S3511010 / 4

SAKO TRG-22/42 TARKKUUSKIVÄÄRIN KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OHJE

OWNER’S AND MAINTENANCE MANUAL for SAKO TRG-22/42 SHARPSHOOTING SYSTEM

GEBRAUCHS- und PFLEGEANWEISUNG für das SAKO TRG-22/42 SCHARFSCHÜTZENSYSTEM 2 SISÄLLYSLUETTELO INDEX INHALT Sivu Page Seite SISÄLLYSLUETTELO 3 INDEX 3 INHALT 3 SPESIFIKAATIO 4-7 SPECIFICATIONS 4-7 BESCHREIBUNG 4-7 KÄYTTÖOHJEET INSTRUCTIONS OF USE BEDIENUNGSANWEISUNGEN Tärkeää! 8 Important! 8 Wichtig! 8 Ennenkuin käytät asetta ensimmäistä Before using the gun for the first Vor dem ersten Schießen 8 kertaa 8 time 8 Magazin herausnehmen 9 Lippaan poisto 9 Removing the 9 Magazin laden 9 Lipastus 9 Loading the magazine 9 Einstellen der Schaftbacke 10 Poskituen säätö 10 Adjusting the cheek piece 10 Einstellen der Kolbenkappe 10-11 Perälaatan säätö 10-11 Adjusting the butt plate 10-11 Sicherung 12 Varmistin 12 12 Einstellen des Abzuges 12 Laukaisun säätö 12 Adjusting the 12 Montage der Matchvisierung 13 Kilpailutähtäimen asennus 13 Mounting the match sight 13 Zielfernrohrmontage 14-15 Kiikarijalat 14-15 Scope mounts 14-15 Militärvisierung, offene Avotähtäimet 15-16 Military 15-16 Ausführung 15-16 Kiikaritähtäimen säätö 17 Adjusting of the scope 17 Einschießen des Zielfernrohres 17 Tukijalan käyttö 18 Use of the 18 Gebrauch des Zweibeins 18 Hihnan kokoonpano 19 assembling 19 Zusammensetzung des Gewehrriemen 19 Hihnan käyttö 19-20 Use of the sling 19-20 Gebrauch des Gewehrriemens 19-20 Äänenvaimennin 20 20 Schalldämpfer 20 HUOLTO-OHJEET INSTRUCTIONS OF MAINTE- PFLEGE- UND WARTUNGSAN- NANCE WEISUNGEN Ennenkuin käytät asetta ensimmäistä Before using the gun for the first time 21 Vor dem ersten Schießen 21 kertaa 21 Before shooting 21 Vor jedem Schießen 21 Ennen ammuntaa 21 After shooting 21 Nach dem Schießen 21 Ammunnan jälkeen 21 Annual maintenance of the Jährliche Wartung des Sako TRG:n kausihuolto 21 Sako TRG 21 Sako TRG 21 Lippaan huolto 22 Maintenance of the magazine 22 Pflege des Magazins 22 Laukaisulaitteen irroitus Removing/attaching the trigger mecha- Ausbau/Einbau des Abzugsmechanis- ja asennus 23 nism 23 mus 23 Etutukin irroitus 24 Removing the forend 24 Vorderschaft abnehmen 24 Etutukin asennus 24 Attaching the forend 24 Vorderschaft ansetzen 24 Takatukin irroitus ja asennus 25 Removing/attaching the buttstock 25 Kolben abnehmen/ansetzen 25 Lukon irroitus 26 Removing the bolt 26 Verschluß herausnehmen 26 Iskurin ja iskujousen irroitus 26 Removing the and spring 26 Schlagbolzengruppe und -feder Lukon kokoonpano 27 Attaching the firing pin assembly 27 ausbauen 26 Ulosheittäjän irroitus ja asennus 27 Removing/attaching the ejector 27 Schlagbolzengruppe einbauen 27 Ulosvetäjän irroitus ja asennus 28 Removing/attaching the extractor 28 Auswerfer ausbauen/einbauen 27 Lukkopiipun irroitus Removing the barrelled Auszieher ausbauen/einbauen 28 runkokiskosta 29 from the aluminium profile 29 Abbau des gesamten Systems Lukkopiipun asennus Attaching the barrelled action mit Lauf vom Aluminiumrahmen 29 runkokiskoon 29 to the aluminium profile 29 Anbau des gesamten Systems Lukonpidättimen irroitus Removing/attaching the bolt release 30 mit Lauf an den Aluminiumrahmen 29 ja asennus 30 Cleaning the barrel 30 Verschlußsperre ausbauen/einbauen 30 Piipun puhdistus 30 Changing the barrel 30 Lauf reinigen 30 Piipun vaihto 30 Removing the 31 Laufwechsel 30 Suujarrun irroitus ja asennus 31 Abbau der Mündungsbremse 31 EXPLODED DRAWINGS AND RÄJÄYTYSKUVAT JA VARA- SPARE PARTS SCHNITTZEICHNUNG UND ER- OSALUETTELOT SATZTEILLISTE The basic 32-34 Perusase 32-33 The accessories 36-39 Das Gewehr in Grundausführung 32-35 Varusteet 36-38 Das Zubehör 36-40

3 SPESIFIKAATIO SPECIFICATIONS SPEZIFIKATIONEN

TEKNISET TIEDOT TECHNICAL DATA TECHNISCHE DATEN Malli Model TRG-22 TRG-42 Modell Kaliiperi Caliber 308 Win 300 Win Mag 338 Lapua Mag Kaliber Paino 4.7 kg 5.1 kg 5.1 kg Weight 10 3/8 lbs 11 1/4 lbs 11 1/4 lbs Gewicht 4.7 kg 5.1 kg 5.1 kg Pituus ilman perälevyn jatkopaloja ja suujarrua 1150 mm 1200 mm 1200 mm Overall length without butt spacers and muzzle brake 45 1/4” 47 1/4” 47 1/4” Gesamtlänge ohne Distanzstücke an der Kolbenkappe und Mündungsbremse 1150 mm 1200 mm 1200 mm Piipun pituus 660 mm 690 mm 690 mm Barrel length 26” 27 1/8” 27 1/8” Lauflänge 660 mm 690 mm 690 mm Rihlan nousu 280 mm OK 280 mm OK 305 mm OK Twist 11” RH 11” RH 12” RH Drall 280 mm RD 280 mm RD 305 mm RD Rihlojen lukumäärä Number of grooves 4 4 4 Anzahl Züge Halkaisija rihlan pohjalta 7.81 mm 7.82 mm 8.58 mm Groove diameter 0.3075” 0.308” 0.338” Zugdurchmesser 7.81 mm 7.82 mm 8.58 mm Halkaisija rihlan harjalta 7.60 mm 7.62 mm 8.37 mm Land diameter 0.299” 0.300” 0.3295” Felddurchmesser 7.60 mm 7.62 mm 8.37 mm Lukon avauskulma Bolt lift angle 60° 60° 60° Öffnungswinkel Lukon pituusliike 98 mm 118 mm 118 mm Bolt throw 3 7/8” 4 5/8” 4 5/8” Verschlußweg 98 mm 118 mm 118 mm Iskunpituus 6.5 mm 6.5 mm 6.5 mm Firing pin travel 1/4” 1/4” 1/4” Schlagbolzenweg 6.5 mm 6.5 mm 6.5 mm Iskurin ulostulo iskupohjasta 1.65 mm 1.65 mm 1.65 mm Firing pin protrusion 0.065” 0.065” 0.065” Überstand Schlagbolzen 1.65 mm 1.65 mm 1.65 mm Laukaisuvoima 10 - 20 N 10 - 20 N 10 - 20 N Trigger pull weight 2 - 4 lbs 2 - 4 lbs 2 - 4 lbs Abzugswiderstand 10 - 20 N 10 - 20 N 10 - 20 N Lippaan kapasiteetti 10 patr. 7 patr. 5 patr. Magazine capacity 10 rounds 7 rounds 5 rounds Magazinkapazität 10 Patronen 7 Patronen 5 Patronen Patruunan maksimipituus 75 mm 95 mm 95 mm Max. length of 3” 3 3/4” 3 3/4” Maximale Patronenlänge 75 mm 95 mm 95 mm

4 LUKKOLAITE ACTION SYSTEM

- kolmesulkuolkainen lukko. - three locking lugs. - drei Verriegelungswarzen. - lukon sulkupinta-ala n. 75 mm2. - locking area a. 75 mm2. - Auflagefläche ca. 75 mm2. - lukonkehys valmistettu kylmätaonta- - cold hammer-forged. -Systemhülse kaltgeschmiedet. menetelmällä. - action is in blowing tests extremely - extrem widerstandsfähiges System. - lukkolaite ylipainekokeissa erittäin strong. -große Bettungsflächen an der System- vahva. - large bedding surfaces in receiver. hülse. - lukonkehyksessä isot petauspinnat. - 3 fastening screws. - 3 Halteschrauben. - kolme kiinnitysruuvia. - 17 mm integral dovetail for scope - integrierte 17 mm breite Prismen- - 17 mm:n suorat kiikarikiilat. mounts. schiene für die ZF-Montage. Ø19 Ø25.5

TUKKI SCHÄFTUNG - etutukin runkona alumiiniprofiili, - the base of the stock is the aluminium - der Schaftrahmen besteht aus Alumini- johon polyuretaanista valmistettu etu- profile where the forestock made of umprofil, daran ist der Vorderschaft tukki on kiinnitetty. polyurethane is attached. aus Polyurethan angebracht. - takatukki polyuretaania, alumiiniruo- - the buttstock made of polyurethane is - der Kolben aus Polyurethan ist mit dolla vahvistettuna. reinforced with the aluminium skele- einem Aluminiumgerippe verstärkt. - lukonkehys pedattu suoraan alumii- ton. - es ist kein weiteres Bettungsmaterial niprofiiliin, jolloin ei tarvita petaus- - no bedding material is required as the erforderlich, weil das System direkt in massoja. receiver is bedded direct on to alumin- den Aluminiumrahmen eingesetzt ist. - jalustan kiinnitys suoraan alumiinip- ium profile. - das Zweibein ist direkt am Aluminium- rofiiliin, jolloin kiinnitys on mahdolli- - bipod attached direct to aluminium rahmen angebracht, dadurch ist es simman tukeva ja lähellä piippulinjaa. profile, which is solid and nearest sicher befestigt und der Laufseele am - takatukin alareunassa olake vasem- possible of the boreline. nächsten. man käden otetta varten jalustan - in the buttstock is a shoulder for left -für das Liegendschießen mit Zweibein kanssa makuulta ammuttaessa. hand grip when shooting prone using ist eine Auflagefläche für die linke - poskipakan korkeus säädettävissä bipod. Hand am Kolben vorhanden. välipaloilla, sivusäätö portaaton. - cheekpiece adjustable with spacers in - Schaftbacke durch Unterlegstücke in -perälevyn pituus säädettävissä välipa- height and infinitely in sideways and der Höhe verstellbar, Seitenverstel- loilla, korkeus- ja kallistussäätö por- pitch. lung und Senkung stufenlos verstell- taaton. - buttplate adjustable with distance and bar. - tukki on -käytön lisäksi SML:n, angle spacers in length and infinitely - Kolbenkappe ist durch Unterlegstücke UIT-vakiokiväärin ja CISM-pika-am- in height and pitch. in der Länge verstellbar, Höhe und muntakiväärin sääntöjen mukainen. - multipurpose stock design to be used as Senkung sind stufenlos verstellbar. - tukki sopii sekä oikea- että vasenkäti- - sniper-rifle. - aufgrund der Universalschäftung ist selle ampujalle. - UIT-Standard rifle. das Gewehr verwendbar als - CISM-Military rapid fire rifle. - Scharfschützengewehr. - stock is designed for right- and left - UIT-Standardgewehr. handed shooters. - CISM-Disziplin Militärge- wehr Schnellfeuer. -die Schäftung ist für Rechts- und Linksschützen verwendbar.

5 LAUKAISULAITE TRIGGER MECHANISM ABZUGSMECHANISMUS

- etuvedollinen. - double-stage trigger. - Druckpunktabzug. - laukaisupaine säädettävissä 10 - 20 N. - trigger pull weight adjustable 10 - 20 N - Abzugswiderstand einstellbar von 1 - 2 kg. - laukaisulaite yhdessä liipasinkaa- (2 to 4 lbs). - die gesamte Abzugsgruppe kann ohne ren kanssa irroitettavissa ilman - trigger mechanism including trigger weitere Demontage herausgenommen aseen purkamista. guard can be removed without any fur- werden. - liipasimen asema sekä pysty- ja vaa- ther disassembling. - Abzugsposition in drei Richtungen kasuuntainen asento säädettävissä. - trigger adjustable in three directions, verstellbar (Längsverstellung, senk- - liipasimen yläpinta (A) estää esim. (length, horizontal and vertical pitch). rechte und waagerechte Stellung). voimakkaan tärähdyksen sattuessa - safety notch (A) in the trigger prevents - Sicherheitsraste (A) am Abzug ver- aseen laukeamisen. accidentally discharge by influence of hindert Schußauslösung durch Stoß- strong impact. ein-wirkung. VARMISTIN SAFETY SICHERUNG - lukitsee laukaisukoneiston (B). - lukitsee lukon avautumisen (C). - locks the trigger mechanism (B). - verriegelt den Abzugsmechanismus (B). -estää iskuria iskemästä nalliin (C). - locks the bolt in closed position (C). - verriegelt den Verschluß in ge- - blocks the firing pin from the primer (C). schlossener Stellung (C). - sperrt den Schlagbolzen (C).

B C

A

KESKELTÄ SYÖTTÄVÄ IRTO- CENTRE FEEDED DETACHABLE MITTELSCHAFTMAGAZIN, LIPAS MAGAZINE ABNEHMBAR

-varma syöttö. - reliable feeding. - zuverlässige Patronenzuführung. - lipasaukko kapea, jolloin lukon ohja- - the narrow magazine opening on the - durch die schmale Magazinöffnung in uspinnat ovat ehjät ja lukon toiminta receiver allows the unbroken bolt der Systemhülse werden die Ver- siten liukas. guiding surfaces and makes the bolt schlußführungen nicht unterbrochen, - kehykseen jyrsitty syöttönousu voitu to move smooth. dadurch sehr weicher Verschlußgang. tehdä pieneksi, jolloin kehys jää mah- - small feeding ramp on the receiver - durch die schmale Laderampe wird dollisimman vahvaksi. enables strong receiver. das System nicht geschwächt. - patruunasillan jousi ei vaikuta aseen - magazine spring won’t disturb the - Magazinfeder beeinflußt die Präzision käyntiin. accuracy. nicht.

