Tennis Europe Junior Tour

Renningen/Rutesheim

17. - 24.8.2013 www.jugendcup.com

Vereinigte Volksbank Inhalt / Content

Vorwort / Preface 5

Der Präsident / President Message 6

Grußwort Bürgermeister Renningen und Rutesheim / Welcoming Speech by the Majors 7

Grußwort zum Jugend Cup / Welcome Speech for the Jugend Cup 8

Der Anspruch: Das beste Jugendturnier Deutschlands zu sein 12-13

Alexander Zverev – Alle Voraussetzungen / – All advantages 18-19

Antonia „Toni“ Lottner, die GROSSE Hoffnung / Antonia „Toni“ Lottner, the great hope 22-23

Cedric Marcel Stebe – Davis-Cup-Held / Cedri Marcel Stebe – A Davis-Cup Hero 26-27

Dinah Pfizenmaier – Auf dem Sprung / – On Her Way Up! 30-31

Angie Kerber – Das „Stehaufmännchen“ / Angie Kerber – the player woh always bounces back 34-35

Weitere Ehmalige / More former players 38-43

Das beste Jugendturnier in Deutschland und unter den Top-5 in Europa / 46-47 The best Youth Tounament in Germany, and among the Top Five in Europe

Der Jugendcup auf allen Kanälen / Jugend Cup on all channels 49

5 Fragen an Davis-Cup-Kapitän Carsten Arriens 52-53

Kurz-Interview 58-59

Porsche Talentteam – Namen, die man sich merken sollte / 62-65 The Porsche Talent Team - Names to Remember

Tennis im Free-TV / Tennis in Free-TV 68

Ohne sie kein Mercedes Jugend Cup / Without them no Mercedes Jugend Cup 74-75

Klassenerhalt mit Jugend-Cup-Unterstützung 76-78

3-Fragen an Thomas Bürkle 79

Impressionen / Impressions 80-81

Veranstalter, Austragungsorte / Organizers and venues 82

Termine / Match Schedule 83

Ein Dankeschön an unsere Nachbarvereine 84-85

Sponsoren / Sponsors 86

Impressum Herausgeber / publisher: Sportmarketing Renningen Konzeption, Gestaltung / concept and design: Simone Halfar Redaktion und Beiträge / editorial staff: Tim Wohlboldt, Lars Laucke Übersetzungen / translations: Daniela Carrier, Dr. Roderic Keating, Elizabeth Miller Turnierfotograf / toournament photographer: Andreas Gorr Herstellung / production: Aktiva Berlin – Auflage / print run: 2.500

3 Pasta al Vorwort / preface dente Liebe Spieler, Eltern, Gäste und Tennisfreunde, Dear Players, Parents, Guests, and Tennis Fans, es freut mich sehr, Sie bei der 16. Aufl age des Jugend Cups in I am very happy to welcome you to the 16th annual Jugend Renningen und Rutesheim begrüßen zu dürfen! Seit unseres Cup in Renningen and Rutesheim! Since our fi rst tournament in ersten Turniers im Jahre 1998 hat sich in der Tenniswelt vie- 1998, the tennis world has changed a lot: Pete Sampras is not les verändert: Pete Sampras ist nicht mehr die Nummer eins the world’s number one anymore, is not the Davis der Welt, Boris Becker nicht mehr Davis-Cup-Kapitän und Steffi Cup Captain any longer and Steffi Graf is now enjoying her well- Pasta-Genuss al dente! Graf genießt heute ihren wohlverdienten Ruhestand. Auch beim earned retirement. The Jugend Cup has also changed, but our Jugend Cup hat sich einiges getan – ein Ziel haben wir seit primary goal from the beginning has remained the same. We unserer Premiere aber ungebrochen: Wir wollen Ihnen in den have always aimed to offer you the best youth tournament in von uns angebotenen Altersklassen das beste Jugendturnier Germany in the age categories played, as well as to be one of in Deutschland und eines der Top-5 Turniere in Europa bieten! the top 5 tournaments in Europe! Ob uns das in den vergangenen Jahren bereits gelungen ist, Whether we succeeded in the past years is up to others to sollen andere beurteilen. Aber wenn Sie das Teilnehmerfeld judge. If you study the list of participants in this year’s Jugend des diesjährigen Jugend Cups studieren, werden Sie einmal Cup you will, once more, discover many of the best junior play- mehr eine Vielzahl der besten Jugendlichen aus ganz Europa ers from all over Europe. The quality of our U14 and U16 draws entdecken. Die Stärke unserer U14- und U16-Felder kommt does not come about accidentally. The Jugend Cup is the only allerdings nicht von ungefähr – ist der Jugend Cup doch das Tennis Europe tournament to have reached the highest catego- einzige Tennis Europe Turnier, das in beiden Altersklassen in ries in both age groups. So, it does not come as a surprise that der höchsten Kategorie geführt ist. Kein Wunder also, dass die Europe’s best juniors compete here for ranking points! besten Jugendlichen Europas um die Ranglistenpunkte bei uns Although participants and spectators assure us that the kämpfen! tournament’s organization, food and overall presentation leave Obwohl uns seit Jahren von Teilnehmern und Zuschauern be- nothing to be desired, it is our mission to improve the tourna- scheinigt wird, dass es in punkto Organisation, Verpfl egung und ment each and every year. After all, we would like to present Außendarstellung nichts zu bemängeln gibt, gilt für alle Macher something new and special for our spectators and for all of our des Jugend Cups, dass wir jedes Jahr versuchen, noch bes- potential stars of tomorrow. ser und erfolgreicher zu werden. Schließlich wollen wir sowohl den möglichen Stars von morgen als auch unseren Zuschauern Thus, I would like to extend a special thanks to our countless ein ganz besonderes Highlight auf unserer Anlage präsentie- volunteers who, behind the scenes, make such a tournament ren. Daher geht mein Dank an dieser Stelle insbesondere an possible. These volunteers provide the desired mixture of pro- die vielen ehrenamtlichen Helfer, die dieses Turnier hinter den fessional ambience and familiar atmosphere. The work, passion Kulissen erst möglich machen. and commitment of our volunteers should not go unnoticed, as Genau jene Helfer sind es, die für unsere angestrebte Mischung it is pivotal to the success of this tournament. I am all the more aus professionellem Ambiente und familiärer Atmosphäre sor- grateful to our volunteers and friends who mostly come from gen. Wie viel Arbeit und Herzblut unsere Ehrenamtlichen wirk- the two organizing clubs, TSC Renningen and TC Rutesheim. lich investieren, würden die meisten Besucher und Spieler erst In addition, we are supported by numerous regional, as well as erkennen, wenn dieses Engagement nicht mehr erbracht würde. international sponsors to successfully put together an event of Umso größer ist mein Dank an unsere Helfer und Freunde, die this size. I would also like to say a special word of thanks and zumeist aus den beiden Heimatvereinen des Turniers kommen, appreciation to those sponsors, without whom the Jugend Cup dem TSC Renningen und dem TC Rutesheim. Zudem stehen in its present form would not be possible! uns auch zahlreiche regionale wie internationale Sponsoren zur Seite, um ein Event dieser Größenordnung stemmen zu kön- I wish all of our players tremendous success in this year’s nen. Auch an sie richte ich meine Anerkennung und Dank: Der Jugend Cup and all spectators and guests many entertaining Jugend Cup wäre ohne diese Unterstützung in seiner heutigen and exciting days of tennis. Form nicht denkbar! Damit bleibt mir nur noch, unseren Spielerinnen und Spielern Enjoy the exceptional fl air of one of Europe’s best youth tennis viel Erfolg beim Jugend Cup zu wünschen. Unseren Zuschauern tournaments. und Gästen wünsche ich unterhaltsame und spannende Tennistage. Genießen Sie das einmalige Flair bei einem05 der 06 07 08 On 11 behalf 13 15 of19 the 21 whole23 25 27Jugend 29 31 Cup 33 35Team, 37 39 41 43 45 47 49 51 53 55 57 59 besten Jugendturniere in Europa! Peter Rohsmann Im Namen des ganzen Jugend-Cup-Teams Vorwort/Tournamentpreface Director of the Jugend Cup

75 Jahre Bürger Maultaschen „Gute Einfälle sind Geschenke des Glücks.“ Gotthold Ephraim Lessing (1729-1781) wichtigster Dichter der deutschen Aufklärung

Peter Rohsmann Liebe Clubmitglieder, Turnierteilnehmer, Turnierdirektor des Jugend Cups Gäste und Förderer des internationalen Jugendturniers So sehen Sieger aus! Renningen/Rutesheim, mittlerweile gehört der Mercedes Jugend Cup zu den TOP 5 www.pasta-al-dente.de Bürger ist der Erfolgsgarant für jede Mahlzeit und das seit 75 Jahren. Feiern Sie mit uns Tennis Jugendturnieren Europas. Jedes Jahr trifft sich hier in der dritten Augustwoche eine Auswahl der besten jugendli- unser großes Jubiläum – am besten und leckersten mit Bürger Jubiläums-Maultaschen. chen Nachwuchsspieler Europas, um durch die Teilnahme an „Good ideas are presents of luck.“ Ob im Einzel oder im Doppel, Sie werden begeistert sein. einem der besten Turniere auf der Tennis-Europe-Junior-Tour Gotthold Ephraim Lessing (1729-1781) 5 ihr Punktekonto aufzubessern und somit die Weichen für ihre Most important poet of the German enlightenment sportliche Weiterentwicklung zu stellen. Einige unserer Tur- niersieger/innen der Vorjahre finden Sie mittlerweile unter den 1306024_Bürger_AZ Tennisheft.indd 1 25.06.13 13:57 Dear club members, tournament participants, besten 100 Profispielern der Welt. Näheres dazu können Sie in Guests and sponsors of the international junior tennis tournament dem Artikel „Durchbruch in Warschau“ auf Seite 16 lesen. Renningen/Rutesheim, In diesem Jahr haben sich 541 Spieler/innen aus 44 Nationen by now the Mercedes Jugend Cup is among the TOP 5 junior tennis angemeldet, um unseren Besuchern spannende Begegnungen tournaments in Europe. Each year, in the third week of August, a zu bieten. Und um den Top-Spielern auch die richtige Mo- selection of Europe’s best young tennis players comes together tivation mitzugeben, haben wir uns auch dieses Jahr wieder in order to win ranking points at one of the most important tour- einiges einfallen lassen: Für die Sieger gibt es neben den wie- naments of the Tennis Europe Junior Tour and thus to set their der individuell angefertigten Pokalen bei den BU16 eine Wild- tracks for their future careers. Some of our former winners are card für die Qualifikation des MercedesCup 2010 und für die now among the Top 100 in the world. You can find more infor- Sieger der U14-Konkurrenz sowie die Siegerin der GU16 ein mation about this topic in the article “Breakthrough in Warsaw” on einwöchiges Trainingscamp in der Equelite Tennis Academy page 16. des ehemaligen Champion This year, 541 players from 44 nations are ready to show ex- in Valencia, Spanien oder einen Ausrüstungsvertrag unseres citing matches to our visitors. And again we can offer a special Premiumsponsors Head zu gewinnen. motivation for the top players: Apart from an individually crafted Nutzen Sie die Gelegenheit, quasi vor Ihrer Haustür die Nach- trophy, the winner of the BU16 competition wins a wildcard for wuchsstars von Morgen zum Greifen nahe bei den sportlichen the qualification of the Mercedes Cup 2010 while the winner of Begegnungen auf den Plätzen oder in einem zwanglosen Ge- GU16 receives either a one-week training at the Equelite Tennis spräch bei Ihrem Aufenthalt in unserem Gastronomie- und Academy of former French Open champion Juan Carlos Ferrero or Shop-Bereich kennen zu lernen. a sponsoring contract from our premium sponsor Head. Use the opportunity to get to know the future stars of international tennis Der Mercedes Jugend Cup 2009 findet statt vom 16. bis 23. right in front of your doorsteps on and off the courts. August auf den Tennisanlagen des TC Rutesheim (Hauptanla- ge), des TSC Renningen (17.-20.08), des TC Weissach-Flacht The Mercedes Jugend Cup 2009 will take place from August 16th und der TA Spvgg Warmbronn (jeweils am 17.+ 19.08.). Auf to 23rd on the courts of TC Rutesheim (main site), TSC Renningen 30 Plätzen werden Ihnen spannende Begegnungen geboten (17.-20.08), TC Weissach-Flacht and TA Spvgg Warmbronn (both und neben dem Catering auf der Hauptanlage erwartet Sie 17.+ 19.08.). Exciting matches are played on more than 30 courts auch auf den Nebenanlagen eine kleine Speisen- und Geträn- and, apart from the catering on the main site, we will also serve keauswahl . snacks and refreshments on all additional tournament sites.

Alles Wissenswerte zum Spielablauf mit Rahmenprogramm, You fill find daily updates on everything you need to know inclu- Teilnehmern und Spielergebnissen finden Sie täglich aktuell ding framework program, participants and results on our home- auf unserer Homepage. Ein unterhalterisches Highlight er- page. An entertainment highlight already awaits you on August wartet Sie schon am 15.08. Als Start in eine unterhaltsame 15th. To start an entertaining and exciting tournament week we www.buerger.de und spannende Turnierwoche würden wir Sie gern zu einer would be happy to welcome you at our Tennis Gala with buffet and abendlichen Tennisgala mit Buffet und einem reichhaltigem framework program. Unterhaltungsprogramm begrüßen. We already look forward to sharing some beautiful days at the Mercedes Jugend Cup 2009. Schon jetzt freuen wir uns auf gemeinsame schöne Tage mit Ihnen beim Mercedes Jugend Cup 2009.

Peter Rohsmann - Tournament Director -

0907040 AZ Tennisheft.indd 1 29.07.09 10:39 MercedesJOURNAL09.indd 5 04.08.2009 11:02:06 Uhr Grußwort der Bürgermeister / Der Präsident / President Message Welcoming Speech by the Mayors Liebe Freundinnen und Freunde, Dear Friends, Liebe Tennisfreunde, verehrte Gäste, Dear Tennis Friends and Honored Guests, es ist mir eine große Freude, Sie zu dieser Veranstaltung It is my great pleasure to welcome you to this event, part lebendige und attraktive Städte bieten nicht nur eine gute Our beautiful cities are lively and attractive, offering good im Rahmen der 2013 Tennis Europe Junior Tour begrü- of the 2013 Tennis Europe Junior Tour. Infrastruktur, sondern auch eine Vielzahl von ganz besonderen infrastructure, as well as a variety of special events to ßen zu dürfen. In ihrem dritten Jahrzehnt ist die Tour von Veranstaltungen. Das Internationale Jugend-Tennisturnier in include the International Youth Tennis Tournament of the ursprünglich 40 auf das jetzige Niveau von mehr als 330 Now into its third decade, the Tour has grown from 40 der höchsten europäischen Spielkategorie gehört da zweifellos highest European category. This tournament has achieved Ereignissen gewachsen. Jedes Jahr bieten diese Turniere initial tournaments to the current level of over 330 events. dazu. Er hat sich einen hervorragenden Ruf erworben. Ein ganz an excellent reputation. Therefore, we extend a special internationale Spielmöglichkeiten und ein einheitliches Each year, these tournaments offer international play- herzlicher Dank und Anerkennung gilt unserem Turnierdirektor thanks to our tournament director, Peter Rohsmann, who Ranglistensystem für mehr als 10.000 Jugendliche aus ing opportunities and a unified ranking system for over Peter Rohsmann, dass er dieses Tennisturnier in unseren has managed to set up this tennis tournament in our cit- der ganzen Welt, die sich in drei Alterskategorien messen 10,000 children from all over the world, who compete Städten auf die Beine gestellt und auf diesem höchsten Niveau ies and established it on such a high level. können; Unter 16, 14 und 12. across three age categories; 16, 14 and 12 & Under. etabliert hat. Allen Verantwortlichen und fl eißigen Mitgliedern des Tennisclubs Rutesheim und des Tennis-Sportclubs Renningen We would also like to extend our gratitude to everybody Der Reiz der besten europäischen Jugendturniere The appeal of Europe’s top junior tournaments danken wir für ihr großes ehrenamtliches Engagement und für involved and to all the hard-working members of the ist so groß, dass beinahe jeder der heutigen is such that virtually every one of today’s diese vorbildliche Kooperation sehr herzlich. Sehr gerne unter- Rutesheim and Renningen tennis clubs for their great ef- Top-Profis in seinen frühen Jahren an der top professional players participated on stützen wir das Turnier nach bes-ten Kräften. forts and exemplary coopera-tion. In addition, we pledge Tennis Europe Junior Tour teilgenom- the Tennis Europe Junior Tour in their to support the tournament to the best of our abilities. men hat. formative years. Auch das große Engagement unserer Vereine für den Breitensport und für die Jugendarbeit verdient unsere beson- The great efforts of our two clubs in junior tennis and the Im gleichen Maße wie die Tour, As the Tour continues to expand, so dere Anerkennung. Unsere Jugendlichen lernen nicht nur, non-professional sector also deserve our highest recog- expandierten auch die Dienste, do the services that Tennis Europe sich sportlich zu betätigen und damit etwas für ihre eigene nition. Our children learn to lead active lifestyles and to die Tennis Europe bestrebt war strives to provide. We have invest- Gesundheit und Fitness zu tun. Sie lernen gleichzeitig, sich in positively affect their own health and fitness. They also zur Verfügung zu stellen. Wir ed heavily to enable players to be ihrem und für ihren Verein zu engagieren und Verantwortung zu learn to get involved in the activities of their clubs and to haben viel darin investiert den able to enter and withdraw from tragen. Damit wird deutlich, dass der Spaß am Tennisspiel nicht take on significant responsibility, proving that the joy of Spielern zu ermöglichen, sich events online, a procedure which nur Selbstzweck ist, sondern auch für unsere Gesellschaft eine playing tennis is not simply an end in itself, but is of sig- bei den Turnieren online an- und has given participants greater free- große Bedeutung hat. nificant value to our society. abzumelden. Ein Verfahren, das dom and responsibility in planning den Teilnehmern mehr Freiheit und their competitive schedules. More in- Alle Sportlerinnen und Sportler heißen wir herzlich willkommen! We welcome all participating tennis players! We would Verantwortung bei der Planung ih- formation than ever before is available Wir möchten, dass sich alle inter-nationalen Gäste hier wohl- like all our international guests to feel at home and com- rer Wettbewerbe ermöglicht hat. Mehr online. Players can now also personal- fühlen und wir das zeitlose Motto gemeinsam leben und erle- fortable while experiencing the timeless slogan: “The ten- Informationen als jemals zuvor sind nun ise their profiles with photos and informa- ben dürfen: „Die Tenniswelt zu Gast bei Freunden in Rutesheim nis world will be calling in on friends in Rutesheim and online verfügbar. Spieler können nun auch tion about their game, while keeping in touch und Renningen“. Genießen Sie die herzliche Gastfreundschaft Renningen.” Enjoy the extraordinary hospitality of our cit- ihre Profile mit Fotos und Informationen über ihr with the latest developments on the Tour via social in unseren Städten und in unseren Vereinen, und haben Sie ies and clubs - may all your encounters be pleasant as Spiel personalisieren und über soziale Medien oder un- media or our free mobile app. alle viel Spaß bei fairen Begegnungen und beim geselligen you enjoy your stay in the friendly atmosphere of our two sere kostenlose Handy-App in Kontakt mit den neuesten Beisammensein auf unseren reizvollen Tennisanlagen. wonderful clubs. Entwicklungen auf der Tour bleiben. It is important to recognise that many hundreds of tour- nament organisers, committees, clubs and officials work Wir wünschen allen Aktiven und Verantwortlichen einen er- We wish our competitors good luck and look forward to Es ist wichtig zu erkennen, dass sich viele Hunderte tirelessly each year to stage the events that make up folgreichen Turnierverlauf mit zahlreichen Zuschauern und a successful tournament with numerous spectators and von Turnierorganisatoren, Ausschüsse, Vereine und the Tennis Europe Junior Tour. I would like to extend my hoffen dabei auf sommerliches Wetter. Freuen wir uns gemein- beautiful summer weather. We excitedly anticipate un- Funktionäre unermüdlich jedes Jahr dafür einsetzen, warm gratitude to them, as well as to acknowledge the in- sam auf unvergessliche Tennistage bei diesem Turnier der forgettable tennis days at our top tournament. With this um die Tennis Europe Junior Tour zu inszenieren. Ihnen valuable contributions of all the sponsors and volunteers, Spitzenklasse. In diesem Sinne wünschen wir allen Gästen und in mind, we wish all guests and spectators a wonderful möchte ich meinen herzlichen Dank aussprechen, eben- whose generous support and hospitality make these tour- Besuchern schöne Stunden und sportliche Höhepunkte beim and rewarding time at the 16th International Youth Tennis so den wertvollen Beiträgen aller Sponsoren und frei- naments possible. 16. Internationalen Jugend-Tennisturnier in Renningen und Tournament in Renningen and Rutesheim! willigen Helfer, deren großzügige Unterstützung und Rutesheim! Gastfreundschaft diese Turniere ermöglichen. I’d also like to wish the best of luck to the players. I hope that this event will be a successful, educational and – Ich möchte auch den Spielern alles Gute wünschen. Ich most importantly – a fun experience for you! hoffe dass diese Veranstaltung für Euch erfolgreich, lehr- reich und – am wichtigsten von allem – ein großer Spaß Finally, I would like to thank all of those who have come wird! to visit the event. Whether you are here to compete, to watch or as a volunteer, I thank you for supporting the Schließlich will ich auch all jenen danken, die gekommen Tennis Europe Junior Tour, and wish you all a memorable sind, um die Veranstaltung zu besuchen. Ob Sie hier als tournament. Teilnehmer, Zuschauer oder Helfer sind, ich danke Ihnen für die Unterstützung der Tennis Europe Junior Tour und wünsche Ihnen allen ein unvergessliches Turnier.

