Power Supply PS 100 (200) Automatic

Gebrauchsanweisung Seite 2 Einbauanweisung

Operating instructions Page 8 Installation instructions

Mode d‘emploi Page 14 Instructions de montage

Istruzioni per l‘uso Pagina 20 Istruzioni di montaggio

Gebruiksaanwijzing Pagina 26 Inbouwhandleiding

Brugsanvisning Side 32 Monteringsanvisning

Instrucciones de uso Página 38 Instrucciones de montaje

Bruksanvisning Sida 45 Monteringsanvisning

Komfort für unterwegs Vorschaltgerät PS 100 (200) Automatic

Gebrauchsanweisung Schutz vor elektrischem Schlag Betreiben Sie nur Geräte deren Gehäuse und Leitungen un- beschädigt sind! Achten Sie auf sichere Verlegung der Kabel! Ziehen Sie nicht an den Kabeln! Vor Anschluss und Inbetriebnahme des Gerätes unbe- dingt die Einbau- und Gebrauchsanweisung lesen! Den elektrischen Anschluss der Geräte über einen Fehlerstromschutzschalter 30 mA Nennfehlerstrom ab- sichern und nur so betreiben. EVU-Vorschriften beachten. Verwendete Symbole Gebrauch Benutzen Sie keine elektrischen Geräte entgegen dem, vom Symbol weist auf mögliche Gefahren hin. Hersteller angegebenen Verwendungszweck.

Instandsetzung Sicherheitshinweise Nehmen Sie keine Instandsetzungsarbeiten oder Verände- rungen am Gerät vor. Wenden Sie sich an Ihren Händler oder Beim Gebrauch von elektrischen Geräten sind zum an den Truma Service (siehe Serviceheft oder www.truma.com). Schutz vor elektrischem Schlag, Verletzung und Brand- gefahr folgende grundsätzliche Sicherheitsmaßnahmen zu Zubehör beachten. Lesen und beachten Sie diese Hinweise, bevor Sie Benutzen Sie nur Zubehörteile und Zusatzgeräte die vom das Gerät benutzen. Hersteller geliefert oder empfohlen werden.

Aufstellen Achten Sie darauf, dass die Geräte sicher aufgestellt werden Verwendungszweck und nicht herabfallen oder umstürzen können. Legen Sie Leitungen stets so, dass keine Stolpergefahr entsteht. Setzen Das Vorschaltgerät PS 100 (200) Automatic ist ein Stromver- Sie Elektrogeräte nicht dem Regen aus. Betreiben Sie Elektro- sorgungsgerät für 12 V-Verbraucher (z. B. Wasserpumpen, geräte nicht in feuchter oder nasser Umgebung. Betreiben Sie Ventilatoren, Glühlampen etc.) aus dem 230 V Wechselspan- Elektrogeräte nicht in der Nähe von brennbaren Flüssigkeiten nungsnetz. Das Gerät ist für den Einbau in Caravans, Motorca- oder Gasen. Stellen Sie Ihre elektrischen Geräte so auf, dass ravans und Boote bestimmt. Kinder keinen Zugriff darauf haben.

2 Bestimmungswidriger Gebrauch Inbetriebnahme

Das Gerät ist in Betrieb sobald an einem der beiden Eingänge Das Gerät darf nicht als Ladegerät verwendet werden. Spannung anliegt und der 230 V-Sicherungsautomat des Gerätes bei Netzbetrieb eingeschaltet wird. Nicht geeignet für den Betrieb von Verbrauchern, die eine gesiebte, stabilisierte Spannung benötigen, z. B. Phonogeräte, elektrische Steuerungen und Truma Boiler. Ausschalten

Zum Ausschalten den Handauslöser am 230 V-Sicherungs- Beschreibung automaten (1) betätigen.

Das Gerät besitzt eine Umschaltautomatik von Netz- auf Batte- riebetrieb mit Vorrang auf Netzbetrieb. Bei Netzbetrieb werden Wartung die angeschlossenen Verbraucher über einen Transformator und nachgeschaltetem Gleichrichter mit 12 V ungesiebter Vor allen Wartungsarbeiten am Gerät unbedingt die Gleichspannung versorgt. Wird die Netzversorgung unterbro- Stromzufuhr unterbrechen. chen, schaltet das Gerät automatisch auf die angeschlossene Batterie um. Reinigen Sie das Gerät und die Lüftungsschlitze mit einem trockenen, fusselfreien Tuch.

3 4 Entsorgung Das Gerät ist gemäß den administrativen Bestimmungen des jeweiligen Verwendungslandes zu entsorgen. Nationale Vor- 2 schriften und Gesetze (in Deutschland ist dies z. B. die Altfahr- zeug-Verordnung) müssen beachtet werden. 1

1 230 V Sicherungsautomat mit Handauslöser 2 230 V Netzeingang – Gerätestecker 3 12 V Eingang – von der Batterie 4 12 V Ausgang – zu den Verbrauchern 3 Technische Daten Fehlersuchanleitung

Spannungsversorgung Fehler Behebung Wechselspannung 230 V ~, 50 Hz, einphasig 12 V Eingang Der 12 V-Aus- Den Gerätestecker am Netzeingang auf Gleichspannung 12 V von Batterie gang wird im festen Sitz prüfen. Ausgangsspannung Netzbetrieb Gleichspannung 12 V nicht versorgt. Den Druckknopf des 230 V-Sicherungs- Leistung automaten drücken. PS 100 Automatic 100 VA (W), Dauerbetrieb PS 200 Automatic 200 VA (W), Dauerbetrieb Auf ausreichende Belüftung des Gerätes Umgebungstemperatur achten. Prüfen, ob die Lüftungsschlitze -20 °C bis +35 °C am Gehäuse frei sind. Ausführung Gemäß den Bestimmungen des VDE und des Bei Überlastung im Netzbetrieb kann das Gerätesicherheitsgesetzes Gerät zu warm werden. Die entnom- mene Leistung darf die Ausgangsleis- tung des Gerätes nicht überschreiten. Der 12 V-Aus- Die 20 A-Sicherung an der Batterie gang wird im prüfen und ggf. ersetzen. Batteriebetrieb Abmessungen / Gewicht nicht versorgt. Die Flachstecker und Leitungen am 12 V-Eingang auf sicheren Sitz prüfen. Gehäuse Aluminium, belüftet Länge 200 mm Batteriespannung prüfen und Breite 160 mm ggf. Batterie laden. Höhe PS 100 (200) Automatic 100 (142) mm Gewicht PS 100 (200) Automatic 2,5 (4,6) kg Kurzschluss am Die Leitung am 12 V-Ausgang abklem- 12 V-Ausgang men und den Kurzschluss beseitigen. Technische Änderungen vorbehalten! (Verbraucher). Bei Batteriebetrieb die 20 A-Sicherung an der Batterie prüfen und ggf. ersetzen.

Bei Netzbetrieb den Druckknopf des 230 V-Sicherungsautomaten drücken.

Sollten diese Maßnahmen nicht zur Störungsbehebung führen, wenden Sie sich bitte an das Truma Service- zentrum. 4 Truma Hersteller Garantieerklärung Die Kosten der Inanspruchnahme des Truma Werkskunden- dienstes zur Beseitigung eines unter die Garantie fallenden 1. Garantiefall Mangels – insbesondere Transport-, Wege-, Arbeits- und Materialkosten – trägt der Hersteller, soweit der Kundendienst Der Hersteller gewährt Garantie für Mängel des Gerätes, die innerhalb von Deutschland eingesetzt wird. Kundendienstein- auf Material- oder Fertigungsfehler zurückzuführen sind. Da- sätze in anderen Ländern sind nicht von der Garantie gedeckt. neben bestehen die gesetzlichen Ge währleis tungsansprüche gegen den Verkäufer fort. Zusätzliche Kosten aufgrund erschwerter Aus- und Einbau- bedingungen des Gerätes (z. B. Demontage von Möbel- oder Der Garantieanspruch besteht nicht: Karosserieteilen) können nicht als Garantieleistung anerkannt werden. – für Verschleißteile und bei natürlicher Abnutzung, 3. Geltendmachung des Garantiefalles – infolge Verwendung von anderen als Truma Originalteilen in den Geräten, Die Anschrift des Herstellers lautet: Truma Gerätetechnik GmbH & Co. KG, – infolge Nichteinhaltung der Truma Einbau- und Wernher-von-Braun-Straße 12, Gebrauchsanweisungen, 85640 Putzbrunn.

– infolge unsachgemäßer Behandlung, In Deutschland ist bei Störungen grundsätzlich das Truma Servicezentrum zu benachrichtigen; in anderen Ländern – infolge unsachgemäßer Transportverpackung. stehen die jeweiligen Servicepartner zur Verfügung (siehe Truma Serviceheft oder www.truma.com). Beanstandungen 2. Umfang der Garantie sind näher zu bezeichnen. Ferner ist die ordnungsgemäß aus- gefüllte Garantie-Urkunde vorzulegen oder die Fabriknummer Die Garantie gilt für Mängel im Sinne von Ziffer 1, die inner- des Gerätes sowie das Kaufdatum anzugeben. halb von 24 Monaten seit Abschluss des Kaufvertrages zwi- schen dem Verkäufer und dem Endverbraucher eintreten. Der Zur Vermeidung von Transportschäden darf das Gerät nur Hersteller wird solche Mängel durch Nacherfüllung beseitigen, nach Rücksprache mit dem Truma Servicezentrum Deutsch- das heißt nach seiner Wahl durch Nachbesserung oder Ersatz- land oder dem jeweiligen Servicepartner im Ausland versandt lieferung. Leistet der Hersteller Garantie, beginnt die Garan- werden. Andernfalls trägt das Risiko für evtl. entstehende tiefrist hinsichtlich der reparierten oder ausgetauschten Teile Transportschäden der Versender. nicht von neuem, sondern die alte Frist läuft weiter. Weiterge- hende Ansprüche, insbesondere Schadensersatzansprüche Im Garantiefall übernimmt das Werk die Kos ten der Einsen- des Käufers oder Dritter sind ausgeschlossen. Die Vorschriften dung und Rücksendung. Liegt kein Garantiefall vor, gibt der des Produkthaftungsge setzes bleiben unberührt. Hersteller dem Kunden Bescheid und nennt die vom Hersteller nicht zu übernehmenden Reparaturkosten; in diesem Fall gehen auch die Versandkosten zu Lasten des Kunden.

5 Einbauanweisung In anderen Ländern sind die jeweils gültigen Vorschriften zu beachten.

Die Montage und der Anschluss von elektrischen Geräten Sicherheitshinweise muss grundsätzlich durch geeignetes Fachpersonal erfolgen!

In diesem Gerät sind Bauteile eingebaut, die einen Den im Umkarton befindlichen Beipack (Zubehör) entnehmen Funken oder Lichtbogen erzeugen können! und auf Vollständigkeit prüfen:

Der Anschluss des Versorgungsnetzes an das Gerät muss in 1 Gebrauchs- und Einbauanweisung Übereinstimmung mit den jeweils geltenden nationalen Instal- 4 Flachsteckhülsen 6,3 mm, isoliert lationsvorschriften vorgenommen werden. 1 Anschlusskabel 230 V, 1 m 4 Befestigungsschrauben Der elektrische Anschluss 230 V darf nur vom Fachmann 4 Unterlegscheiben (in Deutschland z. B. nach VDE 0100, Teil 721 oder prIEC 60364-7-721) durchgeführt werden. Das Gerät ist vor Feuchtigkeit und Nässe geschützt aufzustel- len. Der Aufstellungsort muss sauber, trocken und gut belüftet Stellen Sie sicher, dass die Stromzufuhr getrennt ist! Netz- sein. Das Gerät muss waagrecht stehen und darf nicht hän- stecker ziehen! gend angebracht werden!

Benutzen Sie zum Anschluss des Gerätes nur die mitgeliefer- Achten Sie darauf, dass die Lüftungsschlitze frei blei- ten Teile sowie die vorgeschriebenen Leitungsquerschnitte ben! Unzureichende Belüftung kann zur Überhitzung und Sicherungen. des Gerätes führen!

Benutzen Sie nur geeignetes und einwandfreies Werkzeug. Der für das Gerät bereitgestellte Raum darf nachfolgende Ab- messungen nicht unterschreiten, da der Mindestabstand von Schließen Sie das Gerät nur gemäß des mitgelieferten An- rundum 100 mm gewährleistet sein muss. schlussplanes an! PS 100 (200) Automatic Länge: 400 mm / Breite: 360 mm / Höhe: 195 (242) mm

Einbau Das Gerät mit den mitgelieferten Schrauben sicher befestigen.

Der Einbau des Gerätes muss den technischen und adminis- trativen Bestimmungen des jeweiligen Verwendungslandes Anschluss entsprechen (z. B. EN 1648). Nationale Vorschriften und Rege- lungen müssen beachtet werden. Vor dem Anschließen oder Trennen von Leitungen sind die Versorgungsleitungen von Batterie und Netz zu trennen!