6 LIEKINSAMMUTTAJA / SUU- FLASH ELIMINATOR / MUZZLE FEUERDÄMPFER / MÜNDUNGS- JARRU BRAKE BREMSE

- suujarru on tehty epäsymmetriseksi - the asymmetrical muzzle brake is -die Mündungsbremse ist asymmetrisch siten, että ampujan kätisyydestä riip- made so that in spite of which und so geformt, daß sie um ca. 45 Grad puen sitä voidaan kallistaa n. 45°, jol- handed the shooter is, it can be abgedreht werden kann. Dadurch wird loin se estää aseen hyppäämisen inclined about 45° and it prevents ein seitliches Springen der Waffe ver- sivulle. the sideways jumping of the rifle. hindert. Kann für Rechts- und Links- -epäsymmetrinen muoto estää myös - the asymmetric design also minimize schützen eingestellt werden. lumen ja hiekan pöllyämisen ammutta- the dust or sand puffing when shoot- - durch die asymmetrische Formgebung essa. ing. wird beim Schuß die Staub- oder Schmutzaufwirbelung vermindert.

TÄHTÄIMET SIGHTS VISIERUNG

- aputähtäimet. - auxiliary steel peep sights. - Notvisierung. - kiikaritähtäimessä etäisyysasteik- - day sight with distance scale 100 - - Tageslichtvisierung mit Einteilung ko 100 - 800 m normaalipatruunalle 800 m for normal ammunition with von 100 - 800 m für normale Munition sekä samassa säätörenkaassa etäi- same adjusting ring distance scale und Verstellmöglichkeit für 100 m und syysasteikko 100 - 200 m Subsonic- 100 - 200 m for Subsonic-ammuni- 200 m für Unterschallmunition. patruunalle. tion. - Nachtvisier Simrad, verwendbar -yötähtäin Simrad, jota käytetään - night vision sight Simrad, used zusammen mit dem Zielfernrohr, yhdessä kiikaritähtäimen kanssa, jol- together with scope, ready to use keine weiteren Einstellungen nötig. loin sekä kiikarin että tukin säädöt without adjusting of the sight or the ovat samat. stock. SCHALLDÄMPFER 308 Win (7.62x51 mm) ÄÄNENVAIMENNIN SILENCER 308 Win (7.62x51) 308 Win (7.62x51) -Drallänge beträgt 280 mm, dadurch - rate of twist is 1/11”, which will also wird auch Unterschallmunition stabi- - rihlannousuksi on valittu 1/11”, jolla stabilize the bullet of Subsonic- lisiert. myös Subsonic-patruunan luoti stabi- ammunition. loituu. - Schalldämpfer verlängert die gesamt- - silencer will increase the total length länge der Waffe nur mit 60 mm. - äänenvaimennin pidentää aseen koko- of the rifle at 60 mm (2 in). naispituutta ainoastaan 60 mm. ABKLAPPBARES ZWEIBEIN FOLDING BIPOD JALUSTA - Montage direkt am Aluminiumrah- - attached direct to aluminium profile, men, dem festesten und der Seelen- - kiinnitys suoraan alumiiniprofiiliin which is solid and nearest possible of achse am nächsten gelegenen Bauteil. mahdollisimman lähelle piippulin- the boreline. jaa.

7 KÄYTTÖOHJEET INSTRUCTIONS GEBRAUCHSAN- FOR USE WEISUNG

TÄRKEÄÄ! IMPORTANT WICHTIG

Noudata aina asetta käsitelles- Please always follow the safety Bitte halten Sie sich stets an die säsi seuraavia turvallisuusoh- procedures detailed below at all hier aufgeführten Regeln für den jeita! times! sicheren Umgang mit Schuß- - Tarkista aina, että patruunapesä - Always check at first that the waffen! on tyhjä. Käsittele asetta aina chamber is empty. Always han- - Immer zuerst das Patronenlager niinkuin se olisi ladattu. Pidä dle the gun as if it were loaded. Ihrer Waffe überprüfen, es muß ase varmistettuna laukaisuhet- Keep the safety engaged until frei sein. Behandeln Sie Ihre keen asti. just before firing. Waffe immer so, als wenn sie - Tarkista aina ennen ampumista, - Always check the barrel before geladen wäre. Lassen Sie die että piippu on ehdottomasti firing to make sure it is free Waffe bis unmittelbar vor der vapaa kaikenlaisista esteistä. from obstruction. Even the Schußabgabe gesichert. Pienikin este voi vaurioittaa slightest obstruction may dam- -Prüfen Sie vor dem Schießen piippua ammuttaessa ja aiheut- age the barrel and cause a seri- den Lauf Ihrer Waffe, er muß taa vakavan vahingon. Mikäli ous accident. If the barrel and frei von Fremdkörpern sein. piipussa ja iskumekanismissa firing mechanism is coated with Selbst der kleinste Fremdkörper on suojaavaa öljyä, on se pois- protective oil, please remove im Lauf kann zu Laufbeschädi- tettava ennen ammuntaa vahin- this before firing in order to gungen oder sogar ernsthaften gon ennaltaehkäisemiseksi. prevent an accident which Unfällen führen. Wenn der Lauf - Puhdista ja öljyä ase aina käy- could cause an injury. und das System eingeölt sind, tön jälkeen ja varmista, että - Always clean after use and oil dann muß der Ölfilm vor dem piippu ja patruunapesä ovat slightly making sure the barrel Schießen zur Vermeidung von puhtaat ennen seuraavaa käyt- and chamber are free from oil Unfällen entfernt werden. töä. and grease before using the - Nach dem Schießen die Waffe rifle. immer reinigen und leicht ein- ölen. Vor dem Gebrauch der Waffe Öl und Fettrückstände aus Lauf und Kammer entfer- nen.

ENNENKUIN KÄYTÄT BEFORE USING THE VOR DEM ERSTEN ASETTA ENSIM- GUN FOR THE FIRST SCHIESSEN MÄISTÄ KERTAA TIME - Lesen Sie die Gebrauchsanwei- - Lue käyttöohjekirja. - Read the Owner’s Manual. sung durch. - Poista aseesta suojaava öljy ja - Remove protective oil and grease. - Entfernen Sie Ölfilm und Fett- rasva. - Check to be sure that the fasten- rückstände. - Tarkista, että kiinnitysruuvit ing screws are securely tight- - Überprüfen Sie alle Schrauben ovat tiukasti kiinni. ened. an der Waffe auf festen Sitz.

8 Lippaan irroitus Removing the magazine Magazin herausnehmen

- Paina peukalolla lippaan takana ole- - Press the catch behind the magazine -Drücken Sie mit dem Daumen den vaa salpaa lipasta kohti ja vedä lipas towards the magazine with the thumb Magazinlösehebel hinter dem Maga- irti aseesta lippaan takakulmissa ole- and pull the magazine out with aid of zin in Richtung Magazin und ziehen vien irroitusnastojen avulla removing buttons located in the rear Sie das Magazin mit Hilfe der Her- (Kuva 1). ends of the magazine (Fig. 1). ausnahmeknöpfe in der hintere Kör- ner des Magazins heraus (Abb. 1).

Kuva 1 / Fig. 1 / Abb. 1

Lipastus Loading the magazine Magazin laden

- Lipas lipastetaan painamalla patruu- - The magazine is loaded by pressing - Das Magazin wird geladen, indem nan kanta etukautta lippaan pidätin- the cartridge head in front under- der Patronenboden vorn unter die huulien alle ja työntämällä se taka- neath of the holding lips and then Magazinlippen gedrückt und dann asentoonsa. pushing them into its rearmost posi- die Patrone ganz nach hinten gescho- - Lipastusta voi helpottaa painamalla tion. ben wird. edellistä patruunaa tai patruunasiltaa - Loading can helped by pressing the - Es ist hilfreich, wenn die schon gela- peukalolla alaspäin (Kuva 2). previous cartridge or magazine fol- dene Patrone oder Zubringer mit dem lower down with the thumb (Fig. 2). Daumen herunter gedrückt wird (Abb. 2).

Kuva 2 / Fig. 2 / Abb. 2

9 Poskituen säätö Adjusting the cheek piece Einstellen der Schaftbacke

- Poskitukea voidaan säätää portaatto- - The cheek piece is fully adjustable - Die Schaftbacke ist in ihrer waage- masti sivusuunnassa löysäämällä horizontally by slackening (with a rechten Stellung voll verstellbar, (5 mm:n kuusiokoloavaimella) pos- 5 mm hexagonal key) the cheek dazu wird die Schaftbacken-Halte- kituen kiinnitysruuvi (Kuva 1). piece fastening screw (Fig. 1). schraube (mit einem Innensechs- - Poskituki on myös säädettävissä kor- - The cheek piece is also adjustable in kantschlüssel 5 mm) gelöst (Abb. 1). keussuunnassa suorien välilevyjen height through the use of straight - Auch die Höhe der Schaftbacke ist avulla, joita on saatavana lisävarus- spacers which are available as verstellbar, dazu werden die geraden teena (Kuva 2). Välilevyjä käytettä- options (Fig. 2). With spacers should Distanzstücke verwendet, die als essä on myöskin käytettävä pitempää be used also longer cheek piece fas- Sonderzubehör erhältlich sind poskituen kiinnitysruuvia (Huom! tening screw (Note: Bolt move- (Abb. 2). Mit Distanzstücken sollte Lukon liikevara). ment!). auch die längere Schaftbacken-Hal- teschraube verwendet (Achten Sie aber auf freien Verschlußweg!).

Kuva 2 / Fig. 2 / Abb. 2

Kuva 1 / Fig. 1 / Abb. 1

Perälaatan säätö Adjusting the butt plate Einstellen der Kolbenkappe

-Perälaattaa voidaan siirtää portaatto- - The butt plate is infinitely adjustable - Die Kolbenkappe ist stufenlos in ih- masti korkeussuunnassa (Kuva 3) ja in height (Fig. 3) and pitch (Fig. 4) rer Höhe (Abb. 3) und Schränkung kiertää pystyakselin ympäri (Kuva 4) by slackening the butt plate fastening (Abb. 4) verstellbar, dazu muß die löysäämällä perälaatan kiinnitysruu- screw (with a 5 mm hexagonal key). Kappenhalteschraube (mit einem In- via (5 mm:n kuusiokoloavaimella). nensechskantschlüssel 5 mm) gelöst werden.

Kuva 4 / Fig. 4 / Abb. 4

Kuva 3 / Fig. 3 / Abb. 3

10 -Perälaatta on siirrettävissä vaa- - The butt plate is adjustable horizon- - Die Kolbenkappe läßt sich sowohl kasuoraan (Kuva 1) ja kierrettävissä tally (Fig. 1) and pitch (Fig. 2) by waagerecht (Abb. 1) als auch in der vaaka-akselinsa ympäri (Kuva 2) slackening the pad fastening Schränkung (Abb. 2) verstellen. Da- löysäämällä kumiperälaatan kiinni- screws (with a 4 mm hexagonal zu müssen die Halteschrauben der tysruuveja (4 mm:n kuusiokoloavai- key), and for both length and angle Kappe (mit einem Innensechskant- mella). Perän pituus ja kulma ovat are adjustable with straight or angled schlüssel 4 mm) gelöst werden, die säädettävissä suorien ja kiilamaisten spacers (Fig. 3). (2 straight spacers Länge und der Senkungsgrad lassen välilevyjen avulla (Kuva 3). included in the basic gun.) sich mit geraden oder angewinkelten (2 suoraa välilevyä sisältyy perus- - On adjusting the butt plate for length, Distanzstücken einstellen (Abb. 3). aseeseen.) the recoil pad fastening screws must (zur Grundausstattung der Waffe ge- -Jos perälaatan välilevyjä lisätään, on be replaced with the longer M5 ones hören 2 gerade Distanzstücke). kumiperälaatan M5 kiinnitysruuvit as follows: - Wenn die Kolbenlänge verändert vaihdettava pitempiin seuraavasti: number of spacers screw length wird, dann müssen die Halteschrau- välilevyjä ruuvin pituus mm in mm ben gegen längere M5 Schrauben 3 - 4 30 3 - 4 30 ausgetauscht werden: 5 - 6 40 5 - 6 40 Anzahl Distanz- Schraubenlänge 7 - 8 50 7 - 8 50 stücke in mm 9 - 10 60 9 - 10 60 3 - 4 30 5 - 6 40 -Kun välilevyjen lukumäärää muute- - On adjusting the butt plate for length 7 - 8 50 taan on viisainta irroittaa koko perä- it is advisable to remove the butt 9 - 10 60 laatta irroittamalla perälaatan kiinni- plate assembly from the stock by -Beim Längsverstellen der Kolben- tysruuvi. slackening off the butt plate fasten- kappe ist es ratsam, die gesamte Kap- Huom: Perälaatassa on tila, johon ing screw. pe vom Kolben abzunehmen, dazu alemman kiinnitysruuvin mutteri Note: There is a space provided in the muß die Halteschraube gelöst wer- voidaan siirtää käytettäessä An- butt plate for lower fastening nut den. schütz-perälaattaa. which will allow to use of an Achtung: An der Waffe kann auch die Anschütz butt plate. Kolbenkappe von Anschütz verwen- det werden, dazu ist in der Kappe eine entsprechende Aussparung für die dafür notwendige Halteschraube vorhanden.

Kuva 1 / Fig. 1 / Abb. 1

Kuva 2 / Fig. 2 / Abb. 2

Kuva 3 / Fig. 3 / Abb. 3

11 Varmistin Safety Sicherung

- Varmistinvipu sijaitsee liipasinkaa- - Safety lever is located inside the trig- - Der Sicherungshebel befindet sich ren sisäpuolella. ger guard. innerhalb des Abzugsbügels. - Varmistin on päällä vivun ollessa - Safety is ON, when the safety lever is - Die Sicherung ist eingeschaltet (ON), taka-asennossaan. in its rearmost position. wenn der Sicherungshebel ganz nach - Varmistin on pois päältä eli ase on - Safety is OFF, when the safety lever hinten gezogen ist. ampumavalmis varmistinvivun olles- is pushed to its foremost position. - Die Sicherung ist ausgeschaltet sa työnnettynä etuasentoonsa. (OFF), wenn der Sicherungshebel ganz nach vorn geschoben ist.

Varmistin päällä Ase ampumavalmis Safety ON Safety OFF Waffe gesichert - Sicherung auf ON Waffe entsichert - Sicherung auf OFF

Laukaisun säätö Adjusting the trigger Einstellen des Abzuges

- Laukaisupaine suurenee kierrettäessä - The second stage trigger pull weight - Der Widerstand am Druckpunkt des säätöruuvia (2.5 mm:n kuusiokolo- will increase by turning the screw Abzuges wird größer, wenn die Ein- avaimella) myötäpäivään (Kuva 1). (with a 2.5 mm hexagonal key) stellschraube (mit einem Innen- - Etuvedon voima suurenee kierrettä- clockwise (Fig. 1). sechskantschlüssel 2.5 mm) im Uhr- essä säätöruuvia (1.5 mm:n kuusio- - The first stage trigger pull weight zeigersinn gedreht wird (Abb. 1). koloavaimella) myötäpäivään will increase by turning the screw - Der Widerstand des Vorzuges am (Kuva 2). (with a 1.5 mm hexagonal key) Abzug wird größer, wenn die Ein- - Liipasin on siirrettävissä pituussuun- clockwise (Fig. 2). stellschraube (mit einem Innen- taan ja kierrettävissä vaaka- ja pysty- - The trigger is adjustable in length sechskantschlüssel 1.5 mm) im Uhr- akselinsa ympäri löysäämällä liipasi- and horizontal or vertical pitch by zeigersinn gedreht wird (Abb. 2). men kiinnitysruuvi (2.5 mm:n slackening of the screw (with a - Die Stellung des Abzuges läßt sich in kuusiokoloavaimella) (Kuva 3). 2.5 mm hexagonal key) (Fig. 3). Länge und horizontaler und vertika- ler Neigung verstellen, indem die Schraube (mit einem Innensechs- kantschlüssel 2.5 mm) gelöst wird (Abb. 3).