Dieter Hofmann Wolfgang Faißt Jacques Dupré Bürgermeister der Stadt Rutesheim Bürgermeister der Stadt Renningen Jacques Dupré , Präsident, Tennis Europe Vorsitzender Tennis Europe

6 7 » FÜR SIE AUF STANDBY« Grußwort zum Jugend Cup / Welcome Speech for the Jugend Cup Liebe Jugendliche, Dear Tennis Youth and Friends, THOMAS H OFBAUER liebe Tennisfreunde, Intelligente Muskeln im Namen des Württembergischen Tennis-Bundes e.V. On behalf of the Württembergischer Tennis-Bundes e.V. R UNDFUNK UND F ERNSEHTECHNIKMEISTER begrüße ich alle jugendlichen Tennisspielerinnen und I welcome all young tennis players as well as parents, Spieler sowie alle Eltern, Betreuerinnen/Betreuer und coaches and guests from near and far to the International Gäste von nah und fern recht herzlich zum internationalen Jugend Cup on the premises of TSC Renningen and TC Jugend Cup auf den Tennisanlagen des TSC Renningen Rutesheim. Das sensationelleSeestraße 4 Training und des TC Rutesheim. For many years, one of Europe’s most important youth tournaments for the age groups U14 and U16 has tak- zur schnelleren Ansteuerung Seit vielen Jahren findet mit dem internationalen Jugend en place in Renningen and Rutesheim. This Tennis 71229 Leonberg Cup in den Orten Renningen und Rutesheim eines der Europe (TE) tournament of the highest caliber, European wichtigsten Jugend Turniere in Europa für die Alterklassen Category 1 in both age groups, has become indispensa- der Muskulatur U14 und U16 statt. Dieses TE Jugendturnier der höchsten ble to the international, WTB, and DTB tournament cal- T 07152 · 92 99 70 europäischen Kategorie 1 in beiden Altersklassen, ist aus endars. dem WTB-, DTB- und Internationalen-Turnierkalender The popularity of the Jugend Cup is not only a result nicht mehr wegzudenken. of the highest TE ranking points which can be received F 07152 · 92 99 71 at this category 1 tournament, but also a result of the Die Beliebtheit des Jugend Cups bei Jugendlichen unique and unparalleled charm and flair provided by the Michael Schiff · 72145 Hirrlingen · Tel. 07478 2072 · www.neurotrim.net und auch bei den Erwachsenen liegt nicht nur an den host clubs. This is particularly due to the efforts of Peter höchsten TE Ranglistenpunkten, die bei diesem Turnier Rohsmann, our tournament director and a man of action, der Kategorie 1 vergeben werden. Es sind vor allem who for years has created an excellent atmosphere dur- der Charme und das besondere Flair auf den beiden ing tournament week with the help of his large team of Anlagen, was man bei Jugendturnieren nicht sehr oft dedicated volunteers. in dieser Art antrifft. Dies ist vor allem ein Verdienst des Turnierdirektors und Machers des Jugend Cups, We are proud to have this top-class TE youth tournament Peter Rohsmann, der gemeinsam mit seinem großen here in our region of Wurttemberg. The organizing team, Organisations- und Helferteam seit Jahren für eine her- led by Mr. Rohsmann and volunteers from both TSCUntitled-1 2 06.06.2006 1:59:22 Uhr vorragende Atmosphäre in der Turnierwoche sorgt. Renningen and TC Rutesheim, will do everything possi- ble to make your stay in Renningen and Rutesheim as Wir sind in Württemberg stolz, dass dieses hochkarätige pleasant as possible. A special thanks goes out to all of TE Jugendturnier in unserem Verbandsgebiet stattfindet. our dedicated volunteers and participants. I would like Ich bin mir auch sicher, dass das Organisationsteam um to extend my warmest gratitude to the sponsors who I’d Peter Rohsmann zusammen mit den vielen Helfern aus like to ask to continue supporting this top European youth den Vereinen des TSC Renningen und des TC Rutesheim tournament in the future. Without these sponsors who wieder alles dafür tun wird und auch schon getan hat, clearly have a heart for our youth, a tournament of this um allen teilnehmenden Jugendlichen und Gästen den size would never be possible. Aufenthalt in Renningen und Rutesheim so angenehm wie möglich zu gestalten. Hierfür meinen herzlichen Dank I wish all participants of the tournament in Renningen/ an die Verantwortlichen, Helferinnen und Helfer. Diesen Rutesheim much success, beautiful weather, and exciting Dank richte ich auch an die Sponsoren, denen ich zu- and fair matches. rufe, dieses Europäsche Jugendspitzenturnier auch in Zukunft weiter zu unterstützen. Ohne die Unterstützung von Sponsoren, die ein Herz für die Jugend haben, wäre Siegfried Guttenson ein Turnier in dieser Größenordnung nicht möglich. Vice President and Youth Officer of the Württembergischer Tennis-Bundes e.V. Allen Teilnehmerinnen und Teilnehmern wünsche ich für die Turniertage in Renningen/Rutesheim recht viel Erfolg, schönes Tenniswetter sowie spannende und faire Spiele.

Siegfried Guttenson

Vizepräsident und Verbandsjugendwart des Württembergischen Tennis-Bundes e.V. RENNINGEN • Benzstraße 7 • Tel. 0 71 59 / 92 05 93

8

MercedesJOURNAL09.indd 44 04.08.2009 11:19:18 Uhr

zwischen Stadthalle und Stadtpark

www.amber-hotels.de/leonberg

+49 7152 303-0 

Römerstr. 102 · 71229 Leonberg

AMBER HOTEL Leonberg/Stuttgart

am Sonntag

Langschläfer-Frühstück ƒ

Happy Days Rate

Übernachten zur günstigen ƒ

feiern bis zu 110 Personen

Tagungen, Firmen- und Privat- ƒ

im AMBER HOTEL Genießen

Genießen im AMBER HOTEL

ƒ Tagungen, Firmen- und Privat- feiern bis zu 110 Personen ƒ Übernachten zur günstigen Happy Days Rate ƒ Langschläfer-Frühstück am Sonntag

AMBER HOTEL Leonberg/Stuttgart Römerstr. 102 · 71229 Leonberg  +49 7152 303-0 www.amber-hotels.de/leonberg

zwischen Stadthalle und Stadtpark zwischen Stadthalle und Stadtpark

www.amber-hotels.de/leonberg

+49 7152 303-0 

Römerstr. 102 · 71229 Leonberg

AMBER HOTEL Leonberg/Stuttgart

am Sonntag

Langschläfer-Frühstück ƒ

Happy Days Rate

Übernachten zur günstigen ƒ

feiern bis zu 110 Personen

Tagungen, Firmen- und Privat- ƒ

im AMBER HOTEL Genießen Der Anspruch: Das beste Jugendturnier Deutschlands zu sein Die Nachwuchs-Tennisspielerinnen und –spieler aus Das tatsächliche Finale der U14 gewann die erst zwölfjäh- sorgte an der Seite des Stuttgarters Dominik Boehler Osteuropa waren einmal mehr die großen Gewinner beim rige Sofya Zhuk (Russland) nach einem Drei-Satz-Krimi immerhin für die einzige deutsche Finalteilnahme des Jugend Cup in Renningen und Rutesheim. Dabei waren mit 7:5, 3:6, 7:5 gegen die Ukrainerin Gyulnara Nazarova. Turniers: Im Doppel-Endspiel der U16 unterlagen die zumindest bei den U14-Jungen die Aussichten auf einen Die letzten Deutschen waren hier bereits im Achtelfinale beiden den Ukrainern Kramarov/Malyshev mit 3:6, 3:6. deutschen Erfolg gar nicht so schlecht. Immerhin waren gescheitert, darunter auch die deutsche Meisterin Anna Die weiteren Doppel-Konkurrenzen gewannen Anna Samuel Sippel (Nürnberg) und Louis Wessels (Hiddesen), Gabric, die ihr Match gegen die Weißrussin Vera Lapko Fajnorova/Anastasia Shchipakina aus Russland (U16), die Nummer eins und zwei der deutschen Rangliste, mit nach gewonnenem ersten Satz noch aus der Hand gege- Anastasia Detiuc/Natalya Malenko (Moldawien/Ukraine) am Start. Beide erreichten auch das Halbfinale, schieden ben hatte. bei den U14 sowie Denys Klok/Mattias Siimar (Ukraine/ jedoch jeweils in drei Sätzen aus. Wessels unterlag dem Estland) bei den U14-Jungen. an Nummer eins gesetzten Ukrainer Denys Klok, Sippel Kombination aus sportlicher Qualität und toller Der schwere Stand, den die deutschen Spieler seit gab sein Match gegen den Polen Piotr Matuszewski nach Organisation Jahren beim Jugend Cup haben, zeigt deutlich, wie hoch- sicherer Führung noch leichtfertig aus der Hand. Das Das letzte Einzel-Finale des Jugend Cup 2012 war das karätig dieses Turnier immer wieder besetzt ist, was si- Finale wurde schließlich eine deutliche Sache: Mit 6:0, einzige Endspiel, das zumindest offiziell ohne osteuropä- cherlich auch an der hervorragenden Organisation liegt. 6:2 schlug der favorisierte Klok den Polen Matuszewski, ische Beteiligung stattfand. Wobei der an Nummer eins „Vor allem die enorm große Anzahl der ehrenamtlichen der im Finale überhaupt nicht zu seiner guten Form aus gesetzte US-Amerikaner Dennis Uspensky zwar in New Helfer im Catering, im Fahrservice, beim Platzdienst den vorangegangenen Runden fand. York geboren wurde. Seine Eltern stammen allerdings oder in der Turnierleitung sind die große Stütze dieser Bei den Mädchen gab es ein Finale in der Altersklasse aus Moskau, er selbst lebt und trainiert in , hat Veranstaltung“, sagte Turnierdirektor Peter Rohsmann. U14 genau genommen zwei Mal: Denn neben dem „ech- einen russischen Coach und schimpft auf dem Platz auch Dabei hob er auch hervor, dass vor allem viele Helfer ten“ U14-Finale standen sich auch im Endspiel der U16 auf Russisch. Allerdings hatte er dazu beim Jugend Cup aus dem Seniorenbereich von TSC Renningen und TC zwei Spielerinnen gegenüber, die noch in der jüngeren kaum Grund. Im Finale gegen den zuvor in 17 Einzel- Rutesheim dabei waren. „Kann es einen besseren Beleg Altersklasse hätten antreten können. Das hat allerdings Matches ungeschlagenen Spanier Carlos Taberner wehr- für das Miteinander von Jugend und Senioren geben?“ beim Jugend Cup fast schon Tradition. Es war das dritte te Uspensky zwei Satzbälle ab und setzte sich schließ- Die Kombination aus sportlicher Qualität – der Jugend Mal in Folge, dass eine U14-Spielerin die U16 gewann. lich mit 7:6, 6:4 durch. Taberner hatte im Halbfinale den Cup ist das einzige Turnier in Europa, bei dem sowohl die In diesem Fall hieß die Siegerin Ludmilla Samsonova Reutlinger Tim Handel aus dem Turnier geworfen. Der Altersklasse U14 als auch die U16 zur Kategorie I gehö- (Russland), deren kraftvolles Powertennis sich im ren – und toller Organisation unterstrichen einmal mehr Finale gegen die „Ballmaschine“ Anastasia Zarytska den Anspruch der Veranstaltung, in dieser Hinsicht das (Ukraine) in drei Sätzen durchsetzte. Beste Deutsche beste Jugendturnier Deutschlands zu sein. in dieser Konkurrenz war Julia Jung aus Augsburg, die im Halbfinale an Zarytska und vor allem an ihrer hohen Fehlerquote gescheitert war.

Lidmilla Samsonova

Sofya Zhuk

Denys Klok Dennis Uspensky

12 13 ENSINGER IST SPORT DIE Calcium-Magnesium-POWER-QUELLE DIE STARS VON MORGEN Tennis Europe Junior Tour l l Die Tennis Europe Junior Tour ist, verglichen mit allen grossen Sportarten, die 12 & UNDER 14 & UNDER 16 & UNDER führende europaweite Wettbewerbsplattform für junge Talente. Jonathan Jobson

eit den ersten Turnieren in den 70er Junior Tour eine echte Generalprobe für das kommen, bei prestigeträchtigen Meisterschaf- 1 GAME Jahren und der offiziellen Gründung im Leben als Profispieler darstellt, mit einem ten wie den Tennis Europe Winter Cups by SJahr 1990 hat sich die Tennis Europe kumulativen Ranking, einem Masters-Turnier HEAD, den European Summer Cups und den 1 TOUR Junior Tour zum allgemein annerkannten ide- am Saisonende, Player-of-the-year-Awards Tennis Europe Nations Challenge by HEAD für alen Ausgangspunkt für für eine erfolgreiche und aktuellen Rankings, Turnier- ihr Land anzutreten. Neben den Teamwettbe- 1 CONTINENT Karriere als Tennisspieler/-in entwickelt. kalendern und Resultaten auf werben ist ein Titelgewinn bei den European TennisEurope.org. Junior Championships im Juli wohl der begehr- 43 ORGANISING COUNTRIES Zahlreiche ehemalige Weltranglisten-Erste, teste Preis, wie ehemalige Champions wie von Ivan Lendl und Steffi Graf bis über Roger Die Tour ist von 43 Turnieren Novak Djokovic, Arantxa Sanchez-Vicario, Mar- Federer und haben sich für im ersten Jahr auf über 300 tina Hingis and Boris Becker bestätigen können. 282 TOURNAMENTS diesen Weg entschieden. Auch Nicht-Euro- Events jährlich für Tennisspieler päer wie , der Alterklassen 12, 14 und 16 So wie sich die Tour selbst immer weiter ver- 7320 VOLUNTEERS oder Lindsay Davenport nutzten & Under gewachsen. Es wird bessert, nimmt auch ihre Attraktivität stetig die Tennis Europe Junior Tour darauf geachtet dass nicht nur zu. Jährlich verfolgen ca. 350.000 Zuschauer, 10000 PLAYERS als Sprungbrett und um auf die sportliche Leistung im Mit- wie 10.000 junge Tennistalente aus 100 Län- diese Weise einen telpunkt steht. Mittels Sight- dern ihre ersten Schritte auf der internationa- 25936 MATCHES Vorgeschmack auf seeing Touren, Players Parties len Tennisbühne machen. Neben der ausführ- die Konkurrenz und Fortbildungen für die Spieler lichen Berichterstattung auf Tennis-Europe.org 190000 TENNIS BALLS aus Europa zu be- soll sichergestellt werden, dass findet die Tour in über 780 Zeitungen und kommen. Die immer soziale und informative Aspekte Magazinen Beachtung und über 12.000 Minu- 354200 SPECTATORS professioneller werdende nicht zu kurz kommen und den ten Sendezeit in TV und Radio garantieren, Organisation der Turniere Spielern eine gute Gelegenheit dass die Tenniswelt informiert ist über die ZIMMER ADIDAS/PAUL verdeutlicht, dass die geboten wird, mehr über z.B. Anti- neuesten Spieler die in die Fussstapfen der Tennis Europe Doping, richtige Ernährung und Stars wie , Andrew Murray, Ana Trainingsmethoden zu erfahren. Ivanovic und treten werden. Mannschaftswettbewerbe bilden Seien Sie dabei, wenn die Tennisstars von ein Highlight der Saison, da die morgen ihre ersten internationalen Erfolge auf Top-Spieler die Möglichkeit be- der Tour feiern werden!

PARTNERS OF THE TENNIS EUROPE JUNIOR TOUR

Die Tennis Europe Junior Tour hat bewiesen,dass sie ein erfolgreicher Trainingsplatz für Spitzenspieler RECOMMENDED BALL RECOMMENDED TRAINING COMPUTER wie Novak Djokovic oder ist.

tenniseurope.org Alexander Zverev – Alle Voraussetzungen Alexander Zverev – All advantages Der Vater ist ein ehemaliger sowjetischer Davis-Cup- Mehr kann ich als 16-Jähriger noch nicht dazu sagen“, Profil Profile Spieler, der Bruder seit vielen Jahren auf der ATP- sagte er am Rande der French Open. Man darf gespannt Name: Alexander „Sascha“ Zverev Name: Alexander “Sascha“ Zverev Tour unterwegs und die Mutter konnte so ziemlich jede sein... Geboren: 20.04.1997 Date of Birth: 20.04.1997 Sportart beherrschen, die sie interessiert hat. Bei sol- ITF-Junior-Ranking (U18): 3 ITF-Junior ranking (U18): 3 chen familiären Gegebenheiten darf es nicht verwun- Tennis-Europe-Ranking (U16): 1 Tennis-Europe ranking (U16): 1 dern, dass in diesem Hause eines der größten deut- His father is a former Soviet Davis-Cup player, his broth- ATP-Ranking: 789 ATP ranking: 789 schen Tennistalente aufgewachsen ist. Die Rede ist von er has been on the tour for many years and his mother Größte Erfolge: Greatest success: Alexander „Sascha“ Zverev, 16 Jahre jung und wohl einer was an excellent all-around athlete. Thus it does not Mehrfacher Deutscher Jugendmeister Multiple German youth champion der weltbesten Nachwuchsspieler. Bruder Mischa dürfte come as a surprise that one of Germany’s greatest tennis Finale Junior French Open Finalist Junior French Open den meisten Zuschauern ein Begriff sein, verlor er doch talents emerged from this family. We are talking about ITF-Future-Sieg in Bradeton (USA) ITF-Future winner in Bradeton (USA) erst kürzlich gegen keinen anderen als Roger Federer Alexander “Sascha“ Zverev, aged 16 and probably one of im Viertelfinale von Halle. Derzeit steht der 25-Jährige the world’s best junior players. auf Position 146 der ATP-Rangliste. Und Vater Alexander His brother, Mischa, is best known for his recent lost Zverev Sen. spielte zwischen 1979 und 1987 18 Mal für against Roger Federer in the quarter finals in Halle. das sowjetische Davis-Cup-Team. Currently, the 25-year-old is on position 146 of the ATP Aber was nützen die besten Veranlagungen, wenn der rankings. His father, Alexander Zverev Senior, played Jugendliche nicht bereit ist, alles für eine mögliche späte- eighteen times for the Soviet Davis-Cup team between re Profikarriere zu geben? Ein Vorwurf, den sich zwar vie- 1979 and 1987. le deutsche Talente des vergangenen Jahrzehnts gefallen But of what use can all these advantages be, if a young lassen mussten, nicht aber der 16-jährige Blondschopf person is not willing to give everything for the success Sascha Zverev. Schon mit zwölf Jahren war er der mit of his future professional career? Even though this is a Abstand beste Jugendliche seines Jahrgangs – seither common reproach many German talents of the past dec- sammelte er zahlreiche Deutsche Jugendmeistertitel, ade have had to contend with, it is not applicable to the gewann unzählige Tennis-Europe-Turniere und ist seit fair-headed 16-year-old Sascha Zverev. Even at the age nunmehr zwei Jahren regelmäßig auf der ITF-Tour un- of 12 he was by far the best junior of his age-group. Since terwegs. In Europa ist er die unangefochtene Nummer then, he has collected numerous German youth cham- eins in der U16-Kategorie, im weltweiten U18-Ranking pion titles, won countless Tennis-Europe tournaments steht der gebürtige Hamburger derzeit auf Position 3. and has regularly been on the ITF Tour for the last two In seinem Jahrgang ist er der mit Abstand bestplatzierte years. In Europe, he is the unchallenged number 1 of the Spieler und den direkt vor ihm stehenden Nikola Milojevic U16, in the worldwide U18 rankings he has moved up fegte das deutsche Ausnahmetalent erst kürzlich im to position 3. In his age-group he is by far the highest- Halbfinale der Junior French Open vom Platz. Dass es ranked player - this exceptional talent blew away Nikola nicht für den ersten Sieg bei einem Junior Milojevic positioned right before him in the semi-final of reichte, lag zum einen an der Nervosität Zverevs, zum the Junior French Open. The reason he did not manage anderen aber an der außergewöhnlichen Form seines to get the first title in a Junior Grand Slam was due to Kontrahenten Christian Garin (CHL). Zverev’s nervousness, as well as the extraordinary form Ein Ausrufezeichen setzte der Rechtshänder aber den- of his opponent, Christian Garin (CHL). noch! Schließlich erreicht nicht allzu häufig ein deut- However, the left hander still made his mark. After all, it is scher Nachwuchsathlet, insbesondere aus dem männ- not very common that a young German athlete, especially lichen Bereich, das Finale eines Grand Slams. Auf male, reaches the final of a Grand Slam tournament! der ITF-Junior-Tour stehen für Sascha in diesem Jahr Sascha’s achievements on this year‘s ITF-Junior Tour sechs Finalteilnahmen und dabei zwei Siege auf der were reaching the finals six times and winning them twice. Habenseite. Auch bei den Erwachsenen konnte er im Currently competing in the Men’s Circuit, he could even November des vergangenen Jahres in Bradeton (USA) celebrate his first victory in the November 2012 Future seinen ersten Sieg bei einem Future feiern. „Er hat alle Tournament in Bradeton (USA). Veranlagungen, die es braucht, um später einmal erfolg- “He has all the characteristics that are needed to be reich zu sein“, ist man sich beim Deutschen Tennis Bund successful in the future,” believes the German Tennis (DTB) sicher. Die Kunst wird es eben sein, wie der „klei- Federation (DTB). The only question remaining is how the ne Zverev“ den Sprung von den Junioren zu den Aktiven “young Zverev” will manage to bridge the gap between in den kommenden Jahren meistern wird. Eine weitere juniors and men in the coming years. Another advantage, gute Voraussetzung sei aber an dieser Stelle nicht ver- not to be kept secret, is height. His father Alexander is schwiegen: Papa Alexander ist über 1,90 Meter groß, taller than1.90 meters, his brother Mischa is 1.90 meters Bruder Mischa misst exakt 1,90 Meter und Sascha ist be- tall and Sascha is about the same size. The appropriate reits heute in dieser „Größenordnung“ angekommen. Und height combined with good motor skills is the best prereq- eine entsprechende Körpergröße bei guten motorischen uisite for a subsequent, successful professional career. Veranlagungen gehört zu den besten Voraussetzungen “It’s my goal to achieve the best that I can. I cannot say für eine spätere, erfolgreiche Profi-Karriere. „Mein Ziel more being only 16 years old”, he said during the French ist, das Beste zu erreichen, was aus mir werden kann. Open. We can’t wait to see….. Alexander „Sascha“ Zverev

18 19 VerbAZ-SportfGUT-DINA4-4c_Renningen 44xx 20.07.11 15:15 Seite 1

Sparkassen-Finanzgruppe

Unsere Sportförderung: Gut für den Sport. Sie sind Ihrem Gut für die Region. Traumgarten so nah - packen Sie es jetzt an!