6 Leitungslängen und -querschnitte Das Netzkabel an die 230 V-Netzverteilung des Caravans, Motorcaravans oder Bootes anschließen. Leitung Leitungs- Leitungs- länge * querschnitt – Alle Anschlüsse auf sicheren Sitz prüfen. W 1 – 3 m 2,5 mm² – Die 230 V-Netzverbindung über den Gerätestecker des Netz- kabels herstellen. * Leitungslänge = Leitungsweg x 2

12 V-Anschlussleitungen / Handhabung der Anschlussplan Flachsteckhülsen PS 100 (200) Automatic Isolierung der Leitung auf einer 5 mm Länge von 5 mm entfernen.

Die Flachsteckhülse bis zum Anschlag auf die Leitung schie- ben – der abisolierte Teil muss in der vorderen Klemmung liegen.

Die Flachsteckhülse mit einer X 1 X 2 X 2 geeigneten Crimpzange auf die Leitung pressen. + - + -

Den festen Sitz der Flachsteckhülsen auf der Leitung prüfen. 230 V~ 12 V 12 V W 1 W 1 W 1 W 1 Anschluss Energiequelle / Verbraucher Verbinden Sie das Gerät gemäß Anschlussplan mit der Ener- giequelle (z. B. Batterie, Lichtmaschine, Ladegerät) und den 20 A Verbrauchern (z. B. Kühlschrank). Achten Sie auf den richtigen Anschluss der Pole. 12 V Sicherungen unbedingt nahe der Energiequelle (z. B. Batterie, Lichtmaschine, Ladegerät) anbringen. 12 V Verbraucher Nur vorgeschriebene Leitungsquerschnitte (siehe Tabelle) X 1 Gerätestecker – Netzeingang und Sicherungsstärken verwenden! X 2 Flachstecker 6,3 mm 7 Electrical ballast PS 100 (200) Automatic

Operating instructions Only operate the device if it has been secured with a 30 mA fault-current circuit breaker. Observe the EVU-regulations.

Please be sure to read the instructions for installation and Use use before attempting to connect and use this device! Do not use electrical devices for purposes other than those stated by the manufacturer.

Symbols used Repairs Do not repair or modify the device. Please contact your dealer or the Truma Service (see service manual or www.truma.com). Symbol indicates a possible hazard. Accessories Only use accessories and additional devices that are supplied Safety instructions or recommended by the manufacturer.

To protect you from electrical shocks, injury or burns the following basic safety principles must be observed Intended use when using electrical devices. Please read and follow these instructions before using the device. The electrical ballast PS 100 (200) Automatic is a power sup- ply device for 12 V consumers (e.g. water pumps, ventilators, Installation light bulbs etc.) from the 230 V AC network. The Ensure that the devices are positioned safely and cannot fall device is designed for installation in caravans, campers and down or over. Always position the cables to ensure they do boats. not pose a tripping hazard. Do not expose electrical devices to rain. Do not operate electrical devices in damp or wet environ- ments. Do not operate electrical devices close to flammable liquids or gases. Position the devices so that they are out of the reach of children.

Protection against an electrical shock Only operate devices whose casings and cables are undam- aged! Ensure the cables are installed safely! Do not pull on the cables!

8 Improper use Commissioning

The device is operational as soon as there is power supplied to The device may not be used as a charger. one of the two inputs and the device‘s 230 V circuit breaker is switched on in mains supply mode. It is not suitable for operating consumers that require a fil- tered, stabilised voltage such as audio equipment, electrical controllers and Truma boilers. Switching off

To switch off, press the manual button on the 230 V circuit Description breaker (1).

The device has an automatic switchover facility to switch between mains supply and battery mode, mains supply takes Maintenance priority. In mains supply mode, the connected consumers are supplied with 12 V unfiltered power via a and a The power supply must always be disconnected before downstream rectifier. If the mains power supply is interrupted, performing any maintenance work on the device. the unit automatically changes over to the connected battery. Clean the device and the ventilation slits with a dry and fluff- free cloth. 3 4 Disposal

The device must be disposed of in line with the administra- tive regulations of the respective country in which it is used. 2 National regulations and laws (in Germany, for example, the 1 End-of-life Vehicle Regulation) must be observed.

1 230 V circuit breaker with a manual button 2 230 V mains input – device plug 3 12 V input – from the battery 4 12 V output – to the consumers 9 Technical Data Troubleshooting

Power supply Error Rectification AC voltage 230 V ~, 50 Hz, single-phase 12 V input The 12 V output Check that the device plug is securely DC voltage 12 V from the battery is not supplied inserted into the mains socket. Output voltage with power DC voltage 12 V when in mains Press the push button of the 230 V circuit Output supply mode. breaker. PS 100 Automatic 100 VA (W), continuous operation PS 200 Automatic 200 VA (W), continuous operation Ensure that the device is well ventilated. Ambient temperature Ensure that the ventilation slits on the -20 °C to +35 °C device are not blocked. Configuration In accordance with the VDE provisions and the device The device may become too warm when safety law overloaded in mains supply mode. The power drawn must not exceed the output power of the device. The 12 V output Test the 20 A fuse on the battery and is not supplied replace if necessary. with power Dimensions / weight when in battery Check that the flat plugs and the cables mode. on the 12 V input are connected tightly. Casing Aluminum, ventilated Length 200 mm Check the battery voltage and charge the Width 160 mm battery if necessary. Height PS 100 (200) Automatic 100 (142) kg Short-circuit on Disconnect the cable on the 12 V output Weight PS 100 (200) Automatic 2.5 (4.6) kg the 12 V output and remedy the short-circuit. (consumer). The right to effect technical modifications is reserved! Test the 20 A fuse on the battery in bat- tery mode and replace if necessary.

Press the push button of the 230 V circuit breaker in mains supply mode.

If these measures do not solve the problem, please contact the Truma Service Centre.

10 Manufacturer’s terms of warranty The manufacturer shall bear the cost of employing the Truma customer service for the removal of a malfunction under war- 1. Case of warranty ranty – in particular transportation costs, travelling expenses, job and material costs, as long as the service is carried out in The manufacturer grants a warranty for malfunctions in the Germany. The warranty does not cover customer service work appliance which are based on material or production faults. in other countries. In addition to this, the statutory warranty claims against the seller remain valid. Additional costs based on complicated removal and installa- tion conditions of the appliance (e.g. removal of furniture or A claim under warranty shall not pertain: parts of the vehicle body) do not come under warranty.

– for parts subject to wear and in cases of natural wear 3. Raising the case of warranty and tear, The manufacturer's address is: – as a result of using parts that are not original Truma parts in Truma Gerätetechnik GmbH & Co. KG, the units, Wernher-von-Braun Strasse 12, 85640 Putzbrunn. – as a consequence of failure to respect Truma instructions for installation and use, In Germany, always notify the Truma Service Centre if prob- lems are encountered; in other countries the relevant service – as a consequence of improper handling, partners should be contacted (see Truma Service Booklet or www.truma.com). Any complaints are to be described in – as a consequence of improper transport packing. detail. In addition, the properly completed guarantee certifi- cate is to be presented, or the factory number of the unit and 2. Scope of warranty the date of purchase given.

The warranty is valid for malfunctions as stated under To avoid transport damage, the device may only be dispatched item 1, which occur within 24 months after conclusion of after agreement with the Truma Service Centre in Germany or the purchase agreement between the seller and the final with the particular service partner concerned abroad. The risk consumer. The manufacturers will make good such defects for possible transport damage will otherwise be borne by the by subsequent fulfilment, i.e. at their discretion either by consignor. repair or replacement. In the event of manufacturers provid- ing service under warranty, the term of the warranty shall not If it is a case of warranty, the factory shall bear the cost for re commence anew with regard to the repaired or replaced the delivery to the factory and the cost for returning the ap- parts; rather, the old warranty period shall continue to run. pliance to the customer. If the damage is deemed not to be More extensive claims, in particular claims for compensatory a warranty case, the manufacturer shall notify the customer damages by purchasers or third parties, shall be excluded. and shall specify repair costs which shall not be borne by the This does not affect the rules of the product liability law. manufacturer; in this case, the customer shall also bear the shipping costs. 11 Installation instructions Only qualified technicians may assemble and connect electri- cal devices!

Remove the equipment pack (accessories) and check it is Safety instructions complete:

This device contains parts that could cause sparks or a 1 instructions for installation and use light arc! 4 flat pin bushing 6.3 mm, insulated 1 connection cable 230 V, 1 m The device must be connected to the mains power supply 4 mounting screws in accordance with the respective valid national installation 4 washers regulations. The device should be installed away from damp and wet. The The 230 V electrical connection must always be made installation site should be clean, dry and well ventilated. The by an expert (in accordance with VDE 0100, part 721 or device must stand horizontally and may not be wall-mounted! prIEC 60364-7-721, for example, in Germany). Ensure that the ventilation slits remain free! Inadequate Ensure that the power supply has been disconnected! Discon- ventilation can cause the device to overheat! nect the mains plug! The designated room in which the device is to be installed Only use the supplied parts and the specified cable cross-sec- may not undercut the following dimensions as a minimum tions and fuses to connect the device! clearance of 100 mm all-round must be observed. PS 100 (200) Automatic Only use suitable and fully functional tools. Length: 400 mm / Width: 360 mm / Height: 195 (242) mm

Only wire the device as specified in the supplied wiring diagram! Attach the device securely with the supplied screws.

Installation Connection

Installation in vehicles must accord with the technical and Before connecting or disconnecting the cables, the administrative provisions of the individual country of use supply lines to the battery and mains supply must be (e.g. EN 1648). The national legislation and regulations must disconnected! be observed.

In other countries always observe the respectively valid regulations.

12 Cable lengths and cross-sections Connect the power cable to the 230 V main of the caravan, motorcaravan or boat. Cable Cable Cable length * cross-section – Check all connections are tight. W 1 – 3 m 2.5 mm² – Connect to the mains using the 230 V device plug of the power cable. * Wire length = wire path x 2

12 V connection wires / handling the flat pin bushings Wiring diagram

Remove 5 mm of the insulation 5 mm PS 100 (200) Automatic from the cable.

Push the flat pin bushing onto the wire until it will go no fur- ther – the bare part of the wire must lie in the front terminal.

Now press the flat pin bushing onto the wire using a suitable X 1 X 2 X 2 crimping tool. + - + - Check that the flat pin bushings sit tight on the wire. 230 V~ 12 V 12 V Energy source / consumer connection W 1 W 1 W 1 W 1 Connect the device to the energy source (e.g. battery, dyna- mo, charger) and the consumers (e.g. refrigerator) as shown in the wiring diagram. Check that the terminals are connected correctly. 20 A

Always position the fuses close to the energy source 12 V (e. g. battery, , charger). Only use the specified cable cross-sections (see table) and fuses of the correct strength! 12 V consumer X 1 Device plug – mains input X 2 Flat plug 6.3 mm 13 Ballast PS 100 (200) Automatic

Mode d‘emploi Protection contre les risques d‘électrocution Utilisez uniquement des appareils dont le boîtier et les câbles sont en parfait état ! Veillez à ce que les câbles soient correc- tement posés ! Ne tirez pas sur les câbles ! Veuillez impérativement lire les instructions de montage et d’utilisation avant de brancher et de mettre en ser- Sécurisez et utilisez uniquement l‘appareil en le bran- vice l’appareil ! chant à un interrupteur de protection contre les cou- rants de court-circuit avec 30 mA de courant nominal de court-circuit. Respectez les directives de votre société Symboles utilisés de distribution d‘électricité.

Utilisation Ce symbole indique des risques possibles. N‘utilisez pas les appareils électriques à d‘autres fins que celles indiquées par le fabricant.

Consignes de sécurité Réparation N‘effectuez aucune réparation ou modification sur l‘appareil. Lors de l‘utilisation d‘appareils électriques, les consi- Contactez votre revendeur ou le service Truma (voir carnet gnes de sécurité de base suivantes doivent être res- d‘entretien ou www.truma.com). pectées afin d‘éviter tout risque d‘électrocution, de blessure et d‘incendie. Veuillez lire et respecter ces consignes avant Accessoires d‘utiliser l‘appareil. Utilisez uniquement des accessoires fournis ou recommandés par le fabricant. Installation Veillez à ce que les appareils soient installés de manière sûre et ne puissent pas tomber ou se renverser. Posez toujours les Utilisation câbles de manière à éviter tout risque de trébuchement. N‘ex- posez pas les appareils électriques à la pluie. N‘utilisez pas Le ballast PS 100 (200) Automatic est un groupe d‘alimenta- les appareils électriques dans un environnement humide ou tion autonome pour les consommateurs 12 V (par exemple mouillé. N‘utilisez pas les appareils électriques à proximité de pompes à eau, ventilateurs, lampes à incandescence etc.) du liquides ou de gaz inflammables. Installez vos appareils électri- réseau à tension alternative 230 V. Cet appareil est conçu pour ques hors de portée des enfants. le montage dans les caravanes, les caravanes à moteur et les bateaux.

