4725 E. Pima St., Tucson, AZ 85712 (520) 795-1633 fax (520) 795-1639 www.stcyrilchurch-tucson.org THIS IS MY BELOVED SON ESTE ES MI HIJO MUY AMADO This Sunday’s celebration of the Baptism of the Lord closes the Con la celebración del Bautismo del Señor este domingo concluye season. In the scriptures we see one more , or el tiempo de Navidad. En las lecturas vemos más de una epifanía o manifestation, of the Spirit of God in Jesus—but this time it is as manifestación del Espíritu de Dios en Jesús, sólo que esta vez ya an adult, rather than as a child. Jesus’ baptism also serves as the no como niño, sino como adulto. El Bautismo de Jesús es también inauguration of his la inauguración de prophetic mission su misión profética and the messianic y de la era mesiáni- age. ca. Today’s reading En la lectura de from Isaiah de- hoy Isaías describe scribes God’s cho- al Mesías elegido sen Messiah, upon por Dios sobre el whom God’s spirit cual ha puesto su rests. In the Acts Espíritu. En los He- of the Apostles chos de los Apósto- Peter says that les Pedro dice que “God anointed “Dios ungió con el Jesus of Nazareth poder del Espíritu with the Holy Spirit Santo a Jesús de and power” (Acts Nazaret” (Hechos 10:38). Finally, in 10:38). Finalmente, the proclamation en las proclamación from Matthew’s del Evangelio de Gospel Jesus’ bap- Mateo el Bautismo tism in water goes almost unnoticed. The crucial moment comes de Jesús en el agua casi pasa desapercibido. El momento crucial when the Spirit of God comes upon Jesus and a voice from heav- ocurre cuando el Espíritu de Dios desciende sobre Jesús y una voz en echoes the words of Isaiah: “This is my beloved Son, with del cielo viene como un eco de las palabras de Isaías: “Éste es mi whom I am well pleased” (Matthew 3:17). Hijo muy amado, en quien tengo mis complacencias” (Mateo 3:17). Copyright © J. S. Paluch Co. Copyright © J. S. Paluch Co.

The Baptism of the Lord El Bautismo del Señor 12 January 2020 12 de enero 2020 A voice came from the heavens, saying, Oyó una voz que decía, desde el cielo: “This is my beloved Son, “Éste es mi Hijo muy amado, with whom I am well pleased.” en quien tengo mis complacencias”. – Matthew 3:17 – Mateo 3:17