Besuchen Sie unsere Mustergärten - wir beraten Sie gerne oder rufen Sie uns an: 07152/5006-230

Ihre Profis mit den grünen

Filiale Renningen, ట 07159 92582-0 Filiale Malmsheim, ట 07159 9369-0 Daumen.

Sport ist ein wichtiges Bindeglied der Gesellschaft. Er stärkt den Zusammenhalt und schafft Vorbilder. Deshalb unterstützen wir den Sport und sorgen für die notwendigen Rahmenbedingungen: regional und national, in der Nachwuchsförderung, im Breiten- sowie hagebaumarkt • Gartencenter Baustoffe Telefon: 07152/5006-0 im Spitzensport. Die Sparkassen-Finanzgruppe ist der größte nicht staat liche Sportförderer in Deutschland. Die Unterstützung von Mietpark Fenster • Türen • Tore Telefax: 07152/5006-900 vielen Landes- und nationalen Meister schaften ist ein Teil dieses Engagements. Wenn’s um Geld geht – Sparkasse. Dieselstraße 11 Schillerstraße 68 www.hagebaucentrum-bolay.de 71277 Rutesheim 71277 Rutesheim [email protected]

MW_ANZ_265_185_garten_tennis_mercedescup.indd 1 26.06.2013 09:34:10 Antonia „Toni“ Lottner, die GROSSE Hoffnung Antonia “Toni“ Lottner, the great hope Bei den diesjährigen French Open sorgten nicht nur Not only has Tommy Haas, or Dinah Profil Profile Tommy Haas, Angelique Kerber oder Dinah Pfizenmaier Pfizenmaier enjoyed positive headlines at this year’s Name: Antonia „Toni“ Lottner Name: Antonia “Toni“ Lottner für positive Schlagzeilen. In Antonia „Toni“ Lottner und French Open, but with Antonia “Toni“ Lottner and Geboren: 13.08.1996 Date of Birth: 13.08.1996 Alexander Zverev gelang gleich zwei deutschen Talenten Alexander Zverev two German talents and former Jugend Größe: 1,86 Meter Height: 1.86 meters und ehemaligen Akteuren des Jugend Cups der Sprung Cup players have managed to move into the finals of a WTA-Ranking: 407 (07.07.2013) WTA Ranking: 407 (07.07.2013) in das Endspiel beim Junior Grand Slam in der franzö- Junior Grand Slam in the French capital. This was an ITF-Juniorinnen-Ranking: 4 ITF-Juniors Ranking: 4 sischen Hauptstadt. Für Toni Lottner war es nach der improvement for Toni Lottner who was in the semifinals Größte Erfolge: Greatest Successes: Halbfinalteilnahme als Qualifikantin im Vorjahr (als in as a qualifier in the previous year when she lost against ITF-Sieg (Damen) Stockholm ITF victory (Women’s) Stockholm Annika Beck eine andere Deutsche den Wettbewerb ge- Annika Beck, another German who won the competition. ITF-Sieg (Juniorinnen/Grade 1) Offenbach ITF victory (Juniors/Grade 1) Offenbach winnen konnte) eine weitere Steigerung und der Beweis, This success was proof that hard work and a continuous Finale und Halbfinale Junior Grand Slam Paris Final and semifinals Junior Grand Slam Paris dass sich hartes Training und eine kontinuierliche development do pay off. Weiterentwicklung auszahlt. Aber der Reihe nach – 2008 stand die seit weni- Here is how everything played out: in 2008 the girl who gen Tagen 17-Jährige im Hauptfeld des Jugend Cups had only turned 17 a few days before was in the main (zweite Runde), was folgte waren diverse Deutsche draw of the Jugend Cup (second round), which then was Jugendmeistertitel, erste Erfolge auf der TE- und ITF- followed by several German youth champion titles, first Junior-Tour sowie erste Siege auf der ITF-Damen-Tour. successes on the TE and ITF Junior Tour and first vic- Einige der Höhepunkte: ihr Sieg beim ITF-Jugendturnier tories on the ITF Women’s Tour as well. Some of the in Offenbach (Grade 1) oder ihr erster ITF-Turniersieg bei highlights were her victory at the ITF junior tournament den Damen in Stockholm/Schweden. Dass sie zu den be- in Offenbach (grade 1) or her first victory in an ITF wom- sten Jugendlichen der Welt gehört, verdeutlicht auch ihr en’s tournament in Stockholm/Sweden. Her current junior derzeitiges Ranking auf der ITF-Juniorinnen-Rangliste, ranking also proves that she is one of the best juniors wo sie auf Position vier geführt wird. Und das, obwohl in the world where she has moved up to 4th position. sich die gebürtige Düsseldorferin bereits zu großen This is despite the fact that the Düsseldorf-native already Teilen auf der Erwachsenen-Tour mit wesentlich älteren competes to a high extent against older professionals on Profis misst. Bei den Junior French Open in diesem Jahr the Women’s Tour. At this year’s Junior French Open, stand ihr lediglich im Weg, um den großen Belinda Bencic was the only competitor to get in her way Traum vom Sieg bei einem Grand Slam zu verwirklichen. to fulfill her big dream of winning a Grand Slam. As a side Die Schweizerin Bencic ist im Übrigen ebenfalls eine ehe- note, the Swiss Belinda Bencic is also a former Jugend malige Akteurin unseres Jugend Cups (siehe Seite 38). Cup player. (See page 38) Von den Fähigkeiten der 1,86 Meter großen Lottner, die Barbara Rittner, the captain of the Fed Cup Team, is bei Robert Orlik in Kerpen trainiert, ist auch Fed-Cup- convinced of the abilities of the 1.86 metre tall Lottner Chefin Barbara Rittner überzeugt: „Toni spielt sehr va- who practices with Robert Orlik in Kerpen. “Toni has a riabel, hat viel Spielwitz, besitzt eine ausgezeichnete very variable game. She plays strategically very well and Platzaufteilung und hat enormen Spin auf der Vorhand. spreads out the court On top of all that she hits her fore- Sie (…) hat eine enorme Reichweite und das Potenzial, hand with tremendous spin. She (…) has a wide reach um ganz weit nach vorne zu kommen. Aber dafür müs- and the potential to get very far, but we must also give her sen wir ihr auch die nötige Zeit geben.“ Wen wundert es: the necessary time. „ Der Aufschlag gehört zu der großen Stärke von Lottner, One would not be surprised to hear that Lottner’s great- was einen zukünftigen Triumph bei einem Junior Grand est strength is her serve which makes a future triumph Slam nicht unwahrscheinlicher macht. Schließlich kann at a Junior Grand Slam very likely. After all, by making sie diese Stärke bei den Grand Slams in Wimbledon, use of this strength she can play her cards right at the New York oder erst richtig ausspielen, wenn Grand Slams in Wimbledon, New York or Melbourne die Beläge wieder schneller werden. Ihr Coach Orlik, where the surfaces become faster again. Her coach der neben Lottner auch Shootingstar Annika Beck oder Orlik, who coaches Annika Beck or Julia Kimmelmann Julia Kimmelmann betreut, hat für dieses Jahr außerdem apart from the shooting star Lottner, has set this year’s das Ziel aufgerufen, auf der Damen-Weltrangliste in den goal to advance into the top 300 in the women’s world 300er-Bereich vorzustoßen. Dennoch will er darauf ach- rankings. Nevertheless, he wants to make sure that she ten, dass sie auch weiterhin ein gutes Jugend-Ranking still has a good junior ranking to enable her participation besitzt, um ihr die weitere Teilnahme an den Junior Grand at the Junior Grand Slams. Who knows, maybe you will Slams zu ermöglichen. Und wer weiß, vielleicht lesen read here next year about the Junior Grand Slam winner Sie an dieser Stelle im kommenden Jahr von der Junior Antonia “Toni“ Lottner. Grand Slam-Siegerin Antonia „Toni“ Lottner...

Antonia „Toni“ Lottner

22 23 für Zahn-, Mund- und Kieferchirurgie | Implantologie DVT Diagnostikzentrum Leonberg

Eltinger Str. 56 | 71229 Leonberg Tel.: 07152-90 90 90-0 Fax: 07152-90 90 90-9 www.zmk-leonberg.de [email protected]

LEISTUNGSSCHWERPUNKTE MODERNSTE MEDIZINTECHNIK · Implantologie / · DVT / digitales Röntgen Knochenaugmentationen · Reinraum-OP · allgemeine Kieferchirurgie · medizinische Narkosegase · Weisheitszahnentfernungen · zertifiziertes QM · Wurzelspitzenresektionen · Parodontologie · Behandlungen in ITN, Sedierung u. Lachgas

Der Patient als Partner Zahn-, Mund- und Kieferchirurgie in Leonberg

In hellen, modernen und voll klimatisierten Praxisräumen stehen Ihnen Dr. Alexander Kilpper, Fachzahnarzt für Oralchirurgie und sein kompetentes Team im Ärztehaus der Römergalerie in Leonberg zur Verfügung. Dr. Alexander Kilpper hat seinen Facharzt in Berlin an der Charité absolviert und arbeitete seither als Spezialist für Kieferchirurgie. Die PraxisKlinik arbeitet mit Ihrem Hauszahnarzt und deren Zahntechnikern aktiv zusammen und versteht sich als Partner für einen vertrauensvollen und respektvollen Umgang mit Ihnen als Patient. Ausführliche Beratungsgespräche bilden die Basis der Behandlung. Im rein chirurgisch tätigen Behandlungs- und Diagnostikzentrum mit modernster Ausstattung wird auf den engen Austausch mit Ihnen als Patient und den Kollegen großen Wert gelegt. Die Schwerpunkte sind die Implantologie, die Kieferchirurgie wie Weisheitszahnentfernungen und Wurzelspitzenresektionen und die Paradontalchirurgie. Die Behandlungen erfolgen schonend, atraumatisch und können in Vollnarkose, Sedierung und Lachgas durchgeführt werden. Der bestehende Reinraum-OP unterstreicht die vollumfängliche Sicherheit einer Klinik. Das Wohl des Patienten ist in der PraxisKlinik oberste Priorität. „Der kürzeste Weg zwischen zwei Menschen ist ein Lächeln.“ Cedric-Marcel Stebe – Davis-Cup-Held Cedric-Marcel Stebe – A Davis-Cup Hero Jubel am altehrwürdigen Hamburger Rothenbaum: There are cheers at the traditional tennis club Rothenbaum Während auf der Tribüne die 4500 Zuschauer einen in Hamburg. While in the stands 4,500 spectators were kaum mehr für möglich gehaltenen Erfolg feierten, celebrating a victory which nobody believed to be pos- lagen sich auf dem Platz der damalige Davis-Cup- sible, the former Davis-Cup player Patrik Kühnen and his Teamchef Patrik Kühnen und seine ganze Mannschaft entire team hugged each other on the court. in den Armen. Soeben hatte Newcomer Cedric-Marcel The newcomer Cedric-Marcel Stebe had just prevented Stebe den Abstieg der deutschen Davis-Cup-Mannschaft the elimination of the German Davis-Cup team from the aus der Weltgruppe verhindert, indem er den ehemali- world group by winning against the former world number gen Weltranglistenersten und Wimbledon-Champion 1 and Wimbledon Champion in three sets. Lleyton Hewitt in drei Sätzen in die Knie zwingen konnte. Since the score was in Australia’s favor 1:2 after the dou- Nachdem es im Anschluss an das Doppel am Samstag ble, the 3:2 victory over Australia can, retrospectively, be noch 1:2 aus deutscher Sicht gestanden hatte, durfte der called a surprise. And the great hero was Cedric-Marcel 3:2-Erfolg über Australien im Nachhinein durchaus als Stebe! kleines Tenniswunder bezeichnet werden. Und der große That day can definitely be called a highlight in the career Held war: Cedric-Marcel Stebe! of the 22-year-old left hander, even for a four time finalist Dieser Tag kann durchaus als das bisherige Highlight of the Rennigen/Rutesheim Jugend Cup from 2003-2006, in der Karriere des heute 22-jährigen Linkshänders be- although Stebe has experienced quite a deal. His best zeichnet werden, obwohl Stebe schon so manches erlebt finish at the most important youth tournament in Baden- hat, seit er von 2003 bis 2006 vier Mal im Hauptfeld des Württemberg was his participation in the final of the U16 Jugend Cups in Renningen/Rutesheim gestanden hatte. double competition when he last competed in 2006. Sein bestes Ergebnis beim wichtigsten Jugendturnier in Baden-Württemberg war übrigens die Finalteilnahme Since then the career of the Swabian born in Mühlacker im U16-Doppel bei seiner letzten Teilnahme im Jahr has skyrocketed. In 2008 he won the doubles competi- 2006. Seither geht es für den in Mühlacker geborenen tion of the Junior US Open; in 2009 he became German Schwaben fast ausschließlich nach oben. 2008 gewann champion in Offenbach; at the end of the year 2011 he er die Doppelkonkurrenz der Junior US Open, 2009 wur- won the Masters of the ATP-Challenger Tour and was, for de er in Offenbach Deutscher Meister, Ende 2011 gewinnt the first time ever, among the top 100 of the ATP rankings, er das Masters der ATP-Challenger-Tour und stand damit rewarding him with his first match for the German Davis- er zum ersten Mal unter den Top-100 der ATP-Rangliste, Cup team at the beginning of 2012. By now, his success- was Anfang 2012 mit seinem ersten Einsatz im deutschen es have brought him up to position 71 in the world and Davis-Cup-Team belohnt wurde. Zwischenzeitlich führten he is a regular at the MercedesCup in Stuttgart, where he ihn seine Erfolge bis auf Position 71 der Weltrangliste und even managed to reach the quarter-final in 2011. er ist mittlerweile schon Stammgast beim MercedesCup in Stuttgart, wo er 2011 gar das Viertelfinale erreichen Although Stebe will have to fight to remain in the top 100 konnte. Zwar muss Stebe derzeit – nachdem ihn meh- after some minor injury setbacks, his recent results at the rere kleine Verletzungen im Ranking ein wenig zurück- Gerry Weber Open in Halle (round of the last sixteen) and geworfen hatten – wieder um den Einzug in die Top-100 the Challenger in Fürth (semi-final) give us hope that we kämpfen, seine jüngsten Ergebnisse in bei den Gerry will hear a lot more about the former Jugend Cup player. Weber Open in Halle (Achtelfinale) oder dem Challenger in Fürth (Halbfinale) lassen aber durchaus hoffen, dass Profile wir in Zukunft noch sehr viel mehr von dem ehemaligen Name: Cedric-Marcel Stebe Jugend-Cup-Spieler hören werden. Date of Birth: 09.10.1990 Height: 1.83 meters Profil ATP ranking (as of 16 June 2013): 166 Name: Cedric-Marcel Stebe Participation in the Jugend Cup (best result): 2003 until Geboren: 09.10.1990 2006 (finalist U16 doubles) Größe: 1,83 Meter Greatest success: ATP-Ranking (Stand 16.06.2013): 166 winner of the double Junior US Open 2009 Teilnahmen beim Jugend Cup (bestes Ergebnis): 2003 German champion 2009 bis 2006 (Finalteilnahme U16-Doppel) victory of the Challenger-Masters 2011 Größte Erfolge: Davis-Cup premiere 2012 Sieger Doppel Junior US Open 2009 multiple German team champion with Kurhaus Lambertz Deutscher Meister 2009 Aachen Sieg beim Challenger-Masters 2011 Davis-Cup-Premiere 2012 Mehrfacher Deutscher Mannschaftsmeister mit Kurhaus Lambertz Aachen

26 Cedric-Marcel Stebe SR_Image_Textteil_RZ_Anzeige 1 S A4 09.07.13 18:46 Seite 1

SR_Image_Textteil_RZ_Textteil 1/2 S. redaktionell 09.07.13 19:02 Seite 1 walzen vom feinsten. Walzen vom Feinsten.

Seit 1946 produziert die SchäferRolls GmbH & Co. KG in Renningen hochleistungswalzenbezüge elastische Walzenbezüge für viele Industriezweige und Einsatzzwecke.

Walzen und ihre Beschichtungen jede Walze, die die Renninger Werks- von übernehmen wesentliche Funktionen hallen verlässt, ein Unikat – maßge- schäferrolls. bei der Herstellung und Verarbeitung schneidert auf den je weiligen Ein - von Bahnwaren. Sie sind mit ent - satzzweck und seine Anforderungen. scheidend für die Beschaffen heit, das Möglich machen dies ein über 60- Volumen und die Oberflächen und jähriger Erfahrungsschatz, das Know- damit für die Produktqualität beispiels - how von über 250 Mitarbeitern an weise von Papier, Textilien, Folie oder Standorten in Deutsch land (Renningen), Metall. Slowenien und den USA und der In heutigen Produktionsverfahren unbe dingte Dienst leis tungs gedanke, „arbeiten” Walzen oftmals unter der in dem mittel stän dischen Familien - extremen Bedingungen wie hohen unter neh men fest verankert ist. Temperaturen, aggre ssiven Chemika - Auch wenn sich SchäferRolls derzeit lien oder enormen Druckbelastungen. mehr und mehr international aus- So haben sich Walzen be züge zu High- richtet, um vor Ort auf den globalen Tech-Produkten ent wickelt, die die Märkten agieren zu können, ist für die stetig wachsenden Anfor derungen der Firmenleitung dennoch klar: Industrie nach Ober flä chen qualität, „Wir sind und bleiben ein unab- höchster Belastbarkeit und Haltbarkeit hängiges mittelständisches Unter neh - er füllen müssen. Ohne eigene For - men mit schwä bischen Wurzeln, das schungs- und Ent wick lungs la bore, unge wöhn liche Wege geht und für modernste Ver fah rens- und Mess - Kunden und Mitarbeiter ein verläss - technik und innovative Ferti gungs - licher Partner ist. Gutes immer noch technologie ist die Ent wicklung und bes ser machen, die Qualitätsführer - Herstellung solcher Walzen bezüge schaft weiter ausbauen – das ist unser heute nicht mehr denkbar. So ist fast Ziel und unsere Chance für die Zukunft.”

DIE GROSSE WOHNSCHAU in Baden-Württemberg! Individuelle Einrich tungsideen für die ganze Familie, attraktive Spar Angebote und un zählige Ge schenk ideen zum Ver- schenken und selber Schenken, werden Sie begeistern. Bei Hofmeister finden Sie aktuelle Ein richtungs trends, hochwertige Marken und viele tolle Schnäppchen für jeden Geschmack. Lassen Sie sich von der einzigartigen Vielfalt rund um das schöne Wohnen inspirieren – damit alle Ihre Einrichtungs- Träume wahr werden. VER-13735/A5quer SchäferRolls GmbH & Co. KG HOFMEISTER GMBH • KIRCHHEIMER STR. 5 • BIETIGHEIM • TELEFON: 07142 7004-0 • WWW.HOFMEISTER.DE • HOFMEISTER SINDELFINGEN GMBH & CO. KG • Benzstraße 40 ESCHENBRÜNNLESTRASSE 12 • SINDELFINGEN • TELEFON: 07031 4371-0 • WWW.HOFMEISTER.DE • HOFMEISTER LEONBERG GMBH & CO. KG • POSTSTRASSE 70 • LEONBERG • 71272 Renningen Y www.schaeferrolls.com TELEFON: 07152 3344-0 • WWW.HOFMEISTER.DE • HOFMEISTER GMBH • SALZSTR. 42 • HEILBRONN • TELEFON: 07131 72420-0 • WWW.HOFMEISTER-KUECHEN.DE