14 Utilisation non conforme 3 Entrée 12 V – de la batterie 4 Sortie 12 V – vers les consommateurs

L‘appareil ne doit pas être utilisé en tant que chargeur. Mise en service Non approprié pour l‘exploitation de consommateurs ayant besoin d‘une tension filtrée et stabilisée comme les appareils L‘appareil est en service dès qu‘une tension est présente sur Hi-Fi, les commandes électriques et les chauffe-eau Truma. une des deux entrées et que le coupe-circuit automatique 230 V de l‘appareil est branché en cas de fonctionnement sur secteur. Description

L‘appareil possède un système automatique de commutation Arrêt du fonctionnement sur secteur au fonctionnement sur batterie avec une priorité au fonctionnement sur secteur. Dans le fonc- Pour l‘arrêt, actionner le déclencheur manuel sur le coupe- tionnement sur secteur, les consommateurs raccordés sont circuit automatique 230 V (1). alimentés en tension continue 12 V non filtrée via un trans- formateur et un redresseur en aval. En cas d‘interruption de l‘alimentation secteur, l‘appareil commute automatiquement Entretien sur la batterie raccordée. Coupez impérativement l‘alimentation électrique de l‘appareil avant tout travail d‘entretien. 3 Nettoyez l‘appareil et les fentes d‘aération à l‘aide d‘un chiffon 4 sec sans peluches.

Élimination 2 1 L‘appareil doit être éliminé conformément aux règles adminis- tratives du pays d‘utilisation. Les prescriptions et lois nationa- les doivent être respectées (en Allemagne, il s’agit par exem- ple du décret sur les véhicules hors d’usage).

1 Coupe-circuit automatique 230 V avec déclencheur manuel 2 Entrée secteur 230 V – fiche d‘appareil 15 Caractéristiques techniques Diagnostic des dérangements

Alimentation électrique Dérangement Solution Courant alternatif 230 V ~, 50 Hz, monophasé Entrée 12 V En fonctionne- Vérifier la bonne tenue de la fiche de Courant continu 12 V de la batterie ment sur secteur, l‘appareil sur l‘entrée secteur. Tension de sortie la sortie 12 V Courant continu 12 V n‘est pas alimen- Presser le bouton pression du coupe- Puissance tée. circuit automatique 230 V. PS 100 Automatic 100 VA (W), fonctionnement continu PS 200 Automatic 200 VA (W), fonctionnement continu Veiller à une ventilation suffisante de Température ambiante l‘appareil. Vérifier que les fentes de venti- -20 °C à +35 °C lation du boîtier sont libres. Modèle Conforme aux directives du VDE et de la loi sur la sécurité L‘appareil peut devenir chaud en cas de des appareils surcharge en fonctionnement sur secteur. La puissance prélevée ne doit pas dépas- ser la puissance de sortie de l‘appareil. En fonctionne- Vérifier le fusible 20 A de la batterie et le ment sur batte- remplacer le cas échéant. rie, la sortie 12 V Dimensions / poids n‘est pas alimen- Vérifier la bonne tenue des fiches plates tée. et câbles sur l‘entrée 12 V. Boîtier Aluminium, aéré Longueur 200 mm Vérifier la tension de batterie et le cas Largeur 160 mm échéant charger la batterie. Hauteur PS 100 (200) Automatic 100 (142) mm Court-circuit sur Déconnecter le câble sur la sortie 12 V et Poids PS 100 (200) Automatic 2,5 (4,6) kg la sortie 12 V supprimer le court-circuit. (consommateur) Sous réserve de modifications techniques ! En cas de fonctionnement sur batterie, vérifier le fusible 20 A de la batterie et le remplacer le cas échéant.

En cas de fonctionnement sur secteur, presser le bouton pression du coupe- circuit automatique 230 V. Si ces mesures ne permettent pas de remédier au déran- gement, veuillez contacter le centre de service Truma. 16 Déclaration de garantie du fabricant Les frais de mise à contribution du service après-vente usine Truma pour remédier à une carence couverte par la garantie, 1. Cas de garantie en particulier les frais de transport, de manutention, de main- d’oeuvre et de matériel, sont à la charge du fabricant, pour Le fabricant concède une garantie pour des carences de autant que le SAV intervient sur le territoire de la République l’appareil imputables à des défauts du matériau ou de la Fédérale d’Allemagne. La garantie ne couvre pas les fabrication. En outre, le recours légal en garantie auprès du interventions de service après-vente dans les autres pays. vendeur reste valable. Des frais supplémentaires dus à des difficultés de dépose et La garantie ne s’applique plus : de repose de l’appareil (par ex. démontage et remontage de meubles ou de parties de la carrosserie) ne sont pas reconnus – pour les pièces d’usure et en cas d’usure naturelle, en tant que prestation de garantie.

– suite à l'utilisation de pièces autres que des pièces 3. Invocation du cas de garantie originales Truma dans les appareils, Les coordonnées du fabricant sont les suivantes : – en cas de non-respect des instructions de montage et du Truma Gerätetechnik GmbH & Co. KG, mode d’emploi Truma, Wernher-von-Braun-Straße 12, 85640 Putzbrunn.

– en cas d’utilisation non conforme, En Allemagne, toujours appeler le centre de SAV Truma en cas de dysfonctionnement. Dans les autres pays, les partenaires – en cas d’emballage de transport inapproprié. de service après-vente correspondants se tiennent à disposi- tion (voir livret de service Truma ou www.truma.com). Toutes 2. Prestations de garantie les réclamations doivent être signifiées avec de plus amples précisions. En outre, vous devez présenter votre justificatif La garantie couvre les carences dans le sens de l’article 1, se de garantie rempli en bonne et due forme ou bien indiquer le manifestant dans les 24 mois suivant la conclusion du contrat numéro de fabrication de l’appareil, ainsi que sa date d’achat. d’achat entre le vendeur et l’utilisateur. Le fabricant procédera à la remise en ordre de tels défauts, c’est-à-dire au choix par Pour éviter les dommages dus au transport, l’appareil ne peut la livraison d’un appareil de rechange ou par une réparation. être expédié qu’après concertation de la centrale de service Si le fabricant réalise une prestation de garantie, le délai de Truma en Allemagne ou du partenaire de service correspon- garantie concernant les pièces réparées ou remplacées ne dant à l’étranger. Faute de quoi l’expéditeur supportera le recommence pas du début, l’ancien délai continue à courir. risque d’éventuels dégâts dus au transport. Des prétentions plus poussées, en particulier des prétentions à dommages-intérêts de l’acheteur ou d’un tiers, sont exclues. Dans le cas de garantie, l’usine prend en charge les frais d’en- Les dispositions de la législation sur la responsabilité sur le voi dans les deux sens. Sinon, l’usine en avise le client et lui produit ne sont pas mises en cause. communique le montant du coût de la réparation qu’il devra supporter; dans ce cas, les frais d’expédition sont également à la charge du client. 17 Instructions de montage Dans les autres pays, observer les consignes en vigueur. Le montage et le raccordement d‘appareils électriques doivent toujours être réalisés par du personnel qualifié ! Consignes de sécurité Sortez les pièces (accessoires) fournies dans le carton d‘em- Cet appareil contient des pièces qui peuvent générer ballage et vérifiez si elles sont au complet : des étincelles ou un arc électrique ! 1 mode d’emploi et instructions de montage Le raccordement du réseau d‘alimentation à l‘appareil doit être 4 douilles de fiches plates 6,3 mm, isolée effectué en accord avec les directives d‘installation nationales 1 câble de raccordement 230 V, 1 m en vigueur. 4 vis de fixation 4 rondelles Seul un spécialiste est autorisé à réaliser la connexion électrique 230 V (en Allemagne par exemple selon la norme Installez l‘appareil à l‘abri de l‘humidité et de l‘eau. Le lieu VDE 0100, partie 721 ou prIEC 60364-7-721). d‘installation doit être propre, sec et bien aéré. L‘appareil doit se trouver à l‘horizontale et ne doit pas être posé suspendu ! Veillez à ce que l‘alimentation électrique soit coupée ! Retirez la fiche d‘alimentation ! Veillez à ce que les fentes d‘aération restent libres ! Une aération insuffisante peut entraîner la surchauffe de Pour le raccordement de l‘appareil, utilisez uniquement les l‘appareil ! pièces fournies ainsi que les diamètres de câble et les fusibles indiqués ! L‘espace qui accueille l‘appareil ne doit pas être inférieur aux dimensions suivantes une distance minimale de 100 mm Utilisez uniquement des outils adaptés et en parfait état de doit être respectée tout autour de l‘appareil. fonctionnement. PS 100 (200) Automatic Longueur : 400 mm / Largeur : 360 mm / Branchez impérativement l‘appareil en respectant le schéma Hauteur : 195 (242) mm de câblage fourni ! L‘appareil doit être fermement fixé à l‘aide des vis fournies. Insertion Branchement Le montage dans les véhicules doit répondre aux dispositions techniques et administratives définies par les pays dans les- Avant de brancher ou de débrancher des câbles, les quels les appareils sont utilisés (par ex. norme EN 1648). Les câbles d‘alimentation doivent être coupés de la batterie prescriptions et les réglementations nationales doivent être et du réseau ! respectées.

18 Longueurs et sections des câbles Raccorder le câble d‘alimentation à la distribution secteur 230 V de la caravane, du camping-car ou du bateau. Câble Longueur Section de câble * de câble – Vérifier la bonne tenue de tous les raccordements. W 1 – 3 m 2,5 mm² – Établir la connexion secteur 230 V à l‘aide de la fiche d‘appareil du câble d‘alimentation. * Longueur de câble = cheminement du câble x 2

Conduites de connexion 12 V / maniement des douilles Schéma de câblage de fiche plate PS 100 (200) Automatic Enlever l‘isolation du câble sur 5 mm une longueur de 5 mm.

Pousser la douille de fiche plate sur le câble jusqu‘à la butée – la partie dénudée doit se trouver dans le serrage avant.

Sertir la douille de fiche plate sur X 1 X 2 X 2 le câble à l‘aide d‘une pince à sertir appropriée. + - + -

Vérifier la bonne tenue des douilles de fiche plate sur le câble. 230 V~ 12 V 12 V W 1 W 1 W 1 W 1 Raccordement source d‘énergie / appareils électriques Raccordez l‘appareil à la source d‘énergie (par ex. batterie, dynamo, chargeur) et aux appareils électriques (par ex. frigo) selon le schéma des connexions. Veillez à la bonne polarité. 20 A

Installez impérativement le fusible à proximité de la 12 V source d‘énergie (par ex. batterie, dynamo, chargeur). Utilisez uniquement les sections de câbles et les puissances de fusibles indiquées (voir tableau) ! Consommateur 12 V X 1 Fiche d‘appareil – entrée secteur X 2 Fiche plate 6,3 mm 19 Ballast PS 100 (200) Automatic

Istruzioni per l‘uso Protezione da scosse elettriche Utilizzare soltanto apparecchiature le cui scatole e condutture siano completamente integre! Prestare attenzione alla posa sicura dei cavi! Non tirare mai i cavi! Prima dell‘allacciamento e della messa in funzione del- l‘apparecchio, leggere attentamente le istruzioni per il Assicurare il collegamento elettrico delle apparecchia- montaggio e l‘uso. ture mediante un interruttore automatico per correnti di guasto con una corrente di dispersione nominale di 30 mA e utilizzare soltanto in questo modo. Osservare le disposizioni Simboli utilizzati EVU.

Utilizzo Il simbolo richiama l‘attenzione su possibili pericoli. Non utilizzare apparecchiature elettriche per scopi diversi da quelli indicati dal produttore.

Indicazioni di sicurezza Riparazione Non eseguire lavori di riparazione o modifiche all‘apparecchio. Durante l‘utilizzo di apparecchiature elettriche è asso- Rivolgersi al rivenditore di fiducia o al servizio d‘assistenza lutamente necessario osservare le seguenti misure di Truma (vedi libretto d‘assistenza o www.truma.com). sicurezza per evitare scosse elettriche, infortuni e rischi d‘in- cendio. Leggere e osservare queste istruzioni prima di utilizza- Accessori re l‘apparecchio. Utilizzare soltanto accessori e apparecchiature supplementari forniti o raccomandati dal produttore. Installazione Prestare attenzione che gli apparecchi vengano installati cor- rettamente e senza il rischio di cadute o rovesciamenti. Posare Scopo dimpiego tutti i cavi in maniera tale che non sussista alcun pericolo di in- ciampo. Non esporre le apparecchiature elettriche alla pioggia. Il ballast PS 100 (200) Automatic serve ad alimentare utenze a Non utilizzare le apparecchiature elettriche in ambienti umidi o 12 V (ad es. pompe dell’acqua, ventilatori, lampade a incande- bagnati. Inoltre non utilizzarli nelle vicinanze di liquidi o gas in- scenza ecc.) tramite la rete in tensione alternata 230 V. L‘appa- fiammabili. Installare le vostre apparecchiature elettriche fuori recchio è adatto all‘impiego in caravan, motocaravan e barche. dalla portata dei bambini.