READINGS FOR THE WEEK LECTURAS DE LA SEMANA Monday: 1 Sm 1:1-8; Ps 116:12-19; Mk 1:14‑20 Lunes: 1 Sm 1:1-8; Sal 116 (115):12-19; Mc 1:14‑20 Tuesday: 1 Sm 1:9-20; 1 Sm 2:1, 4-8abcd; Mk 1:21‑28 Martes: 1 Sm 1:9-20; 1 Sm 2:1, 4-8abcd; Mc 1:21‑28 Wednesday: 1 Sm 3:1-10, 19-20; Ps 40:2, 5, 7-10; Mk 1:29‑39 Miércoles: 1 Sm 3:1-10, 19-20; Sal 40 (39):2, 5, 7-10; Mc 1:29‑39 Thursday: 1 Sm 4:1-11; Ps 44:10-11, 14-15, 24-25; Jueves: 1 Sm 4:1-11; Sal 44 (43):10-11, 14-15, 24-25; Mk 1:40‑45 Mc 1:40‑45 Friday: 1 Sm 8:4-7, 10-22a; Ps 89:16-19; Mk 2:1‑12 Viernes: 1 Sm 8:4-7, 10-22a; Sal 89 (88):16-19; Mc 2:1‑12 Saturday: 1 Sm 9:1-4, 17-19; 10:1a; Ps 21:2-7; Mk 2:13‑17 Sábado: 1 Sm 9:1-4, 17-19; 10:1a; Sal 21 (20):2-7; Mc 2:13‑17 Sunday: Is 49:3, 5-6; Ps 40:2, 4, 7-10; 1 Cor 1:1-3; Domingo: Is 49:3, 5-6; Sal 40 (39):2, 4, 7-10; 1 Cor 1:1-3; Jn 1:29-34 Jn 1:29-34 THIS WEEK AT ST. CYRIL OF ALEXANDRIA 12 January Sunday / Domingo K of C Pancake Breakfast 9:00 AM Dougherty Hall Religious Education 11:15 AM School Formación en la Fe para Adultos* 11:15 AM Greiner Room African Choir Rehearsal 11:15 AM Choir Room 13 – 19 January 13 – 19 de enero Baptism 11:30 AM Church Mon / Lunes 8:00 AM AVAILABLE Spiritual Direction Group 11:30 AM Retreat Room 5:00 PM AVAILABLE Polish Dance Rehearsal 1:00 PM Dougherty Hall Confirmation I 2:00 PM North / South Tue / Martes 8:00 AM Michele Gonzalez Orendain 13 January Monday / Lunes 5:00 PM  Loftus Simon Mass 5:00 PM Church Wed / Miércoles 8:00 AM  Pat Becker Cub Scout Pack 115 6:30 PM Weitzel Hall Thu / Jueves 8:00 AM AVAILABLE Arco Iris Team 7:00 PM Guadalupe Rm 5:00 PM AVAILABLE Boy Scout Troop 115 7:00 PM Dougherty Hall Spanish / Español 6:30 PM AVAILABLE Ensayo del Coro (Grupo de Oración)* 7:00 PM Choir Room Fri / Viernes 5:00 PM AVAILABLE 14 January Tuesday / Martes Sat / Sábado 8:00 AM AVAILABLE Sunday x Sunday Small Faith Group 8:30 AM Conference Rm 5:00 PM Leslie James Schultz Estudio Bíblico* 10:00 AM North / South Sun / Domingo 8:00 AM  Louis W. Loquasto Mass 5:00 PM Church 10:00 AM  Bettina Gastellum RCIA 6:30 PM Retreat Room Spanish / Español 1:00 PM  Andrik Moises Vazquez Polish Dance Rehearsal 6:30 PM Dougherty Hall African Community 3:00 PM AVAILABLE 15 January Wednesday / Miércoles Bilingual / Bilingüe 7:00 PM The People of St. Cyril St. Cyril Crafting Fellowship 1:00 PM Noah’s Ark Knights of Columbus 6:00 PM Dougherty Hall Weekday Mass Intentions Available Adult Faith Formation 7:00 PM Retreat Room If you would like a Mass offered for someone, 16 January Thursday / Jueves please contact Maria at the Parish Office. The of- Casa de la Luz Bereavement Group 9:00 AM Retreat Room fering for this is $10. Mass 5:00 PM Church Tenemos Disponibles Misas Entre Semana, Rosario* 6:00 PM Chapel para Diversas Intenciones Misa* 6:30 PM Church Si desea ofrecer una Misa por alguien, por favor, póngase en con- Grupo Arco Iris 7:00 PM Dougherty Hall tacto con María en la Oficina Parroquial. La ofrenda es de $10. 17 January Friday / Viernes Tucson Arthritis Support League 9:00 AM Dougherty Hall St. Cyril Stewardship Mass 5:00 PM Church 18 January Saturday / Sábado Week: 23– 29 December African Choir Rehearsal 3:00 PM Choir Room Sunday Collection 29 December $4,189.37 19 January Sunday / Domingo Credit Card Donations $20.00 Formación en la Fe para Adultos* 11:15 AM Greiner Room Christmas $14,915.60 Spiritual Direction Group 11:30 AM Retreat Room Extraordinary Gifts $5,686.98 Baptism Preparation Class 11:30 AM North / South Other Income 23 – 29 December (Sacrament $396.00 Mass with the African Community 3:00 PM Church preparation, Fundraising, Ministry revenue) African Community Social 4:30 PM Dougherty Hall Total Income $25,207.95 *Spanish / Español **Bilingual / Bilingüe Expenses 23 – 29 December (Biweekly payroll, ($18,570.09) Clergy residence, Administration, Maintenance) PRESIDER SCHEDULE FOR 18 – 19 JANUARY Excess / Deficit this week $6,637.86 (Subject to Change) Christmas Collection to date $19,184.60 Saturday / Sábado 3:30 PM Confessions – Fr. Kiké 5:00 PM Fr. Kiké This bulletin went to press before the 4–5 January weekend col- Sunday / Domingo 8:00 AM Fr. Kiké lection was counted. See this space for a report next weekend. 10:00 AM Fr. TBA Fr. Kiké thanks you for your generosity! Spanish / Español 1:00 PM P. Kiké African Community 3:00 PM TBA 2020 Calendars are in the vestibule. Bilingual / Bilingüe 7:00 PM Fr. TBA Los Calendarios del 2020 están en el vestíbulo. Reserving Rooms for Group Events Reservando Salones para Eventos de Grupo Coordinators and leaders of organizations, ministries, or groups Los coordinadores y líderes de organizaciones, ministerios, o otros who use parish facilities on an ongoing basis, please be sure that grupos que usan cuartos de la parroquia, por favor, que reservar reservations for meeting rooms have been submitted to salones para sus reuniones con María en la Oficina Parro- Maria in the Parish Office, and are according to the quial, y que estén de acuerdo con la programación group’s “up to date” scheduling. For insurance purpos- “actualizada” de los grupos. Para efecto de seguros, el es, use of a meeting room must be registered in our uso de los salones para reuniones tienen que registrarse parish’s scheduler. en la programación parroquial. In the course of the year, if your group is not going to Durante el año, si su grupo no va a usar salones reser- be using reserved rooms, please let Maria know so that vados, por favor avisen a María para que se pueda cance- the reservation can be removed and the room made available to lar la reservación y que el salón quede disponible a otros que los others who may be in need of a space for their meeting. puedan necesitar para sus sesiones. Around the Parish… Por la Parroquia...

