About Amrita Pritam / Kanika Aurora

If you truly wish

To write the story of your life

All you must do

Is to bleed

On the blank pages…

These are the words of Amrita Kaur; born a hundred and two years ago, sparkling with uncommon fire in Gujranwala, Pakistan who afforded us a glimpse of her promise shortly after her mother had passed away despite her furious and fervent prayers to the Almighty. Questioning her grandmother about the perplexing tradition at home of keeping her father’s Muslim friends’ utensils in a segregated corner in the kitchen, an activist at eleven, refusing to drink in any other glass until all glasses belonged to one religion. Her first ‘baghavat(rebellion)’, as she called it.

Constantly unafraid, she wrote with much fervour and managed to churn out her first collection of poems published in 1936, at the age of sixteen entitled ‘ Amrit Lehrein (Immortal Waves)’.Getting married off soon after to Pritam Singh did not rob her of her resolve or gift and write she did; finding solace in her inner world and words as Amrita Pritam.

Her first distinguishable progressive streak in writing became rather apparent when she wrote of the anguish and the socio- economic concerns of the hour in ‘Lok Peed’ (People’s pain), in 1944. Here, she criticized the state of the economy after the Second World War and the terrible agony suffered by all during the Bengal famine in 1943. It was however in 1948, post the Indian Partition in 1947 and its innumerable and unspeakable horrors, that Amrita wrote her now iconic poem ‘Ajj aakhan Waris Shah nu’ ( Today, I invoke Waris Shah)which made her a household name in India and Pakistan alike.

Ajj Akkhan Waris Shah nu/ Today I invoke Waris Shah

Speak from the depths of the grave

To Waris Shah I say

And add a new page to your saga of love

Today.

Once wept a daughter of Punjab

Your pen unleashed a million cries

A million daughters weep today

To you Waris Shah

They turn their eyes.

Awake, decry your Punjab O sufferer with those suffering!

Corpses entomb the fields today.

The Chenab is flowing with blood,

Mingled with poison by some

And the waters of five rivers

And this torrent of pollution

Unceasingly covers our earth.

And heavy with venom were the winds,

That blew through forests

Transmuting into a snake

The reed of each musical branch

With sting after sting did the serpents

Suppress the voice of people….

Where can we seek another like Waris Shah today?

Only you can speak from the grave

To Waris Shah I say

Add another page to your epic of love today. (Translated by Amrita Pritam)

In 1950, her novella Pinjar(Skeleton); arguably one of the finest and foremost depiction of the Partition from a woman’s perspective was published and gained much acclaim. It was adapted and made into a Hindustani movie in 2002 produced in Bollywood(Mumbai). In this story, Amrita wrote passionately about the plight of scores of Hindu, Muslim and Sikh ‘nowhere women’ who were abducted, raped or killed as well as those who somehow managed to return but were never accepted back into their families for being ’tainted’. It was a strong comment on the hypocrisy of the societal norms of the day and fiercely feminist and critical in tenor and managed to make quite an impact on the conservative collective consciousness at the time. Some of her later work, notably ‘Kaal Chetna’(Consciousness of Time), Aksharon ke saaye(The shadow of words) and Kaala Gulab(Black Rose) all had a serious rebellious flavour.

The trauma of partition and the shackles of patriarchal society which relegated Punjabi women to the kitchen, behind the veil forever lamenting their unspeakable grief in hushed tones to each other or in innumerable pathos laden Sufi folk songs; Amrita Pritam emerged as a fearless voice from amongst them and made a name for herself despite being criticized, condemned and even threatened braving the odds.

Speaking of socially relevant purposeful literature and the Progressive Writers Movement (from1930s till after Independence) which sought to inspire people through the written word championing the cause of equality and condemning social injustice; one tends to recall Munshi Premchand, Faiz Ahmed Faiz, Kaifi Azmi, Sajjad Zaheer , Majaz, Manto, Ismat Chugtai, Krishan Chander and Bhishm Sahni to name a few; Amrita Pritam who initially indulged in romantic poetry had joined the movement and went on to create and express her own brand of revolutionary ideas in an original voice strongly and soldiering on.

Post Partition, she began working at the Punjabi service of All India Radio in Delhi, where she had moved from Lahore and continued serving there till 1961.

Mera Pata/My Address

Today I erased the number from my house and got rid of the street name from the top of the road Wiped off the names from all the street posts

But if you are really keen on finding me

Then go knock on the door of each house

Of every street, of every town in every country

This is a curse

This is a blessing

For wherever you come across a liberated soul

Think of it as my home

As an alternative view of history luminously shines through her poems and stories that cut deep, laying bare raw grief and palpable despair which find little solace but for her words; her refuge; her “Akkhar’(Words).

In her personal life, love came to her outside her marriage in the form of Sahir Ludhianvi, the celebrated poet who became her muse of sorts and fiercest lifelong attachment… She was enamoured by his charm and did not keep her feelings under wraps and wrote him ‘Sunehey’(Messages) which won her the Sahitya Academy award in 1957. Interestingly, at the time her intense involvement with him which she describes in great detail in her autobiography “Raseedi Ticket(Revenue Stamp) recounts moments of prolonged silence between them with him smoking cigarettes and her saving the stubs and reigniting them in private. Another famous anecdote has her recalling a time when she was being photographed by a press reporter posing with a pen and paper on her table; she would scribble his name “Sahir”, filling up the age in a trance like state. That she would get turned on by languidly applying Vicks on his throat when he was a little under the weather and describe it in minute detail was considered extremely sensuous and not at all appropriate at the time. Her first meeting with him has been recorded for posterity in “Aakhri Khat” (The last Letter) and his dalliance with Sudha Malhotra, a singer in Mumbai resulted in Amrita suffering a clinical emotional breakdown. Her poems obviously took on a different hue speaking volumes of her unfulfilled longings, all rather semi erotic in nature and completely frowned upon in public yet devoured with relish in private fomenting some of the most original, paradigm shifting poetry of its time…

You do not come

Spring awakens and stretches its arms

Flowers weave their silk threads

For the festival of colour

You do not come.

