7 Je suis attentif aux réactions inattendues des UN PEU D’HI STOIRE... Voie verte jeunes enfants, et en tant que parent, je veille History... à les encadrer avec un adulte devant et derrière Voie verte du lac d’ I look out for young children’s unexpected reactions and as a parent, I put an adult in front of Située sur l’emprise de du lac d’Annecy and behind the group CHARTE DE BONNE CONDUITE l’ancienne voie ferrée The Lake Annecy shared path 8 Je respecte l’environnement reliant Annecy à Albertville, Lak e Annecy shared path I respect the environment la voie verte s’étend user’s good conduct charter 9 Je prends du matériel de réparation aujourd’hui sur un itinéraire (pompe, démonte-pneus, rustine...) de 30 km, qui ne présente I take tools to repair my bicycle (tire pump and levers, aucune difficulté technique. Partageons l’espace : cyclistes, rollers, patches...) piétons, personnes à mobilité réduite… The shared path is located on the La voie verte du lac d’Annecy est un former railway line that connected EN CAS D’ACCIDENT, Annecy to Albertville. This 30 km espace interdit aux véhicules à moteur. long shared path from Annecy to Cyclists, roller skaters, pedestrians, TELEPHONEZ AUX SECOURS Marlens is accessible to everyone. people with wheelchairs... let’s share this space! The Lake Annecy shared path In case of an accident, is prohibited to motor vehicles call the emergency services , A SÉCURITÉ DE TOUS AFIN DE GARANTIR L POUR EN SAVOIR PLUS ou / or FOR EVERYONE'S SAFETY 112 18 For more information

Je suis prudent en toutes circonstances Office de tourisme du lac d'Annecy 1 et notamment aux intersections Tourist Office of lake Annecy I am careful at any time and particularly 04 50 45 00 33 at crossroads Charte établie en partenariat avec la Direction Départementale de la Cohésion Sociale et les comités départementaux de la Haute-Savoie www.lac-annecy.com 2 Je respecte la signalisation (code de la route) I respect the traffic signs (road traffic code) Charter drawn up in partnership with the Department Directorate [email protected] of Social Cohesion and the local comittees of Haute-Savoie 3 Je respecte les autres catégories et leurs spécificités Fédération Française de Cyclotourisme (FFCT) I respect the other users and their characteristics French Bicycle Touring Federation J’adapte ma vitesse à la fréquentation Fédération Française de Cyclisme (FFC) 4 et veille à conserver une distance de sécurité French Cycling Federation suffisante avec les autres usagers 30 KILOMÈTRES I adapt my speed to the traffic and leave a safety Fédération Sportive et Gymnique du Travail (FSGT) Works Sports and Gymnastics Federation distance from the other users de détente et de découverte

Avant tout dépassement ou changement de Union française des Oeuvres Laïques d’Education Physique (UFOLEP) 30 kilometers of relaxation and discovery French Union of Physical Education Secular Services 5 direction, je regarde derrière, tends le bras et signale ma présence aux autres usagers (sonnette) Fédération Française Handisport Syndicat Mixte du Lac d’Annecy When overtaking or changing direction, I look back French Federation of Sports for the Handicapped 7, rue des Terrasses - 74960 Cran-Gevrier Tel. 04 50 66 77 77 - www.sila.fr over my shoulder, stretch out my arm and warn Fédération Française de Randonnée Pédestre (FFRP) the other users of my presence (bicycle bell) French Hiking Federation Avec le soutien financier de 6 Cycliste, roller... je roule en file indienne Fédération Française de Roller Skating (FFRS) With the financial support of et reste sur la voie de droite French Rollerskating Federation Piéton, je marche ou cours sur les accotements Fédération Française de Triathlon As a cyclist, roller skater... I ride in single file French Triathlon Federation and in the right hand lane Association des Paralysés de (APF) As a pedestrian I walk or run on the hard shoulders French Paralysed People Association ... / ... Union européenne Kalistene conseil 04 50 69 01 97 , et SILA - Illustration : Messaggio 68 13 48 Crédit photo / MEC droits réservé s Juin 2014 Ne pas jeter sur la voie publique Papier certifié PEFC /10-31-1369. les Aravis PORTER UN CASQUE, * Voie verte C’EST PROTÉGER MA VIE ! Shared path N Point d'eau Wearing a bike helmet Water point E can save my life! Tour du WC et point d’eau Veyrier Toilet and water point Tour of Veyrier ANNECY-LE-VIEUX THÔNES W Petit Port Aire de repos Rest area Tennis P Le casque de vélo doit être bien ajusté et correctement attaché P Tour de la Albigny P Tournette Aire de repos, S Wear a properly fitted and fastened bicycle helmet Tour of Bonlieu M WC et point d’eau on La Tournette t * Réalisé par les enfants de l'école de Balmont à Seynod Ve Rest area, toilet and water point 1 y 29 r Made by children of Seynod-Balmont school 9 ie ALEX m r ANNECY Tunnel ou passage souterrain Col de 0 KM Tunnel or underground passage Pont de la Halle 630 m Marquisats P Route JE PRENDS UNE TROUSSE DE PREMIERS SECOURS Colmyr P Road