Kuva 1 / Fig. 1 / Abb. 1 Kuva 2 / Fig. 2 / Abb. 2 12 Kuva 3 / Fig. 3 / Abb. 3 Kilpailutähtäimen asennus Mounting the match sight Montage der Matchvisierung

- Poista suujarru, mikäli se on asen- - Remove the muzzle brake if attached. -Mündungsbremse abnehmen, soweit nettu. - Attach the front sight mount around sie montiert ist. -Etutähtäimen jalka asennetaan piipun the barrel by tighten the fastening - Setzen Sie den Kornsockel auf den ympärille kiristämällä kiinnitysruu- screws when the mount is in proper Lauf und ziehen Sie die Halteschrau- vit jalan ollessa sopivassa asennossa position (Fig. 1). ben fest, sobald er in der richtigen (Kuva 1). Stellung steht (Abb. 1).

Kuva 1 / Fig. 1 / Abb. 1 - Poista kiikari jalkoineen ja avotähtäi- - Remove the riflescope and military - Nehmen Sie das Zielfernrohr und die men takatähtäin, mikäli ne on asen- iron sights if attached. Militärvisierung (soweit montiert) nettu. - Attach the rear sight mount by slid- von der Waffe ab. - Asenna takatähtäimen kiinnityskisko ing the mount from the rear of the - Schieben Sie die Montageschiene für työntämällä se takaapäin lukonke- receiver into scope mounting dove- die Visierung von hinten auf die Pris- hyksessä olevaan kiikarinkiinnitys- tail (Fig. 2). menschiene für das ZF (Abb. 2). kiilaan (Kuva 2). The rear sight mount is fitted with Die Visierschiene wird mit zwei Kiinnityskisko kiinnitetään kahdella two screws to the receiver bridge and Schrauben auf der Schloßbrücke ruuvilla lukonkehyksen taka-osaan ja with one screw to the receiver ring sowie einer weiteren Schraube auf yhdellä ruuvilla lukonkehyksen etu- (Fig. 3 & 4). der Schloßhülse befestigt osaan (Kuvat 3 & 4). (Abb. 3 & 4).

Kuva 2 / Fig. 2 / Abb. 2Kuva 3 / Fig. 3 / Abb. 3 Kuva 4 / Fig. 4 / Abb. 4

-Väreilynauhan kiinnitystä varten - Attachment of the mirage strap is - Es kann ein Flimmerband montiert voidaan asentaa sopivat kiinnitysruu- possible by fitting the mirage strap werden, das an den beiden Halte- vit lukonkehyksen etuosaan (Kuva 5) mounting screws on the receiver ring schrauben vorn an der Systemhülse ja etutähtäimen jalustaan (Kuva 6). (Fig. 5) and front sight mount (Abb. 5) und am Kornsockel (Fig. 6). (Abb. 6) eingehängt wird.

Kuva 5 / Fig. 5 / Abb. 5 Kuva 6 / Fig. 6 / Abb. 6

13 Kiikarijalat Scope mounts Zielfernrohrmontage

-Mikäli kiikari kiinnitetään aseeseen - For scope mounting with conven- - Um ein Zielfernrohr mit einer konven- tavanomaisten jalkojen avulla, on tional scope mounts the recoil stop tionellen Montage zu montieren, muß pituusrajoittimena toimiva kuusioko- screw is installed for the front mount die Sicherungsschraube gegen den loruuvi kierrettävä jompaankumpaan base in either of the threaded holes Rückstoß für den vorderen Montage- lukonkehyksen etupäässä olevista on the receiver ring (Fig. 1). Normal ring in eine der Gewindebohrungen am rei’istä (Kuva 1). Jalan normaali recoil stop pin of the base should be Verschlußring eingedreht werden rajoitinsokka on poistettava. Muilta removed. Otherwise follow the (Abb. 1). Die normale Rückstoßsiche- osin on noudatettava kiikarijalkojen mounting instructions of the scope rung der Montage muß abgenommen käyttöohjeita. mounts. werden. Ansonsten sind die Anweisun- - Haluttaessa voidaan käyttää pikair- - For special purposes it is used the gen für die ZF-Montage zu befolgen. roitettavaa yksiosaista kiikarijalkaa, quick-detachable one-piece mount -Für Sonderzwecke wird die einteilige joka on varustettu lukonkehyksen with fixed recoil stop that fits on the Schnellmontage verwendet, die eine, zu yläpinnassa oleviin uriin sopivalla grooves on the top of the receiver den Nuten auf der obere Fläche der pituusrajoittimella (Kuva 2). (Fig. 2). Versclußhülse passende, festangebrach- -Mikäli jalkaa käytetään vanhoissa - If the mount is used in old TRG-21/ te Rückstoßsicherung besitzt (Abb. 2). TRG-21/41 malleissa on pituusrajoi- 41 models, the recoil stop should be - Wenn Schnellmontage auf die alte tin siirrettävä toiseen paikkaan moved to another position (Fig. 3). TRG-21/41 Modelle verwendet wird, (Kuva 3). muß die Rückstoßsicherung in die ande- re Stellung gebracht werden (Abb. 3).

Kuva 1 / Fig. 1 / Abb. 1 Kuva 2 / Fig. 2 / Abb. 2 Kuva 3 / Fig. 3 / Abb. 3 - Jalka kiikareineen asennetaan kallis- - The mount with a scope is attached - Die Montage mit Zielfernrohr wird tamalla päältäpäin lukonkehyksen on the mounting rail on the top of the auf der Verschlußhülse montiert, päällä olevaan kiikarinkiinnityskii- receiver by inclining it from the top indem sie von oben auf die Prismen- laan siten, että rekyylivastin asettuu so that the recoil stop fits on one of schiene so geneigt wird, daß die johonkin lukonkehyksen yläpinnassa the grooves on the receiver (Fig. 4). Rückstoßsicherung an einer von olevista urista (Kuva 4). Kiinnitysvi- The mount fastening lever is then Nuten auf der Verschlußbrücke pua kierretään tämän jälkeen myötä- turned clockwise until it is stopped gepaßt wird (Abb. 4). Dann wird der päivään, kunnes se koskettaa rajoi- by the stop pin (Fig. 5) to ensure the Arretierhebel im Uhrzeigersinn tinsokkaansa (Kuva 5), jotta varmis- same fastening force every time. gedreht, bis er am Begrenzungsstift tetaan sama kiristysvoima joka ker- - To reach proper torque for the fasten- anschlägt (Abb. 5). Dadurch wird ralla. ing screw it can be adjusted by push- sichergestellt, daß die Befestigung - Kiristysvoimaa voidaan säätää paina- ing the fastening lever against the immer gleichmäßig erfolgt. malla kiinnitysvipua jalan runkokis- mount base (Fig. 6) so that the fas- - Um sicherzustellen, daß die Halte- koa vasten (Kuva 6), jonka jälkeen tening screw is allowed to turn at one schraube mit dem richtigen Dreh- kiinnitysruuvia voidaan kiertää sopi- twelfth of the turn intervals. moment festgedreht worden ist, wird vaan tiukkuuteen kahdestoista- der Arretierhebel gegen den Sockel osakierros kerrallaan. der ZF-Montage gedrückt (Abb. 6), wodurch die Montageschraube sich jeweils um eine Zwölfteldrehung weiterdreht.

Kuva 5 / Fig. 5 / Abb. 5

Kuva 4 / Fig. 4 / Abb. 4

14 Kuva 6 / Fig. 6 / Abb. 6 - Kiikari irroitetaan aseesta jalkoineen - The mount with a scope is removed - Die Montage mit dem Zielfernrohr kiertämällä kiinnitysvipua vastapäi- by turning the fastening lever coun- wird abgenommen, indem der Arre- vään, kunnes se pysähtyy ja nosta- ter-clockwise until it stops and lifting tierhebel bis zum Anschlag gegen malla sitä ylöspäin (Kuva 1) irti upwards (Fig. 1) until its free from den Uhrzeigersinn gedreht wird, sie lukonkehyksestä. the receiver. wird dann nach oben von der Ver- - Pikakiinnitysjalan runkokiskoa voi- - The quick-detachable mount base is schlußhülse abgehoben (Abb. 1). daan käyttää myöskin yötähtäimen also used by mounting the night - Die Schnellmontage kann auch für kiinnitykseen (Stanag 2324) vision sight (Stanag 2324) (Fig. 2). die Montage eines Nachtsichtgerätes (Kuva 2). - There is two optional stages for the (STANAG 2324) verwendet werden - Kiikarijalan renkaalle on kaksi vaih- rear mount ring (Fig. 3). (Abb. 2). toehtoista asennuspaikkaa (Kuva 3). - Es gibt zwei alternative Lagen für den hinteren Montagenring zu mon- tieren (Abb. 3).

Kuva 2 / Fig. 2 / Abb. 2 Kuva 1 / Fig. 1 / Abb. 1

Kuva 3 / Fig. 3 / Abb. 3

Avotähtäimet Military iron sights Militärvisierung, offene Ausführung

- Ase voidaan varustaa avotähtäimillä - The rifle can be supplied with auxil- - Das Gewehr kann auch mit einer sellaisten tilanteiden varalta, joissa iary sighting system for use when Hilfsvisierung geliefert werden, kiikaritähtäintä ei voida käyttää. optical sights can’t be used. wenn kein Zielfernrohr verwendet -Etutähtäimen asentamiseksi on suu- - For attachment of the front sight the werden soll. jarru tai kierteen suojaholkki poistet- muzzle brake or muzzle thread cover - Beim Montieren der Kornsockel muß tava ja asennettava uudelleen. Etu- must be removed and reassembled. die Mündungsbremse oder der Mün- tähtäimen jalka työnnetään piipun Attach the front sight by sliding it dungsgewindeschutz abgenommen päälle edestäpäin siten, että sen oh- from the muzzle so that it´s guiding und wieder aufgesetzt werden. Schie- jausnasta tulee piipussa olevaan pin fits on the groove on the barrel ben Sie den Kornsockel auf den Lauf, uraan (Kuva 4) ja kiinnitetään piipun (Fig. 4) and, after reassembling the so daß der Führungstift des Kornsok- ympärille, suujarrun tai kierteen suo- muzzle brake or muzzle thread cover, kels in die Nut auf dem Lauf paßt jaholkin asentamisen jälkeen, kiristä- by tighten the fastening screws (Abb. 4) und ziehen Sie die Halte- mällä se kiinnitysruuveilla mahdolli- around the barrel when the mount is schrauben fest, sobald die Mün- simman lähelle piipun suuta in it’s foremost position (Fig. 5). dungsbremse oder der Mündungsge- (Kuva 5). windeschutz wieder aufgesetzt und sich der Kornsockel in seiner vorder- sten Stellung befindet (Abb. 5).

Kuva 4 / Fig. 4 / Abb. 4 Kuva 5 / Fig. 5 / Abb. 5 15 - Takatähtäimen asentamiseksi on ta- - For assembling the rear sight the rear -Für die Montage des Visiers muß die katähtäimen kiinnitysruuvia löysättä- sight fastening screw should be loos- Halteschraube des Visiers gelöst vä niin paljon, että tähtäin voidaan ened until mounting from the top on to werden bis der Anbau an die Pris- asentaa kiinnityskiskoonsa päältä- the fastening rail is allowed. Recoil menschiene von oben möglich wird. päin. Tähtäimessä oleva rekyylivas- shoulder of the rear sight is fitted on Die Rückstoßsicherung des Visiers tin tulee lukonkehyksessä olevaan ta- the rear groove of the receiver sollte in die hinterste Nut anpaßt kimmaiseen uraan (Kuva 1). (Fig. 1). werden (Abb. 1). - Takatähtäintä voidaan säilyttää pos- - Rear sight can be stored inside of the - Das Visier kann in die Schaftbacke kituen sisällä kiinnitysruuvin ollessa cheek piece when the fastening screw eingelagert werden, wenn die Halte- pohjaan kierrettynä (Kuva 2). is fully down screwed (Fig. 2). schraube des Visiers bis zum Ende eingeschraubt ist (Abb. 2).

Kuva 2 / Fig. 2 / Abb. 2

Kuva 1 / Fig. 1 / Abb. 1 -Etutähtäintä voidaan säätää sivusuun- - The windage is adjusted by slacken - Die Seitenverstellung wird vorge- nassa löysäämällä säätöruuvia siltä the adjusting screw on that side where nommen, indem die Korngruppe puolelta, johon jyvää halutaan siirtää the bead should be moving and by seitlich verstellt wird, nachdem die ja kiristämällä vastaavasti toiselta tightening on the other side to same Verstellungschraube, auf der Seite, puolelta (Kuva 3). Osuma siirtyy extent (Fig. 3). The shot moves to the wohin das Korn gestellt verden soll, päinvastaiseen suuntaan kuin jyvää opposite direction as the bead is gelöst worden ist und die Verstel- siirretään. moved. lungschraube auf der in anderen Sei- - Korkeussuunnassa jyvää voidaan - The elevation is adjusted by turning te gleichermassen festgeschraubt säätää kiertämällä sitä tähtäimien the bead with special tool that is deliv- wird (Abb. 3). Die Treffpunktlage mukana toimitetulla erikoisavaimella ered with sights (Fig. 4). When screw- ändert sich in die engegegesetzte (Kuva 4). Kierrettäessä jyvää myötä- ing the bead clockwise it is lowered Richtung, in die das Korn verscho- päivään, jyvä madaltuu ja osuma nou- and the shot moves upwards. ben worden ist. see ylöspäin. - The rear sight plate has two positions, -Die Höhenverstellung wird vorge- - Takatähtäimen hahlolla on kaksi when it normally is sighted in at nommen, indem das Korn mit Hilfe asentoa, jolloin normaaliasennossa 300 m distance. If flipped on the other des mit Militärvisierungen mitgelie- ase on kohdistettu 300 m matkalle. position (Fig. 5) it is sighted in at ferten Spezialwerkzeugs geschraubt Käännettynä toiseen asentoon 600 m when the diopter sight is used wird (Abb. 4). Wenn das Korn im (Kuva 5) ase on kohdistettuna 600 m or at 1000 m when the rear sight slot Uhrzeigersinn geschraubt wird, sinkt matkalle diopteritähtäintä käytettäes- is used. das Korn und die Treffpunktlage sä ja 1000 m matkalle tähtäinhahloa wird sich aufwärts ändern. käytettäessä. - Das Klappvisier mit zwei Stellungen sollte in der Normalstellung auf 300 m Entfernung eingeschossen werden. In die andere Stellung ge- klappt (Abb. 5) wird die Waffe auf 600 m Entfernung mit Lochkimme und auf 1000 m Entfernung mit Nut- kimme eingeschossen.