Afternoons grow long

Red has touched the grapes

Sickles are kissing their wheat

You do not come.

Clouds gather

Earth opens its hands to drink

The bounty of the sky

Yet, you do not come…she laments.

Her desire for him is almost tangible and she openly professes to the poems being dedicated to him and admitting that her marriage was a loveless burden which she finally freed herself of in 1960. Sahir and Amrita In an interview to Carl Copolla she articulates, “The bonds and conventions of society are certainly reflected in my poetry, negatively, of course. But I think every intelligent person has to suffer…Suffering is the price the intelligent person has to pay. As for women, I feel that women in literature are different from women in other fields…Basically; there is a prejudice against women in literature. Men take women’s writing lightly; they doubt a women’s sincerity. For example, when I got this Sahitya Akademi Award, and with it fame, the leading English daily in Delhi wrote that I got my popularity in Punjabi literature because of my youth and beauty. I felt very sorry to read that. Why not talent? They can admire a beautiful woman, but not a talented one.”

In spite of innumerable constraints, she continued writing in her native tongue and started the publication of a Punjabi literary journal, ‘Naagmani’ (Serpent’s jewel) in 1964.

Translating poems of Edgar Allan Poe and Robert Frost n Punjabi as well as highlighting the work of emerging Punjabi poets and women writers; she worked relentlessly to create a healthy, aesthetic platform showcasing marginalized thought and voice.

It was an uphill task but she had a companion and a lover extraordinaire called Imroz who spent the last 45 years of her life dedicating his own to her cause.

Imroz allowed her to be.

Living with Imroz in an unconventional, uninhibited way, without formally marrying him at the time was again Amrita’s way of following her inner truth and at the time considered a remarkable revolutionary life choice.

In another instance, when she insisted, he roam around the world before taking any final decisions about them; he apparently got up and circumambulated around her seven times and said; “That’s done”.

Amrita and Imroz “Father, Brother, Friend and Husband…the labels mean nothing.

When I set my eyes upon you, all these words became meaningful at once…she said of Imroz.

That was our tryst, yours and mine

We slept on a bed of stones

And our eyes, lips and fingertips,

Became the world of our bodies; yours and mine

They then made translations of this first book

The Rig Veda was compiled much later.

(An excerpt from her poem ‘Kufr’ )

Her book ‘Aurat(Woman)’deserves a special mention which carries interviews of scores of women activists and writers , translations of feminist writings from other languages and her own essays on issues such as prostitution, bride burning, women’s rights and the quest for liberation.

Her strength lay in her knowledge that her vision was shared by many others in other times and places.

She would often implore all who vociferously criticized her to give her a fair chance.

“I wish to ask all those who condemn me and my writings, do you wish to allow the fire of Punjabi writing to spread light all over or do you forcibly wish to bury it, silence it forever?

In her self- portrait poem, ‘Amrita Pritam’, she attempts to mirror her innermost core in very sparse, simple words.

“There was a pain

I inhaled it silently Like a cigarette

There are a few songs

I have flicked off

Like ashes from the cigarette…

In a career that spanned over six decades, Amrita Pritam penned over a hundred works including poetry, essays, stories novels and biographies. Her works have been translated into several Indian and foreign languages.

Apart from the Sahitya Academy award for Sunehede in 1956, one of the highest awards for literature, Bhartiya Jnanpith Award was conferred upon her in 1982 for Kagaj Te Canvas (Paper and Canvas).

She also received the Padma Vibushan, India’s second highest Civilian Award in 2004.

“An award is not the ultimate goal for any writer. The only goal is to reach people, touch their souls. If an award aids that process, then it actually means something, becomes important.”; she said.

But apart from her very passion laden emotional poems, her influences were of multiple nature which lead her to produce an alternative, exceedingly intelligent, often explosive, unique, inspirational body of work.

So she wrote on as a progressive-romantic writer who promises her lover that she shall return to him and live on.

Her most quoted poem which is also a promise to Imroz reads

Maiyn tenu phir milangi (I shall meet you again)

I shall meet you yet again

Where and how I know not

Perhaps I shall become a figment of your imagination or maybe splaying myself as a mysterious line on your canvas

I shall keep gazing at you.

Perhaps I shall become a ray of sunshine and dissolve in your colours or embraced by your colours

I will paint myself on your canvas

How and where

I do not know –

But I shall meet you for sure.

It’s possible that I shall transform into a spring and rub foaming droplets of water on your body and like a tender coolness I shall rub your chest

I do not know enough

But that whatever time might do this birth shall run along with me.

When the body perishes

All perishes but the strings of memory are woven with cosmic atoms

I will pick these particles

Re-weave the strings and I shall meet you yet again.

And live on she shall, for all those who are concerned with the truth of life.

Constantly challenging the status quo, her legacy is her philosophy which still inspires;

“My life shall be my answer.”

(All translations are done by the author unless mentioned otherwise). In The City Alone … and other poems / Rachna Joshi

In the City-Alone

The lone Tesu tree at the edge of the road, hardy survivor of many city beautification drives throws the morning shadow over the mazdoor woman breaking stones.

Half-erased signboards written in Hindi flank her.

Yahan Malba Phekna Mana Hai ‘Do not throw rubble on the road.’

Undeterred, she keeps pounding rocks breaking them into pebble-size, the sidewalk is cluttered.

There is a bulldozer parked on one side and also a scrawny boy with a limp hobbling by.

Girl on the Bulldozer

Oh! Thin girl on the bulldozer, your faded sari, shriveled plait, your bold attempt to stand erect have stilled me here.

Is the beefy driver-lover exploiter, employer?

Have your desires, loves and life

Been pounded into a sick and suffering body.

Ensconced in my sunlit terrace like the maker of a documentary film

I see you still.

