Un-Banquet-Cest-Een-Banket-Is-Lr.Pdf

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Un-Banquet-Cest-Een-Banket-Is-Lr.Pdf « ETIQUETTES », ‘ETIQUETTE’, “ETIQUETTE”, « RÉGIMES DE VIE », ‘LEVENSSTIJL’, “LIFE STYLES”, « ORDONNANCES » ‘ORDONNANTIES’ “PRESCRIPTIONS” Pensez que le prince est comme un miroir Bedenk dat de prins een spiegel is waarin You must think that the prince is like a exposé aux yeux de tous ses sujets qui le alle onderdanen steeds kijken, en er het mirror exposed to the eyes of all his subjects regardent continuellement, comme le modèle rolmodel in vinden waaraan ze moeten who are continually looking to him as the auquel ils doivent se conformer. beantwoorden. model to which they must conform. – Instructions de l’Empereur Charles – Instructies van Keizer Karel aan – Instructions of the Emperor V à Philippe II, s. d., p. 52 Filips II, s.d., p. 52 Charles V to Philip II, s.d., p.52 La cour des Habsbourg laisse le Het hof van de Habsburgers blijft in From the Hapsburg court comes the souvenir d’une cour ostentatoire het geheugen gegrift als rijkelijk en memory of an ostentatious and highly et particulièrement guindée où bijzonder opzichtig. Volgens bepaalde starchy court in which the observance l’observance de l’étiquette est kroniekschrijvers wordt de naleving van of etiquette was taken to extremes, poussée à l’extrême, d’après certains de etiquette er op de spits gedreven. according to certain chroniclers. chroniqueurs. L’idée qui prévaut alors De idee heerst dat een monarchie ‘uniek The prevailing idea at the time is of a est celle d’une monarchie « unique et en verheven is boven de hele rest van het monarchy which is “unique and superior supérieure à tout le reste dans le royaume, koninkrijk, daarom moet ze zich ver boven de to everything else in the kingdom, which is c’est pourquoi elle doit se situer bien au- andere staten bevinden en deze verblinden’. why it has to place itself well above others dessus des autres états et les éblouir » Daarnaast is ze ‘vertegenwoordiger van het and dazzle them” as the “repository of en tant que « dépositaire de l’autorité goddelijk gezag op aarde’ (Hernando del divine authority on earth” (Hernando del divine sur terre » (Hernando del Pulgar, Pulgar, kroniekschrijver van Castilia, Pulgar, Castile chronicler, 15th c.) chroniqueur de Castille, 15e s.). 15de eeuw). FLORIS Frans, Mariage d’Alexandre Farnèse et Marie de Portugal : l’accueil de Marie de Portugal par Marguerite de Parme dans l’Aula Magna, estampe, 1565 FLORIS Frans, Huwelijk van Alexander Farnese en Maria van Portugal: de ontvangst van Maria van Portugal door Margaretha van Parma in de Aula Magna, prent, 1565 FLORIS Frans, Wedding of Alessandro Farnese and Maria of Portugal: Meeting of Maria of Portugal and Margaret of Parma in the Aula Magna, print, 1565 © WARSAWA, THE PRINT ROOM, UNIVERSITY OF WARSAW LIBRARY (photo University of Warsaw Library) Le faste déployé, les crédences, ou De uitgesproken weelde, de dientafels The splendour displayed, the dressoirs, les vêtements, le nombre of dressoirs, de kleding, het aantal sideboards (or dressers), the garments, et le rang des officiers marquent les en de rang van de dienaars spreken the number and rank of its officers are esprits. Silence, gravité, service à tot de verbeelding. Stilte, ernst, impressive. Silence, gravity, kneeling to genoux, respect strict du cérémonial knievallen: de strenge naleving van het serve, a strict respect for ceremonial forgent la réputation des Habsbourg. ceremonieel smeden de faam van de together forge the Hapsburg Habsburgers. reputation. Au 16e siècle, l’apparat et la magnificence prennent toutefois une In de 16de eeuw krijgen de pronk In the 16th century, ceremonial and dimension européenne. L’entrevue en de praal echter een Europese magnificence take on a European du camp du Drap d’Or, qui met en dimensie. De ontmoeting tijdens het dimension. The meeting at the Field of présence François Ier de France et Goudlakenkamp tussen de Franse the Cloth of Gold between Francis I of Henri VIII d’Angleterre, le 7 juin koning Frans I en de Engelse koning France and Henry VIII of England on 1520, marque les esprits : elle engage Hendrik VIII, op 7 juni 1520, is 7 June 1520 had been impressive: it près d’un mois de festivités et de repas onvergetelijk. De gebeurtenis leidt tot involved almost a month of festivities somptueux. een maand van feesten en overvloedige and sumptuous meals. maaltijden. Vraisemblablement dans un acte Waarschijnlijk uit politieke Probably in a political act intended to politique visant à affirmer l’autorité de overwegingen om de greep van zijn affirm the authority of his heir over son héritier sur les Pays-Bas, Charles erfgenaam op de Nederlanden te the Low Countries, Charles V ends up Quint finit par préférer l’étiquette verstevigen, verkiest Keizer Karel