le monde d’aujourd’hui où tout est formé selon les besoins et les demandes des consommateurs, la détermination de ces derniers et la réalisation d’activités de marketing intégrées offre un avantage compétitif significatif aux marques. S’adresser aux consommateurs selon leurs besoins et demandes, et spécialement dans des pays à diversité culturelle, permet d’atteindre les buts du marketing. De ce point de vue, il est important de prendre en compte les différentes identités culturelles de la population. Chaque groupe ethnique possède sa propre langue, sa croyance, ses valeurs etc. Par contre leur représentation dans l’industrie médiatique peut différer de ce qu’il en est réellement. La Turquie est un pays multiculturel. Divers groupes ethniques y vivent. Par exemple les Kurdes, les Lazes, les Circassiens, les Caucasiens, les Arméniens, les Rums/Grecs, les Alévis, les Yazidis etc. Toutes ces identités ethniques représentent une importante valeur pour la Turquie. Ma recherche porte ainsi sur la représentation des identités ethniques dans les publicités turques. Ma question principale est donc celle-ci: “Comment ces identités sont-elles reflétées dans les pratiques publicitaires”. Les concepts d’identité ethnique, de marketing ethnique et de publicité ethnique y seront tout d’abord expliqués et débattus selon la littérature concernée, puis j’entreprendrais une analyse de contenu sur des exemples de publicité, pour finalement tenter d’expliquer pourquoi l’identité ethnique est importante pour les marques et la publicité en Turquie et dans le monde.
    [Show full text]
  • Inter-Regional Migration and Intermarriage Among Kurds in Turkey, Economics and Sociology, Vol
    Sinan Zeyneloğlu, Yaprak Civelek, 139 ISSN 2071-789X Ibrahim Sirkeci RECENT ISSUES IN SOCIOLOGICAL RESEARCH Zeyneloğlu, S., Civelek, Y., Sirkeci, I. (2016), Inter-regional Migration and Intermarriage among Kurds in Turkey, Economics and Sociology, Vol. 9, No 1, pp. 139-161. DOI: 10.14254/2071-789X.2016/9-1/10 Sinan Zeyneloğlu, INTER-REGIONAL MIGRATION Zirve University, Gaziantep, Turkey, AND INTERMARRIAGE AMONG Regent’s Centre for Transnational KURDS IN TURKEY Studies, Regent’s University, London, UK, ABSTRACT. This study examines interregional migration E-mail: [email protected] and intermarriage of internal migrant Kurds in Turkey using the latest available census data. Unlike many other Yaprak Civelek, studies, birth region is used as a proxy of ethnicity due to Istanbul Arel University, the apparent language shift among the Kurds in Turkey. Istanbul, Turkey, To ensure comparability, only regions where both Turkish E-mail: and Kurdish populations co-exist are selected for analysis [email protected] of intermarriage. Analysis of language shift is based on the 2003 Turkish Demographic Health Survey data to ensure Ibrahim Sirkeci, temporal comparability with the 2000 Census. Variables Regent’s Centre for Transnational used for tabulation are sex, age group, region of residence Studies, and educational attainment. As prevalence of intermarriage Regent’s University, remains rather constant within each education category, London, UK, the increase in intermarriage of Kurds to non-Kurds at the E-mail: [email protected] aggregate level appears to be a product of rising education. Also the gender gap in favour of males appears to be a construct of differences in educational attainment levels, since Kurdish women out-marry more than their male co- ethnics once they have completed primary education or Received: October, 2015 studied further.