Elvish , wispy, forlorn spirit: I gather you, in my thoughts.

That Boy with a limp

He had shorn off his hair after 1984 yet the limping boy still feels cornered by innocent stares.

Pulled apart by two sets of conditionings split by the riots in Byronic despair he thrusts his fascinating profile forward his trembling limb held firmly in check.

He is iconoclastic and outrageous his voice fierce, eyes black he seeks clarity and meaning identity and success in an increasingly incomprehensible world.

Images of carnage haunt him scared, wary, suspicious, he will rather starve than beg.

(From Travel Tapestry, Rachna Joshi, 2013, Yatra Books, New Delhi) Rue de Rivoli, Paris

A cobbled street merges into the paved road.

I see the old Paris old buildings, worn and used entrances, people dressed in quaint clothes.

I am drawn back to India.

India as a dark, vibrating womb which maintains at its core a primal rhythm.

A fragrance arising out of old manuscripts, statues rock carvings, leaves, bricks, dust.

Buried in nooks and crannies, in forgotten places.

(From Monsoon and Other Poems, Rachna Joshi, 2020, Tethys, New Delhi)

Sivoham

In the bus, people move among goats and sacks of grain.

Women in flaring skirts seamen on leave sick children.

Across the ridge, the sun rises

Nanda Devi, Trishul, Pancha Chuli, they appear in different colours.

I walk through the old market fascinated by cowbells. Himalayan cedars and pines cover the slopes around.

Dew soaks through the foliage and the cold vapours settle everywhere, branches and leaves hang in a myopic mist green, white and light blend.

In the wooden house, the harmonium is playing. someone is singing ‘Sivoham, Sivoham.’

His brow is covered with sweat and there is a sandal-silver dot in the middle of it.

(From Configurations, Rachna Joshi, 1993, Rupa & Co., New Delhi) Worli Sea Face

Rain flies across the pavements, and smoke rises from the road, wet, sticky odours linger… one streetlight flickers, one mangy pie dog barks, but…the onslaught continues.

The churning sea comes inwards,

With deafening crashes, tumultuous breakers, foam, froth and water boring every shattered rock.

Haji Ali, bathed in some celestial light stands alone…distant…a tower of silence. Smoke rises from the Bhel Puri vendor’s stall, it hurts the eye.

Something drifts in the air, something…reflected in the restlessness of the sea, something felt as the rain drums the tarred road, something felt as Sunita and Sujata discuss the language of the waves.

‘The sea dances,’ they say.

‘It joins hands to dance among the stratified remains of some land, it breathes, it heaves, it wants to say something.’

I stare up at those tall, towering giants, those muted high rises, the forlorn penthouses, they look back, with conscious irony.

Then the sea decides to speak, the rain beats faster, the sea leaps up, the fast, co-ordinated dance breaks, the waves lose step, the water screams, screams out, too clear… and we walk back, unable to understand the fathomless, changing, unpredictable dance.

The sea has warned us, the sea has warned us.

(From Crossing the Vaitarani, Rachna Joshi, 2008, Writer’s Workshop, Calcutta)

As tributes pour in on Surekha Sikri’s demise listen to her Swan Songs

Surekha Sikri as charismatic in her old age as she was in her younger days Surekah Sikri the young Theatre Actor

Veteran actor Surekha Sikri passed away this morning, Friday the 16th July 2021, following a cardiac arrest, her agent, Vivek Sidhwani informed. In a statement shared with the media, the agent said the actor had been suffering from complications arising from a second brain stroke. She was with her family and her caregivers who requested privacy at this time.

Surekha Sikri (19 April 1945 – 16 July 2021) was an Indian theatre, film and television actress. A veteran of Hindi theatre, she made her debut in the 1978 political drama film Kissa Kursi Ka and went on to play supporting roles in numerous Hindi and Malayalam films, as well as in Indian soap operas. Sikri has received several awards, including three National Film Awards and a Filmfare Award.

Sikri won the National Film Award for Best Supporting Actress thrice, for her roles in Tamas (1988), (1995) and Badhaai Ho (2018). She was awarded the Indian Telly Award for Best Actress in a Negative Role in 2008 for her work in the primetime soap opera Balika Vadhu and won the Indian Telly Award for Best Actress in a Supporting Role for the same show in 2011. In addition, she won the Sangeet Natak Akademi Award in 1989 for her contributions towards Hindi theater. Her last release Badhaai Ho (2018) got her immense recognition and appreciation from viewers and critics. She won three awards: the National Film Award for Best Supporting Actress, Filmfare Award for Best Supporting Actress and the Screen Award for Best Supporting Actress for her performance in the film.

As a fitting tribute to the great performer she was we will listen to her mellifluous recitations of Hindi and Poetry. But before that, here are some of the tributes which poured in on social media and otherwise from her millions of admirers, and eminent people whom she knew, including actors and directors from film, television and theatre.

Ashish Abrol, Income Tax Commisioner, laments: “Surekha Sikri or Surekha di as we called her passed away today morning. I cannot get myself to accept that she is no more. I came to know her in 1985 when she was a faculty member in NSD and came completely under her thrall as she became a mentor, teacher, older sister and a maternal figure for me. Her panache, idiosyncrasies, brilliance as an actor and her erudition… often when her silences taught you more than lectures of so many others. Her love for chaat and the occasional joint… later of course she could not eat much courtesy the intestine problems. She was perhaps the greatest theatre actor ever in modern India; some one who could emote and yet be aware of her own performance as if standing out of her body observing herself perform. More than that she was always overflowing with warmth that traveled to you through her twinkling often mischievous eyes. She was so thrilled when her son Rahul had an exhibition in The Habitat Centre …I was not in touch with her for some time more since her paralysis and with her inability to speak. A triple national award winner; Surekha ji was known to the country at large courtesy her TV and film roles…in Tamas, as Dadisa, in Mammoo but it is her oeuvre in theatre that is stunning; she owned the stage, set it on fire and then doused the flames with her voice and gentleness. RIP Surekha di my mother in another life you live on in your performances and our memories”

