Narrative Interfaces: Temporality and Spatiality in Art Museums' Online Resources
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Load more
Recommended publications
-
Paratext in Bible Translations with Special Reference to Selected Bible Translations Into Beninese Languages
DigitalResources SIL eBook 58 ® Paratext in Bible Translations with Special Reference to Selected Bible Translations into Beninese Languages Geerhard Kloppenburg Paratext in Bible Translations with Special Reference to Selected Bible Translations into Beninese Languages Geerhard Kloppenburg SIL International® 2013 SIL e-Books 58 2013 SIL International® ISSN: 1934-2470 Fair-Use Policy: Books published in the SIL e-Books (SILEB) series are intended for scholarly research and educational use. You may make copies of these publications for research or instructional purposes free of charge (within fair-use guidelines) and without further permission. Republication or commercial use of SILEB or the documents contained therein is expressly prohibited without the written consent of the copyright holder(s). Editor-in-Chief Mike Cahill Compositor Margaret González VRIJE UNIVERSITEIT AMSTERDAM PARATEXT IN BIBLE TRANSLATIONS WITH SPECIAL REFERENCE TO SELECTED BIBLE TRANSLATIONS INTO BENINESE LANGUAGES THESIS MASTER IN LINGUISTICS (BIBLE TRANSLATION) THESIS ADVISOR: DR. L.J. DE VRIES GEERHARD KLOPPENBURG 2006 TABLE OF CONTENTS 1. INTRODUCTION.................................................................................................................. 3 1.1 The phenomenon of paratext............................................................................................ 3 1.2 The purpose of this study ................................................................................................. 5 2. PARATEXT: DEFINITION AND DESCRIPTION............................................................. -
Critical Responsei. Paratext and Genre System: a Response to Franco Moretti
Critical Response I Paratext and Genre System: A Response to Franco Moretti Katie Trumpener In the 1970s, as a teenage browser in West Germany’s remarkably well- stocked bookstores, I noted with astonishment that many German title pages included generic designations. German plays old and new tended to announce their dramatic status in idiosyncratic subtitles that seemed to push at the limits of the genre, even question the possibility of theater itself: Friedrich Schiller, Don Carlos. Infant of Spain. A Dramatic Poem (1783–87); O¨ do¨n von Horva´th, Faith, Love, Hope: A Little Dance of Death in Five Acts (1932); Wolfgang Borchert, Outside the Door: A Play No Theater Wants to Perform and No Public Wants to See (1947); Peter Weiss, The Investigation. An Oratorio in Five Songs (1965). Works in hybrid, documentary genres often had equally idiosyncratic subtitles; East German poet Sarah Kirsch named her 1975 oral history The Panther Woman. Five Unkempt Tales from the Tape Recorder. More occasionally, a work of fiction used its subtitle to play tricks on its reader. Robert Walser published his 1908 novel, for instance, as Jakob von Gunten. A Diary (although the work that follows is not exactly a fictional diary either). Yet most books of prose fiction and of poetry, I found, bore accurate if rudimentary generic designations: Heinrich Bo¨ll’s The Bread of the Early Years. Narrative (1955); Gu¨nther Grass’s The Tin Drum. Novel (1959); Reiner Kunze’s with the volume turned down. poems (1972); Karin Struck’s Class Love. Novel (1973). At the same time, German publishers and German literary culture seemed to place great weight on generic subdis- Critical Inquiry 36 (Autumn 2009) © 2009 by The University of Chicago. -
Text and Image in Translation
CLEaR, 2016, 3(2), ISSN 2453 - 7128 DOI: 10.1515/clear - 2016 - 0013 Text and Image in T ranslation Milena Yablonsky Pedagogical University of Cracow, Poland [email protected] Abstract The primary objective of the following paper is t he analysis of selected issues related to the translation of comic books. The paper aims at investigating the relationships between the text and the image and their implications in the process of translation. It reflects on the status of the translation of comics/graphic novels - a still largely unexp loited area within Translation Studies and briefly presents a definition and specificity of the genre. Moreover, it discusses Jakobson’s (1971) tripartite distinction into interlinguistic, intralinguistic and intersemiotic translation. The paper concludes with the analysis of certain issues associated with the Polish translation of V like Vendetta by Alan Moore, a text that is copious with intertextual and cultural references. Keywords: graphic novel, comics, V like Vendetta , Jakobson, constrained translat ion, intertextuality Introduction The translation of comic books still occupies a rather unexploited area within the discipline of Translation Studies, maybe due to the fact that it “might be perceived as a field of l esser interest” (Zanettin 273) and comics are usually regarded as an artistic form of a lower status. In Dictionary of Translation Studies by Shuttleworth and Cowie there is no t a single entry on comics. They refer to them only when they explain the term “multi - medial texts” ( 109 - 1 10) as: “ . The multi - medial category consists of texts in which the ver bal content is supplemented by elements in other media; however, all such texts will also simultaneously belong to one of the other, main text - type . -