106_VER_13735_A5quer_0713.indd 1 16.07.13 12:32 Dinah Pfizenmaier – Auf dem Sprung Dinah Pfizenmaier – On Her Way Up! Drei deutschen Damen gelang in diesem Jahr der Einzug Three German ladies managed to reach the third round Profil Profile in die dritte Runde des wichtigsten Sandplatzturniers of the most important clay court tournament in the world, Name: Dinah Pfizenmaier Name: Dinah Pfizenmaier der Welt – den French Open in Paris. Neben Angelique namely, the French Open in Paris. Apart from Angelique Geboren: 13.01.1992 Date of Birth: 13.01.1992 Kerber und Sabine Lisicki gelang dieses Kunststück al- Kerber and Sabine Lisicki, , Größe: 1,71 Meter Height: 1.71 meters lerdings nicht Andrea Petkovic, Mona Barthel oder Julia and Julia Görges did not achieve that feat. No, the third WTA-Ranking (Stand 16. Juni 2013): 116 WTA ranking (as of 16 June 2013): 116 Görges. Nein, die dritte deutsche Spielerin war die German player was Dinah Pfizenmaier from Westphalia. Teilnahme beim Jugend Cup: 2007 (Viertelfinale U16) Participation in the Jugend Cup: 2007 (quarter-final U16) Westfälin Dinah Pfizenmaier. Im Jahr 2007 stand die In 2007, the 21-year-old played in the round of the last Größte Erfolge: Greatest successes: heute 21-Jährige noch im Achtelfinale des Jugend Cups, sixteen of the Jugend Cup, today she plays on the big diverse ITF-Titel Several ITF titles heute spielt sie auf den großen Courts der Welt gegen courts of the world against the best women on the profes- Deutsche Meisterin der Damen 2011 German women’s champion 2011 die besten Damen im Profi-Zirkus. „Dinah hat einen Weg sional circuit. 3. Runde der French Open 2013 Third round in the French Open 2013 gefunden, mit dem Druck umzugehen und zu genießen“, Mitglied des Porsche Talent Teams Member of the Porsche Talent Team sagt Fed-Cup-Chefin Barbara Rittner über die Deutsche “Dinah has found a way to cope with the pressure and Meisterin von 2011. Hintergrund dieser Aussage: Bereits to enjoy her game,” says Barbara Rittner, captain of the 2012 konnte sich Pfizenmaier, die selten um einen kes- Fed-Cup-Team, about the German champion from 2011. sen Spruch verlegen ist, für das Hauptfeld der French In her quote, Ms. Rittner is referring specifically to the Open qualifizieren, um anschließend aber mit der ge- following: Pfizenmaier, who is never short of a cheeky stiegenen Erwartungshaltung nicht wirklich zurecht- remark, had already qualified for the main draw of the zukommen. So drohte ihr vor dem diesjährigen Grand French Open in 2012. However, afterwards, she did not Slam in Paris das Herausrutschen aus den Top-200 manage to cope with the rising expectations and subse- der WTA-Rangliste, stattdessen zeigte sie dort aber ihr quent pressure, dropping out of the top 200 of the WTA Kämpferherz und steht nunmehr auf dem Sprung in die rankings before this year’s Grand Slam in Paris. It was Top-100 der Weltrangliste. there she showed her tenacity and, as a result, is now on Warum ihre Karriere nach zahlreichen Höhepunkten (u.a. the move towards the top 100 in the world rankings. mehrere Turniersiege auf der ITF-Tour) und einem konti- nuierlichen Weg nach oben im Vorjahr ins Stocken gera- Team captain Rittner explained why, during the French ten war, erklärte Teamchefin Rittner ebenfalls am Rande Open, Dinah’s career plateaued after a number of signifi- der French Open: „Es war der klassische Verlauf, den cant highlights (several tournament victories on the ITF eine junge Spielerin mitmacht, wenn man sich von außen Tour, among others. “It was the typical course of events und den eigenen Erwartungen zu sehr unter Druck set- a young player has to face, not only the increased pres- zen lässt.“ Diese Aussage lässt sich durchaus auch als sure from outside but also from inside - from one’s own Ratschlag an die nachfolgenden und in diesem Jahr beim expectations.” This remark might also be recognized as a Jugend Cup startenden Talente verstehen. Schließlich piece of advice to the up and coming talents --this year’s schaffen es nicht alle Top-Jugendlichen später einmal, competitors at the Jugend Cup. After all, not all of the top auf der Profi-Tour wirklich durchzustarten. Neben Talent junior players will manage in the future to be successful und Fleiß gehören eben auch Geduld und die notwendige on the professional tour. Apart from talent and hard work, mentale Stärke dazu, es bei den Profis einmal zu „etwas patience and mental strength are necessary to succeed zu bringen“. as a professional tennis athlete. Dass es Pfizenmaier allerdings gelungen ist, den nega- tiven Trend aufzuhalten und ins Gegenteil umzukehren, As Pfizenmaier managed to stop her negative trend and spricht für die Disziplin und Zielstrebigkeit, mit der das to reverse it, she demonstrates the discipline and deter- Mitglied des Porsche Talent Teams, an ihrer Karriere mination with which the member of the Porsche Talent arbeitet. „Ich bin sehr gut darin, mich runterzuziehen – Cup works on her career. “I am very good at pulling my- oder war es. Ich habe mir eine Krise eingeredet, die gar self down, or at least I was. I talked myself into a crisis nicht da war. Ich glaube, dass mir das nicht noch mal that did not exist. I am sure that something like that won’t passiert“, sagte sie nach ihrer Drittrundenniederlage ge- happen to me again,” she says after her third round loss gen Agnieszka Radwanska (Nummer 4 WTA) in Paris. Ob against Agnieszka Radwanska (number 4 WTA) in Paris. der Weg der Dinah Pfizenmaier einmal in die absolute Whether Dinah Pfizenmaier is on her way up to the top of Weltspitze des Damen-Tennis führen wird, kann man der- the world is hard to predict. However, it is certain that she zeit nicht vorhersagen. Fest steht aber, dass sie mittler- knows what it takes to be successful on the tour. She is weile weiß, was es braucht, auch dauerhaft auf der Tour definitely a good example of what Jugend Cup talents of erfolgreich zu sein. Sie ist definitiv ein schönes Beispiel, today might look like in the future. wie der Weg der Talente des Jugend Cups in der Zukunft aussehen kann.

Dinah Pfizenmaier

Radu Albot 30 31 TÄTIGKEITSSCHWERPUNKTE

• SpineMED Dekompressionstherapie ORDr.THOPÄDISCHE med. I. Breitenbacher PRAXIS • Stoßwellen- und Triggertherapie FA für Orthopädie - Chirotherapie - Sportmedizin • Akupunktur / YNSA (A+B-Diplom) Akupunktur,Dr. Med. Osteologe I. Br(DVO)eitenbacher • DXA-Knochendichtemessung und Wettbachstraße 4/1 Osteoporosetherapie 71063 Sindelfingen • Ganzheitliche Arthrose- und Wirbelsäulentherapie (0 70 31) 81 10 96 • Sportverletzungen Fax: (0 70 31) 87 58 44 • Manualmedizin und Osteopathie E-Mail: [email protected] • Computerunterstütz. Reflextherapie www.breitenbacher.de (Spineliner) www.spinemed-breitenbacher.de • 4D-Wirbelsäulenstatikanalyse ISO zertifiziert nach 9001-2008

RÜCKENSCHMERZEN?

Es gibt jetzt ein Programm, das wirklich hilft: Das FPZ KONZEPT • Reduktion der Beschwerden bei 93 Prozent der Rückenschmerzpatienten • Optimale Effekte mit 1-2 Therapieeinheiten á 60 Minuten pro Woche nzen ke tru • Von führenden Krankenkassen üc m R · · und -versicherungen unterstützt

· · S i e n tt de i lfingen-M Interessiert? Dann wenden Sie sich bitte an: Therapiezentrum Wettbachplatz GmbH • Wettbachstr. 9 71063 Sindelfingen • Tel.: (0 70 31) 4 14 98 85 [email protected] • www.breitenbacher.de Angie Kerber – das „Stehaufmännchen“ Angie Kerber – the player who always bounces back Es ist gerade einmal zwei Jahre her, da stand Angelique Just two years ago Angelique Kerber stood in Wimbledon´s Profil Profile Kerber in den Katakomben von Wimbledon und wollte ih- underground passages, considering whether to give up Name: Angelique Kerber Name: Angelique Kerber ren Tennisschläger „an den Nagel hängen“. Zu tief saß her tennis career. She was profoundly frustrated after Geboren: 18. 01.1988 Date of Birth: 18.01.1988 der Frust nach einer unvergleichlichen Niederlagenserie, a morale-destroying series of first round losses in ten Größe: 1,73 Meter Height: 1.73m (5ft. 7 in.) als sie bei über zehn Turnieren in Folge in der ersten consecutive tournaments. Her friend Andrea Petkovic, WTA-Ranking: 9 (24.07.2013) WTA Ranking: 6 Runde gescheitert war. Ihre Freundin Andrea Petkovic, against whom she had always played well in countless Größte Erfolge: Major Successes: gegen die Kerber in zahlreichen Trainingsmatches stets practice matches, begged her to rethink this decision, WTA-Titel Paris-Bercy WTA Title Paris-Bercy gut ausgesehen hatte, bat sie, diesen Entschluss noch- inviting her to Alex Waske´s Talent Development pro- WTA-Titel Kopenhagen WTA Title Copenhagen mals zu überdenken und lud sie in die Offenbacher gramme in Offenbach, where „Petko“ herself regularly Halbfinale US Open (2011) Semifinals USOpen (2011) Talentschmiede von Alex Waske ein, wo auch „Petko“ returned to keep fit between tournaments. The move Halbfinale Wimbledon (2012) Semifinals Wimbledon (2012) sich stets zwischen den Turnieren fit hält. Und siehe da: paid off: several weeks of intensive fitness training and Mehrere Wochen intensives Fitnesstraining und eine in- personalised psychological coaching turned an insecure dividuelle mentale Betreuung machten aus der verunsi- Angie into a selfconfident young lady, who went out on cherten Angie eine selbstbewusste junge Frau, die auf court with nothing to lose. den Platz ging und nichts mehr zu verlieren hatte. Then came the US Open 2011, and the goldenhaired Dann kamen die US Open 2011 und die in Bremen ge- girl from Bremen astonished the tennis world, winning borene Blondine versetzte die gesamte Tenniswelt through to the semi-finals; this was just the beginning of ins Staunen: Bis ins Halbfinale spielte sich die heute her seemingly impossible breakthrough into the profes- 25-Jährige und es sollte nur der Anfang eines fast nicht sional ranks. Two years later the whole world knows the mehr für möglich gehaltenen Durchbruchs bei den Profis 25-year- old Kerber, who had reached No. 5 in the world, sein. Zwei Jahre später kennt Kerber die ganze Welt: Bis qualifying for the WTA World Championships in . auf Position fünf der Welt hatte sie sich zwischenzeitlich She is the undisputed No. 1 in Germany´s Fed-Cup team gespielt und durfte im vergangenen Jahr sogar bei der (director Barbara Rittner), and ranks among the favour- WTA-Weltmeisterschaft in Istanbul mitmischen. Im Fed- ites to win any tournament she enters. She herself de- Cup-Team von Barbara Rittner ist sie die unangefochtene scribes the New York Open success as „everything click- Nummer eins und bei jedem Turnier, bei dem sie antritt, ing into place.“ wird sie als Mitfavoritin gehandelt. Sie selbst spricht heu- Everything had already „clicked“ back in 2000 at the te davon, dass es in New York „einfach klick“ gemacht Jugend Cup in Renningen, where she won the Under 12 habe. division with a 6:3, 6:1 win in the finals over Anja-Vanessa Beim Jugend Cup in Renningen hat es bereits im Jahr Peter. Several German championship titles followed, but 2000 „klick“ bei ihr gemacht. Damals gewann sie die U12- the breakthrough on the professional circuit remained an Konkurrenz dank eines 6:3, 6:1-Finalsieges über Anja- unattainable goal until that US Open of 2011. Players Vanessa Peter. Mehrere Deutsche Meistertitel folgten, like Petkovic, Julia Görges or Sabine Lisicki, who in her nur der Durchbruch bei den Profis wollte ihr eben bis youth had held no fears for her, were now familiar names zu besagten US Open nicht richtig gelingen. Da waren across the tennis world. Now the professional „circus“ is Petkovic, Julia Görges oder Sabine Lisicki, vor denen sie unthinkable without Kerber, who is considered to be one sich zu Jugendzeiten nie verstecken brauchte, längst al- of the most consistent women players in the world. Her ler Welt bekannt. Heute ist sie aus dem Profi-Zirkus nicht credits include two tour titles, and the tennis world waits mehr wegzudenken und gilt als eine der konstantesten expectantly to see where the path of success will lead Spielerinnen auf der ganzen Welt. Zwei Turniersiege ste- the originally Polish left hander; many experts consider hen derzeit auf der Habenseite, man darf aber gespannt a first German Grand Slam title since Steffi Graf is a real sein, wohin die Reise der Linkshänderin polnischer possibility. However neither she nor her trainer Torben Abstammung noch führen wird. Nicht wenige Experten Belz will allow themselves to be put under pressure. Her trauen der 25-Jährigen zu, als erste Deutsche seit Steffi breakthrough on the Tour taught her that success cannot Graf einen Grand-Slam-Titel zu ergattern. Sie selbst und be planned, and it can all take a little longer than one ex- ihr Trainer Torben Belz wollen sich hierbei allerdings pects; but one thing no longer occupies the mind of the nicht unter Druck setzen lassen. Schließlich hat sie auch world´s No. 6 – thoughts of giving up tennis. bei ihrem Durchbruch auf der Tour lernen müssen, dass sich Erfolge nur bedingt planen lassen und alles ein we- nig länger dauern kann als gedacht – nur aufgeben, das wird die Nummer sechs der Welt nicht mehr wollen.

Angelique Kerber

34 35 BMW 116i INKLUSIVE VOLLKASKOVERSICHERUNG. Sichern Sie sich Ihren Platz

Standard-Angebot Müller-Upgrade auf dem „Centre Court“ bei Google! BMW 116 i, 3-türer BMW 116 i, 5-türer Exclusiv-Vorteil in schwarz, weiß oder karmesinrot Zusätzliche Ausstattung: Klimaanlage, 16¨ Stahlräder, Auto-Start-/ 16¨ LM-Räder Sternspeiche, Multi funk- Stop-Funktion, Schaltpunktanzeige, BMW tions lenkrad, Sitzheizung vorne, Regensen- TwinPower sor, Freisprecheinrichtung mit USB-Schnitt- UPE inkl. Überführung: 23.790,– € stelle, PDC, Radio-CD, Innenspiegel autom. Einm. Leasingsonderzahlung 1.990,– € abblendend, uvm. Laufzeit 36 Monate UPE inkl. Überführung: 27.980,– € 30 x MÜLLER EXCLUSIV-UPGRADE Gesamtlaufleistung 32.500 km Exklusiver Barkundenpreis: 23.790,– € Überführung 690,– € Bar-Vorteil: – 4.190,– € Inkl. Vollkaskoversicherung2 19,99 €/ Monatl. Rate: 299,– € Detzel Marketing Kraftstoffverbr. (l / 100 km) mtl. Leasing-Vorteil: – 77,– €/mtl. innerorts: 7,3; außerorts: 4,7; Inkl. Vollkaskoversicherung2 19,99 €/ Dornierstraße 9, 71277 Rutesheim kombiniert: 5,6; mtl. Telefon 07152 35 81 82 CO2-Emission, komb.: 131 g /km, Energieeffizienzklasse C. Monatliche Rate 222,– € Monatl.-Vorteilsrate 222,– € [email protected] www.detzel-marketing.de

1) Ein Leasingangebot der BMW Bank GmbH, Heidemannstraße 164, 80939 München. Stand 05 / 2013. Keine Kaufverpflichtung am Laufzeit-Ende (Kilometer-Leasing). Die monatliche Versicherungsprämie für Kfz-Haftpflicht und Vollkasko ist gültig für den BMW 116i bei Abschluss eines BMW Plus Leasing V-Vertrages mit der BMW Bank GmbH bis zum 30.09.2013. Zulassung bis 31.12.2013. Vertragspartner und Risikoträger ist die ERGO Versicherung AG. Selbstbeteiligung: VK 1.000,– € / TK 150,– €. 2) Unser Angebot ist gültig solange der Vorrat reicht. Irrtümer und Druckfehler vorbehalten. Abbildung ähnlich.

Autohaus Müller

www.bmw-mueller.net Freude am Fahren

ZEIT FÜR SPASSMASSNAHMEN. Der beste Moment einzusteigen ist: Jetzt! Einfach lossparen und über das außer- gewöhnliche Design und das typische Gokart-Feeling Ihres neuen MINI freuen.

ANGEBOT MINI ONE

z.B in Pepper White mit Navigationssystem, Klimaanlage, Sitzheizung, Radio CD u.v.m. Jeder Tennisspieler träumt vom Finale auf dem Centre

Barpreis inkl. Überführung: 16.440,00 EUR Court. Unternehmen geht es nicht viel anders. Dort ist das zentrale Ziel der Träume ebenfalls ein Platz: Im August Und zwar auf der ersten Suchtrefferseite von Google! und September Leasingangebot Abbildung ähnlich. Monatliche Leasingrate: 199,-€ Mit professioneller Suchmaschinen-Optimierung und mit bezahlten Google Kostenloser Kurzcheck AdWords-Anzeigen können Sie es schaffen! Welche „Trainingseinheiten“ dafür Ihrer Website: nötig sind, verrät Ihnen unser kostenloser Website-Kurzcheck. Fahrzeugpreis: 18.140,00 EUR Laufleistung p.a.: 10.000 km Laufzeit: 36 Monate Wir zeigen Ihnen Einm. Leasingsonderzahlung: 880,00 EUR Überführung: 690,00 EUR Optional mit Vollkasko/mtl* 9,99 EUR Optimierungspotenziale auf!

Kraftstoffverbrauch MINI One, innerorts: 7,2l/100 km, außerorts: 4,4l/100 km, komb.: 5,4l/100 km. CO2 - Emission kombiniert: Rufen Sie an: 127g/km. Energieeffizienzklasse D Übrigens: Suchmaschinen-Marketing ist nur eine Sportart, die wir beherrschen! 07152 35 81 82

*Die monatliche Versicherungsprämie für Kfz-Haftpflicht und Vollkasko ist gültig für MINI Neu- und Vorführwagen bei Abschluss eines MINI Smile Leasingvertrages der BMW Bank Wir treten außerdem in den folgenden Disziplinen an: GmbH bis 31.12.2013. Zulassung bis zum 31.12.2013. Vertragspartner und Risikoträger ist die ERGO Versicherung AG. Selbstbeteiligung: VK 1.000,00 Euro / TK 150,00 Euro. Ein Angebot der BMW Bank GmbH, Heidemannstraße 164, 80939 München. Stand 07/2013 • Klassische Marketingberatung • Erstellung von Marketing- und Vertriebskonzepten • Klassische Printmailings Autohaus Müller Autohaus Müller GmbH Müller GmbH & Co.KG • E-Mail-Marketing GERLINGEN LEONBERG Weilimdorfer Straße 88 Berliner Straße 55 70839 Gerlingen 71229 Leonberg • Social Media Marketing www.bmw-mueller.net Tel. 07156 / 2020-0 BE MINI. Tel. 07152 / 9407-0 • Internetkonzeption unter Web-Usability-Gesichtspunkten Weitere Ehemalige More former players Belinda Bencic – die neue Hingis? Belinda Bencic – the new Hingis? Ernest Gulbis – vom Jugend Cup zum MercedesCup Ernest Gulbis – from Junior Cup to MercedesCup

Mit gerade einmal 13 Jahren gewann Belinda Bencic 2010 At the age of 13 Belinda Bencis won the U16 competi- Was man einen wirklichen „Lauf“ nennt, zeigte der Former Junior Cup player Ernest Gulbis (in 2002) was on beim Jugend Cup die U16-Konkurrenz, im selben Jahr tion of the 2010 Junior Cup, later in the same year she ehemalige Jugend-Cup-Spieler (2002) Ernest Gulbis a roll this spring. Having dropped out of the Top 100 at siegte sie beim Tennis Europe Masters und holte sich den won the Tennis Europe Masters and claimed her first ITF- in diesem Frühjahr. Nachdem der mittlerweile 24-jäh- the end of last year due to a persistent knee injury, the ersten Titel auf der ITF-Junior-Tour. Im vergangenen Jahr Junior-Tour title. At 15, she made her first appearance rige Lette zum Jahresende wegen einer hartnäckigen now 24-year-old first won the tournament in Delray Beach debütierte sie mit 15 im Schweizer Fed-Cup-Team und for the Swiss Fed-Cup-Team and recently won the Junior Knieverletzung aus den Top-100 des ATP-Rankings (USA) and then reached the quarterfinal of the Masters kürzlich gewann sie die Junior French Open. Dass die French Open. Of course, the now 16-year-old is now the rausgerutscht war, gewann er zunächst als Qualifikant in Indian Wells. On his way, he beat Janko Tipsarevic, jetzt 16-Jährige die Nummer eins im ITF-Junior-Ranking number one of the ITF Junior ranking. There are quite das Turnier in Delray Beach (USA), um beim anschlie- Andrea Seppi and Feliciano López and eventually lost ist, versteht sich von selbst. Nicht wenige Experten sind a few experts who believe that Belinda might follow in ßenden Masters-Turnier in Indian Wells – ebenfalls als against Rafael Nadal, though he was already serving for der Meinung, dass Belinda das Zeug hat, in die großen ‘ footsteps. She is rather modest: “First, Qualifikant – bis ins Viertelfinale vorzustoßen. Dabei be- the match against the Spaniard. Recently, Gulbis partici- Fußstapfen von Martina Hingis zu treten. Sie selbst ist I want to become a Belinda.” If this Belinda becomes as siegte er unter anderem Janko Tipsarevic, Andrea Seppi pated at the MercedesCup in Stuttgart – one more proof da bescheidener: „Ich will erstmal eine Belinda werden.“ good as a lot of people expect, a former Junior Cup win- und Feliciano López, Endstation war dann Rafael Nadal, that today’s junior players in Renningen and Rutesheim Wenn diese Belinda so gut wird wie von vielen erwar- ner might one day win a „real“ Grand Slam. nachdem er zwischenzeitlich zum Matchgewinn gegen are tomorrow’s stars on the big tennis stage. tet, hat beim Jugend Cup vielleicht bald eine „richtige“ den Spanier aufgeschlagen hatte. Kürzlich konnte man Grand-Slam-Siegerin gewonnen. Gulbis beim MercedesCup in Stuttgart bewundern – ein- mal mehr der Beweis, dass die Jugendlichen, die Sie Irina Begu – the German Champion heute in Renningen und Rutesheim bestaunen können, eines Tages die große Tennisbühne betreten werden. Only a few weeks ago, TC WattExtra Bocholt became German Women’s Champion the second time in a row. Irina Begu (22) was a fixed part of the defending cham- pion’s team, among stars such as Mona Berthel, or Alice Cornet. But the Romanian not only made the headlines in the German Bundesliga: She won her first WTA tournament in (UZB) in 2012 and was ranked 38 in the world. Now, Begu is ranked number 60, but at 22 her way is far from over.