Parish Board of Directors Election Elección para el Consejo Directivo Parroquial The only candidate nominated for the seat on the Par- El único candidato nominado para ocupar el puesto en el Con- ish Board of Directors was that of Fr. Kiké who nomi- sejo Directivo Parroquial fue la del P. Kiké, quien nominó a nated Tom Meixner for a second term. Therefore, an Tom Meixner para un segundo término. Por lo tanto, election is not necessary, and Tom will serve a second una elección no es necesaria y Tom ocupará el puesto por un term. Thank you, Tom! segundo término. ¡Gracias, Tom!

Spiritual Direction Group Grupo de Dirección Espiritual Sundays during January Domingos durante Enero 11:30 AM – 1:00 PM in the Retreat Room 11:30 am – 1:00 pm en el Salón de Retiro Spiritual Direction enables one to develop a deeper rela- La Dirección Espiritual permite desarrollar una relación más tionship with the Divine – with God. It enables us to pay profunda con lo Divino – con Dios. Nos permite poner más attention to God’s personal communication to us, our atención a la comunicación personal que Dios tiene con noso- personal response to Him, to grow in intimacy and love with Him tros, nuestra respuesta personal a El, crecer en la intimidad y el and to live out the consequences of our relationship. amor con El y vivir las consecuencias de nuestra relación. The group is facilitated by Steve LeGendre, an approved Dio- El grupo está facilitado por Steve LeGendre, un director espiritual cese of Tucson spiritual director and lay ecclesial minister. For aprobado de la Diócesis de Tucson y ministro eclesial laico. Para ob- more information, please call Steve LeGendre (730-5843). The tener más información, llame a Steve LeGendre (730-5843). El grupo group is conducted in English. se lleva a cabo en inglés. Baptism Preparation Session in English Preparación Bautismal en Español Parents of infants and/or toddlers who wish to have them baptized Padres que deseen bautizar a sus bebés y niños pequeños ne- are required to participate in a Baptism Preparation Session. These cesitan asistir a las sesiones de preparación bautismal. Las se- classes are only offered five times a year, and not every month, siones de dos días solo se ofrecen cinco veces al año, no so parents need to plan ahead. cada mes, así que los padres deben planear con tiempo. The next class in English is on La próxima serie de clases en español será: Sunday, 19 January los lunes por la noche los días 13 y 27 de enero 11:30 AM – 1:30 PM in the Retreat Room de 6:30 pm a 8:30 pm en Retreat Room This class is in preparation for baptism celebrations on Sundays, Estas clases son en preparación de la celebración de bau- 9 or 26 April. We do not celebrate Baptisms during Lent (26 tismo que se llevaran a cabo los sábados 1 de febrero o 18 de February – 12 April). The next class will be Sunday, 15 March. abril. No celebramos los bautismos durante la cuaresma (26 de Parents are encouraged to attend the 10 AM Mass and pro- febrero – 12 de abril). La próxima serie será los lunes 9 y 16 de ceed to class afterward. marzo. If you, or someone you know, is planning to baptize a child, please Si usted, o alguien que conoce, tiene pensado bautizar un contact Mary Ann in the Parish Office (795-1633 x 107 or mgie- hijo/a, favor de llamar a la oficina parroquial (795-1633) para [email protected]) to register. Do not select Godparents until after inscribirse. No escoja a los Padrinos hasta después de comuni- communicating with Mary Ann. carse con el facilitador de la clase. 