20 Utilizzo non conforme alle disposizioni 2 ingresso di rete 230 V – spina dell’apparecchio 3 ingresso 12 V – dalla batteria L’apparecchio non può essere utilizzato come 4 uscita 12 V – alle utenze caricabatterie.

Non è idoneo al funzionamento di utenze che necessitano di Messa in funzione una tensione stabilizzata filtrata, ad es. asciugacapelli, coman- di elettrici e boiler Truma. L’apparecchio entra in funzione non appena vi è tensione in uno dei due ingressi e si attiva l’interruttore automatico 230 V dell’apparecchio durante l’alimentazione di rete. Descrizione

L’apparecchio è dotato di un dispositivo di commutazione Disattivazione automatica dall’alimentazione di rete all’alimentazione a batteria, con prevalenza all’alimentazione di rete. Durante il Per disattivare premere il dispositivo di scatto manuale sull’in- funzionamento di rete le utenze collegate sono alimentate con terruttore di sicurezza 230 V (1). tensione continua non filtrata 12 V da un trasformatore e da un raddrizzatore inserito a valle. In caso di interruzione dell’ali- mentazione di rete l’apparecchio si commuta automaticamen- Manutenzione te alla batteria collegata. Prima di tutti i lavori di manutenzione all‘apparecchio, disinserire assolutamente l‘alimentazione elettrica. 3 Pulire l‘apparecchio e le feritoie di ventilazione con un panno 4 asciutto e antipilling.

Smaltimento 2 1 L‘apparecchio deve essere smaltito secondo le disposizioni amministrative del rispettivo paese d‘utilizzo. Rispettare le leggi e le normative nazionali (in Germania, ad esempio, la legge sulla rottamazione di veicoli usati).

1 interruttore automatico 230 V con dispositivo di scatto manuale 21 Dati tecnici Istruzioni per la ricerca degli errori

Alimentazione di tensione Errore Correzione Tensione alternata 230 V ~, 50 Hz, monofase Ingresso 12 V L’uscita 12 V non Verificare che la spina dell’apparecchio Tensione continua 12 V dalla batteria è alimentata dell’ingresso di rete sia stata posizionata Tensione d‘uscita durante il funzio- correttamente. namento di rete. Tensione continua 12 V Premere il pulsante dell’interruttore di Potenza sicurezza 230 V. PS 100 Automatic 100 VA (W), funzionamento continuo PS 200 Automatic 200 VA (W), funzionamento continuo Accertarsi che l’apparecchio riceva una Temperatura ambiente sufficiente ventilazione. Verificare che le -20 °C fino a +35 °C feritoie di ventilazione siano libere. Esecuzione Secondo le disposizioni del VDE e della normativa sulla In caso di sovraccarico durante il funziona- sicurezza delle apparecchiature mento di rete l’apparecchio può surriscal- darsi. La potenza assorbita non può supe- rare la potenza di uscita dell’apparecchio. L’uscita 12 V non Verificare ed eventualmente sostituire il è alimentata fusibile 20 A della batteria. durante il funzio- Misure / Peso namento a Verificare che le linguette piatte e i cavi batteria. dell’ingresso 12 V siano stati posizionati Scatola Alluminio, aerato correttamente. Lunghezza 200 mm Verificare la tensione della batteria ed Larghezza 160 mm eventualmente caricare la batteria. Altezza PS 100 (200) Automatic 100 (142) mm Peso PS 100 (200) Automatic 2,5 (4,6) kg Cortocircuito Staccare il cavo dell’uscita 12 V e nell’uscita 12 V rimuovere il cortocircuito. Il produttore si riserva la facoltà di apportare modifiche (utenze). Con alimentazione a batteria verificare ed tecniche! eventualmente sostituire il fusibile 20 A della batteria. Con alimentazione di rete premere il pul- sante dell’interruttore di sicurezza 230 V.

Se le misure adottate non dovessero eliminare del tutto i guasti, rivolgersi al centro d‘assistenza Truma. 22 Dichiarazione di garanzia della Casa Truma I costi del servizio di assistenza Truma, inte rvenuto per eli- minare il difetto in garanzia, – in particolar modo i costi di 1. Evento di garanzia trasporto, di percorso, di lavoro e di materiale – vanno a carico della Casa, se il servizio di assistenza interviene all’interno del La Casa riconosce la garanzia per guasti dell’apparecchio, territorio federale. Gli interventi del servizio di assistenza clienti dovuti a difetti di materiale o di produzione. Restano inalte- all’estero non sono coperti dalla garanzia. rati i diritti di garanzia legali da far eventualmente valere nei confronti del venditore. Eventuali costi aggiuntivi, dovuti a condizioni difficili di smon- taggio e di montaggio dell’apparecchio, es. smontaggio di Non si presta alcuna garanzia: parti di mobili e di carrozzeria, non possono essere riconosciuti in garanzia. – in caso di pezzi soggetti ad usura e in caso di logoramento naturale dovuto all’uso, 3. Rivalsa del diritto di garanzia

– in seguito all’utilizzo negli apparecchi di parti di ricambio L'indirizzo del produttore è il seguente: non originali Truma, Truma Gerätetechnik GmbH & Co. KG, Wernher-von-Braun-Straße 12, – a seguito dell’inosservanza delle istruzioni d’uso e di 85640 Putzbrunn. montaggio Truma, In Germania, in caso di guasti occorre rivolgersi, in linea di – a seguito di un utilizzo improprio, principio, al centro di assistenza Truma; negli altri paesi, so- no disponibili i rispettivi partner per l’assistenza (v. opuscolo – a seguito di un imballaggio per il trasporto improprio. centri di assistenza Truma o il sito www.truma.com). I reclami devono essere descritti con precisione. Inoltre, occorre pre- 2. Campo di applicazione della garanzia sentare il documento di garanzia debitamente compilato o indicare il numero di serie e la data di acquisto della stufa. La garanzia vale per difetti di cui alla cifra 1, che si verificano nel giro di 24 mesi dalla stipulazione del contratto di acquisto tra il Per evitare danni durante il trasporto, l'apparecchio può essere venditore e il consumatore finale. Il costruttore rimedierà a tali spedito solo previo accordo con la sede centrale del servizio guasti riparandoli, ma potrà decidere se effettuare una ripara- di assistenza Truma per la Germania o con il partner addetto zione o una sostituzione. Nel caso in cui il costruttore decida di all'assistenza all'estero. In caso contrario, il mittente si assume prestare garanzia, il periodo di garanzia, relativamente al pezzo il rischio di eventuali danni dovuti al trasporto. riparato o sostituito, non avrà inizio dal momento della riparazio- ne o sostituzione, bensì sarà valido il vecchio periodo di garan- In caso di garanzia lo stabilimento rileva i costi per la spedizio- zia. Si escludono ulteriori rivendicazioni, in particolare richieste ne di andata e di ritorno. Se l’evento di garanzia non si verifica, di risarcimento danni da parte dell’acquirente o terzi. Restano la Casa trasmette al cliente una segnalazione specifica, indi- salve le norme della legge sulla responsabilità di prodotto. cando i costi di riparazione che la Casa non si assume; in tal caso anche i costi di trasporto vanno a carico del cliente.

23 Istruzioni di montaggio Il montaggio e collegamento di apparecchiature elettriche deve essere effettuato esclusivamente da personale elettrico competente!

Indicazioni di sicurezza Prelevare la confezione supplementare contenuta nella scatola (accessori) e controllare la sua integrità: In questo apparecchio sono contenuti componenti che potrebbero generare scintille o archi voltaici! 1 Istruzione per l‘uso e di montaggio 4 Spine piatte femmine 6,3 mm, isolata Il collegamento della rete di alimentazione dell‘apparecchio 1 Cavo di allacciamento 230 V, 1 m deve essere effettuato in conformità alle rispettive disposizio- 4 Viti di fissaggio ne d‘installazione nazionali in vigore. 4 Rondelle

Il collegamento elettrico a 230 V deve essere eseguito L‘apparecchio deve essere installato protetto dall‘umidità e esclusivamente da un tecnico qualificato (in Germania, ad es., dall‘acqua. Il luogo d‘installazione deve essere pulito, asciutto secondo la direttiva VDE 0100, parte 721 o la norma e ben aerato. L’apparecchio deve rimanere in posizione oriz- prIEC 60364-7-721). zontale e non può essere installato a sospensione.

Assicurarsi che l‘alimentazione di corrente sia disinserita! Prestare attenzione che le feritoie di ventilaizone siano Estrarre la spina elettrica! libere. Un‘aerazione insufficiente può provocare un surriscaldamento dell‘apparecchio! Per il collegamento dell‘apparecchio utilizzare soltanto le parti fornite nonché le sezioni dei cavi e fusibili prescritti! L‘area messa a disposizione per l‘installazione dell‘apparecchio non deve superare le seguenti misure, dato che deve essere Utilizzare soltanto strumenti idonei e ineccepibili. garantita una distanza minima di 100 mm. PS 100 (200) Automatic Collegare l‘apparecchio soltanto secondo lo schema dei colle- Lunghezza: 400 mm / Larghezza: 360 mm / gamenti fornito con lo stesso! Altezza: 195 (242) mm

Fissare adeguatamente l‘apparecchio con le viti fornite. Montaggio

L‘installazione nei veicoli deve essere conforme alle norme Collegamento tecniche e amministrative del rispettivo paese di utilizzo (ad es. EN 1648). Devono essere osservati i regolamenti e le di- Prima del collegamento o distacco dei cavi, è necessa- sposizioni nazionali. rio scollegare prima i cavi di alimentazione della batteria e della rete! In altri paesi rispettare le norme ivi vigenti.

24 Lunghezze e sezioni cavi Collegare il cavo di rete all’alimentazione di rete 230 V del caravan, dell’autocaravan o dell’imbarcazione: Cavo Lunghezza Sezione cavo * cavo – Verificare che tutti i collegamenti siano stati posizionati correttamente. W 1 – 3 m 2,5 mm² – Effettuare il collegamento alla rete 230 V mediante la spina * lunghezza cavo = percorso del cavo x 2 dell’apparecchio del cavo di rete.

Cavi di collegamento 12 V / Utilizzo delle spine piatte femmina Schema dei collegamenti

Rimuovere l’isolamento del cavo 5 mm PS 100 (200) Automatic per una lunghezza di 5 mm.

Spingere la spina piatta femmina a battuta sul cavo, la parte spellata del cavo deve trovarsi all’interno del serraggio anteriore.

Premere la spina piatta fem- X 1 X 2 X 2 mina sul cavo con una pinza crimpatrice adatta. + - + -

Verificare che la spina piatta femmina sia stata posizionata 230 V~ 12 V 12 V correttamente sul cavo. W 1 W 1 W 1 W 1 Collegamento sorgente di energia / utenza Collegare l‘apparecchio secondo lo schema dei collegamenti con la sorgente d‘energia (ad es. batteria, alternatore, carica- 20 A batterie) e le utenze (ad es. frigorifero). Prestare attenzione al corretto collegamento dei poli. 12 V Applicare i fusibili assolutamente vicino alla sorgente d‘energia (ad es. batteria, alternatore, caricabatteria). 12 V utenze Utilizzare solamente sezione cavi (vedi tabella) e fusibili come X 1 spina dell’apparecchio – ingresso di rete prescritto! X 2 linguette piatte 6,3 mm 25 Voorschakelapparaat PS 100 (200) Automatic

Gebruiksaanwijzing Bescherming tegen elektrische schokken Gebruik alleen toestellen, waarvan de behuizing en de leidin- gen onbeschadigd zijn! Zorg ervoor dat de kabels veilig gelegd worden! Trek niet aan de kabels! Voor de aansluiting en inbedrijfstelling van het toestel absoluut de montagevoorschriften en gebruiksaanwij- De elektrische aansluiting van de toestellen via een zing lezen! aardlekschakelaar 30 mA nominale lekstroom beveiligen en alleen op deze wijze gebruiken. EVU-voorschriften in acht nemen. Gebruikte symbolen Gebruik Gebruik geen elektrische toestellen voor andere doeleinden Symbool wijst op mogelijke gevaren. dan het door de producent opgegeven gebruiksdoel.