Irina Begu Belinda Bencic und Martina Hingis

Ernest Gulbis

Belinda Bencic

38 39 Irina Begu – die Deutsche Meisterin – the standard bearer Alexandra Dulgheru – die Wiederaufsteherin Alexandra Dulgheru – the comeback-kid

Erst vor wenigen Wochen krönte sich der TC WattExtra Alexandra Dulgheru’s opponent in the Junior Cup fi- Dass es in einer Tenniskarriere nicht immer nur nach Alexandra Dulgheru, Junior Cup winner of 2004, had to Bocholt zum zweiten Mal in Folge zum Deutschen Meister nal was Stephanie Vogt from . Vogt also oben geht, muss derzeit die Jugend-Cup-Siegerin von experience that a tennis career has its ups and downs: der Damen. Neben den Stars wie Mona Barthel, Tamira plays on the WTA tour, but not yet as successful as the 2004 Alexandra Dulgheru erfahren: 2009 gewann sie At 20, she won her first WTA title in Warsaw and defend- Paszek oder Alice Cornet war auch Irina Begu (22) fe- Romanian. In one aspect, though, Vogt clearly has the ad- mit 20 Jahren ihren ersten WTA-Titel in Warschau, den ed her title the following year. She was ranked 26 in the ster Bestandteil der Mannschaft des Titelverteidigers. Die vantage: at the in London, Vogt was the sie im Jahr darauf sogar verteidigen konnte. Der Lohn world. But her body never really worked for more than Rumänin sorgt allerdings nicht nur in der Bundesliga für standard bearer for the Liechtenstein team at the open- war Weltranglistenplatz 26. Allerdings wollte ihr Körper half a year and her knees gave her troubles time and Schlagzeilen: In Tashkent (UZB) gewann sie 2012 ihr er- ing ceremony. And although she lost in the first round seither nie länger als ein halbes Jahr durchhalten, immer again. She demonstrated her abilities in a fit state during stes WTA-Turnier und stand zwischenzeitlich auf Position of the actual tournament, who can claim to have been a wieder machten ihr Knieprobleme einen Strich durch die the last US Open by beating Wimbledon Champion Petra 38 der Welt. Derzeit wird Begu auf Position 60 geführt, standard bearer at the Olympic Games? Dirk Nowitzki, Rechnung. Zu was sie gesund im Stande ist, zeigte sie Kvitova. The 24-year-old is now working on her come- ihr Weg sollte mit 22 Jahren aber noch lange nicht zu Roger Federer, Maria Sharapova and Novak Djokovic, for bei den letzten US Open als sie die Wimbledon-Siegerin back from position 302 in the WTA ranking. Ende sein. instance… Petra Kvitova bezwingen konnte. Im Moment steht die 24-Jährige wieder auf dem Platz, muss sich allerdings Stephanie Vogt – die Fahnenträgerin mühselig von Position 302 zurück in die Weltspitze kämpfen. Alexandra Dulgheru gewann im Finale des Jugend Cups damals gegen die Liechtensteinerin Stephanie Vogt. Wie auch die Rumänin spielt Vogt heute regelmäßig auf der WTA-Tour, wenn auch bei weitem nicht so erfolgreich. Allerdings hat die Liechtensteinerin ihrer Kollegin eines voraus: Bei den Olympischen Spielen in London durfte Stephanie Vogt als Fahnenträgerin die liechtensteinische Mannschaft in das Olympiastadion führen. Beim Turnier selber scheiterte sie zwar in der ersten Runde, aber wer kann schon von sich behaupten, die Olympiamannschaft seines Landes in das Stadion zu führen? Dirk Nowitzki, Roger Federer, Maria Sharapova oder Novak Djokovic wären zum Beispiel vier...

Stephanie Vogt

Alexandra Dulgheru

40 41 – Davis-Cup-Spieler Andrey Golubev – Davis-Cup player Pierre-Hugues Herbert – mehr als ein Doppelspezialist? Pierre-Hugues Herbert – more than a double specialist?

Nicht allen dürfte Andrey Golubev ein Begriff sein – aber Andrey Golubev might not be a very well-known player, Zu guter Letzt sei an dieser Stelle noch auf einen jungen Last but not least we want to focus on a young man who beim Jugend Cup 2002 begann eine weitere Karriere but the career of the Davis-Cup player also started at the Mann hingewiesen, den heute vermutlich nur die wenig- is probably only known to very few visitors of the Junior eines späteren Davis-Cup-Spielers. Der 26-jährige ge- Junior Cup in 2002. The 26-year-old native Russian has sten Besucher kennen: Pierre-Hugues Herbert. Der heu- Cup: Pierre-Hugues Herbert. The 22-year-old Frenchman bürtige Russe hat mittlerweile 25 Davis-Cup-Einsätze für a Davis-Cup record of 25 matches and and impressive te 22-jährige Franzose schlug von 2004 bis 2006 beim participated in the 2005 Junior Cup. He is now ranked Kasachstan auf dem Buckel, von denen er beeindrucken- 17 wins. Golubev currently fights to make it back to the Jugend Cup auf. Zwischenzeitlich steht er auf Position 234 in the world, making him one of the better players de 17 gewinnen konnte. Zwar kämpft Golubev derzeit um Top 100, but was already ranked 33 in the world during 234, womit er zu den besseren Spielern seines Jahrgangs of his age group. You have to consider that most male den Wiedereinzug in die Top-100 der Welt, in seinen be- his best season. In 2010 he was voted “Most Improved zählt. Man muss heute immer bedenken, dass den mei- players today have their career breakthrough between sten Tagen kletterte er jedoch bis auf Position 33. 2010 Player” by the ATP, winning for example his first ATP sten männlichen Profis der Durchbruch erst mit 22 bis 22 and 24. Herbert has already won four Future tourna- wurde er von der ATP zum „Most Improved Player“ gekürt, tournament in Hamburg. On his way to the title he beat 24 Jahren gelingt. Herbert hat zwar bereits vier Future- ments, but he really made the headlines as a junior, win- u.a. weil er am altehrwürdigen Hamburger Rothenbaum Nikolai Davydenko, and, in the final, Jürgen Turniere gewonnen, die meisten Schlagzeilen machte ning for example the Junior Doubles title at Wimbledon. sein erstes ATP-Turnier gewinnen konnte. Auf dem Weg Melzer. It is his only big title so far, but his huge potential er allerdings als Jugendlicher, als er u.a. in Wimbledon He preserved his double strength on the pro tour, winning zum Titel bezwang er unter anderem Nikolai Davydenko, is well-known at the Junior Cup as well as in Hamburg. das Doppel der Junioren gewinnen konnte. Seine an impressive 18 double titles during the last three years. Florian Mayer und im Finale Jürgen Melzer. Ein weite- Doppelstärke hat Herbert aber auch auf die Herren-Tour And who knows, double specialists have been nominated rer großer Titel lässt seither auf sich warten, welches mitgenommen. Satte 18 Doppeltitel holte er in den ver- for the French Davis-Cup team before… Potenzial in ihm steckt, weiß man aber sowohl beim gangenen drei Jahren und es soll ja schon so mancher Jugend Cup als auch am Hamburger Rothenbaum. Doppelspezialist in das französische Davis-Cup-Team gerutscht sein...

Pierre-Hugues Herbert

42 Andrey Golubev 43 Entdecken Sie eine faszinierende Welt aus Fashion, Lifestyle und all dem, was das Leben sonst noch schöner macht. In einem unserer zehn Häuser und auf www.breuninger.com

130579_AZ_Tuniermagazin_210x148_ST_1x.indd 1 26.07.13 16:13 ADVANTAGE TAXI-GEBL” ” Personenbeförderung Express- und Kuriefahrten mit PKW und Kleinbus Schülerbeförderung bis 8 Personen Chauffeur-Service Flughafentransfer nach und vieles mehr Taxi Stuttgart / Frankfurt / Willkommen München... Gebl Krankenfahrten u.a. www.taxi-gebl.de im Garten- Fahrten zur Dialyse, Renningen Tel. 07159-3334 und Fahrten zur ambulanten Weissach Tel. 07044-9166977 od. 0700 TAXIGEBL Paradies. Strahlentherapie WIR FAHREN FÜR DAS JUGENDCUP-TENNISTURNIER

Im Mahdental 6 Renningen/Rutesheim 71229 Leonberg Tel: 07152/92801-20 Taxi Fax: 07152/41974 Taxi Gebl www.kriesten-garten.de Gebl

An der Solitude- Rennstrecke . 2km von Renningen der BAB-Ausfahrt T C TENNIS-SPORTCLUB RENNINGEN e.V. Leonberg Gottfried-Bauer-Str. 50 71272 Renningen www.faas.de

MercedesJOURNAL09.indd 25 04.08.2009 11:07:30 Uhr Das beste Jugendturnier in Deutschland und The best Youth Tournament in Germany, unter den Top-5 in Europa? and among the Top Five in Europe? „In den von uns angebotenen Altersklassen wollen wir das Es gibt nur eine Problem, das die Jugend-Cup-Macher in “In the age groups that we include we want to become the simply „played out“ after a long and arduous clay court beste Jugendturnier in Deutschland werden und inner- den vergangenen Jahren noch nicht lösen konnten: Den best Youth Tournament in Germany, and season. This may also be the reason why unexpected halb der Tennis Europe Serie zu den Top-5 Turnieren in späten Termin im europäischen Turniersommer. In den among the Top Five in Europe as a member of the Tennis winners turn up among so many highranking participants. Europa gehören!“ Mit dieser Marschroute sind die Macher meisten Bundesländern hat bereits das neue Schuljahr Europe Series!“ Under this banner the creators of the The tournament organisers will however continue the des Jugend Cups bei seiner ersten Auflage 1998 ange- begonnen und viele internationale Spieler sind nach ei- Youth Cup presented their first competition in 1998. attempt to secure an earlier date in the calendar; with treten. Wie nahe man diesem Vorhaben heute, bei sei- ner langen und anstrengenden Sandplatzsaison schlicht Today, after 16 years, one can judge how far these aims good reason Rohsmann says: “One can always improve, ner 16. Auflage gekommen ist, verdeutlicht die Tatsache, und einfach „platt“. Vermutlich auch ein Grund, warum were achieved, in that the Youth Cup is now ranked in and we shall be sure to continue to do so.“ Two impro- dass der Jugend Cup das einzige Jugendturnier in es auch immer wieder Überraschungssieger bei einem the top category 1 both in the Under 14 and the Under vements are already planned for this year; for the first Europa ist, das sowohl in der U14- als auch in der U16- solch hochkarätig besetzten Teilnehmerfeld gibt. Die 16 classifications. That Peter Rohsmann and his team time there will be a live-ticker on the Internet, to provide Konkurrenz in der höchsten Kategorie 1 geführt wird. Turnierveranstalter werden allerdings weiterhin versu- received this seal of approval from the European Tennis current scores and information throughout the final week- Dass die Macher um Turnierdirektor Peter Rohsmann chen, einen früheren Termin im Kalender zu ergattern, Association “Tennis Europe“ last year indicates its reco- end. Secondly an illustrious name, Norbert Peick, a hierfür im vergangenen Jahr den Zuschlag vom europä- schließlich sagt Rohsmann nicht ohne Grund: „Man kann gnition of the continuous hard work in Renningen and man normally found overseeing the major Grand Slams in ischen Tennisverband Tennis Europe bekommen haben, immer etwas verbessern und das werden wir auch wei- Rutesheim. “The basis for our success is the support New York, Wimbledon or Paris, will fill the post of Senior ist auch als Anerkennung für die bisher geleistete Arbeit terhin tun.“ Auf zwei Neuerung in diesem Jahr sei an of countless volunteers, some of whom take their annu- Referee. We hope that these two further steps will help in Renningen und Rutesheim zu verstehen. „Die Basis dieser Stelle bereits hingewiesen: Zum ersten Mal in der al holiday during the tournament. This alone allows us to establish the Youth Cup as the best youth tournament unseres Erfolgs sind die unzähligen ehrenamtlichen Geschichte des Turniers wird es am Finalwochenende to present an organisation of such professional quality,“ in Germany, and one of the five best in Europe. Helfer, die zum Teil während der Turnierwoche Urlaub einen Live-Ticker im Internet geben, um allen Tennis- Rohsmann says, emphasising the importance of the tire- nehmen. Erst dadurch sind wir in der Lage, eine solch Interessierten die Möglichkeit zu geben, über die less team of assistants. professionelle Organisation zu bieten“, hebt Rohsmann Spielstände auf dem Laufenden zu sein. Und in Norbert There is no doubt: this level of dedication by the volun- die Bedeutung der fleißigen Helfer hervor. Peick hat die Turnierleitung einen Oberschiedsrichter ge- teers pays off. Year after year the best young tennis play- Festzuhalten bleibt auch: Das unglaublich hohe wonnen, der normalerweise auf den großen Grand-Slam- ers in all of Europe compete in the Youth Cup, to win the Engagement der Ehrenamtlichen zahlt sich aus. Jahr Turnieren dieser Welt in New York, Wimbledon oder Paris trophies and score ranking points. The German Tennis für Jahr schlagen die besten Jugendlichen aus ganz für die Überwachung des Spielbetriebs zuständig ist. Das Association (DTB, or Deutscher Tennis Bund) recognises Europa beim Jugend Cup auf, um sich die Pokale und scheinen zwei weitere Schritte, um den Jugend Cup als the exceptional structure and organisation of the Youth Ranglistenpunkte hier zu sichern. Auch beim Deutschen das beste Jugendturnier in Deutschland und eines der Cup. To quote the current DTB vice-president, Tennis Bund (DTB) hat man erkannt, wie hervorragend der fünf besten in Europa zu etablieren. winner Charly Steeb, when visiting the event, “The Youth Jugend Cup strukturiert und organisiert ist. So sagte der Cup is assuredly among the best organised youth tourna- heutige DTB-Vizepräsident und Davis-Cup-Sieger Charly ments in Europe, with top-quality participants.“ Steeb bei einem Besuch: „Der Jugend Cup gehört sicher- Not without reason can the DTB vice-president make this lich zu den am besten organisierten Jugendturnieren in assessment. Conditions for the players in the Youth Cup Europa mit einem hochkarätigen Teilnehmerfeld.“ match those that can otherwise only be found for profes- Zu dieser Einschätzung kommt der DTB-Vize nicht ohne sional players on the ATP or WTA tour: shuttle service, Grund. Die Spieler finden beim Jugend Cup Bedingungen racket stringing service, electronic ticket system of hos- vor, wie es sonst nur die Profis auf der ATP- oder WTA-Tour pitality arrangements for the participants and their entou- erleben dürfen: Fahrdienst, Bespannservice, ein elektro- rage – tournament director Rohsmann and his extensive nisches Ticketsystem für die Hospitality der Teilnehmer team of assistants take care of all the needs and requests und ihrer Betreuer – um alle Wünsche und Bedürfnisse der of the “young stars.“ This dedication is widely recog- „kleinen Stars“ wird sich von Turnierdirektor Rohsmann nised, and attracts players to Renningen and Rutesheim und seinem riesigen Team an Helfern gekümmert. Dieses from the whole world. The staff of the Youth Cup proud- Engagement kommt an und lockt Spieler aus aller Welt ly quote examples of their “ Alumni:“ Davis Cup hero nach Renningen und Rutesheim. Und auf so manch Cedric Marcel Stebe, Antonia Lottner, the great future „Ehemaligen“ des Jugend Cup verweisen die Macher hope of German women´s tennis, or Swiss player Belinda nicht ohne Stolz: Davis-Cup-Held Cedric-Marcel Stebe, Bencic, the “next Martina Hingis,“ – some of the recent die große Zukunftshoffnung des deutschen Damen-Tennis examples of „tomorrow´s stars“ whom Youth Cup spec- Antonia Lottner oder die als „nächste Martina Hingis“ be- tators have seen on court. Undoubtedly the most fa- zeichnete Schweizerin Belinda Bencic sind die jüngsten mous ex-Youth Cup player is the German women´s No.1, Beispiele, dass die Zuschauer beim Jugend Cup einige 25-year-old Angelique Kerber, currently No.6 in the WTA „Stars von morgen“ zu Gesicht bekommen. Zweifelsohne ranking list; she won the Youth Cup for Under 12´s in die berühmteste ehemalige Spielerin ist keine Geringere 2000, just the third year of the tournament. als die deutsche Nummer eins bei den Damen, Angelique There is only one problem that the Youth Cup creators Kerber. Die heute 25-jährige Nummer sechs der WTA- have in the past failed to solve – the late date for the tour- Rangliste gewann den Jugend Cup in der U12-Kategorie nament in the European summer. The school year has im Jahr 2000. Das war damals erst die dritte Auflage des already begun in most of the 2Bundesländer“ (Federal

Turniers. Norbert Peick States of Germany), and many international players are

46 47 Wir sind Partner des Sports.

Der Jugend Cup auf allen Kanälen Jugend Cup on all channels Homepage, Facebook, Twitter, youtube oder Tumblr – der Website, Facebook, Twitter, youtube or Tumblr – the Jugend Cup hat unter den deutschen Jugendturnieren Jugend Cup not only takes a pioneering role among the nicht nur eine Vorreiterrolle, was das sportliche German youth tournaments concerning the level of play, Niveau des Turniers betrifft, auch was die elektroni- but also concerning electronic communication. In this re- schen Kommunikationswege anbelangt, macht den gard nobody equals tournament director Peter Rohsmann Verantwortlichen um Turnierdirektor Peter Rohsmann and his team. For years not only have all of the results Wüstenrot steht für individuelle Beratung – gemein- www.haug-raumausstattung.de so schnell keiner etwas vor. Schon seit Jahren werden been updated regularly on the tournament website “www. sam mit unserem Partner der Württembergischen auf der Turnierhomepage www.jugendcup.com sämtli- jugendcup.com“ but also the “Daily News” has been put sind wir der Vorsorge-Spezialist rund um die Themen Finden statt suchen. che Ergebnisse ständig aktualisiert, die „Daily News“ online each evening, as well as all the necessary last- Absicherung, Wohneigentum, Risikoschutz und Vermögensbildung. Mit unserer Unterstützung bekom- Vorstellung von einem außerge- noch am gleichen Abend online gestellt und kurzfristige minute information. men Sie viele Ideen für ein beson- wöhnlichen Ambiente entspricht. Informationen weitergegeben. In addition, starting last year the “Daily Video News” in deres Zuhause. Seit dem vergangenen Jahr gibt es zudem täglich die which chief press officer Lars Laucke gives a short review Joachim Brauner Lassen Sie sich von unseren Ideen „Daily Video News“, in denen Pressechef Lars Laucke die of the day’s events complimented by several match clips, Wüstenrot Service-Center Eine Raumgestaltung, die Ihrem und unserem Service begeistern. wichtigsten Ereignisse des Tages in kurzweiliger Manier has also been posted online. Seestraße ­/Rathaus-Passage individuellen Anspruch und Ihrer Wir freuen uns auf Sie! und mit zahlreichen Matchszenen unterlegt zusammen- Spectators can watch these videos on the YouTube chan- ‚ƒ„‚‚ Rutesheim fasst. Diese Videos können auch im turniereigenen you- nel of the Jugend Cup and on the big screen in the tour- Telefon ‚ƒ†„ ‡‡‡ƒˆ tube-Kanal des Jugend Cups angeschaut werden und nament media tent. Mobil ƒ‚ƒ „„Š‚„­ Telefax ‚ƒ†„ ‡‡‡ƒˆˆ‡ sind zudem auf der Turnieranlage im Pressezelt auf ei- Live-Scoring [email protected] nem Großbildschirm zu sehen. True to the motto that “there is always room for improve- Live-Scoring ment,” the tournament organisers have highlighted anoth- Getreu dem Motto „Es gibt immer etwas zu verbessern“ er new online feature. During the weekend of the finals, verweisen die Turnierveranstalter in diesem Jahr auf eine actual scores will be shown on the website by means of a weitere tolle Neuigkeit: Während des Finalwochenendes live ticker. This is a great service for parents, players and werden auf der Homepage die aktuellen Spielstände coaches who will always be up-to-date on court events. Grabenstraße 8 · 71229 Leonberg · Tel.: 07152 25491 · Fax: 24310 mittels Live-Scoring (Ticker) zu sehen sein. Ein feiner Social networks Service für Eltern, Spieler und Betreuer, die somit immer The officials regularly share live impressions or tourna- LIVE über das Geschehen auf den Plätzen im Bilde sein ment news on the social networks Facebook, Twitter, werden. Instagram and Tumblr. They are interactively in constant Soziale Netze touch with participants and guests. In addition, players In den sozialen Netzwerken Facebook, Twitter, Instagram and their social environment are able to “like” photos, und Tumblr teilen die Macher regelmäßig Impressionen share photos or to discuss particular matches or events. oder Neuigkeiten von den Turnieranlagen mit und ste- Using the hashtag #JugendCup13 all people interested hen so auch interaktiv im ständigen Austausch mit ihren can exchange information on Twitter or notify each other Teilnehmern und Gästen. Zudem haben auch die Spieler about the latest court events. und deren Umfeld die Möglichkeit, Bilder zu „liken“, “Jugend Cup 2.0“ – this is how the whole multimedia pro- Bilder zu teilen oder auch einmal über einzelne Partien ject of the Youth Tournament Renningen and Rutesheim oder Ereignisse zu diskutieren. Unter dem Hashtag can be summed up. As you can see, the #JugendCup13 #JugendCup13 können sich alle Interessierten auf Twitter clearly outshines all the other youth tournaments in austauschen oder über die neuesten Ereignisse auf den Germany! Courts in Kenntnis setzen. „Jugend Cup 2.0“ - so könnte »FÜR SIE AUF STANDBY« man das gesamte Multimedia-Projekt des Renninger und Rutesheimer Jugendturniers zusammenfassen. Wie Sie sehen: Auch hier stellt der #JugendCup13 alle anderen Jugendturniere Deutschlands in den Schatten. Seestraße 4 71229 Leonberg T 07152 · 92 99 70 F 07152 · 92 99 71

49 Anzeige A5 quer 10.04.2006 13:37 Uhr Seite 1

Getränke- UNSERE Fachmärkte Heimdienst- LEISTUNGS- Komplett-Service Betriebe BEREICHE Gastronomie Vereine KLAUSS GmbH Maichingen Profi-Service hoch drei Stuttgarter Straße 53 Catering-Komplett 71069 Sindelfingen Telefon (07031) 73 65-0 Telefax (07031) 73 65-22 Volksfestwirte Getränke email: [email protected] Fest-Zubehör im Dinkelacker- Internet: www.klauss.de Catering Festzelt