4th Degree Knights of Columbus Caballeros de Colón del 4to Grado Hughes Assembly Meeting Reunión de la Asamblea Hughes Wednesday, 15 January at 7 PM Miércoles, 15 de enero a las 7 pm North / South Room in Dougherty Activity Center En el salón North / South del Dougherty Activity Center Drop-in Bereavement Support Group Grupo de Apoyo para el Duelo This Thursday, 16 January Este jueves, 16 de enero in the Retreat Room from 10:00 to 11:30 AM en el Retreat Room de 10:00 a 11:30 am For individual counseling: Call 544-9890 Para de asesoría individual: Llame al 544-9890 Mass with the African Community Misa con la Comunidad Africana next Sunday, 19 January at 3 PM el próximo domingo, 19 de enero a las 3 pm All are welcome to join in this monthly Mass. Todos son bienvenidos a participar en esta misa mensual. Share-A-Lunch Ministry Share-A-Lunch [Comparte un Almuerzo] Our monthly Share-A-Lunch Ministry will be preparing Nuestro Ministerio mensual Share-A-Lunch [Comparte un Al- sandwiches for Casa Maria on next Sunday, 19 Janu- muerzo] prepararán sándwiches para Casa María el próximo ary, after the 8 AM Mass in Dougherty Hall. All are domingo, 19 de enero después de la misa de 8 am en el Salón invited to help. Dougherty. Están todos invitados, agradecemos su ayuda. Thank you for the 19 dozen hard boiled eggs donated in De- ¡Gracias por las 19 docenas de huevos cocidos donados en diciem- cember. We are grateful to those who bring hard boiled eggs bre. Estamos muy agradecidos con aquellos que traen huevos cocidos for Casa Maria every month and to the volunteers who collect para Casa María cada mes y con los voluntarios que recogen el pan day-old bread for our sandwiches from Kneaders Bakery. del día anterior para nuestros sándwiches de la panadería Kneaders. We made 280 lunches in December. comida para compartir- Preparamos 280 almuerzos en diciembre. Veinte docenas de huevos will give us enough for 1 egg in every lunch. Please bring a son suficientes para incluir un huevo en cada almuerzo. Por favor trai- dozen hard-boiled eggs in their original carton to the Share-A- ga una docena de huevos cocidos, en su cartón original al, grupo Lunch group any time between 9 and 10 AM. “Share-A-Lunch” a cualquier hora entre las 9 y 10 de la mañana. Casa Maria appreciates your wonderful support! ¡Casa María aprecia su grandioso apoyo! Development Corner God’s Heroes Support St. Cyril’s En el Área del Desarrollo Los héroes de Dios ayudan a su parroquia Thank you to all who stopped by our Gracias a todos los que se tomaron el table for our January Welcome Weekend. tiempo en pasar por nuestra mesa durante el Fin de Get ready, get set…Go! Semana de Bienvenida de Enero. Our Annual Snack Sale will be on Sun- ¡En sus marcas, listos…Fuera! day, 2 February, Super Bowl Sunday, from 9 AM until Nuestra Venta Anual de Aperitivos para el Super Tazón 1 PM. We will feature Kettle Corn, football themed será el domingo, 2 de febrero, Domingo de Super Ta- desserts, chips and dip, Chex Mix, and many more zón, de 9 am a 1 pm. Tendremos para ofrecer Palomi- items. Stop by and take a chance for a winning num- tas Dulces, postres con tema de futbol, papas y dip, ber on our Super Bowl Board! For more infor- Chex Mix, y muchas otras cosas. Para más información mation or to donate some goodies contact Mary Ann o para donar algunas delicias, contacte a Mary Ann (795-1633 x 107 or [email protected]). (795-1633 x 107 o [email protected]). ♪ Musical Offerings ♫ ♪ Ofrendas Musicales ♫ Thank you to all of the volunteers Gracias a todos los voluntarios quienes ayu- who helped to make our celebrations so daron a que nuestras celebraciones fueran tan wonderful. From the Masses for Our Lady hermosas. Desde las Misas para Nuestra Señora of Guadalupe, to , Christ- de Guadalupe, a la de , al Día de Na- mas Day and the celebrations that fol- vidad y todas las celebraciones que siguieron… lowed... we appreciate your time and agradecemos su tiempo y su talento. También le your talent. Also thank you to our regularly scheduled musi- damos las gracias a nuestros músicos que regularmente nos acompa- cians who are with us every week. ñan cada semana. Saturday marks the start of the Week of El sábado es el inicio de la Semana de Oración por la Prayer for Christian Unity. During this week Unidad Cristiana. Durante esta semana de oración, of prayer, we gather with our Christian nos reuniremos con nuestras hermanas y hermanos brothers and sisters to seek true peace, rec- cristianos buscando la paz verdadera, la reconcilia- onciliation and unity, which can be found ción y la unidad, las cuales se pueden encontrar en where God dwells. donde mora Dios.