Herstellingen Veiligheidsinstructies Voer geen herstellingen of veranderingen uit aan het toestel! Wend u tot uw verkoper of tot de Truma Service (zie service- Bij het gebruik van elektrische toestellen dienen als be- map of www.truma.com). veiliging tegen elektrische schokken, letsels en brand- gevaar de volgende fundamentele veiligheidsmaatregelen in Toebehoren acht genomen te worden. Lees deze instructies en neem de Gebruik alleen toebehoren en hulpstukken die door de produ- instructies in acht, voor u het toestel gebruikt. cent zijn goedgekeurd of aanbevolen.

Opstellen Zorg ervoor, dat de toestellen veilig opgesteld worden en niet Toepassingsgebied kunnen neervallen of omvallen. Leg leidingen altijd zodanig, dat er geen struikelgevaar ontstaat. Stel elektrische toestellen Het voorschakelapparaat PS 100 (200) Automatic is een niet bloot aan regen. Gebruik geen elektrische toestellen in voedingsapparaat voor 12 V verbruikers (bijv. waterpompen, een vochtige of natte omgeving. Gebruik elektrische toestellen ventilatoren, gloeilampen etc.) van het 230 V wisselstroomnet. niet in de omgeving van brandbare vloeistoffen of gassen. Stel Het apparaat is bestemd voor montage in caravans, campers uw elektrische toestellen zo op, dat kinderen er geen toegang en boten. toe hebben.

26 Gebruik niet conform de voorschriften Inbedrijfstelling

Het apparaat is in bedrijf zodra op een van beide ingangen Het apparaat mag niet als oplader worden gebruikt. spanning staat en de 230 V beveiliging van het apparaat bij netstroom is ingeschakeld. Niet geschikt voor verbruikers waarvoor een gefilterde, gesta- biliseerde spanning is vereist, bijv. zendapparatuur, elektrische besturingen en Truma boilers. Uitschakelen

Voor het uitschakelen van de handmatige ontspanner op de Beschrijving 230 V beveiliging (1) activeren.

Het apparaat beschikt over een omschakelmechanisme van netstroom naar accu met prioriteit voor netstroom. Bij net- Onderhoud stroom worden de aangesloten verbruikers via een transfor- mator en een hierachter geschakelde gelijkrichter gevoed Voor alle onderhoudswerkzaamheden aan het toestel met 12 V ongefilterde gelijkspanning. Als de voeding wordt moet absoluut de stroomtoevoer onderbroken worden! onderbroken, schakelt het apparaat automatisch over naar de aangesloten accu. Reinig het apparaat en de ventilatiesleuven met een droge, pluisvrije doek.

3 4 Verwijdering Het toestel moet volgens de administratieve bepalingen van het respectievelijke land van gebruik verwijderd worden. Nationale voorschriften en wetten (in Duitsland is dit bijv. de 2 Altfahrzeug-Verordnung) moeten in acht worden genomen. 1

1 230 V beveiliging met handmatige ontspanner 2 230 V voedingsingang – apparaatstekker 3 12 V ingang – van de accu 4 12 V uitgang – naar de verbruikers 27 Technische gegevens Foutopsporing

Spanningstoevoer Fout Oplossing Wisselspanning 230 V ~, 50 Hz, eenfasig 12 V ingang De 12 V uitgang Controleren of de apparaatstekker van de Gelijkspanning 12 V van accu wordt bij net- voedingsingang goed vast zit. Uitgangsspanning stroom niet Gelijkspanning 12 V gevoed. De drukknop van de 230 V beveiliging Vermogen indrukken. PS 100 Automatic 100 VA (W), continubedrijf PS 200 Automatic 200 VA (W), continubedrijf Op voldoende ventilatie van het apparaat Omgevingstemperatuur letten. Controleren of de ventilatieopenin- -20 °C tot +35 °C gen in de behuizing vrij zijn. Uitvoering Volgens de bepalingen van VDE en de wet op de veiligheid Bij overbelasting bij netstroom kan het van apparaten toestel te warm worden. Het opgenomen vermogen mag het uitgangsvermogen van het apparaat niet overschrijden. De 12 V uitgang De 20 A beveiliging van de accu controle- wordt bij werking ren en evt. vervangen. op een accu niet Afmetingen / Gewicht gevoed. Controleren of de platte stekkers en leidingen aan de 12 V ingang goed vast Behuizing Aluminium, geventileerd zitten. Lengte 200 mm Breedte 160 mm Accuspanning controleren en evt. accu Hoogte PS 100 (200) Automatic 100 (142) mm opladen. Gewicht PS 100 (200) Automatic 2,5 (4,6) kg Kortsluiting aan De leiding aan de 12 V uitgang afklemmen de 12 V uitgang en de kortsluiting verhelpen. Technische wijzigingen voorbehouden! (verbruiker). Bij werking op een accu de 20 A bevei- liging van de accu controleren en evt. vervangen.

Bij netstroom de drukknop van de 230 V beveiliging indrukken. Indien deze maatregelen de storing niet kunnen oplos- sen, wendt u zich tot het Truma Servicecentrum. 28 Garantieverklaring van de fabrikant Truma De kosten voor het beroep dat op de eigen service-afdeling van Truma wordt gedaan om een defect te herstellen dat 1. Gevallen waarin op garantie aanspraak kan worden onder de garantie valt, met name transport-, verplaatsings-, gemaakt arbeids- en materiaalkosten, worden door de fabrikant gedra- gen, als de service-afdeling in Duitsland wordt ingezet. Werk- De fabrikant biedt garantie voor defecten aan het toestel die zaamheden van de afdeling klantenservice in andere landen worden veroorzaakt door materiaal- of fabricagefouten. Daar- vallen niet onder de garantie. naast blijven ook de bij de wet bepaalde voorwaarden voor aanspraak op garantie van kracht. Bijkomende kosten voor extra in- en uitbouwwerkzaamheden aan het toestel (bijv. demontage van meubel- of carrosserie- Er kan geen aanspraak op de garantie worden gemaakt: onderdelen) vallen niet onder de garantie.

– voor aan slijtage onderhevige onderdelen en natuurlijke 3. Indienen van garantieclaim slijtage, Het adres van de fabrikant luidt: – door gebruik van andere dan originele Truma onderdelen in Truma Gerätetechnik GmbH & Co. KG, de apparaten, Wernher-von-Braun-Straße 12, 85640 Putzbrunn.

– indien de inbouw- en gebruiksaanwijzingen van Truma niet In Duitsland moet bij storingen in principe het Truma werden aangehouden, servicecentrum worden gewaarschuwd; in andere landen staan de bestaande servicepartners tot uw beschikking – als gevolg van ondeskundig gebruik, (zie Truma Serviceblad of www.truma.com). Verder moet de correct ingevulde garantie-oorkonde overgelegd worden of – als gevolg van een ondeskundige transportverpakking. het fabricagenummer van het toestel alsmede de datum van aankoop aangegeven worden. 2. Omvang van de garantie Om beschadigingen gedurende het transport te voorkomen, De garantie geldt voor defecten in de zin van punt 1, die mag het toestel enkel na ruggespraak met de Truma service- binnen de 24 maanden na het sluiten van de verkoopoveren- centrale Duitsland of met de desbetreffende servicepartner in het komst tussen de verkoper en de eindgebruiker onstaan. De buitenland worden verstuurd. Anders draagt het risico voor even- fabrikant zal dergelijke gebreken alsnog verhelpen, d.w.z. tuele transportbeschadigigen degene die het toestel verzend. naar eigen keuze herstellen of voor een vervangende levering zorgdragen. Indien de fabrikant dit onder garantie verhelpt, Als op garantie aanspraak kan worden gemaakt, neemt de begint de garantietermijn voor het gerepareerde of vervangen fabrikant de kosten voor de verzending naar en van de fabriek onderdeel niet opnieuw, maar valt het verder onder de oude voor zijn rekening. Als niet op garantie aanspraak kan worden garantietermijn. Andere aanspraken, met name vervanging bij gemaakt, informeert de fabrikant de klant hierover en geeft schade voor de koper of derden is uitgesloten. De voorschrif- aan welke kosten niet voor rekening van de fabrikant zijn. Bo- ten van de wet op produkt-aansprakelijheid blijven onvermin- vendien zijn in dit geval de verzendkosten voor rekening van derd gelden. de klant. 29 Inbouwhandleiding In andere landen dienen de aldaar geldende voorschriften te worden opgevolgd.

De montage en de aansluiting van elektrische apparaten moet Veiligheidsinstructies in principe door geschoold personeel uitgevoerd worden!

In dit toestel zijn componenten ingebouwd, die een De onderdelen (toebehoren) die zich in het verpakkingskarton vonk- of lichtboog kunnen veroorzaken! bevinden uitpakken en op volledigheid controleren:

De aansluiting van het stroomnet op het toestel moet in over- 1 gebruiksaanwijzing en montagevoorschriften eenstemming met de geldige nationale installatievoorschriften 4 vlaksteekhulzen 6,3 mm, geïsoleerd uitgevoerd worden. 1 aansluitkabel 230 V, 1 m 4 bevestigingsschroeven De elektrische aansluiting 230 V mag alleen door een 4 onderlegplaatjes vakman (in Duitsland bijv. volgens VDE 0100, deel 721 of prIEC 60364-7-721) worden uitgevoerd. Het toestel moet tegen vochtigheid en nattigheid beschermd worden opgesteld. De opstellingsplaats moet schoon, droog Zorg er voor, dat de stroomtoevoer afgekoppeld is! Stekker en goed geventileerd zijn. Het apparaat moet waterpas staan uittrekken! en mag niet worden opgehangen!

Gebruik voor de aansluiting van het toestel alleen de meegele- Zorg ervoor, dat de ventilatiesleuven vrij blijven! On- verde delen alsook de voorgeschreven leidingdoorsneden en voldoende ventilatie kan oververhitting van het toestel zekeringen. veroorzaken!

Gebruik alleen geschikt en onberispelijk gereedschap. De ruimte die voor het toestel ter beschikking gesteld wordt, mag de onderstaande afmetingen niet onderschrijden, omdat de Sluit het toestel alleen conform het meegeleverde installatie- minimumafstand van rondom 100 mm gevrijwaard moet zijn. schema aan! PS 100 (200) Automatic Lengte: 400 mm / Breedte: 360 mm / Hoogte: 195 (242) mm

Montage Het apparaat met de bijgeleverde schroeven veilig bevestigen.

De inbouw in voertuigen moet voldoen aan de technische en administratieve bepalingen van het betreffende land van Aansluiting gebruik (b.v. EN 1648). Nationale voorschriften en regelingen moeten in acht genomen worden. Voor het aansluiten of onderbreken van leidingen moe- ten de toevoerleidingen van accu en stroomnet losge- koppeld worden!

30 Lengtes en doorsneden van leidingen De netkabel op de 230 V netverdeling van de caravan, camper of boot aansluiten. Leiding Leidings- Leidings- lengte * doorsnede – Controleren of alle aansluitingen goed vast zitten. W 1 – 3 m 2,5 mm² – De 230 V netverbinding via de apparaatstekker van de netkabel aanbrengen. * Lengte van de leiding = verbindingsafstand x 2

12 V aansluitleidingen / hanteren van de platte Installatieschema stekkerhulzen PS 100 (200) Automatic Isolatie van de leiding over een 5 mm lengte van 5 mm verwijderen.

De platte stekkerhulzen tot de aanslag op de leiding schuiven – het geïsoleerde deel moet zich in de voorste klemming bevinden.

De platte stekkerhulzen met X 1 X 2 X 2 een geschikte crimptang op de leiding drukken. + - + -

Controleren of de platte stekkerhulzen goed vast op de 230 V~ 12 V 12 V leiding zitten. W 1 W 1 W 1 W 1 Aansluiting energiebron / verbruikers Verbind het apparaat volgens het aansluitplan met de energie- bron (bijv. batterij, lichtmachine, laadapparaat) en de verbrui- 20 A kers (bijv. koelkast). Zorg voor een correcte aansluiting van de polen. 12 V Zekeringen absoluut dicht bij de energiebron (bijv. bat- terij, lichtmachine, laadapparaat) aanbrengen. Gebruik 12 V verbruiker uitsluitend de voorgeschreven leidingdoorsneden (zie tabel) en X 1 apparaatstekker – voedingsingang zekeringsterktes! X 2 platte stekker 6,3 mm 31 Forkoblingsapparat PS 100 (200) Automatic

Brugsanvisning Beskyttelse mod elektrisk stød Brug kun apparater, hvis huse og ledninger er ubeskadigede! Vær opmærksom på en sikker udlægning af kablerne! Træk ikke i kablerne! Læs absolut indbygnings- og brugsanvisningen inden tilslutning og ibrugtagning af udstyret! Afsikre den elektriske tilslutning via et HFI-relæ 30 mA nominel fejlstrøm og brug kun apparatet således. Over- hold EVU-forskrifter. Anvendte symboler Brug Benyt ikke elektriske apparatet modstridende det af producen- Symbol henviser til mulige farer. ten oplyste anvendelsesformål.