Anzeige A5 quer 10.04.2006 13:35 Uhr Seite 1

Getränke- UNSEREUNSERE Fachmärkte Heimdienst- LEISTUNGS-LEISTUNGS- Komplett-Serice Betriebe BEREICHEBEREICHE Gastronomie Vereine KLAUSS GmbH Maichingen Profi-Service hoch drei Stuttgarter Straße 53 Catering-Komplett 71069 Sindelfingen Telefon (07031) 73 65-0 Telefax (07031) 73 65-22 Volksfestwirte Getränke email: [email protected] Fest-Zubehör im Dinkelacker- Internet: www.klauss.de Catering Festzelt 5 Fragen an Davis-Cup-Kapitän Carsten Arriens

Guten Tag Herr Arriens, für wie wichtig halten Sie eine schend. Aber wir freuen uns natürlich alle, dass wir hier In den Medien wurde ja diskutiert, dass viele deutsche alle Jugendlichen übertragen. Das würde ihnen nicht ge- gute Jugendturnierlandschaft in Deutschland für unsere wieder einen Jugendlichen haben, der ganz weit kommen Talente nicht hart genug an sich arbeiten würden. Ein recht. Es gibt viele, die viel an Aufwand, Training und Nachwuchstalente? kann. Er ist in einem gesunden Umfeld und braucht ein- Vorwurf, der auf die beiden nicht zutrifft, oder? Kosten investieren, um besser zu werden. Natürlich gibt Carsten Arriens: Das ist sehr wichtig. Eine Entwicklung fach Zeit, professionelles Training und immer wieder ge- Carsten Arriens: Nein, er trifft auf die beiden sicher nicht es auch Beispiele, auf die der Vorwurf zutrifft. Insgesamt im Jugendbereich ist stets die Kombination aus Training nug Ruhephasen, um sich weiterzuentwickeln zu. Auch kann man diesen Vorwurf nicht pauschal auf ist das ein komplexes Thema, bestehend aus innerer und Turnieren. Und da ist Einstellung der Spieler, aber eben das Angebot wichtig. auch der Trainer, aus finanzi- Die Möglichkeit sich mit an- ellen Aspekten, strukturellen deren zu messen, das eige- Herausforderungen und ge- ne Spielniveau zu überprüfen sellschaftlichen Einflüssen. und Erfolge und Misserfolge als Teil des Weges zu verste- hen. Ich kann mich noch gut an Hätten Sie im männlichen meine Sommerferien in meiner Bereich auch gerne etwas Jugendzeit erinnern: Wir sind Vergleichbares, wie das von Turnier zu Turnier gefah- Porsche Talentteam bei den ren. Auch damals gab es schon Damen? viele Jugendturniere über Carsten Arriens: Natürlich Deutschland verteilt. Ich finde ist das ein Vorteil. Barbara es toll, dass so viele Menschen Rittner kann ihre Ideen gut in den deutschen Clubs diese umsetzen und dort helfen und Turniere organisieren. unterstützen, wo sie es für richtig hält. Und man sieht ja ihren Erfolg. Es wäre schön, Cedric-Marcel Stebe stand so einen Partner auch für den beim Jugend Cup in Renningen Männerbereich zu gewinnen. als Jugendlicher im Doppel- Finale. Was trauen Sie ihm mittelfristig noch zu? Hat er Sie spielen im Herbst gegen nochmals die Chance, sich in Brasilien um den Verbleib in das Davis-Cup-Team zu spie- der Weltgruppe. Was erwar- len? ten Sie von dem Duell mit Carsten Arriens: Ganz sicher Brasilien, hier „um die Ecke“ in hat er die Chance, sich wieder Ulm? in den Davis Cup zu spielen. Carsten Arriens: Einen Sieg… Ich habe ihn zuletzt in Halle gegen Federer spielen sehen. Vielen Dank für das Gespräch Das war ein gutes Niveau. Er und wir wünschen Ihnen alles wird wieder zu alter Stärke zu- Gute! rück finden – und sich dann hoffentlich auch darüber hin- aus entwickeln.

Alexander „Sascha“ Zverev, ebenfalls ein ehemaliger Jugend-Cup-Spieler, stand bei den Junior French Open im Finale – hat Sie das über- rascht oder sehen Sie das als logischen Schritt in seiner Entwicklung an? Carsten Arriens: Ich habe ihn in Melbourne gesehen. Danach erst wieder in Paris. Wie er sich in diesem halben Jahr ent- wickelt hat, ist beeindruckend. Das kam schon etwas überra- links: Carsten Arriens, rechts:

52 53 „Meine Zukunft“ Seit 1862 der Rückhalt der Region: Die Vereinigte Volksbank Wir fühlen uns Werten und unseren Kunden Eine Bank, die mir nah ist.. verpflichtet

„Nah, Partnerschaftlich, Hilfsbereit und Professionell. Dafür steht die Vereinigte Volksbank, denn Werte sind in unserer Gesellschaft wichtiger als je zuvor. Anerkannte Werte bilden die Grundlage unseres Handelns und schaffen Vertrauen. Daher bekennen wir uns zu unseren genossenschaftlichen Werten, die wir seit 149 Jahren leben. Diese verbinden uns mit den Menschen in unserer Region. Zu diesem Bekenntnis stehen wir.Bild: Walter Stutz Das zeigt sich bei der Geldanlage für den Privatkunden genauso wie bei der Kreditvergabe für den mittelständischen Unternehmer. Und zwar regional und Den richtigen Abstand zwischen den Menschen und Personen definiert der Knigge als überall dort, wo die Bank mit ihren „Distanz zum Wohlfühlen“, damit schlichtGeschäftsstellen und Mitarbeitern anzutreffen ist. eine Nähe, die noch als angenehm und nicht als Gerade in der Finanzkrise hat sich die Solidität dieses Geschäftsmodells gezeigt und Enge empfunden werden darf und die gewisse Grenzen nicht überschreitet. Nähe ist damit etwas, das der Vereinigten Volksbank zusammen mit anderen Werten wie mehr als bewährtProfessionalität, Partnerschaftlichkeit.“ und Hilfsbereitschaft als Verpflichtung und Auftrag auferlegt ist – ganz im Sinne der genossenschaftlichen Idee. Entscheidend für unsere FiliaKundenldirektor Walter Stutz kennzeichnet und Aktionäre ist jedoch: Alle dürfenmit diesen Aussagen wissen, dass ihre Bank „seine“ Vereinigte bei Bedarf immer in Volksbank. Für ihn der Nähe ist – mit rundgehören 500 Mitarbeiterinnen Werte und die Nähe zu Kunden und Aktionären ganz eng und Mitarbeitern sowie 40 Filialen. zUndusammen. Gemeinsam deshalb sagen wir dann mit auch:den Dort Mitarbeiterinnen und Mitarbeitern , wo Sie sind, sind wir zu Hause... der Filialen in Renningen und Malmsheim.. Weil wir die Bedürfnisse der Menschenfreut er sich kennen täglich und darauf, uns persönlicheTräume und Wünsche in Nähe wichtig ist. .. Weil wir die finanzielle Grundversorgung von Jung und Alt sicherstellen. Finanzangelegenheiten .. Weil wir frische Brezeln undwahr werden zu lassen. Maultaschen ebenso mögenDaher ist seine Einladung wie die Aktienkurse. immer Jeder Mensch hat etwas, das ihn antreibt. www.hieber-gries-garcia.de persönlich gemeint.. Weil wir tagsüber genauso: „Besuchen Sie uns in gerne für Sie da unseren Filialensind, wie nach Schalterschluss. und stellen Sie uns auf die .. Weil wir gerne für Sie da sind: Im Internet, am Telefon, persönlich in den Filialen. Probe. Wir sind gerne für Sie da!“.. Weil unsere Kunden und Aktionäre selbst entscheiden, welcher Weg der bequemste ist. Wir machen den Weg frei. In diesem Sinne unterstützen wir auch gerne den Jugend Cup 2013. Wir wünschen faire und spannende Spiele sowie einen guten Turnierverlauf! Ein Gewinn für alle: Die genossenschaftliche Bank in Ihrer Nähe. Gäbe es sie nicht, man müsste sie er nden. Das partnerschaftliche Prinzip Mehr erfahren Sie auch unter Herzlicher Gruß ist für uns die überzeugendste Form einer Bank. Und eine, mit der Sie www.diebank.de/mitgestalten Walter Stutz Ihre Zukunft gestalten können - das gilt für Vereine, Kommunen usw. Filialdirektor der Vereinigten Volksbank AG genauso wie für Sie als Kunde und Teilhaber. Lassen Sie uns gemeinsam mehr erreichen – wir freuen uns über Ihr „Mitgestalten“.

die Bank – Rückhalt unserer Region 55 Druckfreigabe Kartenproduktion

1

+ Nummerierung 001 Druckfreigabe Kartenproduktion Rückseite

2 1 Vorderseite 2 2 Rückseite 1 2



Vorderseite

1 9.-17. Juli 2011.www.mercedescup.de TC Weissenhof. Stuttgart. www.mercedescup.de 4 Jugend-Cup-Software feiert „kleines Jubiläum“ Youth Cup software is celebrating its first jubilee 22.06.11 11:54

© swiss unihockey Foto: Pius Koller Seit fünf Jahren bereits ist die Smartcard Database For five years now Smartcard Database Solution ® Solution ® beim Jugend Cup im Einsatz. Sie ist ei- performs at tennis Youth Cup. It is one of the mod- 3 Lords of SO Catering Card Floorball ner der Bausteine, die den professionellen Rundum- ules that stand for the all-round service of the tennis

Service des Tennisturniers ausmachen. tournament. 3 Leading Sponsor Main Sponsor Gastakkreditierung karte mc11.indd 1 Porsche Hospitality Max Mustermann, GER Ausweiskarte_LOF.indd 1 11.12.2007 11:04:42 Uhr Hockenheimring „Mit dem Einsatz der individuell programmierten Software “As the complete handling of the catering for all tourna- 04. + 05. Mai 2013 für die komplette Cateringabwicklung toppen wir auch SA ment participants runs fully automatic via an individually dieses Jahr wieder locker das eine oder andere Profi- programmed software we will again beat some profes- Kartenstärke 0,5 mm 4 3 3 4 Turnier “, freut sich Peter Rohsmann, Turnierdirektor des sional tournaments this year.”, cheers Peter Rohsmann, Jugend Cups. director of the Youth Cup Tournament. 4 Spiel, Satz und Sieg für ManhillenCards: In Rutesheim und Renningen gibt es schon lange keine For years in Rutesheim and Renningen there haven’t nervigen Warteschlangen an der Kasse mehr! Denn je- been any queues at the cashiers anymore. It is because der Spieler, Betreuer, Mitarbeiter, Organisator und VIP- Bei Akkreditierung, Ticketing, Zutrittsberechtigungen, Catering- each player, coach, member of staff, organizer and VIP- 414 Spieler personalisiert, 64 Coach personalisiert, Gast erhält zu Beginn des Turniers nur noch eine ein- guest receives a single personalised card with a printed Abrechnung und vielem mehr! restliche mit Schreibfeld zige personalisierte Karte mit aufgedrucktem Barcode. barcode at the beginning of the tournament. All relevant ( 43 Spieler + 26 Coach mit Schreibfeld ) Alle relevanten Informationen und Berechtigungen information and entitlements are saved in the software sind in der Software dahinter abgelegt. Die Ausgabe Lehnen Sie sich zurück und genießen Sie ganz entspannt Ihr Sport- oder Firmenevent! system. There is no need anymore for handing out au- von Berechtigungskarten für den jeweiligen Tag mor- thorization cards each morning at sign-in or for compli- Denn von der Kartenproduktion über die notwendige Hard- und Software bis hin zu gens beim Sign-in entfällt damit ebenso wie die kompli- cated background handling and accounting. In the even- geschultem Personal bieten wir Full-Service rund um Ihre Veranstaltung. zierte Abwicklung und Abrechnung im Hintergrund. Es ing, the software is simply updated according to the tour- wird lediglich abends gemäß den Turnierergebnissen nament results and the resulting player status. und dem daraus resultierenden Spielerstatus die At the cashiers, the card is read by barcode scanners. Softwareprogrammierung aktualisiert. Individuell gestaltete Barcode-Karten – auf Wunsch klimaneutral produziert – bieten In the background, the entitlements are accessed in a VorgangsNr.: #130789 An den Kassen wird die Karte mit Barcodescannern aus- Ihnen umfassende PersonalisierungsmöglichkeitenVorgangsNr.: #122337 in Text und Bild. Sie werden am data base, the corresponding meal and beverage tickets Auflage: 250 gelesen, im Hintergrund werden die Berechtigungen aus Aufl age: 540 are handed out and this information is saved to the data Veranstatungsort mittelsFarben: Handscanner 4/1 gelesen und geben in Echtzeit die notwendigen einer Datenbank abgerufen, entsprechende Essens- und base. Berechtigungsdaten aus.Datum: Farben: 14.03.2013 4/4 Getränkemarken ausgegeben und diese Information an- schließend direkt in der Datenbank gebucht. Datum: 06.08.2012 The individually programmed application runs that good that there are only minor adaptions every year Damit dies einfach und korrektDigitale funktioniert, Freigabedatei, nicht stellen farbverbindlich! wir auf Wunsch nicht nur die Hard- Die eigens für diese Zwecke entwickelte und angepasste – mainly concerning the optimization of the user inter- ware zur Verfügung, sondernBitte übernehmen prüfen Sie die Text auch und Bildelemente. die Programmierung Nicht erkannte Fehler der gehen Software. zu Lasten des Auftraggebers. Software läuft so gut, dass es von Jahr zu Jahr nur Bitte senden Sie dieses Formular mit Ihrer Druckfreigabe zurück. minimale Anpassungen gibt – oft im Hinblick auf die face. Therefore Frank Manhillen, managing director at Digitale Freigabedatei, nicht farbverbindlich! Manhillen Drucktechnik GmbH and one of the tourna- Schillerstraße 90 weitere Optimierung der Benutzeroberfläche. Also macht Bitte prüfen Sie die Text und Bildelemente. Nicht erkannte Fehler gehen zu Lasten des Auftraggebers. ment’s sponsors, thinks about introducing another new Ein weiteres Plus: Schnelles, einfaches Handling sorgt dafür, dass Ihr Personal auch bei 71277 Rutesheim / Stuttgart sich Frank Manhillen, Geschäftsführer der Manhillen Bitte senden Sie dieses Formular mit Ihrer Druckfreigabe zurück. and surprising feature to the established system. “We in- großem Besucheransturm ganz gelassen bleiben kann! Tel.: +49 7152-99918-0 Drucktechnik GmbH und einer der Sponsoren des Turniers, Gedanken, wie er auf anderen Wegen eine neue, überra- stalled a new uv printing press which allows us to produce Fax: +49 7152-99918-22 schende Komponente in das bewährte System bringen – thanks to lenticular printing technology – 3D images or Sprechen Sie uns rechtzeitig vor Ihrer nächsten Veranstaltung auf die [email protected] kann. „Wir haben eine neue UV-Offsetdruckmaschine ge- eye-catching flip-over-effects.”, he tells. And he reveals: “At the moment we are already developping ideas how Smartcard Database-Solution an! www.man-druckt.de kauft, die es uns ermöglicht, im Lentikulardruck 3D-Bilder oder aufmerksamkeitsstarke Wechsel- oder Wackelbilder to use this innovative technology to inspire participants, Unsere Leistungen: zu produzieren.“, berichtet er. Und er verrät: „Wir machen supervisors and visitors at Youth Cup 2014.” uns gerade schon Gedanken, wie wir im nächsten Jahr mit dieser innovativen Technologie Teilnehmerfeld, Betreuer und das Publikum beim Jugend Cup 2014 be- geistern können.“

Plastikkarten Digitaldruck UV-Offsetdruck Full-Service rund um die Plastikkarte – Digitaldruck und Bildpersonalisierung – Aufmerksamkeitsstarke Werbemittel – unsere Kernkompetenz seit über vielseitig, individuell und ganz ohne hochwertigst produziert! Sogar kurze Bildsequenzen lassen sich im Lentikulardruck realisieren. 30 Jahren! Mindestaufl age! UV-Foliendruck von 0,1 bis 0,8 mm Sehen Sie sich hier Beispiele an! Even short image sequences can be implemented. Take a look at some examples! • Plastikkarten aller Art • Flyer und Broschüren • Mousepads • Kartenpersonalisierung • Bildpersonalisierung • Aufkleber und Sticker www.man-druck.de/3d • Kartenmailings • Kartenhüllen, Card Carrier • Lentikularprodukte • Postkarten • Lineale uvm. 57

www.man-druckt.de Kurz-Interview Barbara Rittner

Guten Tag Frau Rittner, für wie wichtig halten Sie eine Barbara Rittner: Die Weltgruppe besteht ja lediglich aus gute Jugendturnierlandschaft in Deutschland? acht Nationen, das heißt, dass das Überstehen der er- sten Runde gleichbedeutend mit der Halbfinalteilnahme Barbara Rittner: Eine gute Jugendturnierlandschaft ist der ist. Das Ziel - das wir intern auch klar kommuniziert ha- Grundbaustein für unsere Jugendlichen, sich auf interna- ben - ist, eines Tages ein Finale zu spielen und natürlich tionalem Niveau mit gleichaltrigen Spielern zu messen. den Fed Cup dann auch zu gewinnen. Aber im kommen- Deshalb sind Turniere wie der Renninger/Rutesheimer den Jahr sind wir als Aufsteiger erst einmal nicht gesetzt Jugend Cup und andere internationale Jugendturniere so und werden dementsprechend ein schweres Auftaktlos wertvoll, weil wir ja unsere 13- oder 14-jährigen Talente bekommen. Um wirklich einen den Titel gewinnen zu nicht ständig um den ganzen Globus schicken können, können, braucht es neben der Gesundheit der eigenen um diese internationalen Erfahrungen zu sammeln. Nur Spielerinnen auch ein wenig Glück bei der Auslosung wer sich regelmäßig mit den besten Spielern seines und vielleicht auch bei der Aufstellung des Gegners. Jahrgangs oder auch älteren Jugendlichen misst, kann Prinzipiell ist aber klar, eines Tages wollen wir diesen sich optimal weiterentwickeln. Deshalb sind gut organi- Wettbewerb gewinnen. sierte Jugendturniere und für die Älteren die ITF-Turniere im eigenen Land unheimlich wichtig. Frau Rittner, vielen Dank für das Gespräch und alles Gute. In Dinah Pfizenmaier und Antonia Lottner haben auch zwei heutige Mitglieder des Porsche Talentteams ein- mal in Renningen und Rutesheim beim Jugend Cup aufgeschlagen. Was trauen Sie den beiden mittelfristig zu? Könnten wir beide eines Tages in Ihrer Fed-Cup- Mannschaft sehen?

Barbara Rittner: Beide wären nicht im Talentteam, wenn wir nicht daran glauben würden, dass sie eines Tages den Sprung in das Fed-Cup-Team schaffen würden. Das trifft im Übrigen auch auf die anderen Mitglieder des Teams, Anna-Lena Friedsam, Carina Witthöft und Annika

Beck, zu. Annika hat ja bereits ihr Debüt bei uns gefeiert Barbara Rittner hat. Dinah steht nun auf dem Sprung in die Top-100 der Welt, arbeitet sehr hart an sich. Und Toni ist für ihr Alter schon unheimlich weit. Ich glaube, da müsste schon bei- nahe etwas passieren, dass wir sie nicht eines Tages in der Fed-Cup-Mannschaft sehen werden.

In den Medien wurde ja diskutiert, dass viele deutschen Talente, nicht hart genug an sich arbeiten würden. Ein Vorwurf, der auf die beiden nicht zutrifft, oder?

Barbara Rittner: Das ist alles von den Medien ein wenig aufgebauscht worden und bezog sich eigentlich auf den männlichen Nachwuchs. Da will ich das nicht beurteilen, kann aber sagen, dass die jungen Damen des Talentteams alle bereit sind, das Maximum aus sich rauszuholen und sehr hart an sich zu arbeiten. Das war natürlich auch ein wichtiges Kriterium bei der Auswahl der Spielerinnen.