Kuva 3 / Fig. 3 / Abb. 3 Kuva 4 / Fig. 4 / Abb. 4

16 Kuva 5 / Fig. 5 / Abb. 5 Kiikaritähtäimen säätö / Adjusting of the scope / Einschießen des Zielfernrohres

Etäisyyskorjaus Etäisyyskorjaus Distance correction Distance correction Entfernungskorrektur Entfernungskorrektur Sako 141A Sako Match (Sniper) MOA MOA 40 40 35 35

30 30 25 25 20 20 15 15 10 10 5 5 0 0 0 100 200 300 400 500 600 700 800 900 1000 0 100 200 300 400 500 600 700 800 900 1000 Etäisyys / Distance / Entfernung (m) Etäisyys / Distance / Entfernung (m) Etäisyyskorjaus Tuulikorjaus 90° sivutuulella Distance correction Wind correction by 90° sidewind Entfernungskorrektur Seitenkorrektur bei 90° Seitenwind SS/77 SS/77 MOA MOA 40 40 35 35 10 m/s 30 30 25 25 20 20 5 m/s 15 15 10 10 2 m/s 5 5 0 0 0 100 200 300 400 500 600 700 800 900 1000 0 100 200 300 400 500 600 700 800 900 1000 Etäisyys / Distance / Entfernung (m) Etäisyys / Distance / Entfernung (m) Etäisyyskorjaus Etäisyyskorjaus Distance correction Distance correction Entfernungskorrektur Entfernungskorrektur 338 Lapua Magnum Sako Subsonic MOA MOA 40 40

35 35

30 30

25 25

20 20

15 15

10 10

5 5 0 0 100 200 300 400 500 600 700 800 900 1000 0 0 50 100 150 200 250 Etäisyys / Distance / Entfernung (m) Etäisyys / Distance / Entfernung (m)

17 Tukijalan käyttö Use of the bipod Gebrauch des Zweibeins

- Jalusta voidaan irroittaa aseesta pai- - The bipod is removed from the gun - Das Zweibein wird von der Waffe namalla jalustan salpaa alaspäin ja by pressing down the bipod release abgenommen, indem die Sperre ein- vetämällä jalustaa eteenpäin and drawing the bipod forward gedrückt und das Zweibein nach vorn (Kuva 1). (Fig. 1). gezogen wird (Abb. 1). - Jalkojen pituutta voidaan muuttaa - Length of the legs can be changed by -Die Länge der Beine kann durch Ein- painamalla jalan salpaa (Kuva 2) ja pressing the catch (Fig. 2) and by drücken der Sperre (Abb. 2) und vetämällä tai painamalla jalkaa niin pulling down or pressing the leg as durch Herausziehen oder Eindrücken pitkälle kuin on tarpeellista. far as needed. der Beine nach Bedarf variiert wer- den.

Kuva 1 / Fig. 1 / Abb. 1 Kuva 2 / Fig. 2 / Abb. 2

- Jalusta on taitettavissa kuljetusasen- - The bipod is foldable in transport po- - Zum Transport kann das Zweibein toonsa joko eteenpäin (Kuva 3) tai sition, either forward (Fig. 3) or entweder nach vorn (Abb. 3) oder taaksepäin (Kuva 4) vetämällä jal- backwards (Fig. 4) by pulling the nach hinten (Abb. 4) geklappt wer- koja ensin alaspäin. legs at first downwards. den, indem die Beine zuerst heraus- - Jalustan nivelet on syytä pitää voi- - It is advisable to keep the sliding sur- gezogen werden. deltuina öljyllä tai vaseliinilla. faces of the bipod link oiled with vis- - Es ist empfehlenswert, die gleitenden cous oil or vaseline. Flächen am Zweibein mit dickflüssi- gem Öl oder Vaseline zu schmieren.

Kuva 3 / Fig. 3 / Abb. 3

Kuva 4 / Fig. 4 / Abb. 4

18 Hihnan kokoonpano Sling assembling Zusammensetzung des Gewehr- riemens Hihna solkineen ja hihnan kiinnittämi- The sling with buckles and sling swiv- seen tarkoitetut lenkit toimitetaan els are normally delivered separately. Der Riemen mit Schnallen und Riemen- normaalisti erillisinä. Hihna pannaan Sling is assembled as follows: bügeln werden üblicherweise einzeln kokoon seuraavasti: - Remove all buckles from the sling. geliefert. Der Riemen wird auf fol- - Poistetaan hihnasta kaikki soljet. - Pass the upper sling swivel and one gende Weise zusammengesetzt: - Pujotetaan ylempi hihnalenkki ja buckle on to the sling so that outer - Alle Schnallen vom Riemen entfernen. solki hihnaan siten, että hihnan end of the sling is about 20 cm (8 in) - Die oberen Riemenbügel und eine ulompi pää jää noin 20 cm pitem- longer than the inner (Fig. 1). Schnalle auf den Riemen ziehen, so mäksi kuin sisempi (Kuva 1). - Pass the other buckles to the sling daß das äußere Ende des Riemens - Pujotetaan muut soljet hihnaan tasa- equally (Fig. 2). ungefähr 20 cm länger als das innere välein (Kuva 2). - Pass the lower sling swivel on the Ende ist (Abb. 1). - Pujotetaan alempi hihnalenkki ulom- outer sling and the end of the sling - Die anderen Schnallen gleichmäßig paan hihnaan ja hihnan pää takaisin backwards in to the lowest buckle auf den Riemen ziehen (Abb. 2). alimpaan solkeen (Kuva 3). (Fig. 3). - Der untere Riemenbügel wird auf das äußere Ende des Riemens und, das Ende des Riemens zurück durch die unterste Schnalle durchgezogen (Abb. 3).

Kuva 1 / Fig. 1 / Abb. 1 Kuva 2 / Fig. 2 / Abb. 2

Kuva 3 / Fig. 3 / Abb. 3

Hihnan käyttö Use of the sling Gebrauch des Gewehrriemens

- Hihnan takapää voidaan kiinnittää - The rear end of the sling can be - Das hintere Ende des Riemens kann joko takatukin oikealle tai vasem- attached to the left or right side of the an die rechte oder linke Seite des malle puolelle työntämällä pikairroi- butt stock by pushing the quick- Kolbens angebracht werden, indem tushihnalenkki irroitusnastaa paina- detachable sling swivel into its man den Riemenbügel-Schnellver- en tukissa olevaan pesäänsä socket in the stock (Fig. 4). schluß in die Buchse am Kolben (Kuva 4). - The front end of the sling can be drückt (Abb. 4). - Hihnan etupää voidaan kiinnittää attached to the rail on the side or - Das vordere Ende des Riemens kann joko etutukin alapuolella tai sivulla underside of the forend. The socket an der Schiene an der Seite oder olevaan kiskoon. Kiinnityspaikkaa can be adjusted lengthways by mov- Unterseite des Vorderschaftes ange- voidaan siirtää pituussuunnassa lii- ing it along the rail and fixed on the bracht werden. Die Stellung der Hal- kuttamalla hihnalenkin pesää kis- suitable position by the screw (Fig. 5). tebuchse kann verändert werden, kossa ja lukitsemalla se haluttuun - The sling is removed by pushing the indem sie an der Schiene verschoben paikkaan ruuvin avulla (Kuva 5). button in the sling swivel (Fig. 6) and und dann in der gewünschten Posi- - Hihna voidaan irroittaa painamalla pulling it off. tion mit der Schraube arretiert wird hihnankiinnikkeessä olevaa nastaa (Abb. 5). (Kuva 6) ja vetämällä hihnalenkki ir- - Der Riemen wird abgenommen, ti tukista. indem man den Knopf in der Mitte des Riemenbügels eindrückt und den Bügel dann abzieht (Abb. 6).

Kuva 5 / Fig. 5 / Abb. 5 Kuva 4 / Fig. 4 / Abb. 4

19 Kuva 6 / Fig. 6 / Abb. 6 - Hihnan avulla asetta voidaan kantaa - With the sling the rifle can be carry- - Mit angebrachtem Riemen kann das joko olkapäällä (Kuva 1) tai selässä ing on the shoulder (Fig. 1) or on the Gewehr über der Schulter (Abb. 1) (Kuva 2). back (Fig. 2). oder auf dem Rücken (Abb. 2) getra- gen werden.

Kuva 1 / Fig. 1 / Abb. 1 Kuva 2 / Fig. 2 / Abb. 2

- Hihnaa voidaan käyttää myöskin - The sling can also be used as a shoot- - Der Gewehrriemen kann auch als ampumahihnana tilanteissa, joissa ing sling when the bipod can’t use Schießriemen verwendet werden, tukijalan käyttö ei ole mahdollista (Fig. 3). wenn nicht vom Zweibein geschos- (Kuva 3). sen werden kann (Abb 3).

Kuva 3 / Fig. 3 / Abb. 3 Äänenvaimennin Silencer Schalldämpfer

- Äänenvaimennin kiinnitetään piipun - The silencer is assembled on the - Der Schalldämpfer wird auf das suukierteeseen (Kuva 4), jolloin muzzle thread (Fig. 4), so the thread Mündungsgewinde (Abb. 4) aufge- kierteensuojus tai mahdollisesti cover or muzzle brake and open schraubt, deshalb muß der Mün- asennetut suujarru ja avotähtäimet on sights should be removed to allow dungsgewindeschutz oder die poistettava. Äänenvaimennin asen- the attachment of the silencer. The Mündungsbremse und der Kornsok- netaan kiertämällä sitä käsin myötä- silencer is attached by turning it kel der offenen Visierung entfernt päivään niin pitkälle kuin se kiertyy clockwise by hand until it stops werden. Der Schalldämpfer wird auf- (Kuva 5). (Fig. 5). gesetzt, indem er im Uhrzeigersinn - Kun halutaan ampua äänettömiä lau- - If the shot without noise is required bis zum Anschlag aufgeschraubt kauksia, on käytettävä äänenvaimen- the subsonic ammunition is be used wird (Abb. 5). timen lisäksi Subsonic-patruunoita. with the silencer fitted. Note! Sub- - Wenn ohne Schußknall geschossen Huom! Subsonic-patruunoitten sonic ammunition has a very slow werden soll, dann muß Unterschall- lähtönopeus on paljon pienempi velocity and requires different munition mit aufgesetztem Schall- kuin normaalipatruunoitten, joten sighting in as normal ammunition. dämpfer verschossen werden. ne vaativat eri kohdistuksen. - The silencer allows also use of nor- Achtung! Unterschallmunition hat - Äänenvaimennin asennettuna voi- mal ammunition without change of eine sehr geringe Geschoßge- daan ampua myöskin normaalipat- zero. schwindigkeit und benötigt daher ruunoita ilman, että osumapiste andere Visiereinstellungen als muuttuu. Normalmunition. -Der Schalldämpfer kann auch für Normalmunition verwendet werden, dann tritt keine Veränderung der Treffpunktlage auf.

Kuva 5 / Fig. 5 / Abb. 5 Kuva 4 / Fig. 4 / Abb. 4 20 SAKO TRG HUOLTO- INSTRUCTIONS FOR PFLEGE- UND WAR- OHJEET MAINTENANCE OF TUNGSANWEISUN- THE SAKO TRG GEN FÜ R DAS SAKO Ennenkuin kä ytä t asetta Before using the gun for TRG ensimmä istä kertaa the first time Vor dem ersten Schieß en - Lue käyttöohjekirja. - Read the Owner’s Manual. - Lesen Sie die Gebrauchsanweisung durch - Poista aseesta suojaava öljy ja rasva. - Remove protective oil and grease. - Entfernen Sie Ölfilm und Fettrückstände - Tarkista, että kiinnitysruuvit ovat tiu- - Check to be sure that the fastening - Überprüfen Sie alle Schrauben an der kasti kiinni. screws are securely tightened. Waffe auf festen Sitz Ennen ammuntaa Before shooting Vor jedem Schieß en - Poista ylimääräinen öljy piipusta. - Remove excess oil from the bar- - Lauf ölfrei machen - Tarkista, että kaikki tarpeellinen on rel. - Lauf auf Fremdkörper prüfen mukana (lipas/lukko). - Check visually that all parts are -Sichtprüfung der Waffe vornehmen, es Ammunnan jä lkeen there (magazine/bolt). müssen alle Teile (Magazin/Verschluß) - Kuivaa ase, mikäli se on kostea ja After shooting vorhanden sein öljyä se. - Dry the moist gun and oil it. Nach dem Schieß en - Puhdista piippu seuraavasti: - Clean the barrel as follows: - Waffe reinigen (ev. trocknen) und einölen. - Poista piipusta vaippa-aineen jään- - Remove copper jacket foulings. - Laufreinigung wie folgt vornehmen: nökset. - Clean. -Rückstände von Geschoßmänteln ent- - Puhdista. - Oil (the barrel/bolt). fernen. - Öljyä (piippu/lukko). - Store in a horizontal position. - Reinigen. -Säilytä asetta vaakasuorassa asen- ANNUAL MAINTENANCE - Einölen (Lauf und Verschluß) nossa. OF THE SAKO TRG - Waffe liegend lagern SAKO TRG:N KAUSI- - Clean the barrel carefully. JÄHRLICHE WARTUNG DES HUOLTO - Remove the metal parts from the SAKO TRG - Puhdista piippu huolellisesti. stock. - Lauf sorgfältig reinigen. - Irroita metalliosat tukista. - Clean the inside of the metal parts - Metallteile von der Schäftung abnehmen. - Puhdista metalliosat ja tukin osat and the stock. - Innenseiten der Metallteile und der sisäpuolelta. - Clean the screws and pins. Schäftung reinigen. - Puhdista ruuvit ja sokat. - Oil the metal parts. - Alle Schrauben und Stifte reinigen. - Öljyä metalliosat. - Oil the swivels and check the - Alle Metallteile einölen - Öljyä hihnan kiinnikkeet ja tarkista attachment. -Riemenbügel einölen und auf festen Sitz niiden kiinnitys. - Deal with the bolt as follows: hin überprüfen. - Huolla lukko seuraavasti: - Remove the firing pin. - Die Reinigung des Verschlusses wird - Irroita iskuri lukkorungosta. - Remove old oil from the bolt and folgendermaßen durchgeführt: - Poista vanha öljy lukosta ja iskurista. the firing pin. - Schlagbolzen herausnehmen. - Puhdista lukon kannantila ja sulku- - Clean the bolt face and locking - Altes Öl von Verschluß und Schlagbol- olat. lugs. zen entfernen. - Puhdista ja tarkista ulosvetäjä ja - Clean and check the extractor and - Verschlußkopf und Verriegelungswar- ulosheittäjä. the ejector. zen reinigen. - Tarkista iskurin kärki ja virityskap- - Check the firing pin point and the - Auszieher und Auswerfer reinigen und paleen kiinnitys iskuriin. attachment of the bolt sleeve. prüfen. - Tarkista sidekappaleen kiinnitys luk- - Lubricate the firing pin and inside -Prüfen Sie die Schlagbolzenspitze und korunkoon. of the bolt lightly with cold resist- den festen Sitz des Schlößchens. - Voitele iskuri ja lukko sisäpuolelta ant oil. - Schlagbolzen und Inneres des Ver- kevyesti kylmänkestävällä öljyllä. - Lubricate the locking lugs, cock- schlusses mit kältebeständigem Öl - Voitele sulkuolat, viritysnousu, side- ing slope, bolt sleeve locking leicht einölen. kappaleen kiinnitysnokat ja viritys- cams and cocking piece with vis- - Verriegelungswarzen, Spannkurve, Hal- kappale jäykällä ja hyvin pysyvällä cous and durable oil. tewarzen des Schlößchens und Spann- öljyllä. - Assemble the firing pin and check stück mit einem dickflüssigen und - Asenna iskuri lukkoon ja tarkista protrusion (1.65 mm) of the firing beständigen Öl einölen iskurin ulostulo iskupohjasta pin point. - Bauen Sie die Schlagbolzengruppe (1.65 mm). - Check the attachment of the sights zusammen und prüfen Sie den Über- -Tarkista tähtäimien ja kiikarin kiin- and scope. stand der Schlagbolzenspitze, er muß nitykset. - Assemble the gun, test the func- 1.65 mm betragen. - Kokoa ase, kokeile toiminta ja suo- tion and perform a trial shooting. -Prüfen Sie den festen Sitz von Visierung rita koeammunta. und Zielfernrohr. - Waffe wieder zusammensetzen, Funk- 21 tion prüfen und Waffe probeschießen. Lippaan huolto Maintenance of the magazine Pflege des Magazins