giving preference to the etiquette of bourguignonne à celle des Rois uiteindelijk de Bourgondische Burgundy over that of their Catholic Catholiques. Imaginée par Philippe etiquette boven deze van de katholieke Majesties. Dreamt up by Philip the le Bon et codifiée par Olivier de la koningen. Deze wordt bedacht door Good and codified by Olivier de la Marche, celle-ci marquera la royauté Filips de Goede, in codes gegoten door Marche, this would influence Spanish espagnole au moins jusqu’à l’arrivée Olivier de la Marche en zal het Spaanse royalty until Bourbon accession to the des Bourbons sur le trône d’Espagne koningschap kenmerken, althans tot de throne of Spain in 1700. From this we en 1700. C’est dire l’importance du Bourbons in 1700 op de Spaanse troon can see the important role played by rôle joué par la cour de Bourgogne komen. Het is dus duidelijk hoe sterk the Burgundian Court in defining table dans la définition des arts et des het Bourgondische hof de hand had in arts and manners in the west. manières de la table en Occident. de Westerse kunsten en tafelmanieren. DU CONVITO AU VAN CONVITO FROM CONVITO TO BANCHETTO : LES NAAR BANCHETTO: BANCHETTO: THE PUISSANTS SE DE MACHTIGEN POWERFUL COME METTENT À TABLE GAAN AAN TAFEL TO DINE Le Français cause tout au long du De Fransman praat gedurende de hele The Frenchman talks all through repas et c’est merveille si l’Espagnol maaltijd en het is een wonder als de the meal and it is a wonder if the dit une seule parole. Spanjaard een enkel woord zegt. Spaniard says a single word. – C. Garcia, Oposicion y – C. Garcia, Oposicion y – C. Garcia, Oposicion y coniucion de los dos grandes coniucion de los dos grandes coniucion de los dos grandes luminares de la tierra, luminares de la tierra, luminares de la tierra, Madrid, 1617 Madrid, 1617 Madrid, 1617 Le rite de la table concentre à Het tafelritueel concentreert The rite of dining concentrates la fois toute la complexité et tegelijk de complexiteit en both the complexity and the l’éclat de l’étiquette suivie par de luister van de nageleefde sparkle of the etiquette followed la cour. Être à table pour voir etiquette aan het hof. Aan tafel by the Court. To be at the table et être vu : le banquet est avant zitten om te zien en gezien te to see and be seen; the banquet tout un acte politique, un outil worden: het banket is op de is first and foremost a political de diplomatie. eerste plaats een politieke daad, action, a diplomatic tool. een diplomatiek instrument. La mise en scène que celui- The planning which this ci représente est codifiée et De hele enscenering van het represents is codified and allows permet d’apprécier la faculté de banket beantwoordt aan vaste an appreciation of the ability l’hôte à organiser autour de sa codes. Daaruit blijkt ook in of the host to organise around personne un appareil de cuisine hoeverre de gastheer er al dan himself a carefully orchestrated et de table soigneusement niet wonderwel in slaagt om kitchen and table mechanism. arrangé. Sont conviés à s’asseoir rond zijn eigen persoon een Invited to sit alongside him, à ses côtés, selon leur rang, des heel keuken- en tafelapparaat according to their rank, are invités dignes d’admirer une op te zetten, dat tot in de persons worthy of admiring a succession de mets prestigieux. puntjes verzorgd en ingericht succession of prestigious dishes. is. De genodigden die naast hem plaats mogen nemen, zijn FLORIS Frans, Mariage d’Alexandre Farnèse et Marie de Portugal : banquet en l’honneur des mariés dans la grande salle du palais, estampe, 1565 het waard om een hele stoet FLORIS Frans, Huwelijk van Alexander Farnese en Maria van Portugal: banket ter ere van het bruidspaar in van luisterrijke gerechten te de grote zaal van het paleis, prent, 1565 FLORIS Frans, Wedding of Alessandro Farnese and bewonderen. Maria of Portugal: Banquet in honour of the newly-weds in the great hall of the palace, print, 1565 © WARSAWA, THE PRINT ROOM, UNIVERSITY OF WARSAW LIBRARY (photo University of Warsaw Library) Le terme « banchetto » renvoie De term ‘banchetto’ verwijst The term “banchetto” however, d’ailleurs à la table elle-même et trouwens naar de tafel zelf en refers to the table itself and non plus directement à l’acte de niet meteen naar de daad om not directly to the act of eating manger ensemble, contrairement samen te eten, in tegenstelling together, unlike the “convito”, au « convito » en usage jusque tot de ‘convito’, dat tot in de term used up to the second dans la seconde moitié du 14e tweede helft van de 14de eeuw half of the 14th century. Thus, siècle. La table occupe ainsi le in gebruik was. Zo staat de the table is in the forefront. It devant de la scène. Elle est à la tafel op de voorgrond. Ze is is both the place and the form fois le lieu et la forme d’une tegelijk de plek en de vorm of the spectacle.