    [Show full text]
  • Hate Speech and Xenophobia
    HATE SPEECH AND XENOPHOBIA მედიის განვითარების ფონდი MEDIA DEVELOPMENT FOUNDADTION MEDIA DEVELOPMENT FOUNDATION HATE SPEECH XENOPHOBIA MEDIA MONITORING REPORT 2014-2015 MEDIA DEVELOPMENT FOUNDATION Author: TAMAR KINTSURASHVILI Researchers: SOPHO GOGADZE, TATA KAPIANIDZE, TAMUNA KANDELAKI Design: BESO DANELIA, IBDESIGN The report is prepared by Media Development Foundation within the framework of the project “Advancing National Integra- tion in Georgia” implemented by United Nations Association of Georgia with the support of the United States Agency for In- ternational Development. The content of the report is responsibility of Media Development Foundation and do not necessarily reflect the views of the USAID and UNAG. © 2015, MEDIA DEVELOPMENT FOUNDATION WWW.MDFGEORGIA.GE ISBN 978-9941-0-7733-3 INTRODUCTION The Media Development Foundation (MDF) has conducted media monitoring within the framework of Advancing National Integration in Georgia program. The aim of monitoring is to identify sources of hate speech, xenophobia, homophobia, gender discrimination and stereotyping, and anti-Western attitudes in media and public domain, in general. This study covers the period of one year (17 February 2014 –18 February 2015) and it exposes hate speech and discrimination on various grounds. The monitoring report represents a set of three editions: the first edition combines expressions of hate speech and xenophobia. For its part, the section on xenophobia is divided into subsections on a) various ethnic and national groups; b) Turkophobia/Islamophobia; c) Armenophobia; and d) religious discrimination. The second edition covers homophobic, discriminatory and stereotyped approaches to gender identity. The third edition reflects ant-Western attitudes. All the three editions have identical structure arranged according to the following sources: media, political parties and public organizations affiliated thereof, representatives of current and former authorities, religious servants, and other representatives of public i.e.
    [Show full text]
  • The Caucasus Globalization
    Volume 6 Issue 4 2012 1 THE CAUCASUS & GLOBALIZATION INSTITUTE OF STRATEGIC STUDIES OF THE CAUCASUS THE CAUCASUS & GLOBALIZATION Journal of Social, Political and Economic Studies Conflicts in the Caucasus: History, Present, and Prospects for Resolution Special Issue Volume 6 Issue 4 2012 CA&CC Press® SWEDEN 2 Volume 6 Issue 4 2012 FOUNDEDTHE CAUCASUS AND& GLOBALIZATION PUBLISHED BY INSTITUTE OF STRATEGIC STUDIES OF THE CAUCASUS Registration number: M-770 Ministry of Justice of Azerbaijan Republic PUBLISHING HOUSE CA&CC Press® Sweden Registration number: 556699-5964 Registration number of the journal: 1218 Editorial Council Eldar Chairman of the Editorial Council (Baku) ISMAILOV Tel/fax: (994 12) 497 12 22 E-mail: [email protected] Kenan Executive Secretary (Baku) ALLAHVERDIEV Tel: (994 – 12) 596 11 73 E-mail: [email protected] Azer represents the journal in Russia (Moscow) SAFAROV Tel: (7 495) 937 77 27 E-mail: [email protected] Nodar represents the journal in Georgia (Tbilisi) KHADURI Tel: (995 32) 99 59 67 E-mail: [email protected] Ayca represents the journal in Turkey (Ankara) ERGUN Tel: (+90 312) 210 59 96 E-mail: [email protected] Editorial Board Nazim Editor-in-Chief (Azerbaijan) MUZAFFARLI Tel: (994 – 12) 510 32 52 E-mail: [email protected] (IMANOV) Vladimer Deputy Editor-in-Chief (Georgia) PAPAVA Tel: (995 – 32) 24 35 55 E-mail: [email protected] Akif Deputy Editor-in-Chief (Azerbaijan) ABDULLAEV Tel: (994 – 12) 596 11 73 E-mail: [email protected] Volume 6 IssueMembers 4 2012 of Editorial Board: 3 THE CAUCASUS & GLOBALIZATION Zaza D.Sc.