Parish and School Offices Closed Las Oficinas de la Parroquia y la Escuela Cerrarán for the Martin Luther King, Jr. Holiday por la Festividad de Martin Luther King, Jr. Parish and School offices will be closed on Monday, Las oficinas parroquiales y la escuela estarán cerradas el lunes 20 20 January in observance of Martin Luther King Day. de enero en atención al día de Martin Luther King. El martes, 21 Regular hours resume on Tuesday, 21 January. de enero, estarán abiertas en el horario habitual. Sacramental Marriage Preparation Workshop Taller Pre-Matrimonial Saturday, 1 February Sábado, 1 de febrero 9 AM – 5 PM in Weitzel Hall 9 am – 5 pm en Weitzel Hall Four times a year, two married couples meet with as Cuatro veces al año, dos parejas casadas se reúnen con many as nine engaged couples to share experiences hasta nueve parejas comprometidas para compartir ex- and to help them understand more about family val- periencias y ayudarlas a entender mejor sus responsabili- ues, expectations in marriage, finances, communica- dades a través de los valores familiares, las expectativas tion, intimacy, commitment to growth, and spirituali- en el matrimonio, las finanzas, la comunicación, la intimi- ty. Our facilitators are all current or past St. Cyril parishioners dad, el compromiso al crecimiento y la espiritualidad. Nuestros facili- who have been married 25 years or more. Fr. Jorge Monterroso tadores son o fueron feligreses y han estado casados por al menos is our liaison/advisor. Although it is offered as an option through 25 años o más. El P. Jorge Monterroso es nuestro asesor. Aunque se the Diocese of Tucson, the workshop is only offered at St Cyril’s ofrece como una opción a través de la Diócesis de Tucson, el taller and at the moment, only in English. We hope to offer this work- sólo se ofrece en San Cirilo y por el momento, sólo en inglés. Espe- shop in Spanish soon. ramos ya pronto ofrecer este taller en español. Please contact Tiana Smith ([email protected]) for more Favor de contactar a Tiana Smith ([email protected]) para obte- information about this workshop or the next one to be held on ner más información sobre este taller o el próximo que se llevará a Saturday, 1 February. cabo el sábado, 1 de febrero. Faith Formation Formación en la Fe Religious Education Catecismo No Classes 19 January – Martin Luther King, Jr. Day No Habrá Clases 19 de enero – Día de Martin Luther King, Jr. Preparation for the Sacraments of Reconciliation, First Preparación para los Sacramentos de Reconciliación, Primera Communion and Confirmation requires a two consecutive Comunión y Confirmación requiere un proceso de dos años con- year process, a student must be enrolled since August. secutivos, los estudiantes se deben registrar desde agosto. Sunday Eucharist is a fundamental practice for Catho- La Eucaristía del domingo es una práctica fundamental para lics. Our expectation is that your family will participate in los católicos. Nosotros esperamos que su familia participe en Sunday Mass, either 10 AM in English before class or at Misa dominical, ya sea a las 10 am en inglés antes de clase, o a 1 PM in Spanish after class. la 1 pm en español, después de la clase. Weekly classes are now offered in English for parents to par- Ahora se ofrecen clases semanales en inglés para padres de familia ticipate in their own catechetical formation. con el fin de que participen en su propia formación catequética. For more information please contact Becki (795-1633 x 104 Para más información, por favor contacte a Becki (795-1633 x 104 o or [email protected]). [email protected]). Faith Formation Formación en la Fe Liturgy Liturgia We will not meet No habrá reunión of the Word de la Palabra during January. durante el mes de enero. with Children con Niños Liturgy of the Word with Children Liturgia de la Palabra con Niños will resume on Sunday, 9 February. continuará el domingo 9 de febrero.