“She was one of my personal favourites .. a lovely actress .. will never forget her Nsd work when I was in college in delhi .. god bless her” – Lillet Dubey

“There is a total immersion in life…have deeply admired her work, her persona from the Nsd days, so fully engaged in enjoying everything that came her way intensely” – Amba Sanyal

“Surekha my dear dear friend! We were in the same batch! A consummate actress,very strong woman , determined and brave! ! Never let go of her beliefs and strong options! I shall miss her dearly” – Amal Allana

“Very very sad news. We have lost another great actress. Surekha Sikri left for her heavenly abode. Heartfelt condolences to her family. May God rest her soul in peace” – Satish Anand

“Another great loss to theatre and films. She was a great actor and inspiration to all her juniors at NSD. Will never forget her superb performances. Rest in peace Surekhaji” – Anila Singh Khosla

“Deeply saddened – was always uplifted by her rendering of Faiz’s poem- may she rest in eternal peace” –Salima Hashmi

“Shocking news. She was one of the few who defined theatre for us in our youth. What a great loss for all of us” –Rajiv Bhargav

“Last of the greatest products of NSD..and loved and respected hugely for her talent and principles. Will be sorely missed” – Dolly Thakore

Tail Piece: Surekha Sikri was very fond of poetry. Listen to her reciting poetry by Faiz, Raghuvir Sahay & Sarveshvar Aneeta Chitale: Sojourn to Maldives – Book Review / Interview Book Cover: Sojourn to Maldives Manohar Khushalani: You are a poetess at heart Aneeta Chitale, and, with an anthology to be released soon, how did you think of writing a novel?

Ans. I have been penning poems since the age of eleven. I used to write and keep them as treasures! I was a bit shy I think when it came to presenting it. But I had strong streaks of an artist; I was very active in theatre and writing, even during my Pune University days.

Q2. Can you tell more about your journey as an: “ Appreciated Poet-from India”. You have just received “Gujarat Sahitya Academy Certificate from Government of India Year 2020- and Motivational Strips” the largest Forum for writers all over the world.

Ans. I have been very fortunate to write poems on varied topics, especially on the environment, unprecedented times of the Covid 19 – where life has become a challenge to lead a normal lifestyle. I wrote on a wonderful theme: ‘Striving For Survival’ collection of my poems OPA Forum, out of which three of my poems have featured in OPA International Magazine this year. I am happy to say that my poems were selected from more than 600 + poems from Global Poets-

Most of my poems are on Europe’s most acclaimed ‘atunis.portal’. I am most humbled by The Chief Editor Sir Agron Shele’

My poems ‘ The Three Witches’,’ Gypsy’ and ‘Rhapsody’ made waves. The Best Poets almost 162- contributed to a Quarterly OPA@ E- magazine/Print Year-2020 & For the month –July 2020. And the best part was I have got accolades & givenan ‘International Spot Light- from The Government of Seychelles – Island and by World’s Largest Forum Motivational Strips.’ My three poems were widely read: Devi, Grasshopper and Himalayas.

I give my sincere ‘Thanks’ to Ms. Maggie Vijay Kumar & Sir Shiju H. Pallithzeth Founder President of (MS) Motivational Strips.

Recently on 17th August 2020, I received the news that my writings; my novel “Sojourn To Maldives” and poems have been ‘Globally’ appreciated and in India as well overseas. I also write in ‘Bi-Lingual’ journals. Have contributed to few journals especially in Egypt and Greece. Aneeta Chitale : Author Q3. You have been associated with the teaching profession for the last twenty years in different countries. How did writing happen to you amid such a demanding lifestyle?

Ans. I have been lucky enough to have travelled to different foreign countries like Sultanate of Oman, UK, and The Republic of Maldives during my long service, in teaching filed. When you are working abroad, you have to work hard and cope up with the international standards, and which is highly qualitative work according to the quality frameworks. I have taught to the ‘Sophomores’ which again is very challenging, but at the same time very eclectic I should say. I was always on new locations and amidst the ‘multi-cultural’ society, which provoked me to write. I had been writing in my diary all along. It was only recently, I could write the full novel. I had to write brick by brick, I must admit.

Q4. Having travelled to various countries across the globe; why did you choose Maldives as the setting of your debut novel, ‘Sojourn to Maldives’?

Ans. The Republic of Maldives is an archipelagos, it is formed by a chain of tiny islands; one thousand, one hundred and ninety-nine islands. It’s situated to the south west of India, in the Indian Ocean. It has bioluminous beaches and most exotic water villas, in the whole world. I was mesmerized by the turquoise green waters and the serenity, and its unique topography. Some islands are absolutely remote and miniscule and situated in the deep ocean. When I saw all this, I was fascinated and I knew this was the going to haunt me. Much later, it emerged as a backdrop for my debut novel. Maldives is famous for adventure- water sports

Q5. How is the story of Aari, and Brad in ‘Sojourn to Maldives’ different from the run of the mill romance?

Ans. The protagonist in the novel, Aari is a strong willed woman of today, who has embarked her professional journey on the islands of Maldives. She is an ‘expatriate’ who faces many challenges in her personal and professional life. She explores the new found land. She meets Bard Marquez, a Spaniard, who is an ‘International Champion’ a wind surfer, on these exotic islands; quite by chance the romance blossoms. But the islands of Maldives have a political unrest and fate plays its part. Brad is an adventure freak, an novum and Aari an aficionado of altruism! The relationship has a roller coaster ride! It is for the readers to find out. I would say.

Q6. What kind of research you had to conduct before writing this book which touches on the “political dimensions” between the two counties- India and The Republic of Maldives?