Recommended publications
  • Documenta Polonica Ex Archivo Generali Hispaniae in Simancas
    DOCUMENTA POLONICA EX ARCHIVO GENERALI HISPANIAE IN SIMANCAS Nova series Volumen I POLISH ACADEMY OF ARTS AND SCIENCES DOCUMENTA POLONICA EX ARCHIVO GENERALI HISPANIAE IN SIMANCAS Nova series Volumen I Edited by Ryszard Skowron in collaboration with Miguel Conde Pazos, Paweł Duda, Enrique Corredera Nilsson, Matylda Urjasz-Raczko Cracow 2015 Research financed by the Minister for Science and Higher Education through the National Programme for the Development of Humanities in 2012-2015 Editor Ryszard Skowron English Translation Sabina Potaczek-Jasionowicz Proofreading of Spanish Texts Cristóbal Sánchez Martos Proofreading of Latin Texts Krzysztof Pawłowski Design & DTP Renata Tomków © Copyright by Polish Academy of Arts and Sciences (PAU) & Ryszard Skowron ISBN 978-83-7676-233-3 Printed and Bound by PASAŻ, ul. Rydlówka 24, Kraków Introduction Between 1963 and 1970, as part of its series Elementa ad Fontiun Editiones, the Polish Historical Institute in Rome issued Documenta polonica ex Archivo Generali Hispaniae in Simancas, seven volumes of documents pertinent to the history of Poland edited by Rev. Walerian Meysztowicz.1 The collections in Simancas are not only important for understanding Polish-Spanish relations, but also very effectively illustrate Poland’s foreign policy in the sixteenth and seventeenth centuries and the role the country played in the international arena. In this respect, the Spanish holdings are second only to the Vatican archives. In terms of the quality and quantity of information, not even the holdings of the Vienna archives illuminate Poland’s European politics on such a scale. Meysztowicz was well aware of this, opening his introduction (Introductio) to the first part of the publication with the sentence: “Res gestae Christianitatis sine Archivo Septimacensi cognosci vix possunt.”2 1 Elementa ad Fontium Editiones, vol.
    [Show full text]
  • Ungarn Jahrbuch
    U N G A R N – J A H R B U C H Zeitschrift für interdisziplinäre Hungarologie Herausgegeben von ZSOLT K. LENGYEL In Verbindung mit Gabriel ADRIÁNYI (Bonn), Joachim BAHLCKE (Stuttgart) János BUZA (Budapest), Holger FISCHER (Hamburg) Lajos GECSÉNYI (Budapest), Horst GLASSL (München) Ralf Thomas GÖLLNER (Regensburg), Tuomo LAHDELMA (Jyväskylä) István MONOK (Budapest), Teréz OBORNI (Budapest) Joachim von PUTTKAMER (Jena), Harald ROTH (Potsdam) Andrea SEIDLER (Wien), Gábor UJVÁRY (Budapest) András VIZKELETY (Budapest) Band 32 Jahrgang 2014/2015 Verlag Ungarisches Institut Regensburg 2016 Ungarn–Jahrbuch Zeitschrift für interdisziplinäre Hungarologie Redaktion Zsolt K. Lengyel mit Florian Bucher, Krisztina Busa, Ralf Thomas Göllner, Mihai Márton Der Druck wurde vom ungarischen Nationalen Kulturfonds (Nemzeti Kulturális Alap, Budapest) gefördert Redaktion, Verlag: Ungarisches Institut der Universität Regensburg, Landshuter Straße 4, D-93047 Regensburg, Telefon: [0049] (0941) 943 5440, Telefax: [0049] (0941) 943 5441, [email protected], http://www.ungarisches-institut.de. Beiträge: Die Autorinnen und Autoren werden gebeten, ihre Texte weitzeilig und ohne Formatierungen zu setzen und mit den eventuellen Beilagen sowohl im Pa- pierausdruck als auch elektronisch einzusenden. Publikationsangebote, welche die Kriterien einer Erstveröffentlichung erfüllen, sind willkommen. Für unverlangt zu- gegangene Schriften und Rezensionsexemplare wird keinerlei Gewähr übernom- men. Die zur Veröffentlichung angenommenen Beiträge geben nicht unbedingt die Meinung der Herausgeber und Redaktion wieder. Für ihren Inhalt sind die jeweili- gen Verfasser verantwortlich. Größere Kürzungen und Bearbeitungen der Texte er- folgen nach Absprache mit den Autorinnen und Autoren. Bezugsbedingungen: Der umsatzsteuerfreie Jahresabonnementpreis ist der jewei- lige Bandpreis (z. Zt. EUR 45,–/SFr 100,–), zuzüglich Porto- und Versandkosten. Ein Abonnement verlängert sich, wenn es nicht drei Monate vor Ablauf des Kalender- jahres beim Verlag gekündigt wird.