Barbara Rittner In diesem Jahr gelang Ihnen der Wiederaufstieg in die Weltgruppe I im Fed Cup. Was sind Ihre Ziele für das kommende Jahr?

links: Barbara Rittner, rechts: Sabine Lisicki

58 59

Porsche Talentteam – The Porsche Talent Team - Names to Remember Namen, die man sich merken sollte Bereits im vergangenen Jahr hat der Deutsche Tennis von Porsche, um damit Trainer, Reisen und Material zu Last year, the German Tennis Federation (DTB) joined Bund (DTB) gemeinsam mit der Porsche AG das Porsche finanzieren. forces with the Porsche AG to form the Porsche Talent Talentteam Deutschland gegründet. Von der Ausweitung Die Jüngste im Kreis des neu formierten Talentteams Team Germany. Currently five players who are top ranked des Porsche-Engagements auf den Damen-Nachwuchs ist die ehemalige Jugend-Cup-Spielerin Antonia Lottner. in their year both in Germany and worldwide are ben- profitieren derzeit fünf Spielerinnen, die in ihrem Die 16 Jahre alte Düsseldorferin ist die Nummer vier der efiting from Porsche‘s extended commitment to women‘s Jahrgang in Deutschland und teilweise weltweit führend ITF-Weltrangliste, mehrfache Deutsche Jugendmeisterin junior tennis. The Jugend Cup player Dinah Pfizenmaier sind: Jugend-Cup-Spielerin Dinah Pfizenmaier (Jhg. 92/ und stand er kürzlich im Finale der Junior French Open. (born 92/WTA 112), Annika Beck (born 94/WTA 55), WTA 112), Annika Beck (Jhg. 94/WTA 55), Carina Witthöft Auch bei den Damen sorgte Lottner bereits mehrfach für Carina Witthoft (born 95/WTA 191), Anna-Lena Friedsam (Jhg. 95/WTA 191), Anna-Lena Friedsam (Jhg. 94/WTA Aufsehen , z. B. als sie u.a. die ITF-Turniere in Stockholm (born 94/WTA 180) and also former Jugend Cup player 180) und eine weitere ehemalige Jugend-Cup-Spielerin, und Macon gewinnen konnte. (siehe auch Porträt auf Antonia Lottner (born 96/WTA 638). Antonia Lottner (Jhg. 96/WTA 638). Seite 22) „The Porsche Talent Team Germany is an important step „Das Porsche Talentteam Deutschland ist ein wichtiger Gerade mal 14 Jahre alt war Carina Witthöft, als sie 2009 in order to permanently put the German women‘s tennis Schritt, um das deutsche Damentennis wieder dauer- im schleswig-holsteinischen Wahlstedt bei ihrer Premiere back on the map of the world’s best,“ said the former haft in der Weltspitze zu etablieren“, so der ehemali- auf der ITF-Profi-Tour auf Anhieb das Halbfinale erreich- Davis Cup winner and DTB Vice President Charly Steeb. ge Davis-Cup-Sieger und DTB-Vizepräsident Charly te. Seitdem sind für die heute 18 Jahre alte Hamburgerin „All four young players meet the specified performance Steeb. „Alle vier Nachwuchsspielerinnen erfüllen die zahlreiche internationale Erfolge dazugekommen, un- criteria and will benefit from the professionalization of vorgegebenen Leistungskriterien und werden von ter anderem der Titel beim ITF-Damenturnier in Zell am their environment. The focus is on the development of der Professionalisierung ihres Umfeldes profitieren. Harmersbach. Zudem stand die Norddeutsche bereits im individualized support with tournaments and tennis prac- Im Zentrum steht dabei der Ausbau der individuellen Hauptfeld der French Open und auf dem altehrwürdigen tice. „In plain English this means, the players get money Betreuung bei Turnieren und im Training.“ Auf gut deutsch Rasen von Wimbledon. from Porsche to be able to pay for a coach, travel ex- könnte man auch sagen: Die Spielerinnen erhalten Geld penses and tennis equipment.” The youngest member of the newly formed talent team is the former Jugend Cup player Antonia Lottner. The Anna-Lena Friedsam 16-year-old from Düsseldorf is the number four of the ITF world rankings, won the German youth championships multiple times and recently she was in the finals of the Junior French Open. Also, in the ladies circuit Lottner called attention to herself, e.g. when she won the ITF tournaments in Stockholm and Macon. (See also the por- trait on page 22)

Porsche Talentteam Antonia Lottner

62 63 In 2009, just 14 years old, Carina Witthöft reached the Cup player. In addition to numerous ITF titles the big- semi-finals in Wahlstedt in Schleswig-Holstein during gest success for the brisk girl from Westphalia was surely her first attempt and her first participation at the ITF Pro reaching the second round of the French Open in Paris. Tour. Since then, among other things, the title at the ITF Currently, the 21-year-old is fighting for a place in the top Women‘s tournament in Zell am Harmersbach has been 100 in the world. (See portrait on page 30) added to the high number of international successes for The Porsche Talent Team Germany with Dinah the 18-year-old from Hamburg. In addition, the North Pfizenmaier, Annika Beck, Carina Witthöft and Antonia German has already played in the main draw of the Lottner is an essential part of the premium partnership be- French Open, and on the sacred lawn of Wimbledon. tween the German Tennis Federation (DTB) and Porsche. The shooting star of this squad is definitely the Bundesliga The initial three-year commitment of the Porsche AG in- player from TEC Waldau Stuttgart, Annika Beck. The cludes both the women‘s junior and the German national 19-year-old was the youngest player among the top 100 women‘s tennis team. in the world at the beginning of the year and has now The newest member of the talent team is Anna-Lena moved up to position 55. In Katowice (POL) she reached Friedsam (Oberdürenbach). The 18-year-old had a very her first semifinals on the professional tour and a few successful season in 2012 and since the beginning of weeks later she forced Andrea Petkovic to the verge of a the year she has managed to move from number 655 defeat in Nuremberg. „We will all hear a lot more about up to the top 200 in the world. This was achieved by Annika in the future,“ said „Petko“ after the quarter-final the right-handed player mainly thanks to winning six success. titles at the ITF Circuit. After her success at the inter- The fourth member of the Porsche Talent Team Germany, national women‘s events in Astana () and Dinah Pfizenmaier from Kamen, is also a former Jugend Velenje (Slovenia), she also entered herself in the list of winners of the 25,000 dollar tournaments in Maribor (Slovenia), (Italy), Aschaffenburg and Charleroi (Belgium). Germany’s national coach and Porsche team boss Barbara Rittner: „We are delighted that we can now support five girls very individually and intensely!“

Annika Beck

Der Shootingstar dieser Truppe ist mit Sicherheit die Bundesliga-Spielerin vom TEC Waldau Stuttgart, Annika Beck. Die 19-Jährige war zu Beginn des Jahres die jüng- ste Spielerin unter den Top-100 der Welt und steht mitt- lerweile auf Position 55. In Katowice (POL) erreichte sie ihr erstes Halbfinale auf der Profi-Tour und nur wenige Wochen später hatte sie in Nürnberg Andrea Petkovic am Rande der Niederlage. „Wir werden alle noch sehr Dinah Pfizenmaier viel von Annika hören“, so „Petko“ im Anschluss an ihren Viertelfinalerfolg. Das vierte Mitglied des Porsche Talentteams Deutschland, Das neueste Mitglied des Talentteams ist Anna-Lena Dinah Pfizenmaier aus Kamen, ist ebenfalls eine ehe- Friedsam (Oberdürenbach). Die 18-Jährige hat eine äu- malige Jugend-Cup-Spielerin. Neben zahlreichen ITF- ßerst erfolgreiche Saison 2012 absolviert und sich seit Titeln ist der größte Erfolge der forschen Westfälin mit Jahresbeginn von Position 655 bis unter die Top 200 Sicherheit das Erreichen der zweiten Runde bei den der Welt verbessert. Das gelang der Rechtshänderin Carina Witthöft French Open in Paris. Derzeit kämpf die 21-Jährige um vor allem dank ihrer sechs Titelgewinne auf dem ITF den Einzug in die Top-100 der Welt.(siehe auch Porträt Circuit. Nach ihren Erfolgen bei den internationalen auf Seite 30) Damenveranstaltungen in Astana (Kasachstan) und Das Porsche Talentteam Deutschland mit Dinah Velenje (Slowenien) durfte sie sich auch bei den mit 25.000 Pfizenmaier, Annika Beck, Carina Witthöft und Antonia US-Dollar dotierten Turnieren in Maribor (Slowenien), Lottner ist wesentlicher Bestandteil der Premium- Padua (Italien), Aschaffenburg und Charleroi (Belgien) in Partnerschaft zwischen dem Deutschen Tennis Bund die Siegerliste eintragen. Bundestrainerin und Porsche (DTB) und Porsche. Das zunächst auf drei Jahre ange- Team Deutschland Chefin Barbara Rittner: „Wir freuen legte Engagement der Porsche AG umfasst den deut- uns sehr, dass wir jetzt fünf Mädchen sehr individuell und schen Damen-Nachwuchs sowie die Damentennis- intensiv fördern können!“ Nationalmannschaft.

64 65 ImageAZ_A4_2012_Waldau:Imageanzeige_A4 22.03.2013 16:32 Uhr Seite 1

Tennisplatzausstattung direkt vom Hersteller www.buschwerk-medien.de Gleich bestellen unter www.universal-sport.com

e

d

.

n

e

n

h

ERFAHRUNG UND QUALITÄT r

o

e

d

w

EIGENE ARCHITEKTEN d

o

n

0

u

HANDWERKER DER REGION 0

n

9

:

e

r

9

u

e

9

t

JETZT FÜR KOMMENDE OBJEKTE IN RUTESHEIM UND IN LEONBERG a

n

9

b

/

-

u

2

VORMERKEN LASSEN! z

r

t

5

h

r

1

e

u

7

m 0 w

elektro · lichthaus knapp elektro-bader GmbH GEBÄUDETECHNIK · SICHERHEITSTECHNIK Besuchen Sie IndividuelleAusbildung Lichtberatung unser Lichthaus - LeuchtenElektroniker für jedes Ausstellung in Leonberg Ambientefür Energie & Gebäudetechnik

The Universe of Sports Der neue umfassende Tenniskatalog 2013 mit 96 Seiten und mehr als 2000 Artikeln ist da. Mit großer Sorgfalt wurde das Sortiment überarbeitet, neue Artikel aus- Universal Sport GmbH Ausstellung in Leonberg gewählt, konstruiert und getestet. Produkte, die wir bislang nur im Ex- Waldstraße 8 • D- 71101 Schönaich Vom Leuchtmittel bis zur Elektrotechnik port für die USA produziert haben, sind ab diesem Jahr auch auf dem für Haus - Büro - Gewerbe und Industrie europäischen Markt erhältlich. Durch eigene Herstellung der Großzahl Tel. +49(0)7031 7533-0 unserer Artikel sind wir in der Lage, beste Qualität mit neuester Technik Fax +49(0)7031 7533-33 Wir sind für Sie da: Montag-Freitag vorzuweisen. [email protected] von 9.00-13.00 Uhr und von 14.30-18.30 Uhr Viele Artikel sind TÜV GS geprüft, achten Sie auf die Zeichen. Bestellen Samstag von 9.00-14.00 Uhr Voraussetzung: guter Schul- Sie Ihren persönlichen Katalog noch heute kostenlos oder besuchen Sie www.universal-sport.com unseren Web-Shop. www.universal-sport.com abschluss, Praktikum ELK/ELB Elektro - Lichthaus Knapp Elektro Bader GmbH Dieselstr. 1/Ecke Brennerstr. Hindenburgstraße 24 71229 Leonberg 71272 Renningen Telefon 07152 - 93974-0 Telefax 07152 - 93974-4 www.elk-leonberg.de · E-Mail: [email protected] Tennis im Free-TV Tennis on Free-TV Seit Jahren halten sich die Diskussionen, dass der For years there have been discussions that tennis needs Tennissport in Deutschland wieder eine größere TV- to gain a bigger TV presence in Germany once more. Präsenz benötigt. Ein erster Schritt ist dem Deutschen The German Tennis Federation (DTB) has succeeded in Tennis Bund hierbei gelungen: Der Verband hat mit der taking the first step. The Federation signed a ten-year ProSiebenSat1 Gruppe einen Vertrag über zehn Jahre contract with the ProSiebenSat1group and the two par- abgeschlossen, der besagt, dass zukünftig alle Davis- ties agreed on having all future Davis Cup and Fed Cup Cup- und Fed-Cup-Partien wieder live im Fernsehen zu matches televised live on TV.. Additionally, all matches of sehen sein werden. Zudem werden alle Partien unserer our national teams can be seen live on ran.de and tennis. Nationalmannschaften auch auf ran.de und tennis.de live de on the internet. im Internet zu sehen sein. “A key part of the committee’s strategy is to increase the „Ein zentraler Bestandteil der Strategie des Präsidiums ist presence of tennis in the media namely online as well as es, die Präsenz von Tennis in den Medien, und zwar onli- offline, so that all tennis fans can experience our sport ne und offline wieder zu erhöhen, sodass alle Tennisfans more “, says DTB president Dr. Karl-Georg Altenburg. “ unseren Sport im TV und Internet wieder mehr erleben “We are sure that with these measures we can further können“, so DTB-Präsident Dr. Karl-Georg Altenburg. stimulate the interest in tennis.” „Wir sind sicher, dass wir damit auch das Interesse an Apart from the media rights to the Davis Cup and the Tennis weiter beleben können.“ Fed Cup, ProSiebenSat1has also acquired the rights for Neben den Rechten an Davis Cup und Fed Cup hat various WTA tournaments. Anybody who wants to keep ProSiebenSat1 vom DTB auch die Rechte für diver- one’s fingers crossed for Andrea Petkovic, Angelique se WTA-Turniere erworben. Wer also Andrea Petkovic, Kerber or Serena Williams, will be able to do so live on Angelique Kerber oder Serena Williams die Daumen www.ran.de or on www.tennis.de. Except for the Grand drücken möchte, kann dies zukünftig live auf www.ran. Slams almost all WTA tournaments can be watched free de oder auf www.tennis.de tun. Außer den Grand Slams of charge online. sind nahezu alle Turniere der WTA-Tour hier frei zu emp- fangen.

4x in der Region 71277 Rutesheim 71277 Rutesheim Gutenbergstraße 33 Flachterstraße 2 Mo-Sa: 8–21 Uhr Mo-Fr: 8–20 Uhr • Sa: 7–20 Uhr

71287 Weissach-Flacht 75382 Althengstett Weissacher Straße 34 Industriestraße 31 Mo-Sa: 8–21 Uhr Mo-Sa: 7–21 Uhr 68 69

document6464640251833953863.indd 1 03.07.13 08:57

EIN HERZLICHES WILLKOMMEN IN RUTESHEIM … Renningen

Die Stadt Renningen – dynamisch, lebendig, liebenswert GmbH baut derzeit in Renningen mit einem Invest von 310 Millionen € die Grundlagenforschung und Vorausentwicklung Auch in diesem Jahr ist unsere Stadt gemeinsam mit unserer ihrer bisherigen drei Standorte im Großraum Stuttgart – ein Nachbarstadt Rutesheim Austragungsort des Jugend-Cups Forschungszentrum mit weltweiter Bedeutung. Voraussichtlich 2013 der Tennis Europe Junior Tour. Dieses Turnier ist sowohl im Jahr 2015 kann dieser erste Abschnitt des Forschungs- in der Altersklasse U 14 als auch in der Altersklasse U 16 in und Entwicklungszentrums mit rund 1.700 Mitarbeiterinnen Kategorie 1 ausgewiesen und zählt damit zu den bedeutend- und Mitarbeiter, davon ca. 1.200 Forscherinnen und Forscher, sten drei europäischen Jugend-Tennisturnieren. So dürfen wir seinen Betrieb aufnehmen. Auf dem Areal des ersten uns auch in diesem Jahr auf ein spannendes Turnier mit den Bauabschnitts besteht noch Erweiterungspotenzial auf bis zu Tennisstars der Zukunft aus Europa und weit darüber hinaus 3.000 Arbeitsplätze. Schauen Sie einfach mal im Internet vor- freuen. bei: www.bosch-renningen.de. Es lohnt sich! Die Stadt Renningen verfügt über beste Verkehrsanbindungen. Der Anschluss an die Bundesautobahn A 8 ist von bei- Schulzentrum mit Förderschule, Grund- und Werkrealschule, Realschule und Gymnasium

Wir heißen alle Teilnehmer und Mitwirkenden des Turniers sowie alle Gäste aus Nah und Fern, welche dieses besonde- re Ereignis live in den Tennisanlagen verfolgen möchten, in Renningen herzlich willkommen! Die Stadt Renningen hat sich nicht nur als Sportstadt in der den Stadtteilen in wenigen Auto-Minuten zu erreichen. Die Region einen Namen gemacht, auch die Kultur und die Kunst Straßenverbindungen in das Umland sind hervorragend sind hier zu Hause: Mehrere Museen, das Naturtheater und und werden durch den bereits begonnenen Neubau der B die mittlerweile über die Landesgrenzen hinaus bekannte 464 in den Raum Böblingen-Sindelfi ngen weiter verbessert. Krippenausstellung zur Weihnachtszeit sind nur einige Beispiele Beide Stadtteile Renningen und Malmsheim verfügen über für das reichhaltige Angebot, das von über 80 Vereinen und Haltestellen an der S-Bahn-Linie S 6, die Stuttgart und unse- Institutionen vielfältig und abwechslungsreich gestaltet wird. re Stadt in kurzen Taktzeiten verbindet. Ergänzt wird dieses Eine Stadtmitte voller Leben Christian-Wagner-Bücherei mit Bürgersaal Zudem überzeugt die Stadt Renningen durch eine außerge- SBahn-Angebot durch eine weitere attraktive S-Bahn-Tangente wöhnliche Infrastruktur in ihren beiden Stadtteilen Renningen (S 60) zwischen Renningen und Böblingen, die im Dezember und Malmsheim. Innovativ und dynamisch zeigt sich die 2012 in Betrieb genommen werden konnte. Ich darf Sie herz- Entwicklung in vielen Bereichen, die Sie bei Ihrem Besuch unse- lich einladen, Renningen zu besuchen und sich direkt vor Ort rer Stadt unbedingt kennenlernen sollten! Die Standortqualität von den reizvollen Eigenschaften unserer Stadt, ihren hervor- einer Kommune wird maßgeblich auch von den Bildungs- ragenden Einkaufsmöglichkeiten und ihrer ausgezeichneten und Betreuungsangeboten geprägt, und auch hier bietet die Gastronomie selbst zu überzeugen. Stadt Renningen beste Rahmenbedingungen: Vorbildliche Selbstverständlich können Sie Renningen auch „virtuell“ be- Kindertagesstätten sind entstanden, die nicht nur Orte der suchen: Unter www.renningen.de fi nden Sie stets aktuell alle Betreuung, sondern auch Bildungseinrichtungen geworden wichtigen Informationen zu unserer Stadt zusammengestellt. sind, in denen schon bei den Kleinsten der Wissensdurst spie- Schauen Sie einfach mal rein! lerisch geweckt und gefördert wird. Wir freuen uns auf Sie! Das kooperative Bildungszentrum mit Grundschule (eine wei- Ihr tere befi ndet sich im Stadtteil Malmsheim), Werkrealschule, Festhalle Zahlreiche Sport- und Spielplätze Waldenserort Perouse Realschule, Gymnasium und Musikschule liegt in zentraler Lage in unmittelbarer Nachbarschaft des Sportparks – schauen Sie doch einfach mal vorbei! Innovativ und zukunftsorientiert zeigt sich die Stadt Renningen auch als Wirtschaftsstandort im www.rutesheim.de Rutesheim, mit aktuell rund 10.500 Einwohnern, ist die jüngste Stadt im Ländle. Und eine Herzen der Technologie- und Wirtschaftsregion Stuttgart. Eine Wolfgang Faißt Stadt mit einer hervorragenden Infrastruktur und hoher Lebensqualität für die ganze ausgewogene Mischung mittelständischer Betriebe zahlreicher Bürgermeister Stadt Rutesheim Familie. Entdecken Sie Rutesheim. Ganz nach dem Motto „Aktiv, innovativ, lebenswert“. Branchen mit qualifi zierten Arbeitsplätzen, ergänzt durch meh- Für Fragen oder Anregungen stehen wir Ihnen Leonberger Straße 15 | 71277 Rutesheim rere international erfolgreiche Unternehmen, hat an der weitge- gerne zur Verfügung: Tel. 07152/5002-0 | Fax 07152/5002-33 Rutesheim liegt sehr verkehrsgünstig im Herzen der Region Stuttgart. Mit vier Schulen und rund hend stabilen Finanzkraft der Stadt Renningen einen erhebli- Stadt Renningen [email protected] 2.200 Schülern, großer Mensa, acht Kindergärten, zwei Kinderkrippen und Ganztagesbetreuungen, chen Anteil. Hauptstr. 1, 71272 Renningen zwei Pfl egeheimen, Sozialstation, Veranstaltungsräumen und vielem mehr. Für alle Sportbegeisterten Das wohl größte Zukunftsprojekt wird derzeit mit der Ansiedlung Telefon: 07159/924-0 gibt es mit unter anderem zwei Sporthallen, 12 Tennisplätzen, einer Schwimmhalle und einer Minigolf- des zentralen Forschungs- und Entwicklungszentrums des Fax: 07159/924-103 anlage mit Hochseilgarten einiges zu entdecken. Im neu gestalteten Stadtkern mit zahlreichen Ge- Bosch-Konzerns auf dem ehemaligen Bundeswehrgelände E-Mail: [email protected] schäften, gutem Branchenmix, Cafés, Apotheken und Arztpraxen kann man ideal wohnen, arbeiten, im Norden Renningens realisiert. Die Firma Robert Bosch Internet: www.renningen.de einkaufen, leben und Feste feiern. In den attraktiven Wohngebieten ist wohlfühlen garantiert. Viele Klein- und mittelständischen Betriebe bieten gute Ausbildungs- und Arbeitsplätze. Rutesheim hat sich enorm entwickelt und auch in Zukunft besondere Chancen. Es gilt, diese beherzt zu nutzen und dabei die unübersehbaren Qualitätsmerkmale einer lebens- und liebenswerten Kleinstadt zu bewahren. 72 Ohne sie kein Mercedes Jugend Cup Without them none Mercedes Jugend Cup