Ans. I had to do extensive research, as my novel is set in the backdrop of the Indian Ocean. The life on the ocean and especially on the remote island; is in total contrast compared to the urban lifestyle I have lived in India. The ocean routes, the seafarer’s and the boat journeys, was minutely, studied by me. The Muslim culture is the fabric woven in this novel. The social, cultural and religious beliefs and sentiments are much valued, respected and penned by me. The ‘Political Crisis’ is the discerning perspective here and it is a glaring reality, portrayed by me.

Q7. As an Indian author, writing a novel of this magnitude depicting an era of ‘Political Turbulence’ how difficult was it for you to incorporate the real – socio cultural milieu in your novel?

Ans. This writing is not just a piece of fiction but it has charted the ‘International Boundaries and routes’ inked with skirmish between India and Maldives. Being a neighbor, have its pros and cons.

The turbulent times between the years spanning from 2008 to 2014 is presented on the canvas. The relations between the two countries were totally raptured in this era. The entire plethora of Indian nationals and foreigners had gone berserk. I had to study it in detail and follow it consistently.

Q8. Your bio describes you as a ‘Solo Traveller’ round the globe. How has this helped you groom as a Poet/author?

I got my highs and lows both in this journey as a teacher. But ‘Highs’ has a price tag too! One learns to be more independent minded, be more brave and learn to face challenges with a smile! As an ‘Expatriate Teacher’ you have to walk on the unchartered routes be it on an ocean or a desert. You have to walk that extra-mile. I had to face many obstacles too and the moment you leave your native country, and after the initial euphoria has died, one is left in a vacuum. That time is most difficult and one has to mature as a person. Being solo – as my son was very young that time. And I had to leave him in India with my parents and my husband. One learns from the book of life! There is no gain without pain.

Q9. With an anthology to be soon published how did you think of writing a novel?

Ans. I have been penning poems since the age of eleven. I used to write and keep them as treasures! I was a bit shy I think, when it came to presenting it. But I had strong streaks of an artist; I was very active in theatre and writing, even during my Pune University days. But this novel is a surprise for me. I had my stories talking to me. Writing a book is a huge task. I had the passion for writing for sure. Being an artist has always paved my way to success. I have done a small role in a Marathi movie when I was 21 years old.

Q10. You have written a story on ‘India’s Bi-Lateral Relations with Maldives’. Can you shed some light on this international relationship between the two countries?

Ans. Maldives is our neighboring country and has got a great strategic importance in ‘The Indian Ocean’. The recent political crisis had turned the friendly ties, into a feud with this nation. There was a dark patch that altered the relations between the two neighboring counties for more than a decade. But India has always been very helpful and friendly. The other great powers, like China had a major role to play a gambit. But the bilateral relations were handled very sensitively by the Indian High Commissioner and Ambassador India, His Highness Dnyaneshwar Mulay -To the Republic of Maldives. Indian High Commission did a commendable job then. Indian Defence Services did a brilliant job, with the precision of eagle’s eye.

One has to read the story, to know about it.

Q11. In this book you have touched on ‘global the water’ crisis? Do you think this is a burning question even in Maldives? Ans. The one thousand and one hundred and ninety one islands of Maldives have its own fate to face. With the sea levels rising everyday a great climatic shift is going to happen any time in future. The land which is habitable is only 300 kms and the mineral water is most scare here. One has to depend on the two monsoons- this country gets annually. The rain water is the most treasured resource and some islands are totally isolated and if the water perishes there is no future for these islands. Rain water harvesting is a great practice Water is a Global Crisis. Indeed.

Q12. Which authors have influenced you the most in your journey as a writer?

Ans. I have be most impressed with the writings of Khushwant Singh, Girish Karnad, JK Rowling. Poets like Pablo Naruda , S. Coleridge, Maya Angelou and Rabindranath Tagore.

Margaret Mitchell, William Shakespeare. I have always loved reading Henrik Ibsen’s plays.

Q13. With a large number of paperbacks, as well as ebooks being published, how difficult is it for the emerging authors/ poets to sustain the competition?

Ans. I think writing world has got its highest spurt now and the eBooks and paperbacks are both equally, relevant in todays’ fast paced, high tech world. It is a healthy world, where one has both the choices available. But it’s always a great pleasure, to hold the fresh mint paperback copy in your hands. New authors have to learn to ride over this wave.

Q14. In today’s publishing world, a constant debate is going on about ‘Traditional vs Self-Publication’, what is your take on this?

Ans. I am sure the new authors/poets have a great choice to make and enjoy the benefits of Self-Publishing too. One can be happy to self-publish his/ her work, than be frustrated about not being approved by the traditional publishing houses. Both has it’s plus and minus points, I feel.

Q15. What is the message you would like to convey to the budding authors/ poets?

Ans. If you have the skill and desire to write you must write and not be in a dilemma, should I or shouldn’t I write? You must follow your heart’s passion. Writing should be a long term affair. There is no short cut to success.

Resonances of the Past – a review by Manohar Khushalani

Resonances of the Past (The Ruth Wieder Magan Show) first Published in IIC Diary Feb-March 2021 Ruth Wieder Magan To commemorate International Womens Day, Organised with the support of “The Foundation for Independent Artists”, Ministry of Culture and Sport, Israel) the India International Center Screened three films by Ruth Wieder Magan;Mirror Sky (50 min), Come Away Human Child (6.42 min) andKadayil Shabbaso (10 min)

A Webinar was also conducted at IIC, The Ecstatic Voice. What is the Female Voice? Participants were: Ruth Wieder Magan, well-known contemporary voice/body theatre artist from Israel; Prof. Michal Govrin, Prominent Israeli writer, poet and theatre director; Gabriella Lev, theatre director, writer, performer, Artistic Director and Co-Founder, Theatre Company Jerusalem; Michael Shachrur, prominent body worker, dancer; Sara Siegel and Yuval Steinberg, filmmakers. The sentiments echoed what the films resonate with. Ruth is best known for her pioneering work integrating sacred texts into contemporary voice/body theatre. Her pioneering approach to the transcendental aspect of voice is founded solidly in sacred cantorial Jewish traditions. In Mirror Sky in a backdrop of dimly lit scenes Ruth, swirling, moaning, producing gutrral sound explains the origin of her techniques:

“The process of my voicing goes something like this; a voice arises from the particular presence of present time. I will begin to track the life of the vibration. Where is it sounding in my body?