    [Show full text]
  • A Sociological Analysis of Internally Displaced Persons (Idps) As a Social Identity: a Case Study for Georgian Idps
    A SOCIOLOGICAL ANALYSIS OF INTERNALLY DISPLACED PERSONS (IDPS) AS A SOCIAL IDENTITY: A CASE STUDY FOR GEORGIAN IDPS A THESIS SUBMITTED TO THE GRADUATE SCHOOL OF SOCIAL SCIENCES OF MIDDLE EAST TECHNICAL UNIVERSITY BY HAZAR EGE GÜRSOY IN PARTIAL FULFILLMENT OF THE REQUIREMENTS FOR THE DEGREE OF DOCTOR PHILOSOPHY IN THE DEPARTMENT OF AREA STUDIES AUGUST 2021 Approval of the thesis: A SOCIOLOGICAL ANALYSIS OF INTERNALLY DISPLACED PERSONS (IDPS) AS A SOCIAL IDENTITY: A CASE STUDY FOR GEORGIAN IDPS submitted by HAZAR EGE GÜRSOY in partial fulfillment of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy in Area Studies, the Graduate School of Social Sciences of Middle East Technical University by, Prof. Dr. Yaşar KONDAKÇI Dean Graduate School of Social Sciences Assist. Prof. Dr. Derya Göçer Head of Department Department of Area Studies Prof. Dr. Ayşegül AYDINGÜN Supervisor Department of Sociology Examining Committee Members: Prof. Dr. Pınar KÖKSAL (Head of the Examining Committee) Middle East Technical University Department of Political Science and Public Administration Prof. Dr. Ayşegül AYDINGÜN (Supervisor) Middle East Technical University Department of Sociology Assoc. Prof. Dr. Işık KUŞÇU BONNENFANT Middle East Technical University Department of International Relations Assist. Prof. Dr. Yuliya BİLETSKA Karabük University Department of International Relations Assist. Prof. Dr. Olgu KARAN Başkent University Department of Sociology iii iv PLAGIARISM I hereby declare that all information in this document has been obtained and presented in accordance with academic rules and ethical conduct. I also declare that, as required by these rules and conduct, I have fully cited and referenced all material and results that are not original to this work.
    [Show full text]
  • Islam and Islamic Practices in Georgia
    University of California, Berkeley Islam and Islamic Practices in Georgia George Sanikidze and Edward W. Walker Berkeley Program in Soviet and Post-Soviet Studies Working Paper Series This PDF document preserves the page numbering of the printed version for accuracy of citation. When viewed with Acrobat Reader, the printed page numbers will not correspond with the electronic numbering. The Berkeley Program in Soviet and Post-Soviet Studies (BPS) is a leading center for graduate training on the Soviet Union and its successor states in the United States. Founded in 1983 as part of a nationwide effort to reinvigorate the field, BPS’s mission has been to train a new cohort of scholars and professionals in both cross-disciplinary social science methodology and theory as well as the history, languages, and cultures of the former Soviet Union; to carry out an innovative program of scholarly research and publication on the Soviet Union and its successor states; and to undertake an active public outreach program for the local community, other national and international academic centers, and the U.S. and other governments. Berkeley Program in Soviet and Post-Soviet Studies University of California, Berkeley Institute of Slavic, East European, and Eurasian Studies 260 Stephens Hall #2304 Berkeley, California 94720-2304 Tel: (510) 643-6737 [email protected] http://socrates.berkeley.edu/~bsp/ Islam and Islamic Practices in Georgia George Sanikidze and Edward W. Walker Fall 2004 George Sanikidze is the director of the Institute of Oriental Studies of the Georgian Academy of Sciences in Tbilisi. He was a visiting scholar at Berkeley during 2003–2004.