- Lipas on syytä säännöllisin välein - At regular intervals it is useful to - Es ist ratsam, das Innere des Maga- puhdistaa sisäpuolelta ja samalla öl- clean the inside of the magazine from zins in regelmäßigen Abständen zu jytä kevyesti kosteuden aiheuttaman dirt and simultaneously oil it lightly reinigen und es dann gleichzeitig ein- korroosion ehkäisemiseksi. in order to prevent it from being cor- zuölen, damit es keinen Rost anset- - Lipas puretaan painamalla patruuna- roded by moisture etc. zen kann. sillan takapäästä esim. luodin kär- - Press the rear end of the feeding ramp -Drücken Sie das hintere Ende des jellä (Kuva 1), tarttumalla patruuna- with e.g. the tip of the bullet (Fig. 1), Zubringers mit einem spitzen Gegen- sillan etupäähän ja vetämällä siltaa then grip at the front end of the feed- stand (z.B. Geschoßspitze) nach jousineen eteenpäin samalla hieman ing ramp, remove the ramp from the unten (Abb. 1), dann ergreifen Sie alaspäin painaen (Kuva 2) ja (ainoas- magazine body by pulling it forward das Vorderteil des Zubringers, zie- taan TRG-22) kääntämällä sitä vasta- simultaneously slightly pushing hen den Zubringer aus dem Magazin- päivään (Kuva 3) irti lippaankuo- down (Fig. 2) and (TRG-22 only) gehäuse heraus, indem sie ihn nach resta. twisting it counter-clockwise vorn ziehen und gleichzeitig etwas (Fig. 3). nach unten drücken (Abb. 2) und (nur TRG-22) gegen den Uhrzeiger- sinn drehen (Abb. 3).

Kuva 1 / Fig. 1 / Abb. 1 Kuva 2 / Fig. 2 / Abb. 2

Kuva 3 / Fig. 3 / Abb. 3

22 Laukaisulaitteen irroitus ja Removing/attaching the trigger Ausbau/Einbau des Abzugs- asennus mechanism mechanismus

- Poista aseesta lukko ja lipas. - Remove the bolt and magazine from - Nehmen Sie das Magazin und den - Siirrä varmistinvipu taka-asentoonsa. the gun. Verschluß aus der Waffe heraus. - Avaa laukaisulaitteen kiinnitysruuvi - Turn the safety lever to a rear posi- -Drücken Sie den Sicherungshebel (5 mm kuusiokoloavaimella) tion. nach hinten. (Kuva 1). - Open the trigger mechanism fasten- - Drehen Sie die Halteschraube der - Irroita laukaisulaite liipasinkaari- ing screw (with a 5 mm hexagonal Abzugsgruppe heraus (mit einem neen vetämällä suoraan alaspäin key) (Fig. 1). Innensechskantschlüssel 5 mm) (Kuva 2). - Remove the trigger mechanism (Abb. 1). - Asennus tapahtuu päinvastaisessa including trigger guard by pulling it - Nehmen Sie die Abzugsgruppe mit- järjestyksessä. straight downwards (Fig. 2). samt Abzugsbügel heraus, indem Sie - Reassemble the mechanism in the sie nach unten ziehen (Abb. 2). reverse order. - Abzugsgruppe in umgekehrter Rei- henfolge wieder einbauen.

Kuva 1 / Fig. 1 / Abb. 1

Kuva 2 / Fig. 2 / Abb. 2

23 Etutukin irroitus Removing the forend Vorderschaft abnehmen

-Löysää etutukin kiinnitysruuveja - Slacken the forend fastening screws -Lösen Sie die Halteschrauben des (5 mm kuusiokoloavaimella) niin pal- (with a 5 mm hexagonal key) as far Vorderschaftes (mit dem Innensechs- jon kuin se helposti on mahdollista, as it will freely go, about 7 to 8 turns kantschlüssel 5 mm) soweit, daß sie noin 7 - 8 kierrosta (Kuvat 1 & 2). (Fig. 1 & 2). freigängig sind (ca. 7 bis 8 Drehun- - Irroita etutukki vetämällä eteenpäin. - Remove the forend by pulling for- gen) (Abb. 1 & 2). (Huom. Kiinnityspalat on valmistettu wards. (Note: The fastening parts - Nehmen Sie den Vorderschaft ab, in- tiukalla sovitteella ja saattavat vaatia have a close fit and may require a dem Sie ihn nach vorn abziehen. aluksi voimakasta nykäisyä.) strong pull at first.) (Achtung: Die Halteteile sind sehr stramm zusammengepaßt und müs- sen eventuell kräftig auseinanderge- zogen werden.)

Kuva 1 / Fig. 1 / Abb. 1 Kuva 2 / Fig. 2 / Abb. 2

Etutukin kiinnitys Attaching the forend Vorderschaft ansetzen

- Etutukin kiinnitys tapahtuu päinvas- - Re-fitting is reverse sequence of - Zusammenbau erfolgt in umgekehr- taisessa järjestyksessä. above. ter Reihenfolge wie oben. - Kiinnityskappaleitten sopimista run- - Mating of attachment/fastening - Das Einsetzen der Haltestücke in die kokiskon T-uraan voidaan auttaa pieces with the T-groove in the alu- T-förmige Ausfräsung im Alumini- kuusiokoloavaimella ruuvin kannas- minium profile may be helped with a umrahmen wird einfacher, wenn man ta (Kuva 3). hexagonal key by the head of fasten- mit einem Innensechskantschlüssel - Kiinnitysruuvit kiristetään huolelli- ing screws (Fig. 3). auf den Kopf der Halteschrauben sesti. - Fastening screws are securely tight- drückt (Abb. 3). ened. - Halteschrauben fest anziehen.

Kuva 3 / Fig. 3 / Abb. 3

24 Takatukin irroitus ja kiinnitys Removing / attaching the buttstock Kolben abnehmen/ansetzen

-Löysää takatukin kiinnitysruuveja - Slacken the buttstock fastening - Kolbenhalteschrauben ca. eine Um- (Kuvat 1 & 2) noin 1 kierros. screws by about one turn drehung lösen (Abb. 1 & 2). - Irroita tukki vetämällä taaksepäin. (Fig. 1 & 2). - Nehmen Sie den Kolben ab, indem - Tukkia kiinnitettäessä kiristä kiinni- - Remove the stock by pulling it back- Sie ihn nach hinten abziehen. tysruuvit huolellisesti. wards. - Wenn Sie den Kolben wieder anset- - When attaching the stock, tighten the zen, achten Sie darauf, daß die Halte- buttstock fastening screws securely. schrauben fest angezogen werden.

Kuva 2 / Fig. 2 / Abb. 2 Kuva 1 / Fig. 1 / Abb. 1

25 Lukon poisto aseesta Removing the bolt Verschluß herausnehmen

- Lukko irroitetaan aseesta painamalla - Press the bolt release locating on the -Drücken Sie die Verschlußsperre an lukonkehyksen oikealla sivulla ole- right side of the receiver bridge and der rechten Seite der Verschlußhülse van lukonpidättimen nastaa ja vetä- remove the bolt from the receiver und nehmen Sie den Verschluß aus mällä lukko taaksepäin ulos (Fig. 1). der Hülse heraus (Abb. 1). (Kuva 1).

Kuva 1 / Fig. 1 / Abb. 1 Iskurin ja iskujousen irroitus Removing the firing pin assembly Schlagbolzengruppe und Schlag- lukosta and the firing pin spring bolzenfeder ausbauen

- Iskuri ja iskujousi irtoavat lukkorun- - Remove the firing pin and firing pin - Bauen Sie den Schlagbolzen und die gosta kiertämällä sidekappaletta noin spring from the bolt by turning the Schlagbolzenfeder aus dem Ver- 1/4 kierrosta myötäpäivään, kunnes bolt sleeve by about 1/4 turns clock- schluß aus, indem Sie das Schlöß- se irtoaa salpakorokkeistaan. wise until it gets free of its locking chen ungefähr eine Vierteldrehung cams. im Uhrzeigersinn drehen, bis es seine Verriegelungswarzen freigeben.

26 Lukon kokoonpano Attaching the firing pin assembly Schlagbolzengruppe einbauen

- Kokoonpantaessa iskuri työnnetään - On attachment the firing pin assem- - Beim Einbauen wird die Schlagbol- lukkoon siten, että sidekappaleen sal- bly is inserted into bolt body so that zengruppe so in den Verschluß ein- pakorokkeet sopivat lukkorungossa the locking cams of the bolt sleeve gesetzt, daß die Verriegelungswar- oleviin uriin ja virityskappale on are in line with corresponding zen am Schlößchen mit den lukon kammen vastakkaisella puo- grooves of the bolt body and cocking entsprechenden Ausfräsungen im lella (Kuva 1). Sidekappaletta paine- piece in the opposite side as bolt han- Verschluß fluchten, das Spannstück taan aseen mukana toimitettavan työ- dle (Fig. 1), then pushed the bolt steht dabei dem Kammerstengel ge- kalun avulla, kunnes sen etupinta sleeve with the tool delivered with genüber (Abb. 1). Dann wird das koskettaa lukkorungon takapintaa the rifle so that the front surface Schlößchen mit Hilfe des mit dem (Kuva 2) ja kierretään vastapäivään, touches the rear surface of the bolt Gewehr mitgelieferten Werkzeug kunnes virityskappaleen nokka (Fig. 2) and turned counter-clock- eingedrückt, so daß seine Frontfläche pysähtyy ennen viritysnousua ole- wise until the cocking piece stops in auf der Hinterfläche des Verschlus- vaan lepokoloonsa (Kuva 3). the groove before cocking slope ses (Abb. 2) aufliegt, und dann gegen (Fig. 3). den Uhrzeigersinn gedreht, bis das Schlößchen in der Nut vor der Spann- kurve einrastet (Abb. 3).

Kuva 1 / Fig. 1 / Abb. 1 Kuva 2 / Fig. 2 / Abb. 2 Kuva 3 / Fig. 3 / Abb. 3 Ulosheittäjän irroitus ja asennus Removing/attaching the ejector Auswerfer ausbauen/einbauen

- Ulosheittäjä irroitetaan poistamalla - Remove the ejector by drifting the - Entfernen Sie den Auswerfer, indem 2.5 mm:n joustosokka (Kuva 4), 2.5 mm pin out (Fig. 4) after which sie den 2,5 mm starken Haltebolzen jonka jälkeen ulosheittäjä irtoaa the ejector is allowed to come out herausdrücken (Abb. 4). Der Aus- poistamalla uloslyöntipuikko sokan when a drift punch is taken out of the werfer läßt sich abnehmen, nachdem reiästä (Kuva 5). Varo, etteivät pin hole (Fig. 5); be careful not to let der Durchschlag aus der Bohrung ulosheittäjä ja jousi putoa ja joudu the ejector and spring drop freely out herausgezogen worden ist (Abb. 5). hukkaan. and get lost. Achten Sie darauf, daß der Auswer- - Asennettaessa ulosheittäjä ohjataan - On attachment guide the ejector with fer und seine Feder nicht von allein uloslyöntipuikolla oikeaan asen- the drift punch through the pin hole abspringen und verloren geht. toonsa ja lyödään joustosokka sisään into a right position and after that - Beim Einbauen führen Sie den Aus- vastakkaiselta puolelta (Kuva 6). drive the pin from the opposite side werfer mit der Spitze des Durch- into its place (Fig. 6). schlages in der Haltebolzenbohrung in seine richtige Stellung, dann drük- ken Sie von der gegenüberliegenden Seite den Bolzen hinein (Abb. 6).

Kuva 4 / Fig. 4 / Abb. 4 Kuva 5 / Fig. 5 / Abb. 5 27 Kuva 6 / Fig. 6 / Abb. 6 Ulosvetäjän irroitus ja asennus Removing/attaching the extractor Auszieher ausbauen/einbauen

- Ulosvetäjä irtoaa lukosta painamalla - Remove the extractor by pushing the - Entfernen Sie den Auszieher, indem kapea ruuvimeisseli ulosvetäjän ja thin screwdriver between the extrac- Sie einen dünnen Schraubenzieher ulosvetäjän salvan väliin ja nosta- tor and the extractor plunger, then lift zwischen den Auszieher und den malla ulosvetäjää takapäästään ulos- the rear end of the extractor out with Druckstift schieben, dann drücken päin (Kuva 1). the tip of the screwdriver (Fig. 1). Sie das hintere Ende des Ausziehers - Varo, etteivät ulosvetäjän salpa ja - Be careful not to let the extractor mit der Klinge des Schraubenziehers jousi putoa ja joudu hukkaan. spring and plunger drop out and get heraus (Abb. 1). - Ulosvetäjää asennettaessa asetetaan lost when removing the extractor. - Gehen Sie vorsichtig vor, damit die jousi ja salpa paikoilleen - Attach the extractor by setting the Auszieherfeder und der Druckstift (Kuvat 2 & 3) ja työnnetään ulosve- spring and the plunger into place nicht herausfallen und verlorenge- täjää taaksepäin, kunnes se voidaan (Fig. 2 & 3) and by pushing the hen, wenn Sie den Auszieher heraus- painaa paikoilleen (Kuva 4). extractor rearwards so far that it can nehmen. be pressed into its place (Fig. 4). - Setzen Sie den Auszieher wieder ein, indem Sie die Feder und den Druck- stift wieder einbauen (Abb. 2 & 3) und den Auszieher dann nach hinten schieben, bis er sich in seine Stellung drücken läßt (Abb. 4).