[As Music Swirls] Is it liver or kidneys or blood or eyelids?

And where in my perception of the cosmos? is that reverberation, am i feeling angels or am i sensing the moon or feeling stars shifting?

….and how is that kernel of sound moving out into space?

Does it want to travel forward or travel back into the sides? and what cultural meaning arises in me

As i hear the sound emitting from my very own voice

…is it ancient America or China or is it atlantis?… or am i hearing an animal? Her investigation continues

Ruth’s source of inspiration, were her own parents, both were Holocaust survivors. Their memories and experiences triggered the melodies and intonations rooted in the barren world of the yore.

The movies are psychedelic Ruth’s voice and body performance is mesmerizing. Audience connected to so many insights and the things she said ”..a wound is a gateway, a gateway to the universe. A wind blown image of her own hair swirling over her face like diaphonous clouds punctuated with screams of agony seems to haunt you Folk Theatre Forms of India: Tamasha

Tamasha is considered a major traditional dance form of the Marathi theatre, which includes celebration filled with dancing and singing and is performed mainly by nomadic theatre groups throughout the Maharashtra region. The word “Tamasha” is loaned from Persian, which in turn loaned it from Arabic, meaning a show or theatrical entertainment.​1​ In the Armenian language, “To do a Tamasha” means to follow an exciting and fun process or entertainment. Unofficially, this word has come to represent commotion or display full of excitement.​1​ The traditional form of Tamasha was inspired by a lot of other art forms like Kathakali, Kaveli, ghazals etc.

The region of Maharashtra had a long theatrical tradition, with early references to the cave inscriptions at Nashik by Gautami Balashri, the mother of the 1st-century Satavahana ruler, Gautamiputras Satakarni. The inscription mentions him organizing Utsava’s a form of theatrical entertainment for his subjects.​1​ Tamasha acquired a distinct form in the late Peshwa period of the Maratha Empire and incorporated elements from older traditional forms like Dasavatar, Gondhal, Kirtan etc. Traditional Tamasha format consisted of dancing boys known as Nachya, who also played women’s roles, a poet-composer known as Shahir, who played the traditional role of Sutradhar, who compered the show. However, with time, women started taking part in Tamasha.​2​ Marathi theatre marked its journey at the beginning of 1843.​3​ In the following years, Tamasha primarily consisted of singing and dancing, expanded its range and added small dramatic skits known as Vag Natya.​3​ These included long narrative poems performed by the Shahir and his chorus, with actors improvising their lines. There are two types of Tamasha dance forms: dholki bhaari and the older form known as sangeet baari, which contains more music and dance than drama.​4​

The government of Maharashtra has instituted annual awards in the memory of the late Vithabai Narayangavkar Lifetime Achievement Award for those who had extensively contributed to the preservation of the Tamasha Art form throughout the world.

1​

______Independent Project by Sezal Chug Guide: Prof. Manohar Khushalani ______1. 1. encyclopedia wikipedia. wikipedia. Tamasha. https://en.wikipedia.org/wiki/Tamasha 2. 2. encyclopedia britannica. tamasha. tamasha. https://www.britannica.com/art/tamasha 3. 3. tourism maharashtra. tamasha. maharashtratourism. https://www.maharashtratourism.net/culture-lifestyle/dan ces/tamasha.html 4. 4. folkdances indian. tamasha. indianfolkdances. http://www.indianfolkdances.com/tamasha-folk-dances-of-m aharashtara.html

Faiz Forever / Kanika Aurora Gulon mein rang bhare

Baad-e-naubahaar chale

Chale bhi aao ki

Gulshan ka karobaar chale

Come bahaar or spring and we all end up quoting Faiz Ahmed Faiz conjuring up evocative and tantalizing images of a riot of flowers bursting with a million hues beseeching your beloved to come so the garden can get on with its business of blossoming.

Faiz Ahmed Faiz , the romantic, revolutionary poet extraordinaire was born in Sialkot a hundred and ten years ago on February 13th, 1911 . He shared his hometown with Pakistan’s national poet, Allama Muhammad Iqbal.

Linguistically, and culturally he belonged to Urdu, but Faiz Saheb was also well-acquainted with Punjabi and English; he composed some poetry in Punjabi and earned a Master’s degree in English literature as well as served as a lecturer of English and British Literature for a time at the Muhammadan Anglo-Oriental College in Amritsar (in present-day Punjab, India).An uncle of mine was recently speaking about the junoon he caused when he came to visit.

Interestingly, during his time in Amritsar, Faiz also met his future wife Alys in 1938 at the house of a colleague at the college.Faiz and Alys shared the ideals of freedom and love for humanity and justice, and even though in some ways they had the opposing temperaments, they eventually fell in love.They married in Srinagar in October 1941 and their nikah was performed by Sher-i-Kashmir, Sheikh Mohammed Abdullah, the leader of the National Conference.It is a little known fact that Alys had been christened Kulsoom, by Faiz’s mother and ‘Dast e Saba’ which was written during his imprisonment with the above mentioned ghazal was dedicated to her making everyone wonder about the identity of this mystery woman.

Ishq dil mein rahe to rusva ho

Lab pe aye to raaz ho jaaye

Typical Faiz. Once an emotion or an idea is rendered into poetic expression, it perhaps acquires a multiplicity of meanings and gets shrouded in ambiguities,

During his lifetime, he was nominated for the Nobel Prize in Literature and even received the Lenin Peace Prize, awarded by the Soviet Union, in 1962.Posthumously, he was conferred his nation’s highest civil award, Nishan-e-Imtiaz, in 1990 although during his lifetime he remained in conflict with the Pakistani government.