“A Church without Youth “Una Iglesia sin Juventud is a Church without a future. es una Iglesia sin futuro. Moreover, Youth without a Church Por otra parte, Juventud sin Iglesia is Youth without a future.” es Juventud sin futuro.” – Pope Shenouda III of Alexandria – Papa Shenouda III de Alejandría Confirmation Preparation for Youth Preparación para la Confirmación de Jóvenes No Class 19 January – Martin Luther King, Jr. Day No Habrá Clase 19 de enero – Día de Martin Luther King, Jr. Class continues on Sunday, 26 January, 2:00 – 3:30 PM, in La clase continúa el domingos, 26 de enero, 2:00 – 3:30 pm, en North / South. For more information please contact Becki North / South. Para más información por favor contacte a Becki (795-1633 x 104 or [email protected]). (795-1633 x 104 o [email protected]). Service opportunities Oportunidades de Servicio for High School Students para estudiantes de Preparatoria Sunday, 19 January: Share-A-Lunch (making sand- Domingo, 19 de enero: Share-A-Lunch (haciendo sándwi- wiches for Casa Maria) – 9 AM in Dougherty Hall ches para Casa María) – 9 am en Dougherty Hall For more information or to sign up, please contact Para más información o para apuntarse, por favor contac- Becki (795-1633 x 104 or [email protected]). te a Becki (795-1633 x 104 o [email protected]). Arco Iris! Grupo Arco Iris! Spanish Language Youth Group Grupo de Jóvenes de Habla Hispana for all adolescents 13 to 17 years old para todos los adolescentes de 13 a 17 años de edad Thursday, 16 January, 7 – 9 PM in Dougherty Hall el jueves, 16 de enero, 7 – 9 pm en Dougherty Hall Contact: Thelma Morales ([email protected]). Contacte a: Thelma Morales ([email protected]).

Adult Faith Formation Formación en la Fe para Adultos The English Adult Faith Formation Program will begin on El Programa en español de Formación en la Fe para adultos Wednesday, 15 January from 7 to 8 PM in the Re- dará inicio el domingo 12 de enero de las 11:15 am a las treat Room in the Dougherty Activity Center. For 12:45 pm en el salón Greiner de Nicholson Hall. Para more information, please contact Fr. Jorge más información favor de comunicarse con el P. Jorge ([email protected]). ([email protected]). Inquiries Welcome Consultas Bienvenidas We invite those interested in learning more about our Invitamos a aquellos interesados en aprender más sobre nuestra fe Catholic faith to attend a series of weekly inquiry sessions católica a asistir a una serie de sesiones informativas semanales starting on Tuesdays at 6:30 PM. For information please empezando los martes a las 6:30 pm. Para más información pónga- contact Dee Dee Gradillas ([email protected] or 795- se en contacto con Dee Dee Gradillas ([email protected] o 795 1633 x 115). -1633 x 115). Southwest Liturgical Conference Conferencia Litúrgica del Suroeste Study Week 2020 Semana de Estudio 2020 15 – 18 January 2020 Del 15 al 18 de enero 2020 Doubletree Hotel at Reid Park Hotel Doubletree de Reid Park There will be six General Session speakers and Habrá seis oradores de Sesión General y 35 sesio- 35 workshop sessions over the three days. The nes de talleres por lo largo de los tres días. El costo cost is $200 (until 14 January) or $100/day. es de $200 (hasta el 14 de enero) o $100/día. El Diocesan Certification credit (Level I in English crédito de Certificación Diocesano (Nivel I en inglés and Spanish) is available. Register online: y español) está disponible. Inscríbase en línea: www.swlc.org. More information: contact Sr. Lois Paha or Ofelia www.swlc.org. Para más información contacte a: Hna. Lois Paha o James (838-2545 or [email protected]). Ofelia James (838-2545 o [email protected]). Around Tucson… Por Tucson… CURSILLO School of Leaders (SOL) will be CURSILLO School of Leaders (SOL) se llevará a held the 1st and 3rd Saturday of each month. Join us cabo el 1er y 3er sábado de cada mes. Únase a nosotros el on 18 January at Santa Catalina Parish (14380 N. Or- 18 de enero en la parroquia de Santa Catalina (14380 N. acle Road) from 10 AM to 12 PM. For more infor- Oracle Road) de 10 am a 12 pm Para obtener más infor- mation, please contact Rogene and Teresa Small (238 mación, comuníquese con Rogene y Teresa Small (238- -1870 or [email protected]). 1870 o [email protected]). Around Tucson… Por Tucson… The Jordan Ministry Presents… El Jordan Ministry Presenta… Morality and Social Mission of the Church La Moral y La Misión Social de la Iglesia Saturdays, 25 January and 1 February Sábados del 25 de enero al 1 de febrero 8:30 AM – 12:15 PM 8:30 am – 12:15 pm As the Catholic Bishops of the have ob- Como los Obispos Católicos de los Estados Unidos han dicho, served, “Catholic Social Teaching is a central and es- “La doctrina social es un elemento central y esencial de sential element of our faith.” This two-part series ful- nuestra fe católica”. Esta serie de dos partes cumple con los fills Level II Ministry Certification requirements for the requisitos de certificación ministerial del nivel II para la dió- Diocese of Tucson. Cost is $60 for the series. Loca- cesis de Tucson. El costo es de $60 por el total de la serie. tion: Immaculate Heart High School Library (625 E. Lugar: Immaculate Heart High School Library (625 E. Magee Magee Road, Oro Valley). Road, Oro Valley). Book Club: The Devil’s Advocate Club del Libro: El Abogado del Diablo by Morris West por Morris West Wednesday, 12 February, 6:30 – 8:00 PM Miércoles, 12 de febrero, 6:30 – 8:00 pm The twentieth century saw a blossoming in the num- En el siglo veinte se vio un crecimiento en autores católicos. ber Catholic authors. Their novels, plays, and essays Sus novelas, obras, y ensayos exploran temas tan variados explore themes as varied as faith, redemption, death, como la fe, redención, muerte, esperanza, trascendencia divi- hope, divine transcendence, and grace as they reflect na, y gracia mientras que se reflejan en las realidades de la on the realities of life with a Catholic imagination and vida con una imaginación católica y un “punto de vista mun- “sacramental worldview.” Join us for monthly discus- dial sacramental”. Acompáñenos en nuestras discusiones sions as we explore these modern works of Catholic mensuales donde exploraremos estos modernos trabajos de fiction. ficción católica. Please read the book prior to the meeting. There is Por favor lea el libro antes de asistir a la junta. No hay car- no charge to participate in the book club discussion; go alguno para participar en las discusiones del club de libro; freewill offerings are accepted. Space is limited. Loca- se aceptan ofrendas de buena bondad. Espacio limitado. Lu- tion: Jordan Ministry Center (48 Tucson Boulevard, Suite 104). gar: Jordan Ministry Center (48 Tucson Boulevard, Suite 104).