Kuva 1 / Fig. 1 / Abb. 1 Kuva 2 / Fig. 2 / Abb. 2

Kuva 3 / Fig. 3 / Abb. 3

Kuva 4 / Fig. 4 / Abb. 4

28 Lukkopiipun irroitus runkokiskosta Removing the barrelled action Abbau des gesamten Systems mit from the aluminium profile Lauf vom Aluminiumrahmen - Poista lipas, laukaisulaite ja etutukki. - Irroita lukkolaitteen kiinnitysruuvit. - Remove the magazine, trigger mech- - Nehmen Sie das Magazin und die (Kuvat 1, 2 & 3) anism and forend. Abzugsgruppe heraus und bauen Sie - Remove the action fastening screws. den Vorderschaft ab. (Fig. 1, 2 & 3) - Entfernen Sie die Halteschrauben des Systems. (Abb.1,2&3)

Kuva 2 / Fig. 2 / Abb. 2

Kuva 1 / Fig. 1 / Abb. 1 Kuva 3 / Fig. 3 / Abb. 3

Lukkopiipun asennus runkokiskoon Attaching the barrelled action to Anbau des gesamten Systems mit the aluminium profile Lauf an den Aluminiumrahmen - Tarkista, että petauspinnat ovat puh- taat. Lukonkehyksen alapinta voi ol- - Check to be sure that bedding sur- -Prüfen Sie die Oberflächen der Bett- la kevyesti öljytty. faces are clean, the underside of the tungen, sie müssen sauber sein, die - Kiristä lukonkehyksen kiinnitysruu- receiver may be lightly oiled. Unterseite des Systems darf leicht vit löysästi siten, että kehys on edel- - Tighten the action fastening screws eingeölt sein. leen liikuteltavissa. loosely allowing the barrelled action - Ziehen Sie die Halteschrauben des - Asenna laukaisulaite. still to move. Systems leicht an, so daß sich das - Kiristä etummainen kiinnitysruuvi - Assemble the trigger mechanism. System mit Lauf noch bewegen läßt. (Kuva 4) ja työnnä samanaikaisesti - Tighten the front action fastening - Bauen Sie die Abzugsgruppe ein. lukkolaitetta taaksepäin varmistaak- screw (Fig. 4) and simultaneously - Ziehen Sie die vordere Systemhalte- sesi, että vastinpinnat tulevat toisi- push the action backwards so that the schraube (Abb. 4) fest und schieben aan vasten. surfaces of the recoil lug mate with Sie dabei gleichzeitig das System - Poista laukaisulaite. each other. nach hinten, so daß die Haltewarzen - Kiristä muut kiinnitysruuvit (Kuvat 1 - Remove the trigger mechanism. an ihren entsprechenden Auflageflä- &2). - Tighten the other action fastening chen anliegen. screws (Fig. 1 & 2). - Nehmen Sie die Abzugsgruppe wie- der heraus. - Ziehen Sie die anderen Systemhalte- schrauben fest (Abb. 1 & 2).

Kuva 4 / Fig. 4 / Abb. 4 29 Lukonpidättimen irroitus ja asennus Removing/attaching the bolt release Verschlußsperre ausbauen/einbauen

- Irroita lukkopiippu runkokiskosta. - Remove the barrelled action from the - Bauen Sie den Lauf mit System vom - Irroita lukonpidättimen akseli ruuvi- aluminium profile. Aluminiumrahmen ab. meisselin avulla (Kuva 1). Akselin - Remove the bolt release by opening - Entfernen Sie die Verschlußsperre, poistamista voi helpottaa painamalla the bolt release pin with the small indem Sie den Haltestift der Sperre pidättimen nupista (Kuva 2). screwdriver (Fig. 1). Removing can mit einem kleinen Schraubenzieher - Lukonpidätin asennetaan päinvastai- be eased by pushing the bolt release eindrücken (Abb. 1). Das Entfernen sessa järjestyksessä. (Fig. 2). geht einfacher, wenn Sie die Sperre - Attach the bolt release in an reverse dabei vorschieben (Abb. 2). order. - Einbau der Verschlußsperre in umge- kehrter Reihenfolge.

Kuva 1 / Fig. 1 / Abb. 1

Kuva 2 / Fig. 2 / Abb. 2 Piipun puhdistus Cleaning the barrel Lauf reinigen

- Tarkista, että patruunapesä on tyhjä - Check to be sure that the chamber of -Prüfen Sie die Waffe, das Patronenlager ja lipas on poistettu. the gun is empty and the magazine is muß frei und das Magazin herausge- - Suorita kaikki puhdistustoimenpi- removed. nommen sein. teet piipun peräpäästä ja ohjaa puh- - Make all cleaning operations from - Den Lauf grundsätzlich vom Patronen- distuspuikkoa sormin tai erikoisella the breech end and guide the clean- lager her reinigen, dabei den Putzstock ohjaimella. ing rod with fingers or special bore mit den Fingern führen oder ein speziel- -Käytä riittävän pitkää puhdistus- guide. les Führungsstück verwenden. puikkoa, joka yltää lukonkehyksen - Use the proper length cleaning rod - Benutzen Sie einen ausreichend langen läpi ja piipun etupäästä ulos. that will allow the brush and other Putzstock, mit dem die Laufbürste und - Kemikaaleja käyttäessäsi lue aina attachments to completely exit the anderes Reinigungsgerät vollständig ennen käyttöä aineiden käyttöoh- bore. durch den Lauf geschoben werden kön- jeet ja varomääräykset. - Always read instructions and precau- nen. - Aloita puhdistus vetämällä puhdis- tions on all chemical products. - Bei der Verwendung von chemischen tusnesteellä kostutettu fosfori- - Start cleaning by 10 to 12 complete Waffenreinigungsmitteln immer sorg- pronssiharja 10 - 12 kertaa edesta- strokes with the bronze bore brush fältig die Gebrauchsanweisung lesen. kaisin piipun läpi. soaked in bore solvent. - Die Reinigung mit der Bronzedrahtbür- -Työnnä senjälkeen puhdistusnes- - Then pass a cotton patch soaked with ste und Laufreinigungsmittel beginnen, teellä kostutettuja ja puhtaita puh- bore solvent once through the barrel. Bürste 10 - 12mal durchziehen. distuslappuja vuoron perään piipun - Pass several clean patches through - Mehrere Putzdochte durch den Lauf zie- läpi, kunnes likaa ei enää tule lap- the barrel until patches come out hen, Vorgang wiederholen, bis Docht puun. clean. sauber aus dem Lauf kommt. -Mikäli aseella ei aiota ampua use- - If the rifle is leaving to stay several - Wenn vorauszusehen ist, daß die Waffe ampaan päivään, on syytä työntää days in humid environment pass a mehrere Tage lang hoher Luftfeuchtigkeit suojaavaan öljyyn kastettu puhdis- patch saturated with rust preventing ausgesetzt wird, dann wischen Sie den tuslappu piipun läpi. oil through the bore. Lauf vorher mit einem Rostschutzöl aus. - Kaikki rasva ja öljyjätteet on puh- - Remove all grease and oil residue - Vor dem Schießen sämtliche Öl- und dasta lappua käyttäen poistettava before firing the weapon that have Fettrückstände von der Waffe entfernen. piipusta ennen aseen käyttöä. been stored. Laufwechsel Piipun vaihto Changing the barrel -Ein Laufwechsel muß im Werk ausge- - Piipun vaihto tehdään tehtaalla tai - Is carried out at the factory or führt werden, oder er muß mit vom valmistajan antamien ohjeitten according to special instructions and Werk geliefertem Spezialwerkzeug ent- mukaisesti asianmukaisilla työka- tools given by the factory. sprechend der Werksanweisungen aus- luilla. geführt werden. 30 Suujarrun irroitus ja asennus Removing/attaching the muzzle Abbau/einbau der Mündungs- brake bremse - Suujarru irroitetaan löysäämällä suu- jarrun kiinnitysruuvia (Kuva 1) noin - The muzzle brake is removed by - Zum Abbau lösen Sie die Halte- 1 kierros ja poistetaan kiertämällä slacken the fastening screw (Fig. 1) schraube (Abb. 1) der Mündungs- sitä vastapäivään kunnes se irtoaa by about one turn and then turning the bremse ca. eine Umdrehung und dre- kiinnityskierteestään. muzzle brake counter-clockwise hen Sie die Mündungsbremse gegen -Mikäli suujarrua ei haluta käyttää, until it gets free. den Uhrzeigersinn bis sie frei ist. suukierre voidaan suojata lisävarus- - If the muzzle brake is not used, the - Wenn die Mündungsbremse nicht teena saatavalla kierteensuojuksella thread can be protected by optionally verwendet wird, kann das Mün- (Kuva 2). available thread cover (Fig. 2). dungsgewinde mit dem optionalen - Suujarru asennetaan poistamalla - The muzzle brake is attached by Gewindeschutz geschützt werden kierteensuojus ja kiertämällä sitä removing thread cover and turning it (Abb. 2). myötäpäivään niin pitkälle kuin se clockwise as far it is possible and - Zum Einbau entfernen Sie den menee ja kiertämällä sitten takaisin- turning backwards to get the muzzle Gewindeschutz, schrauben die Mün- päin, kunnes sen purkausaukot ovat brake holes to right direction. dungsbremse bis zum Ende auf und sopivassa asennossa. - The gun tends to kick aside by the drehen die Öffnungen der Mün- - Ase pyrkii ammuttaessa hypähtä- action of recoil, this tendency can be dungsbremse in die richtige Position mään rekyylin vaikutuksesta sivu- decreased by inclining the muzzle zurück. suunnassa. Tätä voidaan estää kiertä- brake holes in the direction of the - Die Waffe neigt beim Schuß dazu, mällä suujarrua sivuhyppäyksen kick. durch den Rückschlag zur Seite zu suuntaan. - The fastening screw is finally tight- springen. Diese Neigung kann ver- - Viimeksi kiristetään suujarrun kiin- ened (Fig. 1). mindert werden, indem man die Öff- nitysruuvi (Kuva 1). nungen an der Mündungsbremse zu der Seite dreht, nach der die Waffe springt. - Zuletzt wird die Halteschraube wie- der festgezofen (Abb. 1)

Kuva 1 / Fig. 1 / Abb. 1

Kuva 2 / Fig. 2 / Abb. 2

31 SAKO TRG-22/42 VARAOSAT SAKO TRG-22/42 SPARE PARTS SAKO TRG-22/42 ERSATZTEILE

20 16 15 14 8 12 3 13 17 19 18 24 22 21 23 6 25 3 7 4 1 2

2 17 11 22 78

11 45 47 4 10 28 46 8 5 47 48 49 27 9 26 29 6 1 7 13

31 32 33 34 35 36 38 39 40 14 44 37 42 30 43 21 41

50 71 70 77 51 52 75 76 72 73 74 53 54 57 69 56 64 57 76 67 55 58 60 65 66 63 59 61 62 68 77 32 SAKO TRG-22/42 VARAOSAT

Varaosa- Osa Nimitys Osa n:o Varaosa- Osa Nimitys Osa n:o pussi n:o pussi n:o n:o n:o 1 Lukonkehys TRG-22 S3531206 14 Luodikkohihnan kannike S5740297 1 Lukonkehys TRG-42 S3551206 43 Kannike 1 Lukonkehys TRG-42 B S355B206 44 Kannikkeen ruuvi 2 Piippu cal. 308 Win S3531166 17 Kiinnitysosat S5740265 2 Piippu cal. 300 Win Mag S3551176 45 Takatukin kiinnityskappale 2 Piippu cal. 338 Lapua Mag S3551181 46 Takatukin kiinnitysruuvi M6x20 2 Piippu cal. 308 Win S/S S3532166 47 Aluslaatta Ø 6.4 3 kpl 2 Piippu cal. 300 Win Mag S/S S3552176 48 Kehyksen kiinnitysruuvi M6x20 2 Piippu cal. 338 Lapua Mag S/S S3552181 49 Kehyksen kiinnitysruuvi M6x12 2 kpl 3 Lukkorunko TRG-22 S3521306 21 Poskituki musta osineen S5740291 3 Lukkorunko TRG-22 musta S352B306 50 Kiinnitysruuvi M6x35 3 Lukkorunko TRG-42 338 Lapua Mag S3541306 51 Poskituki musta 3 Lukkorunko TRG-42 338 Lapua Mag musta S354B306 52 Kiinnitysmutteri 3 Lukkorunko TRG-42 muut Mag kal. S3541308 21 Poskituki vihreä osineen S5740391 3 Lukkorunko TRG-42 muut Mag kal. musta S354B308 50 Kiinnitysruuvi M6x35 1 Laukaisulaite koottu S5740110 51 Poskituki vihreä 2 Laukaisulaitteen varaosat S574S220 52 Kiinnitysmutteri 4 Virityskappaleenpid.jousi 21 Poskituen korotuspala S5740394 5 Etuvedon säätöruuvi 53 Poskituen korotuspala 6 Etuvedon jousi 54 Kiinnitysruuvi M6x45 7 Lippaansalvan jousi 21 Takatukki musta osineen S5740292 8 Laukaisupaineen jousi 55 Perälaatan rungon kiinnitysmutteri 9 Laukaisupaineen säätöruuvi 56 Levyruuvi 4.2x25 10 Vaimennintappi 57 Levyruuvi 4.2x20 4 kpl 11 Rytmijousi 58 Levyruuvi 4.2x13 3 Iskuri koottu TRG-22 S5740154 59 Perälaatan kiinnityskisko 3 Iskuri koottu TRG-42 S5740164 60 Kannikkeen pesä 2 kpl 12 Iskuri koottu 61 Kiinnitysruuvi M5x6 13 Iskujousi 62 Kiinnitysruuvi M5x10 4 Lukon osat S584S240 63 Takatukki musta 14 Ulosvetäjä cal. 338 Lapua Mag 64 Poskituen kiinnityskisko 14 Ulosvetäjä muut cal. 21 Takatukki vihreä osineen S5740392 15 Ulosvetäjän salpa 55 Perälaatan rungon kiinnitysmutteri 16 Ulosvetäjän jousi 56 Levyruuvi 4.2x25 17 Ulosheittäjä 57 Levyruuvi 4.2x20 4 kpl 18 Joustosokka 2.5x12 58 Levyruuvi 4.2x13 19 Ulosheittäjän jousi 59 Perälaatan kiinnityskisko 6 20 Sidekappale S5740242 60 Kannikkeen pesä 2 kpl 6 20 Sidekappale fosfatoitu S5740241 61 Kiinnitysruuvi M5x6 7 Lukonkampi muovinupilla S5740246 62 Kiinnitysruuvi M5x10 21 Lukonkampi 63 Takatukki vihreä 22 Muovinuppi 64 Poskituen kiinnityskisko 7 Lukonkampi fosfatoitu muovinupilla S5740247 21 Etutukki täydellinen musta TRG-22 S5740594 21 Lukonkampi fosfatoitu 21 Etutukki täydellinen musta TRG-42 S5740596 22 Muovinuppi 65 Etutukki musta 8 Lukonpidätin osineen S5740255 66 Alakisko 23 Lukonpidätin 67 Kiinnitysruuvi M6x25 2 kpl 24 Lukonpidättimen akseli 68 Levyruuvi 4.2x25 4 kpl 25 Lukonpidättimen jousi 69 Etutukin kiinnityspala 2 kpl 8 Lukonpidätin osineen fosfatoitu S5740256 76 Kiinnitysruuvi M5x10 23 Lukonpidätin fosfatoitu 77 Kiinnitysmutteri M5 24 Lukonpidättimen akseli 21 Etutukki täydellinen vihreä TRG-22 S5740595 25 Lukonpidättimen jousi 21 Etutukki täydellinen vihreä TRG-42 S5740597 11 Lipas cal. 308 10 patr. S5740384 65 Etutukki vihreä 11 Lipas cal. 300 Win Mag 7 patr. S5740387 66 Alakisko 11 Lipas cal. 338 Lapua Mag 5 patr. S5740385 67 Kiinnitysruuvi M6x25 2 kpl 26 Lippaankuori 68 Levyruuvi 4.2x25 4 kpl 27 Lippaanjousi 69 Etutukin kiinnityspala 2 kpl 28 Patruunasilta 76 Kiinnitysruuvi M5x10 29 Peitelevy 77 Kiinnitysmutteri M5 13 Perälaatta täydellinen S574S290 21 Etutukin runkokisko TRG-22 S5740299 30 Perälaatan kiinnitysruuvi 2 kpl 21 Etutukin runkokisko TRG-42 S5740399 31 Perälaatta 70 Runkokisko 32 Suora jatkolevy 2 kpl 71 Vastin 33 Perälaatan rungon kiinnitysruuvi 72 Lippaanohjain 34 Aluslevy 73 Pidätinruuvi M6x10 35 Perälaatan runko 74 Runkokiskon vahvike 36 Perälaatan kiinnitysmutteri 2 kpl 21 Kantovaljaan kiinnike osineen S5740294 37 O-Rengas 75 Kiinnike 13 38 Perälaatan suora jatkolevy S584S420 76 Kiinnitysruuvi M5x10 3 kpl 13 39 Perälaatan alaviisto jatkolevy S584S422 77 Kiinnitysmutteri M5 3 kpl 13 40 Perälaatan yläviisto jatkolevy S584S421 22 78 Suukierteen suojus S5740405 14 Kantohihnalenkki S5740296 41 Hihnalenkki etummainen 42 Etummaisen hihnalenkin kiristysruuvi 33 SAKO TRG-22/42 SPARE PARTS