Faiz’s early poems had been fairly conventional, romantic treatises on beauty and love, but while in Lahore he began to expand into politics and community concerns. In 1942, he left teaching to join the British Indian Army, for which he received a British Empire Medal for his service during World War II. After the partition of India in 1947, Faiz resigned from the army and became the editor of The Pakistan Times, a socialist English-language newspaper.

Poetry has the ability to rouse and soothe, lull and awaken our weary souls. Faiz’s poems especially, have a remarkable ability and the potential to transcend borders, religions, language and culture. They are an important thread that attempts to suture the hopes and beliefs of peace seeking souls of the sub-continent helping us imagine how to create new futures.

Yeh daagh daagh ujaalaa, yeh shab gazidaa seher Woh intezaar tha jiska, yeh woh seher to nahin Yeh woh seher to nahin, jis ki aarzoo lekar Chale the yaar ki mil jaayegi kahin na kahin Falak ke dasht mein taaron ki aakhri manzil Kahin to hogaa shab-e-sust mauj ka saahil Kahin to jaa ke rukegaa safinaa-e-gham-e-dil

These immortal lines expressed his anguish and dismay at the colossal cost the Indian subcontinent had to pay for freedom from the British Empire in 1947. The poem is entitled Subh-e- Azaadi.

This stained blemished light—this dawn Surely this wasn’t what we we’ve all been longing for. Not the morning we had set out to find In the wilderness of the skies, the stars final resting place

Somewhere there was hope that weary waves will find their shore Our sorrow laden ship would at last come home to anchor… Faiz ended the poem with these lines: Abhi giraani-e shab mein kami nahin aai Nijaat -e-deeda o dil ki ghadi nahin aai Chaley chalo ke wo manzil abhi nahin aai.

The Night’s heaviness has not yet lessened The moment of salvation for our hearts and eyes has not yet arrived; So let us go on, that destination is yet to come….

He was imprisoned twice (1951-1955, then for over 5 months in 1958-1959) for his support of leftist politics in Pakistan. He eventually fled to Moscow and spent some of his last years in Beirut. Woh baat saaray fasanaay mein jis kaa zikr na tha… Woh baat unko bahut na-gawar guzri hai…

In his poem Intesab, he writes: Aaj ke naam Aur Aaj ke gham ke naam Aaj ka gham ki hai zindagi ke bhare gulistaan se khafaa Zard patton ka ban Zard patton ka ban jo mera desh hai Dard ki anjuman jo mera desh hai

Let me write a poem for this day This day and the anguish of this day The sorrow that does not acknowledge life’s beauty For the wilderness of dying. dry leaves which is my homeland For the carnival of suffering which is my homeland….

Some of his finest work, however was written during his imprisonment. “Aaj bazaar mein pa ba jaulan chalo” (“Let us walk with fetters in the street”) which has a rather fascinating incident associated with it. It is said that when Faiz was being taken from the jail in Lahore, in chains, to a dentist’s office in a horse cart (tonga) through the familiar streets, people recognized him and began following his tonga. Chashm e nam jaan e shorida kaafi nahin Tohmat e ishq e poshida kaafi nahin.. Tearful eyes and a restless soul are sadly not enough. Being charged for concealing love is also not enough, he wrote.

Another glittering gem of a poem, Zindaan ki Ek Shaam has been exquisitely translated by Agha Shahid Ali.

Shaam ke pecho-kham sitaron se Zeena-zeena utar rahi hai raat Yun saba paas se guzarti hai Jaise keh di kisi ne pyaar ki baat. Sahne-zindan ke be-vatan ashjar

Sar-nigun mahw hain banane mein Daman-e-aasman pe naqsh-o-nigaar. Shaan-e-baam par damakta hai Meherban chandni ka dast-e-jameel Khaak mein dhul gayi hai aab-e-nujoom Noor mein dhul gaya hai arsh ka neel Sabz goshon mein nil-gun saaye Lahlahate hain jis tarah dil mein Mauj-e-dard-e-firaq-e-yaar aaye.

Dil se paiham khayal kahta hai Itni shireen hai zindagi is pal Zulm ka zahar gholne wale Kamran ho sakenge aaj na kal Jalva gaah e-visaal ki shamein Vo bujha bhi chuke agar to kya Chand ko gul karen to hum jaane.

A Prison Evening trancreated by Agha Shahid Ali proceeds as follows:

Stars spiral into the evening – staircase the night descends – and the wind comes near, then passes, as though someone spoke of love. In the courtyard, the trees are exiles who keep themselves busy embroidering the sky. The roof shines; the moon scatters light with generous hands; the glory of the stars mingles with dust and light polishes the blue sky silver. In every corner shadows ebb and advance, as though the heart were lifted by a wave of separation. This is the thought the heart returns to: that life, in this moment, is sweet. Let tyrants prepare their poisons, they will never succeed. They may snuff out the lamps in the rooms of lovers, but can they extinguish the moon?

“Going to Jail”, Faiz once famously said, “was like falling in love once again”. And lest we forget, very few poets express love in its myriad mysterious, mystical and mesmerizing moods as Faiz Ahmed Faiz.

Raat yun dil mein teri khoyi hui yaad aayi Jaise veerane mein chupke se bahaar aa jaaye Jaise saharaon mein haule se chale baad e naseem

Jaise beemar ko bewajah qaraar aa jaaye

Translated by Vikram Seth it reads:

Last night your faded memory came to me As in the wilderness spring comes quietly, As, slowly, in the desert, moves the breeze, As, to a sick man, without cause, comes peace. Other iconic poems such as Raqib se, Rang Dil Ka Hai Mere and Mujh se pehli si mohabbat Mere Mehboob na Maang have attained almost cult status in the hearts and minds of his followers.