PARATEXTUALITY and the LOST URTEXT Anthony Enns the Term
ANTHONY ENNS PARATEXTUALITY AND THE LOST URTEXT Anthony Enns The term “paratext” refers to the elements of a literary work that ac- company the text but are not considered part of the text itself, such as title pages, introductions, annotations, appendices, etc. Gérard Genette famously described the paratext as the “threshold…between the inside and the outside” of a text, and this threshold represents “a privileged place of a pragmatics and a strategy, of an influence on the public, an influence that…is at the service of a better reception for the text and a more pertinent reading of it” (2). In other words, the contextual information and critical commentary provided in the paratext ultimately serves the author’s own interests by ensuring that the text is interpreted correctly: “The way to get a proper reading is…to put the (definitely assumed) reader in possession of information the author considers necessary for this proper reading…[such as information] about the way the author wishes to be read” (209). Genette also noted that paratextual elements have expanded over time in order to satisfy “the educated public’s growing curiosity about the ‘making’ of the text and about the unearthing of versions the author had abandoned” (339). Paratexts were thus increasingly seen as necessary “supplements” or “acces- sories” to a literary work, and a text without a paratext is now viewed as “a power disabled…like an elephant without a mahout” (410). If a text without a paratext is “an elephant without a mahout,” then a “paratext without its text is a mahout without an elephant,” which Gen- ette dismissed as “a silly show” (410). -
Introduction to the Paratext Author(S): Gérard Genette and Marie Maclean Source: New Literary History, Vol
Introduction to the Paratext Author(s): Gérard Genette and Marie Maclean Source: New Literary History, Vol. 22, No. 2, Probings: Art, Criticism, Genre (Spring, 1991), pp. 261-272 Published by: The Johns Hopkins University Press Stable URL: https://www.jstor.org/stable/469037 Accessed: 11-01-2019 17:12 UTC JSTOR is a not-for-profit service that helps scholars, researchers, and students discover, use, and build upon a wide range of content in a trusted digital archive. We use information technology and tools to increase productivity and facilitate new forms of scholarship. For more information about JSTOR, please contact [email protected]. Your use of the JSTOR archive indicates your acceptance of the Terms & Conditions of Use, available at https://about.jstor.org/terms The Johns Hopkins University Press is collaborating with JSTOR to digitize, preserve and extend access to New Literary History This content downloaded from 128.227.202.135 on Fri, 11 Jan 2019 17:12:58 UTC All use subject to https://about.jstor.org/terms Introduction to the Paratext* Gerard Genette HE LITERARY WORK consists, exhaustively or essentially, of a text, that is to say (a very minimal definition) in a more or less lengthy sequence of verbal utterances more or less con- taining meaning. But this text rarely appears in its naked state, without the reinforcement and accompaniment of a certain number of productions, themselves verbal or not, like an author's name, a title, a preface, illustrations. One does not always know if one should consider that they belong to the text or not, but in any case they surround it and prolong it, precisely in order to present it, in the usual sense of this verb, but also in its strongest meaning: to make it present, to assure its presence in the world, its "reception" and its consumption, in the form, nowadays at least, of a book. -
Narration in Poetry and Drama
Published on the living handbook of narratology (http://www.lhn.uni-hamburg.de) Narration in Poetry and Drama Peter Hühn Roy Sommer Created: 6. December 2012 Revised: 1. November 2013 Roy Sommer 1 Definition Narration as a communicative act in which a chain of happenings is meaningfully structured and transmitted in a particular medium and from a particular point of view underlies not only narrative fiction proper but also poems and plays in that they, too, represent temporally organized sequences and thus relate “stories,” albeit with certain genre-specific differences, necessarily mediating them in the manner of presentation. Lyric poetry in the strict sense (and not only obviously narrative poetry like ballads or verse romances) typically features strings of primarily mental or psychological happenings perceived through the consciousness of single speakers and articulated from their position. Drama enacts strings of happenings with actors in live performance, the presentation of which, though typically devoid of any overt presenting agency, is mediated e.g. through selection, segmentation and arrangement. Thanks to these features characteristic of narrative, lyric poems as well as plays performed on the stage can be profitably analyzed with the transgeneric application of narratological categories, though with poetry the applicability of the notion of story and with drama that of mediation seems to be in question. 2 Explication Transgeneric narratology proceeds from the assumption that narratology’s highly differentiated system of categories can be applied to the analysis of both poems and plays, possibly opening the way to a more precise definition of their respective generic specificity, even though (lyric) poems do not seem to tell stories and stories in dramas do not seem to be mediated (but presented directly). -