For both events / Para ambos eventos MORE INFORMATION / MÁS INFORMACIÓN: https://jordanministryteam.org/upcoming-events REGISTRATION / INSCRIPCIÓN: 623-2563 / [email protected] / https://jordanministryteam.org/contact

De Colores Cursillistas! Ultreya and Potluck ¡De Colores Cursillistas! Ultreya y Convivio Compartido Saturday, 25 January, 12 – 2 PM Sábado, 25 de enero de 12 – 2 pm at Santa Catalina Parish (14380 N. Oracle Road) en la Parroquia de Santa Catalina (14380 N. Oracle Road) If you play a musical instrument, feel free to bring it with you. Si usted toca algún instrumento musical, tráigalo con libertad. For information: [email protected] or 238-1870 Para más información: [email protected] o 238-1870

Marriage Encounter Weekend Fin de Semana de Encuentro Matrimonial “Put on, as God's chosen ones, holy and beloved, heart- “Revístanse, como los elegidos de Dios, de santidad y amor, felt compassion, kindness, humility, gentleness, and pa- compasión, amabilidad, humildad, gentileza y paciencia, sopor- tience, bearing with one another and forgiving one an- tándose unos a otros y perdonándose unos a otros”. Los próxi- other.” The next Worldwide Marriage Encounter week- mos fines de semana del Encuentro Matrimonial Mundial serán: ends are on 25–26 January in Phoenix or 21–22 March in 25–26 de enero en Phoenix y 21–-22 de marzo en Tucson. Para Tucson. To apply online and for weekend dates visit inscribirse en línea y para más fechas, llamé al 480-779-0438 o www.wwmearizona.com or call 480-779-0438. visite www.wwmearizona.com.

Rachel’s Vineyard El Viñedo de Raquel If the emotional and spiritual wounds of a past Si las heridas emocionales y espirituales de un aborto pasado abortion have been sapping faith, love, and joy from han estado debilitando la fe, el amor y la alegría de su vida, your life register now for a Rachel’s Vineyard Re- inscríbase ahora para el retiro en el Viñedo de Raquel, del 28 de treat, 28 February–1 March. Call 743-6777 or febrero–1 de marzo. Llame al 743-6777 o visite la página: visit: www.rachelsvineyard.org. www.rachelsvineyard.org.