Poste

VEYRIER-DU-LAC

m I take a first-aid kit

BLUFFY 4 Aménagement Rive Est

Mairie Salle P 2

Plage - Port P Polyvalente cyclable et piéton en cours 8 1 P LAC East bank cycling and walking Centre du n path development in progress D’ANNECY o SEYNOD village P f Col du 447 m n a Marais Parking gratuit L 833 m P m e Free car park MENTHON-SAINT-BERNARD m d 1 R 5 5 Piron és ts Office de tourisme e 3 du rve n 9

le 2 Aix-les R Naturel 7 oc e Tourist Office

P d R e Chère D 1 Bains oc JE PEUX EMPRUNTER LA VOIE VERTE N d a e Chere e tu t re Reserve t e t Commune n e The following are allowed on the shared path n n r Borough QUINTAL o u f o Eglise n T TALLOIRES a P L Voie P Office de Crêt de Verte P Col de Chatillon Tourisme Col des l'Epine 1699 m Cascade Col de Esserieux 947 m Cyclistes Rollers 10 KM P d’Angon 755 m 1150 m Cyclists Roller skaters SAINT-JORIOZ edan Br n VIUZ-LA-CHIESAZ a e z

d

m

e r

9 i 9 Col de a 6 1 P 897 m SAINT-EUSTACHE Réserve MONTMIN z naturelle du o n Bout du Lac

m Bout-du-Lac e Nature Reserve S LESCHAUX CHAPELLE-SAINT-MAURICE VÉLO-ROUTE MARLENS JUSQU’À

P ALBERTVILLE Personnes Piétons Chiens Salle Aire de à mobilité uniquement sur uniquement sur ALLEVES Polyvalente P 0 KM P repos SAINT-FERREOL 3 réduite les accotements les accotements Limite Haute-Savoie / Savoie (tenus en laisse courte)

Montagne d'Entrevernes People with Pedestrians Salle Base de loisirs Haute-Savoie/SavoieBorder between boundary T Dogs only on o 20 KM Haute-Savoie and Savoie only on the hard shoulders aillefer Omnisports Plan d’eau T wheelchairs u o T r de Marlens u P the hard shoulders r d P

o u CHEVALINE GIEZ Leisure centre f (kept on a short leash) S S e e P Lake Marlens m m Z.A des n n a o o fins de Viuz P z z r c

n CONS-SAINTE-COLOMBE JE NE PEUX PAS EMPRUNTER LA VOIE VERTE a FAVERGES

t The following are not allowed on the shared path du Charbon du

u Montagne r Col de e l Tamié r é s 907 m M g i u g e LESCHERAINES a s o n a B a s i f l d u i f d e s d e m a s s s B a P a r k Aix-les-Bains u g e s R e g i o n a l N a t u r e

Parc naturel régional du massif des Bauges Massif des Bauges Albertville regional nature park Chambéry Chevaux Véhicules à moteur Horses Motor vehicles