The Basic Concept of Narratology and Narrative
Language Circle: Journal of Language and Literature 14(2) April 2020 P-ISSN 1858-0157 Available online at http://journal.unnes.ac.id/nju/index.php/LC E-ISSN 2460-853X The Basic Concept of Narratology and Narrative Devi Sari Panggabean Universitas Sumatera Utara, Indonesia Email: [email protected] Rahmadsyah Rangkuti Universitas Sumatera Utara, Indonesia Abstract The field of narratology is concerned with the study and analysis of narrative texts. It puts under investigation literary pieces of language and yields an understanding of the components has in its very texture. The aim of this article is to provide insights about the field of ‘narratology’ and its associated subject of study ‘narrative’. It also tries to sketch the main issues concerning these two concepts. For this, the present review is presented in two major sections, each with related discussions about narratology and narrative. The first major part, narratology, will be presented in three sections: the first section, deals with the definitions and origins of narratology. The defi- nitions are inspected and the researchers show how they go from general (encompassing all which is narrated) to more specific (encompassing literary narratives told by a narrator) ones. The second section, focuses on the two phases of narratology which are classical and post-classical ones in which narratology changed its orientations and scope.RETRACTED The last section is devoted to some of the elements and components of which narratology is made up, such as narration, focalization, narrative situation, action, story analysis, tellability, tense, time, and narrative modes which will be elaborated on in more details. -
Enunciative Narratology : a French Speciality Sylvie Patron
Enunciative Narratology : a French Speciality Sylvie Patron To cite this version: Sylvie Patron. Enunciative Narratology : a French Speciality. Greta Olson. Current Trends in Narratology, Berlin, Walter de Gruyter, pp. 267-289, 2011, Narratologia. hal-00698702v1 HAL Id: hal-00698702 https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-00698702v1 Submitted on 28 Mar 2013 (v1), last revised 13 May 2013 (v2) HAL is a multi-disciplinary open access L’archive ouverte pluridisciplinaire HAL, est archive for the deposit and dissemination of sci- destinée au dépôt et à la diffusion de documents entific research documents, whether they are pub- scientifiques de niveau recherche, publiés ou non, lished or not. The documents may come from émanant des établissements d’enseignement et de teaching and research institutions in France or recherche français ou étrangers, des laboratoires abroad, or from public or private research centers. publics ou privés. SYLVIE PATRON (University of Paris 7-Denis Diderot) Enunciative Narratology: A French Speciality1 Abstract This essay is intended as an introduction to “French enunciative narratology” or the theory thus termed on the basis of a certain number of criteria presented in the introduction: the fact that it is produced by linguists; the fact that it aims to remedy the shortcomings of Genettian narratology in the domain of linguistics; the fact that it refers to the work of enunciative linguistics, applied to the corpus of fictional narratives. The first section of the essay concerns the historical and methodological relations, or lack of relations, between enunciative linguistics and narratology (in Genette’s sense). The second section examines the contributions made by enunciative narratology to narratology or narrative theory. -
“Immersion and Defamiliarization: Experiencing Literature and World
This is the accepted version of the following article: Anderson, M., & Iversen, S. (2018). Immersion and defamiliarization: experiencing literature and world. Poetics Today, 39(3), 569-95, which has been published in final form at: https://doi.org/10.1215/03335372-7032760 “Immersion and Defamiliarization: Experiencing Literature and World” By Miranda Anderson and Stefan Iversen Final draft submitted for the Poetics Today issue Unnatural and Cognitive Perspectives on Literary Studies: A Theory Crossover Introduction1 Analysis of narrative fiction’s capacity to induce immersion and defamiliarization has a long history in the fields of literary and aesthetic theory. Most theoretical treatments of the two concepts give privilege and normative impetus to one type of response or related type of text. In this article we set out to rethink the concepts of immersion and defamiliarization by bringing them into dialogue. This dialogue involves an investigation of overlaps and differences between two theoretical paradigms, cognitive narratology and unnatural narratology. Our aim is to track evidence of, and to advance, understandings of the forms and functions of immersion and defamiliarization, which have been inspired by cognitive and unnatural approaches to narratology. Where these concepts have been associated with dualistic notions of cognition and purely mimetic notions of narrative, immersion and defamiliarization have come to seem in opposition in a way that we are seeking to show is too simplistic. The three literary texts, which provide -
Postmodernist Poetics and Narratology: a Review Article About Mchale's Scholarship