Faiz shall continue to be celebrated for his poetry, his ideology and his unmatched talent to include political and social issues within the traditional frameworks of ghazals and nazms brimming with passion and rebellion. Words that can galvanize us into action and wake us up from our complacent stupor. Words matter. Words that ought to be spoken in defence of the downtrodden. Words that heal, words that nurture, words that continue to inspire and encourage us to speak up. Bol ke Lab Azaad Hain Tere, said Faiz. Speak up – for your lips are free!

Viva la Love. Viva La Revolution. Viva La Faiz. NULL & VOID| OJASWINI TRIVEDI

Null & Void Quoting nothingness In his eyes I find myself craving I look at him and I say I beg you to love me Maybe tomorrow doesn’t exist Maybe we get lost in our little world of sadness I lay here Next to you Your back turned towards me I count the moles The freckles The lines I’m trying to remember I’m trying to remember you Your chest rises with every breath And with every breath I sink The night feels long The blanket is cold An inch apart. We’re just an inch apart Yet Here you are Yet Here I am I take your arm Entwine my fingers I whisper, “You are mine.” And you, You’re lost in a fantasy A dream maybe Where I cease to exist. You seem peaceful, I seem greedy. Maybe I should go? But this was home You were my home. …I’m stranded. I try to remember your face Like patterns? Did I engrave myself onto you? Indent, charr? Anything? You’ll wake up Wash me off of you And I’ll lay here Thinking, Was I that easy to forget?

SLING SHOT: Let’s say we loved each other! Ojaswini Trivedi Barbed chains I don’t feel me when I’m with you For someone who swayed to your heart beat Stumbled upon the dancing shoes of our lives I don’t feel me anymore like the time when we were true. Like the two loyal birds living in a cage It was real? Right? Even if it was forced We learnt to grow, didn’t we? Even if you were my oxygen & I your only life jacket The last thread the lost hope The only chance at survival But let’s say we loved each other. Let’s believe the two birds lived in a seamless crave for freedom, where the abyss melted into the horizon. Shouldn’t you bring me closer to me, me to me, me to you, you to me? Then how are we here Resentful. Angry. When the thought of leaving you is like breathing in the first gasp of air Like every step away from you, Is one step closer to bliss.

An Opportunity to Look East – IIC Experience | Manohar Khushalani Being Human – The woman with sagging breasts Condensed Version Published in IIC Diary Nov - Dec 2018 During the North East fest on Monday, the 29th October, 2018, at the Fountain Lawns, the audience was confronted by a disturbing solo performance by actor director, Lapdiang Syiem from Meghalaya, called A Being — Human; Being Human Human Beings. She was supported by a one man multitasking band, Apkyrmenskhem Tangsong, who played a variety of Khasi folk instruments, such as; maryngod, bisli & ksing. The play opened with Syiem emerging from the audience, with sagging breasts provocatively stitched to her costume, challenging at the top of her voice with the agonized delivery of an embryo symbolized by a balloon emerging from her womb. Later many balloons were burst on stage, as if they were marginalised humans whose survival didn’t matter. Besides portraying angst about loss of identity, dislocation and violence, one also perceived reflections of real life events being portrayed abstractly, but, at the same time, the finger pointing at the audience was also implied, though unobtrusively. It was as if they were accomplices in the death of a mother, Ka Likai, who upon learning about the death of her daughter in hands of her current husband, jumped over the water fall, which is named after her – Nohkalikai Falls. Then there is Sophia, the robot programmed to behave like a human being, who is a Saudi citizen, who also wants to bear a child without having a clue about the pangs of child birth. It wasn’t as if she was only challenging the ruling class, Syiem also had a dig at the Khasi tribal society which disowned a woman who married a non Khasi. The Vibrant ambiance at the IIC North East Festival 2018 Earlier on the same day we had a presentation by Soli Roy about a Manipuri play, Crimson Rainclouds, written by his own mother, Sahitya Akademi Awardee, Binodini Devi (1922–2011). The play draws on the playwright’s dialogues with the eminent sculptor, Ramkinkar Baij (1906-1980), with whom she studied in Santiniketan, and who has left behind a big collection of sculptures and paintings of Binodini. Born a princess, she broke free unhindered by her royal past, to live life to the hilt as a creative commoner, and evolved into an iconic Manipuri modernist, through her outstanding contributions to poetry, visual arts and dance. Collaborating with filmmaker Aribam Syam Sharma, she also scripted his award winning films.

There was a heartwarming poetry reading session by following poets of the North East. Anice Pariat, Anjum Hasan, Mona Zote, Lalnunsanga Ralte, Mamang Dai Guru & T. Ladakhi However all poems read out at the event were in English, some wrote only in that language, others did write also in their mother tongue, but chose to read out only the English ones. Due to lack of space I share a poem only by T. Ladakhi

Memory Separated by twelve years, both born in the year of the snake. She was the youngest child and he the eldest son. My uncle is the head of his clan.

Soon after my mother died just shy of her 53rd birthday, my uncle stops imprinting his memory as if it did not matter anymore. I remember my mother’s tender story, how he carried her as a fading child on his back trekking for several days to “Phur Chachu”-* invoking the gods with his fierce love- a brother grows taller and taller in a little girl’s eyes.

I meet him now and then since twenty two years , drooped are his broad shoulders, gone is his ruddy vigour. He bothers me for some tobacco and rum this time I carry none. Memory and awareness are the materials of the mind, but time is a fabrication. Amidst obviously embarrassed cousins, he inquires who I am and to state my purpose of visit. I tell him I’m his kid sister’s son, he looks at me most incredulous, my grey beard finally pulling the rug under him. He beckons me to his side and declares that I’m a most disgusting low-life liar. * the holy hot water spring in South-Sikkim, India popular among pilgrims seeking cures. Condensed Version Published in IIC Diary Nov – Dec 2018 IIC EXPERIENCE: A FESTIVAL OF THE ARTS, 2018 Special Issue