Istandsættelse Sikkerhedsanvisninger Foretag ingen istandsættelsesarbejder eller ændringer på ap- paratet. Henvend dig til din forhandler eller til Truma Service Ved brug af elektriske apparater skal man til beskyttelse (se servicehæfte eller www.truma.com). mod elektrisk stød, kvæstelser og brandfare være op- mærksom på følgende principielle sikkerhedsforanstaltninger. Tilbehør Læs og overhold disse henvisninger, inden du benytter Benyt kun reserve- og tilbehørsdele, der bliver leveret og apparatet. anbefalet af producenten.

Opstilling Vær opmærksom på, at apparaterne bliver opstillet sikkert Anvendelse og at de ikke kan falde ned eller vælte. Læg altid ledningerne således, at de ikke udgør en snublerisiko. Udsæt ikke el-ap- Forkoblingsapparatet PS 100 (200) Automatic er en strøm- parater for regn. Brug ikke el-apparater i fugtige eller våde forsyning til 12 V-forbrugere (f.eks. vandpumper, ventilatorer, omgivelser. Brug ikke el-apparater i nærheden af brandbare glødepærer osv.) fra 230 V-vekselstrømsnettet. Udstyret er væsker eller gasser. Opstil dine el-apparater således, at de er beregnet til montage i campingvogne, autocampere og både. utilgængelige for børn.

32 Formålsstridig brug Ibrugtagning

Apparatet er i drift, så snart en af indgangene forsynes med Apparatet må ikke anvendes som oplader. spænding og apparatets 230 V-afbryder aktiveres ved netdrift.

Er ikke egnet til forbrugere, der kræver en filtreret, stabiliseret spænding, f.eks. pladespillere, elektriske styresystemer og Frakobling Truma-vandvarmere. Aktiver den manuelle udløser på 230 V-afbryderen (1) for at koble fra. Beskrivelse

Apparatet er forsynet med omkoblingsautomatik fra net- til Vedligeholdelse batteridrift, hvor netdrift har forrang. Ved netdrift forsynes de tilsluttede forbrugere via en transformator og efterfølgende Inden alle vedligeholdelsesarbejder på apparatet skal ensretter med 12 V ufiltreret jævnstrøm. Hvis strømmen afbry- strømtilførslen ubetinget afbrydes! des, skifter apparatet automatisk til det tilsluttede batteri. Rengør apparatet og ventilationsslidserne med en tør, fnugfri klud. 3 4 Bortskaffelse

Apparatet skal bortskaffes i overensstemmelse med de admi- nistrative bestemmelse i det pågældende anvendelsesland. De 2 nationale forskrifter og love (i Tyskland f.eks. bestemmelserne 1 om udrangerede køretøjer) skal overholdes.

1 230 V-afbryder med manuel udløser 2 230 V-netindgang – apparatstik 3 12 V-indgang – fra batteri 4 12 V-udgang – til forbrugerne

33 Tekniske data Fejlsøgningsvejledning

Spændingsforsyning Fejl Afhjælpning Vekselspænding 230 V ~, 50 Hz, enfaset 12 V-indgang 12 V-udgangen Kontroller, at apparatstikket sidder godt Jævnspænding 12 V fra batteri forsynes ikke i fast i netindgangen. Udgangsspænding netdrift. Jævnspænding 12 V Tryk på trykknappen på 230 V-afbryderen. Effekt PS 100 Automatic 100 VA (W), konstant drift Sørg for tilstrækkelig udluftning af appa- PS 200 Automatic 200 VA (W), konstant drift ratet. Kontroller, at ventilationsåbninger- Omgivelsestemperatur ne ikke er blokeret. -20 °C til +35 °C Udførelse Ved overbelastning i netdrift kan appara- Iht. VDE bestemmelserne og loven om apparatsikkerhed tet bliver overophedet. Effektforbruget må ikke overskride apparatets udgangs- effekt. 12 V-udgangen Kontroller og evt. udskift 20 A-sikringen forsynes ikke i på batteriet. batteridrift. Dimensioner / vægt Kontroller, at fladstikkene og ledningerne ved 12 V-indgangen sidder godt fast. Hus Aluminium, ventileret Længde 200 mm Kontroller batterispændingen, og oplad Bredde 160 mm evt. batteriet. Højde PS 100 (200) Automatic 100 (142) mm Vægt PS 100 (200) Automatic 2,5 (4,6) kg Kortslutning ved Frakobl ledningen ved 12 V-udgangen, 12 V-udgangen og afhjælp kortslutningen. Ret til tekniske ændringer forbeholdes! (forbruger). Ved batteridrift skal 20 A-sikringen på batteriet kontrolleres og evt. udskiftes.

Ved netdrift skal der trykkes på trykknap- pen på 230 V-afbryderen.

Skulle disse foranstaltninger ikke afhjælpe fejlen, bedes du henvende dig til Truma Servicecentrum.

34 Productens garantierklæring Udgifter i forbindelse med henvendelse til Trumas fabrikskun- deservice for at udbedre en mangel i henhold til garantien 1. Garantisager – specielt transport-, arbejds- og materialeomkostninger, dæk- kes af producenten såfremt kundeservicen i Tyskland benyt- Producenten yder garanti for mangler på apparatet, som tes. Garantien omfatter ikke kundeservice i andre lande. skyldes materiale- eller produktionsfejl. I tillæg hertil gælder de lovmæssige garantibestemmelser overfor forhandleren. Yderligere omkostninger som følge af vanskelige afmonte- rings- og monteringsbetingelser for apparatet (f.eks. nødven- Garantien dækker ikke ved skader på apparatet: dig afmontering af møbel- eller karosseridele) kan ikke god- kendes som garantiydelse. – som følge af sliddele og naturligt slid, 3. Fremsættelse af garantiekrav – som følge af anvendelse af andre dele, som ikke er originale Truma-dele i apparaterne, Producentens adresse: Truma Gerätetechnik GmbH & Co. KG, – som følge af manglende overholdelse af Trumas monte- Wernher-von-Braun-Straße 12, rings- og brugsanvisninger, 85640 Putzbrunn.

– som følge af forkert håndtering, I tilfælde af fejl skal man i Tyskland principielt kontakte Trumas serviceafdeling. I andre lande kontaktes de pågældende – som følge af ukorrekt transportemballage. servicepartnere (se Trumas servicehæfte eller på www.truma.com). Garantibeviset skal forelægges i korrekt 2. Garantiens omfang udfyldt stand eller anlæggets fabriksnummer samt købsdato angives. Garantien gælder for mangler i henhold til punkt 1 som opstår inden for 24 måneder fra købsaftalens indgåelse mellem for- For at undgå transportskader må anlægget kun sendes efter handler og slutbruger. Producenten afhjælper sådanne mang- aftale med Truma-service-centralen i Tyskland eller med den ler efter eget valg ved reparation eller levering af reservedele. respektive service-partner i udlandet. Ellers bærer afsenderen Såfremt producenten yder garanti, begynder garantiperioden risikoen for evt. opståede transportskader. for de reparerede eller udskiftede dele ikke forfra; den påbegyndte periode fortsættes. Videregående krav, særligt Hvis der er tale om en garantisag påtager fabrikken sig om- erstatningskrav fra køber eller tredjemand er udelukket. kostningerne til forsendelsen og returforsendelsen. Hvis der Bestemmelserne i loven om produktansvar bevarer deres ikke er tale om en garantisag, giver producenten besked til gyldighed. kunden om dette og angiver reparationsomkostningerne, som ikke dækkes af producenten. I givet fald påhviler det også kunden at betale forsendelsesomkostninger.

35 Monteringsanvisning Tag tilbehøret ud af emballagen og kontrollér om det er fuldstændigt:

1 brugs- og monteringsanvisning Sikkerhedsanvisninger 4 fladstikmuffer 6,3 mm, isoleret 1 tilslutningskabel 230 V, 1 m I dette apparat er der indbygget komponenter, der kan 4 montageskruer danne gnister eller lysbuer! 4 underlagsskiver

Tilslutningen af forsyningsnettet til apparatet skal foretages Apparatet skal opstilles så det er beskyttet mod fugtighed. Op- i overensstemmelse med de pågældende nationale stillingsstedet skal være rent, tørt og godt ventileret. Apparatet installationsforskrifter. skal stå vandret og må ikke placeres hængende!

Elektrisk tilslutning af 230 V må kun udføres af en fagmand (i Vær opmærksom på, at ventilationsslidserne holdes fri! Tyskland f.eks. iht. VDE 0100, del 721 eller prlEC 60364-7-721). Utilstrækkelig ventilation kan medføre overophedning af apparatet! Sørg for, at strømtilførslen er afbrudt! Træk netstikket ud! Den til apparatet tiltænkte plads må ikke underskride følgende Benyt kun de medfølgende dele samt de forskrevne lednings- mål, da minimumafstanden på 100 mm hele vejen rundt skal diametre og sikringer til tilslutning af apparatet! overholdes. PS 100 (200) Automatic Benyt kun egnet og upåklageligt værktøj. Længde: 400 mm / bredde: 360 mm / højde: 195 (242) mm

Tilslut kun apparatet iht. den medfølgende tilslutningsplan! Montér udstyret med de medfølgende skruer.

Montage Tilslutning

Monteringen i køretøjer skal være i overensstemmelse med Inden tilslutning eller adskillelse af ledninger skal forsy- de tekniske og administrative bestemmelser i det pågældende ningsledninger fra batteri og net adskilles! anvendelsesland (f. eks. EN 1648). De nationale forskrifter og direktiver skal overholdes.

I andre lande skal de til enhver tid gældende bestemmelser overholdes.

Montering og tilslutning af elektriske apparater bør principielt foretages af kvalificeret fagpersonale!

36 Ledningslængder og tværsnit Tilslut netledningen til 230 V-netforsyningen i campingvognen, autocamperen eller båden. Ledning Lednings- Lednings- længde * tværsnit – Kontroller, at alle tilslutninger sidder godt fast. W 1 – 3 m 2,5 mm² – Etabler 230 V-netforbindelsen vha. netledningens apparatstik. * Ledningslængde = afstanden x 2

12 V-tilslutningsledninger / håndtering af fladstik Tilslutningsplan (hunstik) PS 100 (200) Automatic Fjern 5 mm af isoleringen på 5 mm ledningen.

Skub fladstikket (hunstik) på led- ningen til anslag – den afisolerede del skal placeres i den forreste klemme.

Pres fladstikket (hunstik) X 1 X 2 X 2 på ledningen vha. en egnet krympetang. + - + -

Kontroller, at fladstikkene (hunstik) sidder fast på ledningen. 230 V~ 12 V 12 V W 1 W 1 W 1 W 1 Tilslutning af energikilde / strømforbruger Tilslut apparatet iht. tilslutningsplanen til energikilden (fx batteri, generator, oplader) og strømforbrugerne (fx køleskab). Vær op- mærksom på rigtig polaritet. 20 A

Anbring sikringerne i nærheden af energikilden (fx batteri, 12 V generator, oplader). Anvend kun forskrevne ledingstvær- snit (se skema) og -sikringsstyrker! 12 V-forbruger X 1 apparatstik – netindgang X 2 fladstik 6,3 mm 37 Balasto PS 100 (200) Automatic

Instrucciones de uso Protección contra electrocución ¡Haga funcionar exclusivamente los equipos con carcasa y cables en perfecto estado! ¡Preste atención a que los cables estén tendidos de forma segura! ¡No tire nunca de los cables! Antes de conectar y poner en funcionamiento el equipo, es imperativo leer el manual de montaje y de uso! Asegurar la conexión eléctrica de los equipos a través de un interruptor de corriente de falla con una intensi- dad nominal de 30 mA y hacerlos funcionar sólo de este mo- Símbolos utilizados do. Respete las normas de la compañía suministradora de corriente.

El símbolo indica posibles peligros. Uso No utilice ningún equipo eléctrico para fines distintos del indi- cado por el fabricante. Instrucciones de seguridad Reparación Al emplear equipos eléctricos, hay que respetar las No efectúe ningún trabajo de reparación ni cambios en el siguientes medidas fundamentales de seguridad para equipo. Diríjase para ello al concesionario o al servicio técnico protegerse de electrocución, lesiones y del peligro de incen- de Truma (ver el cuaderno de asistencia o www.truma.com). dio. Lea y respete estas instrucciones antes de usar el equipo. Accesorios Colocación Utilice sólo los accesorios y equipos complementarios sumi- Fíjese en que los equipos tengan una colocación segura y no nistrados o recomendados por el fabricante. se puedan caer ni volcar. Coloque los cables de forma que no supongan ningún riesgo de tropezar. No exponga los equipos eléctricos a la lluvia. No haga funcionar los equipos eléctricos Fines de uso en ambientes húmedos o entornos mojados. No haga funcio- nar los equipos eléctricos cerca de líquidos o gases inflama- El balasto PS 100 (200) Automatic es un equipo de alimenta- bles. Coloque sus equipos eléctricos de forma que los niños ción de corriente para consumidores de 12 V (p. ej. bombas no tengan acceso a los mismos. de agua, ventiladores, bombillas, etc.) desde la red de tensión alterna de 230 V. Este aparato está destinado a ser instalado en caravanas, caravanas a motor y barcas.