Spare- Key Description Art.no. Spare- Key Description Art.no. partset no. partset no. no. no. 1 Receiver TRG-22 S3531206 14 Rear swivel for sling S5740297 1 Receiver TRG-42 S3551206 43 Swivel 1 Receiver TRG-42 B S355B206 44 Swivel screw 2 Barrel cal. 308 Win S3531166 17 Fastening screws S5740265 2 Barrel cal. 300 Win Mag S3551176 45 Butt stock fastening piece 2 Barrel cal. 338 Lapua Mag S3551181 46 Butt stock fastening screw 2 Barrel cal. 308 Win S/S S3532166 47 Washer for fastening screws 3 pcs 2 Barrel cal. 300 Win Mag S/S S3552176 48 Rear receiver fastening screw 2 Barrel cal. 338 Lapua Mag S/S S3552181 49 Front receiver fastening screw 2pcs 3 Bolt body TRG-22 S3521306 21 Cheek piece black complete S5740291 3 Bolt body TRG-22 black S352B306 50 Cheek piece fastening screw M6x35 3 Bolt body TRG-42 338 Lapua Mag S3541306 51 Cheek piece black 3 Bolt body TRG-42 338 Lapua Mag black S354B306 52 Cheek piece nut 3 Bolt body TRG-42 other Mag cal. S3541308 21 Cheek piece green complete S5740391 3 Bolt body TRG-42 other Mag cal. black S354B308 50 Cheek piece fastening screw M6x35 1 Trigger mechanism complete S5740110 51 Cheek piece green 2 Spare parts for trigger mechanism S574S220 52 Cheek piece nut 4 Sear spring 21 Cheek piece spacer S5740394 5 First stage adjusting screw 53 Cheek piece spacer 6 First stage trigger spring 54 Cheek piece fastening screw M6x45 7 Magazine catch spring 21 Butt stock black complete S5740292 8 Trigger spring 55 Butt plate fastening nut 9 Trigger spring adjusting screw 56 Butt plate rail screw 4.2x25 10 Safety silencer 57 Rail screw 4.2x20 4 pcs 11 Safety spring 58 Butt plate rail screw 4.2x13 3 Firing pin assembly TRG-22 S5740154 59 Butt plate fastening rail 3 Firing pin assembly TRG-42 S5740164 60 Swivel socket 2 pcs 12 Firing pin assembly 61 Right socket screw 13 Firing pin spring 62 Left socket screw 4 Spareparts for bolt S584S240 63 Butt stock black 14 Extractor cal. 338 Lapua Mag 64 Cheek piece fastening rail 14 Extractor other cal. 21 Butt stock green complete S5740392 15 Extractor plunger 55 Butt plate fastening nut 16 Extractor spring 56 Butt plate rail screw 4.2x25 17 Ejector 57 Rail screw 4.2x20 4 pcs 18 Pin 2.5x12 58 Butt plate rail screw 4.2x13 19 Ejector spring 59 Butt plate fastening rail 6 20 Bolt sleeve S5740242 60 Swivel socket 2 pcs 6 20 Bolt sleeve phosphatized S5740241 61 Right socket screw 7 Bolt handle with plastic knob S5740246 62 Left socket screw 21 Bolt handle 63 Butt stock green 22 Plastic knob 64 Cheek piece fastening rail 7 Bolt handle phosphatized w/plast.knob S5740247 21 Forend stock black complete TRG-22 S5740594 21 Bolt handle phosphatized 21 Forend stock black complete TRG-42 S5740596 22 Plastic knob 65 Forend stock black 8 Bolt release complete S5740255 66 Shooting sling rail 23 Bolt release 67 Forend fastening screw 2 pcs 24 Bolt release pin 68 Shooting sling rail screw 4 pcs 25 Bolt release spring 69 Forend fastening piece 2 pcs 8 Bolt release complete phosphatized S5740256 76 Rail stop screw 23 Bolt release phosphatized 77 Rail stop nut 24 Bolt release pin 21 Forend stock green complete TRG-22 S5740595 25 Bolt release spring 21 Forend stock green complete TRG-42 S5740597 11 10-round magazine cal. 308 Win S5740384 65 Forend stock green 11 7-round magazine cal. 300 Win Mag S5740387 66 Shooting sling rail 11 5-round magaz. cal. 338 Lapua Mag S5740385 67 Forend fastening screw 2 pcs 26 Magazine box 68 Shooting sling rail screw 4 pcs 27 Magazine spring 69 Forend fastening piece 2 pcs 28 Magazine follower 76 Rail stop screw 29 Cover plate 77 Rail stop nut 13 Butt plate complete S574S290 21 The base of the stock compl. TRG-22 S5740299 30 Recoil pad fastening screw 2 pcs 21 The base of the stock compl. TRG-42 S5740399 31 Recoil pad 70 Stock base 32 Butt spacer 2 pcs 71 Recoil block 33 Butt plate fastening screw 72 Magazine guide 34 Fastening screw washer 73 Magazine guide screw 35 Butt plate base 74 Reinforcement plate 36 Recoil pad fastening nut 2 pcs 21 Harness fastening rail complete S5740294 37 O-Ring 75 Harness fastening rail 13 38 Straight butt spacer S584S420 76 Rail fastening screw 3 pcs 13 39 Downwards angled butt spacer S584S422 77 Rail fastening nut 3 pcs 13 40 Upwards angled butt spacer S584S421 22 78 Muzzle thread protector S5740405 14 Swivel for carrying sling S5740296 41 Front swivel 42 Front swivel locking screw 34 SAKO TRG-22/42 ERSATZTEILE

Teile- Kenn- Bezeichnung Artikel-Nr. Teile- Kenn- Bezeichnung Artikel-Nr. gruppen- ziffer gruppen- ziffer Nr. Nr. 1Verschlußhülse TRG-22 S3531206 14 Hinterer Riemenbügel S5740297 1Verschlußhülse TRG-42 S3551206 43 Riemenbügel 1Verschlußhülse TRG-42 B S355B206 44 Halteschraube 2 Lauf Kal. 308 Win S3531166 17 Halteschrauben 2 Lauf Kal. 300 Win Mag S3551176 45 Schafthaltestück 2 Lauf Kal. 338 Lapua Mag S3551181 46 Schafthalteschraube 2 Lauf Kal. 308 Win S/S S3532166 47 Unterlegscheiben für Halteschraube 3 Stück 2 Lauf Kal. 300 Win Mag S/S S3552176 48 Hintere Systemhalteschraube 2 Lauf Kal. 338 Lapua Mag S/S S3552181 49 Vordere Systemhalteschraube 2 Stück 3Verschluß TRG-22 S3521306 21 Schaftbacke schwarz komplett S5740291 3Verschluß TRG-22 schwarz S352B306 50 Halteschraube f. Schaftbacke M6x35 3Verschluß TRG-42 338 Lapua Mag S3541306 51 Schaftbacke schwarz 3Verschluß TRG-42 338 Lapua Mag schwarzS354B306 52 Schaftbackenmutter 3Verschluß TRG-42 andere Mag Kal. S3541308 21 Schaftbacke grün komplett S5740391 3Verschluß TRG-42 andere Mag Kal. schwarzS354B308 50 Halteschraube f. Schaftbacke M6x35 1 Abzugsgruppe komplett S5740110 51 Schaftbacke grün 2 Ersatzteile für Abzugsgruppe S574S220 52 Schaftbackenmutter 4 Abzugsstollenfeder 21 Distanzstück für Schaftbacke S5740394 5 Einstellschraube Vorzug 53 Kolbenhaltemutter 6 Abzugsfeder Vorzug 54 Halteschraube f. Schaftbacke M6x45 7 Feder Magazinlösehebel 21 Schäftung schwarz komplett S5740292 8 Abzugsfeder 55 Kolbenhaltemutter 9 Einstellschraube Abzugsfeder 56 Kolbenplattenschienenschraube 4.2x25 10 Dämpfungsstück Sicherung 57 Schienenschraube 4.2x20 4 Stück 11 Sicherungsfeder 58 Kolbenplattenschienenschraube 4.2x13 3 Schlagbolzengruppe TRG-22 S5740154 59 Kolbenplattenhalteschiene 3 Schlagbolzengruppe TRG-42 S5740164 60 Riemenbügelhalter 2 Stück 12 Schlagbolzengruppe 61 Rechte Halteschraube f. Riemenbügel 13 Schlagfeder 62 Linke Halteschraube f. Riemenbügel 4 Ersatzteile Verschluß S584S240 63 Kolben schwarz 14 Auszieher Kal. 338 Lapua Mag 64 Halteschiene für Schaftbacke 14 Auszieher andere Kal. 21 Schäftung grün komplett S5740392 15 Druckstift Auszieher 55 Kolbenhaltemutter 16 Auszieherfeder 56 Kolbenplattenschienenschraube 4.2x25 17 Auswerfer 57 Schienenschraube 4.2x20 4 Stück 18 Stift 2.5 x 12 58 Kolbenplattenschienenschraube 4.2x13 19 Auswerferfeder 59 Kolbenplattenhalteschiene 620Schlößchen S5740242 60 Riemenbügelhalter 2 Stück 620Schlößchen phosphatiert S5740241 61 Rechte Halteschraube f. Riemenbügel 7 Kammerstengel mit Plastikknopf S5740246 62 Linke Halteschraube f. Riemenbügel 21 Kammerstengel 63 Kolben grün 22 Plastikknopf 64 Halteschiene für Schaftbacke 7 Kammerstengel phosph. mit Pl.knopf S5740247 21 Vorderschaft schwarz komplett TRG-22 S5740594 21 Kammerstengel phosphatiert 21 Vorderschaft schwarz komplett TRG-42 S5740596 22 Plastikknopf 65 Vorderschaft schwarz 8 Verschlußsperre komplett S5740255 66 Schiene für Schießriemen 23 Verschlußsperre 67 Vorderschaft-Halteschraube 2 Stück 24 Verschlußsperrenstift 68 Halteschrauben Schießriemenschiene4 Stück 25 Verschlußsperrenfeder 69 Vorderschaft-Haltestücke 2 Stück 8 Verschlußsperre phosphatiert komplett S5740256 76 Schienenhalteschraube 23 Verschlußsperre phosphatiert 77 Schienenhaltemutter 24 Verschlußsperrenstift 21 Vorderschaft grün komplett TRG-22 S5740595 25 Verschlußsperrenfeder 21 Vorderschaft grün komplett TRG-42 S5740597 11 10-Schuß-Magazin Kal. 308 Win S5740384 65 Vorderschaft grün 11 7-Schuß-Magazin Kal. 300 Win Mag S5740387 66 Schiene für Schießriemen 11 5-Schuß-Magazin Kal. 338 Lapua S5740385 67 Vorderschaft-Halteschraube 2 Stück 26 Magazingehäuse 68 Halteschrauben Schießriemenschiene4 Stück 27 Magazinfeder 69 Vorderschaft-Haltestücke 2 Stück 28 Zubringer 76 Schienenhalteschraube 29 Schutzplatte 77 Schienenhaltemutter 13 Kolbenkappe komplett S574S290 21 Vorderschaft-Unterteil kompl. TRG-22 S5740299 30 Halteschrauben 2 Stück 21 Vorderschaft-Unterteil kompl. TRG-42 S5740399 31 Schaftkappe 70 Vorderschaft-Unterteil 32 Distanzstück 2 Stück 71 Rückstoßblock 33 Halteschraube 72 Magazinführung 34 Unterlegscheibe 73 Halteschraube Magazinführung 35 Grundplatte 74 Verstärkungsplatte 36 Spannmuttern 2 Stück 21 Schießriemen-Halteschiene komplett S5740294 37 O-Ring 75 Schießriemen-Halteschiene 13 38 Distanzstück gerade S584S420 76 Schienenhalteschraube 3 Stück 13 39 Distanzstück nach unten verjüngt S584S422 77 Schienenhaltemutter 3 Stück 13 40 Distanzstück nach oben verjüngt S584S421 22 78 Gewindeschutz S5740405 14 Riemenbügel für Trageriemen S5740296 41 vorderer Riemenbügel 42 Arretierschraube vorderer Bügel 35 SAKO TRG-22/42 VARUSTEET ACCESSORIES FOR SAKO TRG-22/42 ZUBEHÖR FÜR SAKO TRG-22/42