    [Show full text]
  • Causes of War Prospects for Peace
    Georgian Orthodox Church Konrad-Adenauer-Stiftung CAUSES OF WAR PROS P E C TS FOR PEA C E Tbilisi, 2009 1 On December 2-3, 2008 the Holy Synod of the Georgian Orthodox Church and the Konrad-Adenauer-Stiftung held a scientific conference on the theme: Causes of War - Prospects for Peace. The main purpose of the conference was to show the essence of the existing conflicts in Georgia and to prepare objective scientific and information basis. This book is a collection of conference reports and discussion materials that on the request of the editorial board has been presented in article format. Publishers: Metropolitan Ananya Japaridze Katia Christina Plate Bidzina Lebanidze Nato Asatiani Editorial board: Archimandrite Adam (Akhaladze), Tamaz Beradze, Rozeta Gujejiani, Roland Topchishvili, Mariam Lordkipanidze, Lela Margiani, Tariel Putkaradze, Bezhan Khorava Reviewers: Zurab Tvalchrelidze Revaz Sherozia Giorgi Cheishvili Otar Janelidze Editorial board wishes to acknowledge the assistance of Irina Bibileishvili, Merab Gvazava, Nia Gogokhia, Ekaterine Dadiani, Zviad Kvilitaia, Giorgi Cheishvili, Kakhaber Tsulaia. ISBN 2345632456 Printed by CGS ltd 2 Preface by His Holiness and Beatitude Catholicos-Patriarch of All Georgia ILIA II; Opening Words to the Conference 5 Preface by Katja Christina Plate, Head of the Regional Office for Political Dialogue in the South Caucasus of the Konrad-Adenauer-Stiftung; Opening Words to the Conference 8 Abkhazia: Historical-Political and Ethnic Processes Tamaz Beradze, Konstantine Topuria, Bezhan Khorava - A
    [Show full text]
  • Turkey Date: 17 November 2008
    Refugee Review Tribunal AUSTRALIA RRT RESEARCH RESPONSE Research Response Number: TUR34020 Country: Turkey Date: 17 November 2008 Keywords: Turkey – Armenians – Orthodox Christians – December 19 organisation – Azadamard publication – Law 302 – Illegal organisations This response was prepared by the Research & Information Services Section of the Refugee Review Tribunal (RRT) after researching publicly accessible information currently available to the RRT within time constraints. This response is not, and does not purport to be, conclusive as to the merit of any particular claim to refugee status or asylum. This research response may not, under any circumstance, be cited in a decision or any other document. Anyone wishing to use this information may only cite the primary source material contained herein. Questions 1. Is there any evidence of Armenian Christians being targeted in Turkey in any way? 2. Please provide information regarding the organisation named December 19, including whether it distributes a bulletin called Azadamard. What sort of publication is Azadamard? 3. What is the penalty for a breach of Turkish Law 302, regarding membership of an illegal organisation? RESPONSE Preliminary Note According to a study on Turkish demographics carried out by several Turkish universities the current population of Armenians number 60 million: A report commissioned eight years ago by the highest advisory body in the land investigates how many Turks, Kurds and people of other extractions are living in Turkey. The report comes to light as part
    [Show full text]
  • Abkhazia – Historical Timeline
    ABKHAZIA – HISTORICAL TIMELINE All sources used are specifically NOT Georgian so there is no bias (even though there is an abundance of Georgian sources from V century onwards) Period 2000BC – 100BC Today’s territory of Abkhazia is part of Western Georgian kingdom of Colchis, with capital Aee (Kutaisi - Kuta-Aee (Stone-Aee)). Territory populated by Georgian Chans (Laz-Mengrelians) and Svans. According to all historians of the time like Strabo (map on the left by F. Lasserre, French Strabo expert), Herodotus, and Pseudo-Skilak - Colchis of this period is populated solely by the Colkhs (Georgians). The same Georgian culture existed throughout Colchis. This is seen through archaeological findings in Abkhazia that are exactly the same as in the rest of western Georgia, with its capital in central Georgian city of Kutaisi. The fact that the centre of Colchian culture was Kutaisi is also seen in the Legend of Jason and the Argonauts (Golden Fleece). They travel through town and river of Phasis (modern day Poti / Rioni, in Mengrelia), to the city of Aee (Kutaisi – in Imereti), where the king of Colchis reigns, to obtain the Golden Fleece (method of obtaining gold by Georgian Svans where fleece is placed in a stream and gold gets caught in it). Strabo in his works Geography XI, II, 19 clearly shows that Georgian Svan tribes ruled the area of modern day Abkhazia – “… in Dioscurias (Sukhumi)…are the Soanes, who are superior in power, - indeed, one might almost say that they are foremost in courage and power. At any rate, they are masters of the peoples around them, and hold possession of the heights of the Caucasus above Dioscurias (Sukhumi).
    [Show full text]