38 Uso inadecuado Puesta en marcha

El aparato estará en marcha tan pronto como exista tensión El aparato no debe utilizarse como cargador. en una de las dos entradas y se conecte el fusible automático de 230 V del aparato en funcionamiento de red. No es apropiado para el funcionamiento de consumidores que necesitan una tensión filtrada y estabilizada, p. ej. aparatos fo- nográficos, mandos eléctricos y calentadores de agua Truma. Desconexión

Para la desconexión, accionar el disparador manual en el Descripción fusible automático de 230 V (1).

El aparato posee una conmutación automática de funciona- miento de red a funcionamiento de batería con prioridad en Mantenimiento funcionamiento de red. En el funcionamiento de red, los con- sumidores conectados reciben suministro de tensión continua Antes de cualquier trabajo de mantenimiento en el equi- no filtrada de 12 V a través de un transformador y el rectifica- po, hay que desconectar obligatoriamente la alimenta- dor secundario. Si se interrumpe el suministro de red, el apa- ción de corriente. rato conmuta automáticamente a la batería conectada. Limpie el equipo y la ranura de ventilación con un paño seco y sin pelusa. 3 4 Evacuación

El aparato debe evacuarse según las disposiciones administra- 2 tivas del país, donde se use. Deben respetarse la normativa y las leyes nacionales (en Alemania es, p. ej., el decreto de vehí- 1 culos retirados de la circulación).

1 Fusible automático de 230 V con disparador manual 2 Entrada de red de 230 V – clavija para aparatos 3 Entrada de 12 V – desde la batería 4 Salida de 12 V – a los consumidores 39 Características técnicas Guía para buscar errores

Alimentación de tensión Error Solución Tensión alterna 230 V ~, 50 Hz, monofásica Entrada de 12 V La salida de 12 V Comprobar el alojamiento firme de la Tensión continua de 12 V desde la batería no recibe alimen- clavija para aparato en la entrada de red. Tensión de salida tación en el Tensión continua 12 V funcionamiento Pulsar el botón pulsador del fusible auto- Potencia de red. mático de 230 V. PS 100 Automatic 100 VA (W), funcionamiento continuo PS 200 Automatic 200 VA (W), funcionamiento continuo Prestar atención a que la ventilación del Temperatura ambiente aparato sea suficiente. Comprobar que -20 °C a +35 °C las rejillas de ventilación de la carcasa no Acabado estén obstaculizadas. Conforme a las disposiciones de la VDE y la de Ley (Alemana) de Seguridad de Equipos El aparato puede calentarse en exceso en caso de sobrecarga en el funcionamiento de red. La potencia tomada no debe sobrepasar la potencia de salida del aparato. La salida de 12 V Comprobar el fusible de 20 A en la batería Dimensiones / Peso no recibe alimen- y, llegado el caso, sustituirlo. tación en el Carcasa Aluminio, ventilada funcionamiento Comprobar el alojamiento seguro de los Longitud 200 mm de batería. conectores planos y los cables en la Anchura 160 mm entrada de 12 V. Altura PS 100 (200) Automatic 100 (142) mm Peso PS 100 (200) Automatic 2,5 (4,6) kg Comprobar la tensión de la batería y, llegado el caso, cargarla. ¡Modificaciones técnicas reservadas!

40 Error Solución Declaración de garantía del fabricante Cortocircuito en Desconectar el cable en la salida de 12 V Truma la salida de 12 V y eliminar el cortocircuito. (consumidores). 1. Caso de garantía En funcionamiento de batería, comprobar el fusible de 20 A en la batería y, llegado El fabricante concede garantía por defectos del aparato que el caso, sustituirlo. sean consecuencia de fallo del material o de fabricación. Además, persisten los derechos de reclamación por garantía Pulsar el botón pulsador del fusible auto- legales frente al vendedor. mático de 230 V en el funcionamiento de red. No existe derecho de garantía:

Si esas medidas no lograsen solucionar la avería, diríja- – para consumibles y daños ocurridos por desgaste natural, se al centro de asistencia Truma. – a causa de la utilización de piezas distintas a las originales de Truma en los aparatos,

– al no cumplir las instrucciones de montaje y las instrucciones para el uso de Truma,

– por daños a causa de manejo inadecuado,

– por daños a causa de embalaje de transporte inadecuado.

2. Alcance de la garantía

La garantía es válida para defectos en el sentido del párrafo 1 que apparezcan en el plazo de 24 meses a partir del cierre del contrato de venta entre el vendedor y el consumidor final. El fabricante eliminará tales defectos mediante reparación pos- terior, esto es, mediante repaso o suministro de componentes de recambio, según su criterio. Concede el fabricante la ga- rantía, el plazo de garantía con respecto a las piezas reparadas o sustituidas no se comienza a contar de nuevo, sino que prevalece el plazo antiguo en curso. Están excluidas otras de- mandas, en particular las demandas por daños y perjuicios del comprador o terceros. Las normativas de la ley de asunción de responsabilidad permanecen inalteradas. 41 Los costos por utilización del Servicio de Asistencia de Truma para solucionar un defecto que quede comprendido entre los de garantía – especialmente los costos de transporte, despla- zamiento, de trabajo y material los soportará el fabricante en tanto se utilice el Servicio de Asistencia dentro de Alemania. La garantía no cubre las intervenciones del servicio postventa en el extranjero.

Los costes adicionales debidos a desmontajes/montajes difi- cultosos del aparato (por ejemplo, desmontaje de piezas de mobiliario o de la carrocería) no se reconocerán como comprendidos en los servicios de garantía.

3. Utilización de la garantía

Dirección del fabricante: Truma Gerätetechnik GmbH & Co. KG, Wernher-von-Braun-Straße 12, 85640 Putzbrunn.

Para las averías ocurridas en Alemania se tiene que avisar por principio a la Central de servicio Truma; en otros países están a disposición los correspondientes socios de servicio (véase cua- derno de servicio Truma o www.truma.com). Las reclamaciones se definirán en detalle. Además se ha de presentar el certificado de garantía debidamente relleno, o se debe especificar el nú- mero de fabricación y la fecha de compra del equipo.

Para evitar daños de transporte, el aparato se envía sólo des- pués de consultar a la Central de Servicio Truma de Alemania o al respectivo encargado del servicio Truma en el extranjero. De lo contrario, los daños de transporte que pudiesen ocurrir serán por cuenta y riesgo del remitente.

En caso de garantía, el fabricante se hace cargo de los costes de envío y reenvío. Si no existe caso de garantía, entonces el fabricante informará al cliente y le indicará los costes de repa- ración que no serán por cuenta del fabricante; en este caso, los gastos de envío serán también a cargo del cliente.

42 Instrucciones de montaje En otros países se deberán observar las disposiciones vigen- tes existentes a este respecto.

El montaje y la conexión de los equipos eléctricos la deben Instrucciones de seguridad realizar en un principio personal técnico adecuado.

En este equipo hay integrados componentes que pue- Extraiga el paquete adicional (accesorios) que se encuentra den producir chispas o un arco voltaico. en el embalaje de cartón, y compruebe que estén presentes todos los componentes: La conexión de la red de alimentación al equipo se debe efec- tuar en conformidad con las normas de instalación nacionales 1 instruccione de uso y de montaje vigentes. 4 casquillos enchufables planos de 6,3 mm, aislado 1 cable de conexión 230 V, 1 m La conexión eléctrica de 230 V sólo debe ser realizada por 4 tornillos de fijación personal técnico (en Alemania, p. ej., según la VDE 0100, 4 arandelas parte 721 o prIEC 60364-7-721). El equipo se debe ubicar protegido de la humedad y el agua. Cerciórese de que esté desconectada la alimentación de El lugar de colocación debe estar limpio, seco y bien venti- corriente. Extraiga el enchufe de corriente. lado. El aparato debe estar en posición horizontal y no está permitido instalarlo suspendido. Para conectar el equipo, emplee exclusivamente las piezas suministradas y las secciones transversales para cable y los Procure que las ranuras de ventilación queden despe- fusibles prescritos. jadas. Una ventilación insuficiente puede producir el sobrecalentamiento del equipo. Utilice sólo herramientas adecuadas y en perfecto estado. El espacio puesto a disposición para el equipo no debe ser in- Conecte el equipo sólo conforme al diagrama de conexiones ferior a las siguientes medidas, ya que se debe garantizar una suministrado. distancia mínima de 100 mm en torno al equipo. PS 100 (200) Automatic Longitud: 400 mm / Anchura: 360 mm / Altura: 195 (242) mm Instalación Fijar el aparato firmemente con los tornillos suministrados. El montaje en vehículos debe satisfacer las normativas técnicas y administrativas del país donde se emplea el equipo (p. ej. EN 1648). Se deben respetar las normativas y regulaciones Conexión nacionales. Antes de conectar o desconectar los cables, hay que desconectar los cables de alimentación de la batería y la corriente. 43 Longitud y sección transversal de cables Conectar el cable de red a la distribución de red de 230 V de la caravana, la autocaravana o la embarcación. Cable Longitud Sección trans- del cable * versal del cable – Comprobar que todas las conexiones están apretadas de modo seguro. W 1 – 3 m 2,5 mm² – Establecer la conexión de red de 230 V mediante la clavija * Longitud de cable = recorrido del cable x 2 para aparato del cable de red.

Cables de conexión de 12 V / utilización de los mangui- tos enchufables planos Diagrama de conexiones

Quitar el aislamiento del cable en 5 mm PS 100 (200) Automatic una longitud de 5 mm.

Deslizar el manguito enchufable plano en el cable hasta llegar al tope; la parte no aislada debe quedar dentro del elemento de apriete delantero.

Presionar el manguito enchufable plano en el cable con una pinza engastadora apropiada. X 1 X 2 X 2 + - + - Comprobar el alojamiento firme del manguito enchufable 230 V~ 12 V 12 V plano en el cable. W 1 W 1 W 1 W 1 Conexión de fuente de energía y puntos de consumo Conecte el aparato conforme al diagrama de conexiones con

la fuente de energía (p.ej. batería, dínamo, cargador) y los 20 A puntos de consumo (p.ej. nevera), procurando conectar los polos correctamente. 12 V Coloque los fusibles siempre cerca de la fuente de energía (p.ej. batería, dínamo, cargador). Utilice sólo las secciones Consumidores de 12 V de cable (ver la tabla) y las intensidades de fusible indicadas. X 1 Clavija para aparato – entrada de red X 2 Conector plano 6,3 mm 44 Förkopplingsdon PS 100 (200) Automatic

Bruksanvisning Skydd mot elektriska stötar Använd endast apparater med oskadat hölje och oskadade kablar! Kontrollera att kablarna placeras på ett säkert sätt! Dra aldrig i själva kabeln! Före anslutning och igångsättningen av produkten mås- te monterings- och bruksanvisningen läsas igenom! Säkra och använd den elektriska anslutningen av produk- ten endast via en jordfelsbrytare 30 mA nominell felström. Beakta föreskrifterna från energiförsörjningsbolaget. Använda symboler Användning Använd inte elektriska apparater på ett sätt som inte motsva- Symbolen hänvisar till möjliga faror. rar det av tillverkaren angivna ändamålet.

Reparationer Säkerhetshänvisningar Utför inga som helst reparationer eller ändringar av enheten. Kontakta återförsäljaren eller Truma service (se serviceboken Vid användning av elektriska apparater skall följande eller www.truma.com). grundläggande säkerhetsåtgärder beaktas som skydd mot elektriska stötar, skador och bränder. Läs igenom och Tillbehör följ dessa hänvisningar innan Du börjar använda apparaten. Använd endast tillbehörsdelar och tilläggsutrustning som leve- reras eller rekommenderas av tillverkaren. Placering Kontrollera att apparaten placeras på ett säkert sätt och inte kan falla ned eller tippa omkull. Placera alltid kablarna så att Anwendingsändamål de inte utgör någon snubbelrisk. Utsätt inte elektriska appara- ter för regn. Använd inte elektriska apparater i fuktig eller våt Förkopplingsdonet PS 100 (200) Automatic är ett strömförsörj- miljö. Använd inte elektriska apparater i närheten av brännbara ningsaggregat för 12 V förbrukare (t.ex. vattenpumpar, fläktar, vätskor eller gaser. Placera elektriska apparater så att de är lampor mm) från 230 V växelström. Enheten är avsedd för oåtkomliga för barn. montering i husvagnar, husbilar och båtar.