89 90 79 14 99 88 91 98 87 85 80 97 81 15 16 95 82 83 84 86 96 94 92

114 93 22 120 117 116 115 102 123 105

121 25 118 119 124 104 103 122 23

125 20 106

128 111 100 101 109 127 126

129 130 110 112 132 131 25 107

133 108

134

113 137 24

136 135

138 139 25

140 141 142

36 143

144

145 146

147

148

149

37 SAKO TRG-22/42 VARUSTEET

Varaosa- Osa Nimitys Osa n:o Varaosa- Osa Nimitys Osa n:o pussi n:o pussi n:o n:o n:o 14 Ampumahihnalenkki S5740396 114 Pikairr. kiikarijalka 30mm matala S5740325 79 Hihnalenkki 114 Pikairr. kiikarijalka 30mm kkorkea S5740328 14 Ampumahihnalenkin istukka S5740397 114 Pikairr. kiikarijalka 30mm korkea S5740332 80 Istukan kiinnitysmutteri 25 Pikairr. kiikarijalan varaosat S594S302 81 Hihnalenkin istukka 115 Kiinnitysrengas 1”/ 26 mm 15 Takatähtäin S5740311 116 Kiinnitysrengas 30 mm 82 Tähtäimen runko 117 Kannen kiristysruuvi M3.5x7.54 kpl 83 Rajoitin 118 Renkaan kiinnitysruuvi M5x8 84 Kiristyspala 119 Kiristyspala 85 Kiristyspalan jousi 120 Kiristysruuvi M6x35 86 Kiristysruuvi M6x20 121 Kiristyspalan jousi 87 Lieriösokka 2.5x24 122 Joustosokka 2.5x12 88 Rytmijousi 123 Aluslaatta Ø 6.4 89 Rytmijousen kuppi 124 Rajoitin 90 Hahlolevy 125 Jalust. kiikarijalat 1"/26mm matala S1320900 91 Väreilynauhan ruuvi 125 Jalust. kiikarijalat 1"/26mm korkea S1320907 16 Etutähtäin S5740321 125 Jalust. kiikarijalat 30mm matala S1320910 92 Etutähtäimen jalusta 125 Jalust. kiikarijalat 30mm korkea S1320904 93 Jalustan kiinnitysruuvi M5x162 kpl 25 Jalustallisen kiikarijalan varaosat S594S300 94 Jyvänsiirtoruuvi 2 kpl 126 Kiinnitysrengas 1”/ 26 mm 95 Ohjaintappi 3x10 127 Kiinnitysrengas 30 mm 96 Väreilynauhan ruuvi 128 Kannen kiristysruuvi M3.5x7.54 kpl 97 Jyväjalka 129 Renkaan kiinnitysruuvi M5x8 98 Jyvä 130 Kiristyspala 99 Jyvänsäätöavain 131 Kiristysruuvi M6x15 20 Tulpparuuvit S5740210 132 Rajoitintappi 4x10 100 Lukonkehyksen tulpparuuvi 4 kpl 133 Rajoitintappi 4x12 101 Kiikarijalan rajoitinruuvi 134 2-osainen kiikarijalat 1"/26mm mat. S1321900 22 Suujarru S5740412 134 2-osainen kiikarijalat 30mm matala S1321904 102 Väreilynauhan ruuvi 25 2-osaisen kiikarijalan varaosat S594S301 103 Suujarru 135 Kiinnitysrengas 1”/ 26 mm 104 Kiinnitysruuvi M6x16 136 Kiinnitysrengas 30 mm 22 105 Äänenvaimennin cal. 30 S5740401 137 Kannen kiristysruuvi M3.5x7.54 kpl 23 106 Yötähtäimen jalusta (Stanag 2324) S5740333 138 Kiristyspala 23 Diopterin kiinnityssarja S5740335 139 Kiristysruuvi M6x15 23 Diopterin kiinnityssarja/Hämmerli S5740336 140 Rajoitintappi 4x10 107 Etutähtäimen jalusta 141 Rajoittimen ruuvi M4x6 108 Jalustan kiinnitysruuvi M4x162 kpl 142 Rajoitinaluslaatta 4.3 109 Kiinnitysruuvi M3.5 3 kpl 143 Hihna 209524 110 Väreilynauhan ruuvi 2 kpl 144 Ampumahihna 209523 111 Takadiopterin kiila 145 Puhdistusvälineet pussissa 209638 112 Väreilynauha 146 Työkalusarja 209588 24 113 Tukijalka täydellinen S5740395 147 Viritysavain S5740900 114 Pikairr. kiikarijalka 1"/26mm mat. S5740331 148 Kuljetuslaatikko pieni 208762 114 Pikairr. kiikarijalka 1"/26mm kkork. S5740327 149 Kuljetuslaatikko iso 208764 114 Pikairr. kiikarijalka 1"/26mm kork. S5740326

38 ACCESSORIES FOR SAKO TRG-22/42

Spare- Key Description Art.no. Spare- Key Description Art.no. partset no. partset no. no. no. 14 Swivel for shooting sling S5740396 114 Quick det. 30mm low S5740325 79 Swivel 114 Quick det. scope mount 30mm med. S5740328 14 Swivel chuck for shooting sling S5740397 114 Quick det. scope mount 30mm high S5740332 80 Swivel locking nut 25 Spare parts for QD scope mount S594S302 81 Swivel chuck 115 Insert ring 1”/ 26 mm 15 Rear sight S5740311 116 Insert ring 30 mm 82 Rear sight base 117 Ring top screw M3.5x7.5 4 pcs 83 Recoil stop 118 Ring mounting screw M5x8 84 Locking piece 119 Locking piece 85 Locking piece spring 120 Mounting screw M6x35 86 Mounting screw M6x20 121 Locking piece spring 87 Pin 2.5x24 122 Spring pin 2.5x12 88 Plunger spring 123 Washer Ø 6.4 89 Plunger 124 Recoil stop 90 Aperture 125 Base type scope mount 1"/26mm low S1320900 91 Mirage strap screw M3.5 125 Base type scope mount 1"/26mm high S1320907 16 Front sight S5740321 125 Base type scope mount 30mm low S1320910 92 Front sight mount 125 Base type scope mount 30mm high S1320904 93 Mounting screw M5x16 2 pcs 25 Spare parts for base type scope mount S594S300 94 Blade shifting screw 2 pcs 126 Insert ring 1”/ 26 mm 95 Guiding pin 3x10 127 Insert ring 30 mm 96 Mirage strap screw M3.5 128 Ring top screw M3.5x7.5 4 pcs 97 Front sight base 129 Ring mounting screw M5x8 98 Blade 130 Locking piece 99 Adjustment key 131 Mounting screw M6x15 20 Plug screws for receiver S5740210 132 Recoil stop pin 4x10 100 Plug screw for receiver 4 pcs 133 Recoil stop pin 4x12 101 Recoil stop screw 134 Ring type scope mount 1"/26mm low S1321900 22 Muzzle brake S5740412 134 Ring type scope mount 30mm low S1321904 102 Mirage strap screw m3.5 25 Spare parts for ring type scope mount S594S301 103 Muzzle brake 135 Insert ring 1”/ 26 mm 104 Mounting screw 136 Insert ring 30 mm 22 105 Silencer for cal. 30 S5740401 137 Ring top screw M3.5x7.5 4 pcs 23 106 Night sight adapter (Stanag 2324) S5740333 138 Locking piece 23 Match sight mounting set S5740335 139 Mounting screw M6x15 23 Match sight mounting set/Hämmerli S5740336 140 Recoil stop pin 4x10 107 Front sight mount 141 Recoil stop screw M4x6 108 Front sight mount screw M4x162 pcs 142 Recoil stop washer 4.3 109 Base screw M3.5 3 pcs 143 Sling 209524 110 Mirage strap screw 2 pcs 144 Shooting sling 209523 111 Rear sight base 145 Cleaning kit/soft 209638 112 Mirage strap 146 Tool set 209588 24 113 Bipod complete S5740395 147 Cocking wrench S5740900 114 Quick det. scope mount 1"/26mm low S5740331 148 Transit case small 208762 114 Quick det. scope mount 1"/26mm m. S5740327 149 Transit case large 208764 114 Quick det. scope mount 1"/26mm high S5740326

39 ZUBEHÖR FÜR SAKO TRG-22/42

Teile- Kenn- Bezeichnung Artikel-Nr. Teile- Kenn- Bezeichnung Artikel-Nr. gruppen- ziffer gruppen- ziffer Nr. Nr. 14 Riemenbügel für Gewehrriemen S5740396 114 ZF-Schnellmontage 30 mm tief S5740325 79 Riemenbügel 114 ZF-Schnellmontage 30 mm mittel S5740328 14 Bügelhaltestück S5740397 114 ZF-Schnellmontage 30 mm hoch S5740332 80 Bügelhaltemutter 25 Ersatzteile für ZF-Schnellmontage S594S302 81 Bügelhaltestück 115 Einsatzring 1”/ 26 mm 15 Visier S5740311 116 Einsatzring 30 mm 82 Visiersockel 117 Obere Ringschraube M3.5x7.5 4 Stück 83 Rückstoßsicherung 118 Ringhalteschraube M5x8 84 Arretierstück 119 Arretierstück 85 Arretierstückfeder 120 Halteschraube M6x35 86 Halteschraube M6x20 121 Feder f. Arretierstück 87 Stift 2.5x24 122 Federstift 2.5x12 88 Feder f. Druckstift 123 Unterlegscheibe 6.4 89 Druckstift 124 Rückstoßsicherung 90 Diopter 125 Zielfernrohrmontage 1”/ 26 mm tief S1320900 91 Flimmerbandschraube M3.5 125 Zielfernrohrmontage 1”/ 26 mm hoch S1320907 16 Korn komplett S5740321 125 Zielfernrohrmontage 30 mm tief S1320910 92 Kornsockel 125 Zielfernrohrmontage 30 mm hoch S1320904 93 Kornsockelschraube M5x16 2 Stück 25 Ersatzteile Zielfernrohrmontage S594S300 94 Kornstellung schraube 2 Stück 126 Einsatzring 1”/ 26 mm 95 Führungstift 3x10 127 Einsatzring 30 mm 96 Flimmerbandschraube M3.5 128 Obere Ringschraube M3.5x7.5 4 Stück 97 Kornhalter 129 Ringhalteschraube M5x8 98 Korn 130 Arretierstück 99 Schlüssel für Kornstellung 131 Halteschraube M6x15 20 Madenschrauben für System S5740210 132 Stift f. Rückstoßsicherung 4x10 100 Madenschraube für Hülse 4 Stück 133 Stift f. Rückstoßsicherung 4x12 101 Schraube für Rückstoßsicherung 134 Zielfernrohrmontage 1”/ 26 mm tief S1321900 22 Mündungsbremse S5740412 134 Zielfernrohrmontage 30 mm tief S1321904 102 Flimmerbandschraube M3.5 25 Ersatzteile Zielfernrohrmontage S594S301 103 Mündungsbremse 135 Einsatzring 1”/ 26 mm 104 Halteschraube 136 Einsatzring 30 mm 22 105 Schalldämpfer für Kal. 30 S5740401 137 Obere Halteschr. f. Einsatzring M3.5x7.54 Stück 23 106 Adapter für Nachtsichtg. (Stanag 2324) S5740333 138 Arretierstück 23 Baugruppe Matchvisier S5740335 139 Halteschraube M6x15 23 Baugruppe Matchvisier/Hämmerli S5740336 140 Stift 4x10 107 Kornsockel 141 Schraube Rückstoßsicherung M4x6 108 Halteschrauben Kornsockel M4x16 2 Stück 142 Unterlegscheibe Rückstoßsicherung 4.3 109 Halteschraube M3.5 3 Stück 143 Gewehrriemen 209524 110 Halteschrauben Flimmerband 2 Stück 144 Schießriemen 209523 111 Visiersockel 145 Putzzeug (Stofftasche) 209638 112 Flimmerband 146 Satz Werkzeug 209588 24 113 Zweibein komplett S5740395 147 Verspannungschlüssel S5740900 114 ZF-Schnellmontage 1”/ 26 mm tief S5740331 148 Transportkoffer klein 208762 114 ZF-Schnellmontage 1”/ 26 mm mittel S5740327 149 Transportkoffer groß 208764 114 ZF-Schnellmontage 1”/ 26 mm hoch S5740326

40 41 42 TARKASTUS- JA TAKUUTODISTUS - INSPEKTIONS- OCH GARANTIBEVIS INSPECTION CERTIFICATE - ENDABNAHMEZERTIFIKAT UND GARANTIESCHEIN CERTIFICAT DE CONTRÔLE - CERTIFICADO DE CONTROL MOD. 1 VUODEN TAKUU 1 ÅRS GARANTI CAL. 1 YEAR GUARANTEE 1 JAHR GARANTIE S/N GARANTIE VALABLE UN AN VALIDEZ GARANTIA UN AÑO Tarkastus - Inspektion - Inspection Valmistaja antaa takuun mahdollisista raaka-aine- ja valmistusvirheistä. Virheen Endkontrolle - Contrôle - Inspección ilmaantuessa pyydämme lähettämään aseen ja takuukortin myyjälle. Tarkastettu kansainvälisen tarkastusjärjestön (C.I.P.) ohjeiden Tillverkaren ger garantin för material- och konstruktionsfel. Uppstår fel på vapnet mukaisesti. skall det sändas tillsammans med garantibeviset till säljaren. The manufacturer gives a guarantee for possible material and manufacturing faults. Inspekterad enligt reglerna av C.I.P. In case of defect, please send the gun together with this guarantee card to the seller. Inspected according to the rules of international organisation C.I.P. Der Hersteller übernimmt die Garantie für eventuelle vorhandene Material- oder Herstellungsfehler. Im Falle einer Reklamation senden Sie die Waffe zusammen mit Entsprechend den Vorschriften der internationalen Organisation C.I.P. dieser Garantiekarte an den Verkäufer. kontrolliert und endabgenommen. Le fabricant garantit l'acheteur contre les vices de fabrication et contre les cas de non- conformité. Nous prions l'acheteur de renvoyer l'arme défectueuse accompagnée du Inspection correspondant aux normes C.I.P. pon de garantie á l'armurerie. Inspección realizada según las normas de la Organización Internacio- El fabricante da una garantía de defectos eventuales de material y fabricación. En ca- nal C.I.P. so de defecto, envié por favor el arma junto con esta carta de garantía al vendedor.

Ostaja, Köpare, Buyer Myyjä, Säljare, Seller Käufer, Acheteur, Comprador Verkäufer, Vendeur, Vendedor

Luovutuspäivä, Försäljningsdatum, Purchase date Kaufdatum, Date da la vente, Fecha de compra Postiosoite: Sako Oy Address: Sako Ltd. PL 149 P.O. Box 149 11101 Riihimäki SF-11101 Riihimäki

SAKO LTD., P.O. Box 149, FIN-11101 RIIHIMÄKI, FINLAND, Tel. +358-19-7431, Fax +358-19-720446, export@.fi, www.sako.fi