74 75 Klassenerhalt mit Jugend-Cup-Unterstützung

Die Damen des TEC Waldau Stuttgart spielen nach einer Ausgeglichenheit aller Mannschaften vor einer sehr de die Nachwuchsskräfte und ehemaligen Jugend-Cup- Waldau mit einem knappen 5:4-Sieg den ersten Schritt dramatischen und sehr emotionalen Saison auch im kom- schweren Saison stehen würde. Spielerinnen zeigten, wie wichtig sie für die Waldau noch zum Klassenerhalt machte. menden Jahr in der ersten Bundesliga und konnten sich Es folgten trotz guter Mannschaftsleistung die werden können. Nach Siegen von und Johanna Larsson wie schon im Vorjahr im letzten Heimspiel über ein Happy Heimniederlagen gegen den späteren deutschen Meister folgten Niederlagen von Lina Stanciute, Eva Hrdinova und End auf der Waldau freuen. Mittendrin im diesjährigen WattExtra Bocholt (3:6) und Vizemeister Ratingen (4:5). Bis in die Abendstunden in Berlin Laura Schaeder, die auch in ihrem dritten Einzel ohne „auf und ab“ waren auch die beiden ehemaligen Jugend- Mit etwas Glück wäre in diesen beiden Heimspielen aber Mit null Punkten aus drei Duellen stand die Waldau-Truppe Sieg blieb (4:6, 6:7 gegen Syna Schreiber). So stand es Cup-Spielerinnen Antonia Lottner und Laura Schader. mehr drin gewesen. So gelang zwar Annika Beck im Spiel vor ihrem Spiel in Berlin mit dem Rücken zur Wand und zu vor dem letzten Einzel 3:2 für die Berliner Gastgeber. gegen Bocholt mit 2:6 7:6 10:8 im Spitzeneinzel gegen allem Überfluss hatte Mannschaftsführer Thomas Bürkle Sehr erfreulich war dann der erste Bundesliga-Sieg von Den Waldau-Verantwortlichen um Geschäftsführer der erste Sieg für die Waldau, aber Antonia auch noch Aufstellungssorgen: Yvonne Meusburger stand Verena Schmid: Die 21-jährige Aalenerin gewann ihr Thomas Bürkle war immer klar, dass das Auftaktspiel in Lottner vergab im zweiten Satz fünf Satzbälle und unter- im Finale beim Turnier in Grado. Annika Beck klagte nach Match gegen Anna Klasen mit 7:6, 7:6 und sorgte so- Essen für den gesamten Saisonverlauf richtungsweisend lag mit 5:7, 6:7 gegen Chayenne Ewijk. Dennoch zeigte den French Open über Rückenprobleme und Antonia mit für den 3:3 Zwischenstand. In den abschließenden sein wird. Daher reiste der Stuttgarter Traditionsclub auch die 16-Jährige auch in ihrem zweiten Einzel eine starke Lottner stand in der zweiten Saisonhälfte wegen des Doppeln dauerte es bis in die Abenddämmerung ehe Eva in Bestbesetzung zu ETuF Essen. Waldau-Neuzugang Leistung und dass sie Bundesliga-Niveau spielen kann. Jugendturniers in Paris nicht mehr zur Verfügung, was Hrdinova und Tanja Ostertag um kurz nach 21.00 Uhr und Ex-Jugend-Cup-Spielerin Antonia Lottner gab mit Noch etwas enger war es eine Woche später vor fast bereits vor Saisonbeginn feststand. Diese Bundesliga- mit einem 6:2, 4:6, 10:7-Erfolg über Elitsa Kostova und ihrem 7:5, 6:4-Sieg über ein erfolgrei- 500 Zuschauern gegen Ratingen, wo nach Siegen von Auszeit sollte sich ja bekanntlich lohnen, erreichte Lottner Charlotte Klasen für den erlösenden fünften Punkt und ches Debut für den TEC. Leider gelang dies Annika Johanna Larsson (6:2, 6:3 gegen ) und doch das Junior French Open Finale. den wichtigen ersten Saisonsieg sorgten. Beck nicht, die ihr erstes Einzel für die Waldau knapp Yvonne Meusburger (6:2 6:4 gegen ) Annika Beeindruckend die Tatsache, dass Kirsten Flipkens sich mit 7:10 im Match Tie Break gegen Andreea Mitu verlor. Beck die Chance auf den wichtigen dritten Einzelpunkt unmittelbar nach ihrem Ausscheiden bei den French Open Showdown beim letzten Heimspiel Auch Laura Schaeder, 2005 als 12-Jährige beim Jugend mit einem 6:3, 2:6, 6:10 gegen Stefanie Vögele denk- in den Flieger nach Berlin setzte und so ihre jahrelan- Kaum zu glauben, dass diese Spannung und Dramatik nur Cup aktiv, verlor ihr Einzel gegen Imke Küsgen, so dass bar knapp vergab. Laura Schaeder stand genauso dicht ge Verbundenheit zum TEC Waldau in dieser wichtigen fünf Tage später auf der Waldau noch einmal getoppt wer- am Ende die Einzelsiege von Lottner, Johanna Larsson vor ihrem ersten Saisonsieg, musste sich aber mit 4:6, Situation dokumentierte. Dass ihr Flieger dann auch noch den konnte. Mit einem hart erkämpften 5:4-Heimsieg über und Yvonne Meusburger nicht zum Gesamtsieg in Essen 7:5, 6:10 geschlagen geben. Die Verspätung hatte und die Belgierin gerade einmal fünf den BASF TC Ludwigshafen sicherten sich die Damen reichten. Nach dieser unglücklichen 4:5-Niederlage Zuschauer auf der Waldau wurden also auch in diesem Minuten vor Abgabe der Mannschaftsaufstellung eintraf, des TEC Waldau aus eigener Kraft den Klassenerhalt. wussten alle Beteiligten, dass der TEC Waldau bei der verlorenen Heimspiel keinesfalls enttäuscht und gera- passt in die Dramaturgie dieses Spieltages, wo der TEC Nach Siegen von Kirsten Flipkens, Yvonne Meusburger

Antonia Lottner

Damenmannschaft TEC Waldau

76 77 3-Fragen an Thomas Bürkle und Lina Stanciute sowie Niederlagen von Johanna Herr Bürkle, Sie sind ja neben Ihrem Job als Geschäftsführer sen, weil man die Wünsche aller Spielerinnen und ihrer Larsson, Verena Schmid und Laura Schaeder stand es auf der Waldau in Bildechingen/Horb und Hechingen als Coaches berücksichtigen muss, egal ob es sich jetzt um nach den Einzeln 3:3. Turnierdirektor bei ITF-Damen-Turnieren tätig. Für wie Maria Sharapova, Na Li, Angelique Kerber oder Dinah In den Doppeln brachten Yvonne Meusburger und Eva wichtig erachten Sie gute Jugendturniere und gute ITF- Pfizenmaier handelt. Zudem organisiere ich immer wieder Hrdinova die Waldau mit einem deutlichen 6:2, 6:0-Erfolg Turniere für den Nachwuchs in Deutschland? ein sogenanntes „Wohlfühlprogramm“ für die Spielerinnen über Eva Birnerova und eine weitere ehemalige Jugend- in Stuttgart, d.h. die Damen können shoppen gehen oder Cup-Spielerin, Christina Shakovets, mit 4:3 in Führung. Thomas Bürkle: „Es ist sehr wichtig, dass wir in sich den kulturellen Vorzügen in Stuttgart widmen.“ Stanciute und Laura Schaeder verloren mit 6:7, 1:6 Deutschland eine gut strukturierte Turnierlandschaft ha- gegen Olaru/Thorpe, so dass das Spitzendoppel die ben. Gut strukturiert bedeutet, man muss sowohl gute Wie zufrieden sind Sie mit der Entwicklung der beiden Entscheidung in diesem Tenniskrimi bringen musste. Jugendturniere als auch gute ITF-Turniere in der Region ehemaligen Jugend-Cup-Spielerinnen Laura Schaeder Kirsten Flipkens und Johanna Larsson mussten gegen haben, um den Nachwuchsspielern die Möglichkeit zu ge- und Antonia „Toni“ Lottner? Tereza Mrdeza und Fiona Gervais beim 6:3, 6:7, 13:11 ben, erste internationale Erfolge auf heimischem Boden gar zwei Matchbälle der Ludwigshafener Damen ab- zu feiern. Das ist für die weitere Entwicklung der Spieler Thomas Bürkle: „Mennschlich passen beide Spielerinnen wehren, ehe der wichtigste Schritt zum Klassenerhalt unheimlich wichtig. Ich denke, dass wir in Deutschland in absolut in unsere Mannschaft und die zwei verstehen des TEC Waldau gemacht werden konnte. Unter dem dieser Hinsicht schon sehr gut aufgestellt sind und da tra- sich auch untereinander sehr, sehr gut. Sportlich hoffe Jubel der 300 Zuschauer verwandelte Kirsten Flipkens gen der Jugend Cup in Renningen und die ITF-Turniere in ich, dass bei Laura der Knoten in der Bundeliga vielleicht den Matchball nach einer Gesamtspielzeit von über 7 Hechingen und Bildechingen ihren Teil dazu bei.“ im kommenden Jahr platzt, weil ihre Ergebnisse dort Stunden. noch nicht ihrem eigentlichen Potenzial entsprechen. Da Zwei Tage später stand das Auswärtsspiel in Moers unter Der Porsche Tennis Grand Prix (PTGP) ist das mit Abstand ist eindeutig noch Luft nach oben. Bei Antonia sind wir keinem guten Stern. wichtigste Damen-Turnier in Deutschland. Können Sie mit ihrer Leistung und ihrer Entwicklung sehr zufrieden. Laura Schaeder Yvonne Meusburger war derartig Grippegeschwächt, uns Ihre Funktion beim PTGP erklären? Sie hat gleich am ersten Spieltag in Essen bewiesen, dass sie ihr Einzel ebenso wenig beenden konnte, wie wie wichtig sie für unsere Mannschaft sein kann und ich Kirsten Flipkens, die sich nach gewonnenem ersten Satz Thomas Bürkle: Meine Hauptaufgabe besteht darin, hoffe, dass uns beide Spielerinnen in der Zukunft noch eine Knieverletzung zuzog. Der angestrebte Sieg im letz- die Vergabe der Trainingsplätze zu organisieren. Hier viel Freude bereiten werden – sowohl auf der Waldau, als ten Saisonspiel war damit im Prinzip nicht mehr möglich. muss man immer wieder Fingerspitzengefühl bewei- auch als Einzelspielerinnen.“ Auch die Youngster Verena Schmid und Laura Schaeder verloren ihre Einzel, womit Schaeder in ihrem zweiten Bundesligajahr keinen Sieg einfahren konnte. Insgesamt steht ihre Einzelbilanz auf der Waldau derzeit bei 1:8. Am Ende konstatierten die Verantwortlichen auf der Waldau, dass die Saison etwas unter Wert als Tabellenfünfter abgeschlossen und somit das eigentliches Saisonziel nicht ganz erreicht wurde. Wichtiger scheint jedoch die Tatsache, dass der TEC Waldau Stuttgart nach einer sehr schweren und spannenden Saison auch im Jahr 2014 in der ersten Bundesliga spielen wird. Sowohl IHR FENSTERBAUER MIT Laura Schaeder als auch Antonia Lottner werden dann wieder Teil der Stuttgarter Bundesliga-Mannschaft sein. DEM BESONDEREN SERVICE Mannschaftsführer Thomas Bürkle zum Kader für die kommende Saison: „Wir werden auch weiterhin an un- serem Konzept mit jungen deutschen und erfahrenen Fenster • Haustüren ausländischen Spielerinnen festhalten, hoffen jedoch im kommenden Jahr schon auf eine etwas entspann- Rollläden • Reparaturen tere Saison.“ (Lesen Sie dazu auch das nachstehende Interview mit Thomas Bürkle) Verglasungen Gerne beraten wir Sie auch im Bereich Energiesparen und Wärmedämmung.

Jürgen Weidle 71229 Leonberg-Eltingen Berliner Str. 51 Telefon 0 71 52/4 19 45 www.weidle-fensterbau.de

78 79 Impressionen / Impressions Impressionen / Impressions

80 81 Hauptanlage / Main Venue Termine / Match Schedule

Tennis-Club Rutesheim, Eisengriffweg 4, 71277 Rutesheim Änderungen vorbehalten Tournament officials reserve the right to make changes. Samstag – 17. August 2013 1. und 2. Runde Qualifi kation Saturday - 17th August 2013 1st and 2nd round qualifying Spielbeginn: 8:30 Uhr 8.30 a.m.

1 Haupteingang / Main Entrance Sonntag – 18. August 2013 3. und 4. Runde Qualifi kation Sunday - 18th August 2013 3rd und 4th round qualifying 2 Parkplatz und Shuttle Service Spielbeginn: 8:30 Uhr 8.30 a.m. (reserviert für Mitarbeiter der Turnier- Montag – 19. August 2013 1. Runde Hauptfeld Monday - 19th August 2013 1st round main draw leitung und Auto-Ausstellung Mercedes) Spielbeginn: 8:30 Uhr 8.30 a.m. Parking and Shuttle Service Tuesday - 20th August 2013 2nd round main draw, (reserved for members of Dienstag – 20. August 2013 2. Runde Hauptfeld 1st round doubles, 1st round consolation tournament organization and Car 1. Runde Doppel, 1. Runde Nebenrunde 8.30 a.m. Show Mercedes) Spielbeginn: 8:30 Uhr Wednesday - 21st August 2013 3rd round main draw, 3 Weg zum öffentlicher Parkplatz Mittwoch – 21. August 2013 3. Runde Hauptfeld 2nd round doubles, 2nd round consolation Official Car Park on the 2. Runde Doppel, 2. Runde Nebenrunde 9.00 a.m. Gymn Hall (Players Lodging) Spielbeginn: 9:00 Uhr Thursday - 22nd August 2013 Quarterfi nals main draw, 4 Tennishalle (2) / covered courts (2) Donnerstag – 22. August 2013 Viertelfi nale Hauptfeld Quarterfi nals doubles, Quarterfi nals consolation 5 Turnierleitung und Aufenthaltsraum Viertelfi nale Doppel, Viertelfi nale Nebenrunde 9.00 a.m. für Turnierteilnehmer, Umkleide und Spielbeginn: 9:00 Uhr Friday - 23rd August 2013 Semi-fi nals main draw, Duschräume / Organization Semi-fi nals doubles, Semi-fi nals consolation and players room, Locker- and Freitag – 23. August 2013 Halbfi nale Hauptfeld Finals GS16 followed by award ceremony Shower Room Halbfi nale Doppel, Halbfi nale Nebenrunde 10.00 a.m. Finale GS 16 mit anschließender Siegerehrung 6 Terrasse und Sponsoren- Spielbeginn: 10:00 Uhr Saturday - 24th August 2013** Finals main draw, Repräsentation / Terrace and Finals doubles, Finals consolation Catering and Sponsor Representing Samstag – 24. August 2013 Finale Hauptfeld award ceremony after last match Area Finale Doppel, Finale Nebenrunde 10.00 a.m. Gemeinsame Siegerehrung nach dem letzten Finale 7 Catering Spielbeginn: 10:00 Uhr ** If due to bad weather not all matches can be played on Saturday 24th August 2013, fi nal matches might be moved to Bei witterungsbedingten Spielausfällen ist eine Verlegung der Sunday 25th August 2013. Finalspiele auf Sonntag, den 25. August 2013 möglich. Sign-In in Rutesheim only Sign-In nur in Rutesheim Sign-in by telephone is not allowed Nebenanlage / Second Venue Telefonisches Sign-In ist nicht möglich All players must personally sign in and need a valid passport. Tennis-Sportclub Renningen, Gottfried-Bauer-Str. 50-52, 71272 Renningen Alle Spieler müssen sich persönlich mit gültigem Ausweis und Unterschrift einschreiben. Qualifying Friday, 16th August 2013 between 4.00pm and 6pm Qualifi kation Freitag, 16. August 2013 zwischen 16:00 und 18:00 1 Haupteingang / Main Entrance Main Draw 2 Seiteneingang / Side Entrance Sunday, 18th August 2013 between 4.00pm and 6pm Hauptfeld 3 Tennishalle (1) / covered court (1) Sonntag, 18. August 2013 zwischen 16:00 und 18:00 4 Tennishalle (2) / covered courts (2) Consolation After 1st round 7 Turnierleitung / Tournament Line Nebenrunde 9 Aufenthaltsraum, Umkleide- und Nach der 1. Runde Doubles Duschräume / players room, Locker- Monday, 19th August 2013 until 12am and Shower-Room Doppel Both players of a double team should be present at Sign-in. 10 öffentliche Parkplätze Montag, 19. August 2013 bis 12:00 Sign-In by telephone is not possible. Official Car Park Beide Spieler des Teams müssen zum Sign-In persönlich er- scheinen. Tournament offi ces tournament telephone: +49 (0) 173 / 9834240 Turnierbüros tournament offi ce Rutesheim: +49 (0) 7152 / 53233 Turniertelefon: 0173 / 9834240 fax Rutesheim: +49 (0) 7152 / 336533 Turnierbüro Rutesheim: 07152 / 53233 tournament offi ce Renningen: +49 (0) 7159 / 6135 Fax Rutesheim: 07152 / 336533 tournament offi ce Weissach-Flacht: 0176 / 35999835 Turnierbüro Renningen: 07159 / 6135 e-Mail: [email protected] Turnierbüro Weissach-Flacht: 0176 / 35999835 www.jugendcup.com e-Mail: [email protected] www.twitter.com/jugendcup www.jugendcup.com www.twitter.com/jugendcup

82 83 Ein herzliches Dankeschön an unsere Nachbarvereine Ein herzliches Dankeschön an unsere Nachbarvereine

Durch die bereitwillige Hilfe unserer Nachbarvereine können die angesetzten Spielpartien des Jugend Cups 2013 auf 24 Plätze durchgeführt werden, zum Training stehen den Teilnehmern weitere 12 Plätze zur Verfügung und bei Regen können die Spiele auf 20 Hallenplätze verlegt werden. TA Spvgg Warmbronn, Büsnauer Straße, 71229 Leonberg-Warmbronn Nebenanlage / Third Venue TC Leonberg, August-Lämmle-Weg 71, 71229 Leonberg - Trainingsplätze / Practice Courts TA SV Gebersheim, Dobelstraße, 71229 Leonberg-Gebersheim - Trainingsplätze / Practice Courts TC Weissach-Flacht, Im Neuenbühl 11-14, 71287 Weissach-Flacht - Trainingsplätze / Practice Courts TA SV Perouse, Im Aischbach, 71277 Rutesheim-Perouse - Trainingsplätze / Practice Courts TA TSV Eltingen, Badstraße 25, 71229 Leonberg - Trainingsplätze / Practice Courts TA Vfl Sindelfi ngen, Rudolf-Harbig-Straße 4, 71063 Sindelfi ngen - Hallenplätze / Covered Courts

Der TC Weissach-Flacht

Die Tennisanlage „Im Neuenbühl“ gilt durch ihre Topographie und die in liebevoller Detailarbeit mit viel Naturstein gestaltete Außenanlage als eine der schönsten Tennisanlagen im Württembergischen Tennisbund.

Auf 7 Außenplätzen (Ziegelmehl) und 2 Hallenplätze (Teppich auf gelenk- schonendem Sport-Schwingboden) sind Heimat für derzeit 17 Mannschaften, die aktiv an den Wettbewerbendes WTB teilnehmen. Von den Jüngsten, den Unter-10-Jährigen (U 10) bis zu den Herren 65 sind nahezu alle Altersklassen besetzt.

Einen wesentlichen Beitrag zum Wohlfühlen leistet auch unser Clublokal (Offene Gaststätte), das unter der Leitung von Pächter Mario Stelladoro als Pizzeria & Ristorante „il sogno“ ein hervorragendes ERLEBNISWELT TCL Angebot an Getränken und italienischen Küchen-Spezialitäten bietet.

Schauen sie doch einfach mal vorbei – beim TC Weissach-Flacht und/oder im „il sogno“. Wir freuen uns sehr, sie bei uns begrüßen zu dürfen.

Vorstand und Mitglieder des TC Weissach-Flacht

Tennis spielen auf einer der schönsten Anlagen weit und breit. Mit ganzjährig bewirtschaftetem ClubhausTerrasse, Hallenbad, Sauna und einer 2-Feld-Tennishalle. Ein Club mit 21 Mannschaften – von der Hobbymannschaft bis zur Regionalliga – und zwei Trainern TENNISCLUB LEONBERG für alle Spielstärken. TC Weissach-Flacht, Im Neuenbühl 11 – 15, D - 71287 Weissach, Veranstaltungen übers ganze Jahr. AUGUST-LÄMMLE-WEG 71 71229 LEONBERG Telefon 07044-33146, www.tc-weissach-flacht.de Clubturniere, Boccia, Ausfahrten, TEL (07152) 42658 Weinproben u.v.m. FAX (07152) 909078

Gepfl egte Gastronomie mit Platz [email protected] für gesellschaftliche Treffen. Willkommen im Tennisclub Leonberg WWW.TENNISCLUBLEONBERG.DE

84 85 Wir danken für die tatkräftige Unterstützung thanks for effective help Titel Sponsor

Hier könnte im nächsten Jahr Ihr Logo stehen. Sprechen Sie uns an!

Gold Sponsors

Material Sponsors and Donors

Advertisement Partners TEST SIEGER 2013 DEUTSCHE

TENNISZEITUNG

TEST SIEGER 2013 DEUTSCHE

TENNISZEITUNG Offi cial tournament Hotel Preferred Hotel Partners Shuttle Service Stringing Service

Wir bedanken uns auch bei allen nicht namentlich erwähnten Firmen und Personen, die unsere Arbeit durch sonstige Geld- und Sachspenden unterstützt haben.

86 ATP newcomer of the year. Die neue A-Klasse1.

Quiet, please: Außer über eine hervorragende Zum Beispiel iPhone®-Integration,Surfen im Performance und ein aufsehenerregendes Interi- Browser, Google®-Suche und Teilen auf Facebook®. eur verfügt die neue A-Klasse über eine Reihe Vereinbaren Sie gleich einen Termin für eine Probe- von Annehmlichkeiten, die dem digitalen Lifestyle fahrt. Wir freuen uns auf Sie. des Tennisnachwuchses entsprechen dürfte.

1 Kraftstoffverbrauch innerorts/außerorts/kombiniert: 8,4–4,5/5,1–3,3/6,4–3,8 l/100 km; CO2-Emission, kombiniert: 148–98 g/km; Effizienzklasse: C–A+. Die Angaben beziehen sich nicht auf ein einzelnes Fahrzeug und sind nicht Bestandteil des Angebots, sondern dienen allein Vergleichszwecken zwischen verschiedenen Fahrzeugtypen.

Anbieter: Daimler AG, Mercedesstraße 137, 70327 Stuttgart Mercedes-Benz Niederlassung Stuttgart Mercedesstraße 102 • Heilbronner Straße 339 • Böblingen-Hulb, Wolf-Hirth-Straße 28 Leonberg, Görlitzer Straße 1 • Telefon 0711/2590-2590 • www.stuttgart.mercedes-benz.de

MBS-PK-010-13_AZ_TC_Waldau_210x297_4c_RZ2.indd 1 25.06.13 15:48