45 Ej ändamålsenlig användning Idrifttagande

Aggregatet är i drift så snart det ligger spänning på en av de Aggregatet får inte användas som laddare. båda ingångarna och aggregatets 230 V säkringsautomat är tillslagen för nätdrift. Ej avsedd för förbrukare som behöver en filtrerad, stabilise- rad spänning t.ex. ljudutrustningar, elektriska styrningar och Truma boiler. Avstängning

För avstängning trycker man på handutlösaren på 230 V säk- Beskrivning ringsautomatiken (1).

Aggregatet har en omkopplingsautomatik från nät- till batte- ridrift med prioritet för nätdrift. Vid nätdrift matas de anslutna Underhåll förbrukarna med 12 V ofiltrerad likspänning via en transforma- tor och därefter inkopplad likriktare. Om nätförsörjningen bryts Före allt underhållsarbete skall strömtillförseln ovillkorli- kopplar aggregatet automatiskt om till det anslutna batteriet. gen brytas.

Rengör produkten och ventilationsöppningarna med en torr, 3 luddfri trasa. 4 Avfallshantering

Enheten skall avfallshanteras enligt myndigheternas föreskrif- 2 ter i det land där den används. Nationella föreskrifter och lagar 1 måste följas (i Tyskland t.ex. lagen om skrotning av fordon).

1 230 V säkringsautomat med handutlösare 2 230 V nätingång – aggregatkontakt 3 12 V ingång – från batteriet 4 12 V utgång – till förbrukarna

46 Tekniska data Problemlösningsguide

Spänningsförsörjning Fel Åtgärdande Växelspänning 230 V ~, 50 Hz, enfas 12 V ingång Ingen matning i Kontrollera att aggregatkontakten sitter Likspänning 12 V från batteri 12 V-utgången fast i nätingången. Utgångsspänning vid nätdrift. Likspänning 12 V Tryck på tryckknappen för 230 V säk- Effekt ringsautomatiken. PS 100 Automatic 100 VA (W), kontinuerlig drift PS 200 Automatic 200 VA (W), kontinuerlig drift Se till att aggregatet har tillräcklig venti- Omgivningstemperatur lation. Kontrollera så att ventilations- -20 °C upp till +35 °C springorna på huset är öppna. Utförande Enligt VDE-bestämmelser samt apparatsäkerhetslagstiftning Vid överbelastning i nätdrift kan aggregat. Ingen matning i Kontrollera och ersätt eventuellt 12 V-utgången 20 A-säkringen till batteriet. vid batteridrift. Kontrollera att flatstiften och sladdarna Dimensioner / vikt sitter säkert på 12 V-ingången. Kontrollera batterispänning och ladda Kåpa Aluminium, ventilerad ev. batteriet. Längd 200 mm Bredd 160 mm Kortslutning på Lossa ledningen på 12 V-utgången och Höjd PS 100 (200) Automatic 200 (142) mm 12 V-utgången undanröj kortslutningen. Vikt PS 100 (200) Automatic 2,5 (4,6) kg (förbrukare). Kontrollera och ersätt eventuellt Förbehåll för tekniska ändringar! 20 A-säkringen vid batteridrift. Vid nätdrift tryck på tryckknappen för 230 V säkringsautomatiken.

Om inte dessa åtgärder avhjälper felet, ber vi Dig kontakta Truma Servicecenter.

47 Garantiförklaring Kostnaderna för att anlita Truma kundtjänst vid åtgärdande av fel enligt garantin – i synnerhet transport-, arbets- och mate- 1. Garantifall rialkostnader – bärs av tillverkaren om kundtjänstens insatser sker inom Tyskland. Kundtjänstens insatser i andra länder Tillverkaren lämnar garanti för brister på anläggningen som täcks inte av garantin. beror på material- eller tillverkningsfel. Därutöver gäller lag- stadgade garantianspråk gentemot försäljaren. Extra kostnader på grund av att demonterings- och monterin gsförutsättningarna försvårats (t.ex. att möbel- eller karosse- Inga garantianspråk gäller: ridelar demonteras) kan inte godkännas som garantiåtgärder.

– för förslitningsdelar och vid naturlig förslitning, 3. Framställande av garantianspråk

– vid användning av andra reservdelar än Truma originaldelar Tillverkarens adress: i aggregaten eller vid användning av olämpliga Truma Gerätetechnik GmbH & Co. KG, gastrycksregulatorer, Wernher-von-Braun-Straße 12, 85640 Putzbrunn. – om monterings- och bruksanvisningarna från Truma inte följs, I Tyskland skall som huvudregel Truma servicecenter kontak- tas vid fel. I andra länder kontaktas respektive servicepartner – vid felaktig hantering, (se Truma servicehäfte eller www.truma.com). Reklamationer skall specificeras noga. Vidare skall den vederbörligen under- – vid felaktig transportförpackning. tecknade garantiförbindelsen presenteras eller aggregatets tillverkningsnummer samt inköpsdatum anges. 2. Garantins omfattning För att undvika transportskador får aggregatet endast skickas Garantin gäller för brister enligt punkt 1, som uppträder inom efter överenskommelse med Truma servciecentral i Tyskland 24 månader efter undertecknande av köpeavtalet mellan för- eller respektive servicepartner utomlands. I annat fall svarar säljaren och slutkunden. Tillverkaren åtgärdar sådana brister avsändaren för eventuella transportskador. antingen genom reparation eller genom ersättningsleverans enligt eget val. Vid garantifall räknas inte ny garantitid för de Vid garantifall står tillverkaren för fraktkostnaderna för insänd- reparerade eller utbytta delarna, utan den ursprungliga ning och återsändning. I annat fall underrättas kunden härom garantitiden löper vidare. Vidaregående anspråk, i synnerhet med uppgifter om de kostnader som tillverkaren inte svarar skadeståndsanspråk från köparens eller tredje mans sida, är för. I detta fall svarar kunden även för fraktkostnaderna. undantagna. Produktansvarslagens föreskrifter påverkas inte.

48 Monteringsanvisning Ta ur tillbehören ur kartongen och kontrollera att de är kompletta: 1 bruks- och monteringsanvisning 4 plattkontakthylsor 6,3 mm, isolerad Säkerhetshänvisningar 1 anslutningskabel 230 V, 1 m 4 fästskruvar I denna produkt finns komponenter som kan generera 4 underläggsbrickor gnistor eller ljusbågar! Placera enheten så att den är skyddad mot fukt och väta. Anslutningen av försörjningsnätet till enheten måste Platsen måste vara ren, torr och välventilerad. göras i överensstämmelse med gällande nationella installationsföreskrifter. Se till att hålla ventilationsöppningarna fria! Otillräcklig ventilation kan leda till överhettning! Aggregatet måste Den elektriska anslutningen 230 V får endast utföras av en stå vågrätt och får inte sättas upp hängande! behörig elektriker (i Tyskland med behörighet enligt VDE 0100, del 721 eller prIEC 60364-7-721). Det utrymme som skall användas till enheten får inte under- skrida följande mått, eftersom ett minimiavstånd runt om på Kontrollera att strömtillförseln är frånskild! Dra ut nätkontakten! 100 mm måste vara säkerställt. PS 100 (200) Automatic För att ansluta enheten: använd endast medlevererade delar Längd: 400 mm / bredd: 360 mm / höjd: 195 (242) mm samt föreskrivna kabeldiameter och säkringar! Enheten skall fästas på ett säkert sätt med de medlevererade Använd endast lämpliga, felfria verktyg. skruvarna.

Anslut enheten endast enligt medlevererade anslutningsschema! Anslutning

Före anslutning eller frånskiljning av ledningar måste Inmontering försörjningsledningarna för batteri och nät frånskiljas!

Monteringen i fordon måste uppfylla gällande tekniska och administrativa bestämmelser i respektive användningsland (t.ex. EN 1648). Nationella föreskrifter och regler skall beaktas.

I övriga länder ska gällande bestämmelser följas.

Monteringen och anslutningen av elektriska apparater skall i princip göras av behörig personal!

49 Ledningslängder och -tvärsnitt Anslut nätkabeln till 230 V nätuttag i husvagnen, husbilen eller båten. Ledning Lednings- Lednings- längd * tvärsnitt – Kontrollera att anslutningarna sitter fast ordentligt. W 1 – 3 m 2,5 mm² – Upprätta 230 V nätanslutning via nätkabelns aggregatkontakt. * Ledningslängd = Ledningsväg x 2

12 V anslutningsledningar / handhavande av Anslutningsschema flatstifthylsorna PS 100 (200) Automatic Tag bort isoleringen på ledningen 5 mm längs 5 mm.

Flatstifthylsan skjuts in mot anslaget på ledningen – den avisolerade delen måste ligga i den främre klämningen.

Pressa fast flatstifthylsan på X 1 X 2 X 2 ledningen med en lämplig förslutningstång. + - + -

Kontrollera att flatstifthylsan sitter stadigt på ledningen. 230 V~ 12 V 12 V W 1 W 1 W 1 W 1 Anslutning energikälla / förbrukare Koppla ihop enheten enligt anslutningsschemat med energi- källan (t.ex. batteri, generator, laddare) och förbrukarna (t.ex. kylskåp). Beakta korrekt anslutning av polerna. 20 A

Säkringarna måste ovillkorligen placeras i närheten 12 V av energikällan (t.ex. batteri, generator, laddare). An- vänd endast föreskrivna ledningstvärsnitt (se tabellen) och säkringsdimensioner! 12 V förbrukare X 1 aggregatkontakt – nätingång X 2 flatstift 6,3 mm 50 In Deutschland ist bei Störungen grundsätzlich das Truma In Duitsland moet bij storingen in principe het Truma Servicezentrum zu benachrichtigen; in anderen Ländern stehen servicecentrum worden gewaarschuwd; in andere landen die jeweiligen Servicepartner zur Verfügung (siehe Truma staan de bestaande servicepartners tot uw beschikking Serviceheft oder www.truma.com). (zie Truma Serviceblad of www.truma.com).

Für eine rasche Bearbeitung halten Sie bitte Gerätetyp und Voor een snelle bediening dient u apparaattype en Fabriknummer (siehe Typenschild) bereit. fabrieksnummer (zie typeplaat) gereed te houden.

In Germany, always notify the Truma Service Centre if I tilfælde af fejl skal man i Tyskland principielt kontakte Trumas problems are encountered; in other countries the relevant serviceafdeling. I andre lande kontaktes de pågældende service should be contacted (see Truma Service Booklet or servicepartnere (se Trumas servicehæfte eller på www.truma.com). www.truma.com).

Having the equipment model and the serial number ready (see Hav apparattype og serienummer (se typeskiltet) klar for hurtig type plate) will speed up processing. behandling.

En Allemagne, toujours appeler le centre de SAV Truma en cas Para las averías ocurridas en Alemania se tiene que avisar por de dysfonctionnement. Dans les autres pays, les partenaires de principio a la Central de servicio Truma; en otros países están service après-vente correspondants se tiennent à disposition a disposición los correspondientes socios de servicio (véase (voir livret de service Truma ou www.truma.com). cuaderno de servicio Truma o www.truma.com).

Pour un traitement rapide de votre demande, veuillez tenir Para un procesamiento rápido, tenga preparado el tipo de prêts le type d’appareil et le numéro de fabrication aparato y el número de fábrica (véase placa de características). (voir plaque signalétique). I Tyskland skall som huvudregel Truma servicecenter kontaktas In Germania, in caso di guasti occorre rivolgersi, in linea di vid fel. I andra länder kontaktas respektive servicepartner (se principio, al centro di assistenza Truma; negli altri paesi, sono Truma servicehäfte eller www.truma.com). disponibili i rispettivi partner per l’assistenza (v. opuscolo centri di assistenza Truma o il sito www.truma.com). För snabb handläggning bör du ha aggregatets typ och serienummer (se typskylten) till hands. Affinché la richiesta possa essere elaborata rapidamente, tenere a portata di mano il modello dell’apparecchio e il numero di matricola (v. targa dati). Power Supply PS 100 (200) Automatic

Garantiekarte Händler-Adresse Guarantee Card Dealer’s address Adresse du commerçant Bon de Garantie Timbro del rivenditore Certificato di Garanzia Dealeradres Forhandleradresse Garantiebon Dirección del comerciante · © Fo Garantikort Tarjeta de garantía

Verkaufsdatum Fabrik-Nummer Date of sale Serial number Date de vente No. de fabrication Data di vendita No. di matricola Verkoopdatum Serie-nummer C11000-87500 · 00 02/2010 Salgsdato Seriennummer Fecha de venta Número de fábrica

Truma Gerätetechnik Service GmbH & Co. KG Wernher-von-Braun-Straße 12 Telefon +49 (0)89 4617-2142 [email protected] 85640 Putzbrunn Telefax +49 (0)89 4617-2159 www.truma.com