St. Cyril’s, Tucson, and Beyond – More Events On Our Website www.stcyrilchurch-tucson.org (New items are underlined)

 Marriage Ministries: events sponsored by Retrouvaille SAINT CYRIL OF ALEXANDRIA (English: 686-1598; Español: 623-340-4386), Couple Prayer Re- treat (English: 722-2931; Español: 869-9910) and Marriage En- ROMAN CATHOLIC PARISH–TUCSON counter (English: 480-779-0438; Español: 333-0404). SUNDAY, 12 JANUARY 2020  Friends Together Grief Support for Widows & Widowers VOLUME 73 NUMBER 2 EDITOR: PHYLLIS REID (885-5908; https://friendstogethertucson.com/). OFFICE HOURS: MONDAY – THURSDAY, 9:00 AM – 5:00 PM  Diocese of Tucson employment & volunteer opportuni- BULLETIN SUBMISSION DEADLINE: FRIDAY, 9 DAYS AHEAD OF ties: (https://diocesetucson.org/employment-opportunities). SUNDAY PUBLICATION DATE UNLESS PUBLISHED OTHERWISE St. Cyril of Alexandria Parish Pastoral Ministry Staff [A Roman Catholic Parish] Ministry Support Staff Physical address: 1750 N. Swan Road, Tucson, AZ 85712 Fr. Enrique Varela, O.Carm. Mail address: 4725 E. Pima Street, Tucson, AZ 85712 Martha Aguirre Pastoral Administrator – Ext 105 Spanish Religious Education [email protected] Served by Dee Dee Gradillas Fr. Jorge Monterroso, O.Carm. RCIA Director - Ext 115 Parochial Vicar – Ext 102 [email protected] Parish Center Parish School [email protected] (520) 795-1633 (520) 881-4240 Jorge Gramajo Deacon Mario Aguirre www.stcyrilchurch-tucson.org 1 PM Spanish Mass Choir Ext 113 [email protected] [email protected] Sunday Masses Weekday Masses Saturday at 5:00 PM 8:00 AM Monday to Thursday, Victoria Kinghorn Mary Ann Gielow Sunday at 8:00 AM, 10:00 AM, and Saturday Music Director – Ext 103 Development Director – Ext 107 1:00 PM (Español), 5:00 PM Monday, Tuesday, [email protected] [email protected] 7:00 PM (Bilingual) Thursday and Friday 1st Sunday at 3:00 PM (Polish) 6:30 PM Thursday (Español) Phyllis Reid Sally Guerrero 3rd Sunday at 3:00 PM 2nd Thursday at 6:30 PM Bulletin Editor – Ext 116 Business Manager – Ext 118 (with African Choir) Misa Carismática (Español) [email protected] [email protected] Holy Day Eucharist: Mass schedule published in the bulletin Eduardo Toral Becki Jenkins prior to each Holy Day or call (520) 795-1633 Ext 204 Custodian Faith Formation Director – Ext 104 Parish Office Hours [email protected] Monday to Thursday 9:00 AM – 5:00 PM

(Closed for Lunch 12:00 PM – 12:30 PM) Maria Luz Perdomo Friday by appointment only Pastoral Council Parish Secretary – Ext 120 Closed Saturday and Sunday To contact a member of the Council [email protected] [email protected] Infant Baptisms Ken Whetton Celebrated each month Facilities Manager – Ext 110 Preparation class offered 5 times during the year Registration required – (520) 795-1633 Danielle Coleman Coordinators: Mary Ann Gielow (English) Ext 107 St. Vincent de Paul Interim School Principal TBA (Spanish) Call the Parish Office Outreach to the Poor [email protected] Reconciliation (Penance) Helen Howell Saturdays 3:30 PM – 4:30 PM or by appointment (520) 795-1633 (520) 323-0021 (During Lent 3:00 PM – 4:30 PM)

Marriage Contact one of the priests at least 6 months before wedding Catholic Cemetery Liaison Anointing of the Sick / Visiting the Sick Myriam M. Fabara Parishioners wishing visit in the hospital or at their home (520) 795-1633 Service Advisor (English/Spanish Bilingual) Holy Hour and Renovación Carismática (520) 888-0860 o Day of Adoration 2 Jueves 6:30 PM – Misa 1st Friday of each month Los otros Jueves 7:00 PM Holy Hour at 8:00 AM Oración Carismática Exposition of the Blessed Sacrament for adoration through the rest of the day until 9:00 PM