    [Show full text]
  • The Ottoman - Habsburg Confrontations Around the ‘Militärgrenze’ in the 16Th - 17Th Century
    The Ottoman - Habsburg confrontations around the ‘Militärgrenze’ in the 16th - 17th century No. 102: Joachim Ottens Theatre de la guerre d’Hongrie et lieux circonvoisins Amsterdam, ca. 1730 Catalogue 186 Content: I. Belgrad, Mohacs and Buda: Ottoman conquest of Hungary in the 16th century II. The ‘Long Turkish war’ and the Habsburg claim on Transylvania III. Period of relative coexistence, ending with the battle of St. Gotthard IV. German pamphlets about a military ‘turning point’: Vienna 1683 V. The Great Turkish war / Habsburgs reconquest of Hungary: 1683 - 1699 VI. Hungarian resistence against Habsburg suppression VII. Campains of Prince Eugen and the battle of Belgrade: 1716 – 1718 References Catalogue 186 GERT JAN BESTEBREURTJE Rare Books Langendijk 8, 4132 AK Vianen The Netherlands Telephone +31(0)347 - 322548 E mail: [email protected] Visit our Web page at http://www.gertjanbestebreurtje.com Prices are quoted in euro / for clients within the European Community 6% VAT will be added to the prices. History of the Ottoman – Habsburg wars around the ‘Militärgrenze’ in the 16th - 17th century The Ottoman–Habsburg wars refers to the military conflicts between the Ottoman Empire and the Habsburg dynasties of the Austrian Empire, Spain and the Kingdom of Hungary. The Ottomans started with the conquest of Bosnie in 1463 and they made significant gains with a decisive victory at Mohács in 1529. The capture of Buda in 1541 brought a great part of Hungary to the status of an Ottoman tributary. Till the end of the 16 th century a divided Europe could not counter this military power. The Protestant Reformation, the France-Habsburg rivalry and the civil conflicts in Germany served as distractions.
    [Show full text]
  • The Ottoman - Habsburg Confrontations Around the ‘Militärgrenze’ in the 16Th - 17Th Century
    The Ottoman - Habsburg confrontations around the ‘Militärgrenze’ in the 16th - 17th century Catalogue 186 1 Catalogue 186 GERT JAN BESTEBREURTJE Rare Books Langendijk 8, 4132 AK Vianen The Netherlands Telephone +31-(0)347 - 322548 E mail: [email protected] Visit our Web page at http://www.gertjanbestebreurtje.com Prices are quoted in euro / for clients within European Community 6% VAT will be added to the prices. Illustration on cover no. 46: Joachim Ottens. Theatre de la guerre d’Hongrie et lieux circonvoisins. Amsterdam, ca. 1730 2 Illustrated early Ottoman Chronica 1. ADELPHUS, Johannes. Die Türckische Chronica von irem ursprung anefang und regiment/ biss uff dise zeyt/ sampt irem kriegen und streyten mit den christen begangen/ erbärmklich zu lesen. Strassburg, Johann Knobloch, 1516. Folio. Old vellum. With 26 half-page woodcuts (7 repeats). 48 lvs. € 11.950,00 First published in 1513 - An extensively illustrated Turkish chronicle from its beginnings to 1500, with special emphasis on the crusades. The work records the first Ottoman siege of Rhodos in 1480. The beautiful woodcuts show battles and other scenes from the Middle East, presenting Ottomans, European kings and noblemen, and crusaders bearing the cross on their clothes and banners. Some woodcuts show a perspective and style reminiscent of mediaeval art, while others are good examples of Renaissance work showing modern perspective and rendering each figure with personal character. (Koc I 2014, p. 27) Johannes Adelphus (1485-1523) was a phycisian from Strassbourg. He took a keen interest in Turkish affairs, producing also a Historia von Rhodis (Strassbourg 1513). Göllner, Türcica, 80; not in Weber, Blackmer or Atabey.
    [Show full text]