CLCWeb: Comparative Literature and Culture ISSN 1481-4374 Purdue University Press ©Purdue University Volume 16 (2014) Issue 3 Article 15 Postmodernist Poetics and Narratology: A Review Article about McHale's Scholarship Biwu Shang Shanghai Jiao Tong University Follow this and additional works at: https://docs.lib.purdue.edu/clcweb Part of the American Studies Commons, Comparative Literature Commons, Education Commons, European Languages and Societies Commons, Feminist, Gender, and Sexuality Studies Commons, Other Arts and Humanities Commons, Other Film and Media Studies Commons, Reading and Language Commons, Rhetoric and Composition Commons, Social and Behavioral Sciences Commons, Television Commons, and the Theatre and Performance Studies Commons Dedicated to the dissemination of scholarly and professional information, Purdue University Press selects, develops, and distributes quality resources in several key subject areas for which its parent university is famous, including business, technology, health, veterinary medicine, and other selected disciplines in the humanities and sciences. CLCWeb: Comparative Literature and Culture, the peer-reviewed, full-text, and open-access learned journal in the humanities and social sciences, publishes new scholarship following tenets of the discipline of comparative literature and the field of cultural studies designated as "comparative cultural studies." Publications in the journal are indexed in the Annual Bibliography of English Language and Literature (Chadwyck-Healey), the Arts and Humanities Citation Index (Thomson Reuters ISI), the Humanities Index (Wilson), Humanities International Complete (EBSCO), the International Bibliography of the Modern Language Association of America, and Scopus (Elsevier). The journal is affiliated with the Purdue University Press monograph series of Books in Comparative Cultural Studies. Contact: <[email protected]> Recommended Citation Shang, Biwu. -
6. Narrative Discourse: Narrators and Narrative Positions
JOSE ANGEL GARCIA LANDA NARRATIVE THEORY Previous 6. Narrative Discourse: Narrators and Narrative Positions 6.1. Author.narrator and narrative person 6.2. Kinds of narrative positions 6.3. Intradiegetic narratives 6.4. Crossing the limits 6.5. Narrative person 6.1. Author, narrator and narrative person A narrative is often defined, as we have done here, as "the semiotic representation of a series of events." But there is another more restricted definition which is equally common: according to Bal, "a narrative text is a text in which an agent tells a story" (Narratology 119). Semiotic representation through signs is always the work of an agent, and the narrator is, in this sense, the agent who enunciates the narrative text. open in browser PRO version Are you a developer? Try out the HTML to PDF API pdfcrowd.com The narrative text, then, is a linguistic enunciation like many others. We will draw a basic opposition between the subjects of the enunciation, the characters in the text, and the subject of the enunciating, the instance whose words represent those characters and the rest of the textual universe. We could at this point draw on a linguistic analogy to introduce an important analytical concept, narrative person. According to Jakobson,[1] the verbal category of person characterizes the protagonists of the enunciation (spoken about) with reference to the protagonists of enunciating (the addresser and the addressee). A first person form, such as "I," means that the addresser, the main protagonist of the activity of enunciating, is positing himself as the subject of both enunciating and enunciation. -
Paratext – a Useful Concept for the Analysis of Digital Documents?
Proceedings from the Document Academy Volume 6 Issue 1 Proceedings from the 2019 Annual Article 11 Meeting of the Document Academy 2019 Paratext – a Useful Concept for the Analysis of Digital Documents? Roswitha Skare UiT The Arctic University of Norway, [email protected] Follow this and additional works at: https://ideaexchange.uakron.edu/docam Part of the Digital Humanities Commons, and the Library and Information Science Commons Please take a moment to share how this work helps you through this survey. Your feedback will be important as we plan further development of our repository. Recommended Citation Skare, Roswitha (2019) "Paratext – a Useful Concept for the Analysis of Digital Documents?," Proceedings from the Document Academy: Vol. 6 : Iss. 1 , Article 11. DOI: https://doi.org/10.35492/docam/6/1/12 Available at: https://ideaexchange.uakron.edu/docam/vol6/iss1/11 This Conference Proceeding is brought to you for free and open access by University of Akron Press Managed at IdeaExchange@UAkron, the institutional repository of The University of Akron in Akron, Ohio, USA. It has been accepted for inclusion in Proceedings from the Document Academy by an authorized administrator of IdeaExchange@UAkron. For more information, please contact [email protected], [email protected]. Skare: Paratext 1. Genette’s concept of the paratext In his study, Paratexts: Thresholds of Interpretation (which appeared in French with the title Seuils in 1987), the French literature scholar Gérard Genette introduces the concept of the “paratext” to the public.1 Genette explains the term paratext as that “what enables a text to become a book and to be offered as such to its readers and, more generally, to the public” (Genette 1997, 1).