ESTIMADO PASAJERO,

Como en cada edición de Star News, le comparto el crecimiento y los logros que TAR Aerolíneas tuvo durante este mes, no sin antes reiterarle lo importante que es para nosotros ofrecer un servicio de calidad y en óptimas condiciones de seguridad.

Con el fin de cumplir dicho propósito, así como de contar con servicios certificados de validez internacional y que nos mantengan en mejora continua y constante evolución, hace unas semanas sustituimos algunos proveedores en nuestras áreas operativas.

Aunque dicho cambio implicó retos de logística que impactaron temporalmente nuestras operaciones; esta transición cumplió puntualmente con todos los requisitos establecidos por la autoridad mexicana de aviación civil (DGAC), quien ha realizado las inspecciones necesarias y nos ha otorgado las certificaciones correspondientes.

Entrando al tema de resultados, durante este primer cuatrimestre de 2019 hemos transportado a más de 200,000 clientes. Agradecemos a cada uno de ellos por la confianza que nos han depositado.

Asimismo, celebramos la exitosa inauguración de los vuelos Querétaro- Guadalajara-Los Mochis y Guadalajara-Los

2 MAY. 19 CARTA DEL DIRECTOR COMERCIAL

Letter from the Chief Commercial Officer

Mochis, cuyas frecuencias son de tres veces ING. OMAR LÓPEZ LEÓN por semana. La inauguración de estas rutas Director de Seguridad Aérea, nos ayudará a reforzar nuestra presencia en Aseguramiento de el norte del país; así como a conectar esta Calidad y Capacitación zona con el centro de México. El objetivo de esta Dirección es asegurar De igual manera y con motivo del que las áreas de Operaciones, Ingeniería periodo vacacional anterior y el que se y Mantenimiento realicen sus actividades avecina, realizamos un cambio en las en apego a la normatividad de la aviación frecuencias de nuestro vuelo Querétaro- civil mexicana, así como implementar de Puerto Escondido, de tal manera que ahora estándares internacionales en la operación usted podrá viajar los jueves y domingos de TAR con el fin de elevar nuestros niveles hacia esta paradisiaca playa. de calidad y seguridad.

Como cada año asistimos al Tianguis Para atender y mantener lo anterior, esta Turístico, en Acapulco, donde gracias Dirección se compone de tres gerencias a las reuniones que sostuvimos con con personal altamente calificado: todas las Secretarías de Turismo del país, logramos crear y fortalecer relaciones que • Gerencia de Aseguramiento de Calidad: promoverán el crecimiento de México Evalúa los procesos y procedimientos de en materia turística y a la vez nos darán vuelo, tierra y mantenimiento a través de la oportunidad de seguir creciendo y un robusto programa de auditorías que ofreciendo nuevas rutas que lo beneficien también involucra a nuestros proveedores a usted. de servicios. Esto nos permite mantener una mejora continua. Antes de despedirme, le recuerdo que hemos aumentado nuestra capacidad de • Gerencia de Seguridad Aérea: Vigila asientos en los vuelos con mayor demanda que las operaciones se realicen de manera para este periodo vacacional que se segura, a través de herramientas modernas avecina; sin embargo, las mejores tarifas de monitoreo. Esto nos permitió conseguir las conseguirá si adquiere sus boletos con en enero de 2016 la certificación de tiempo de anticipación. seguridad operacional SMS (por sus siglas en inglés) otorgado por nuestra autoridad A continuación lo dejo en manos del Ing. de aviación (DGAC). Omar López León, director de Seguridad Aérea, Aseguramiento de Calidad y • Gerencia de Capacitación: Desarrolla Capacitación de TAR Aerolíneas. los programas de capacitación de todo el personal técnico y operativo, con el fin de que el personal se mantenga calificado y David Navarro actualizado.

3 MAY. 19 CONTENIDO

114

18

14 42

LA COLUMNA DE… REPORTAJE ENTREVISTA La criminalización De la imaginación de la medicina al lienzo KASIA WYDERKO The Criminalization of Medicine From his Imagination to the Canvas Y ahora llega la cristianofobia Christianophobia is Here 8 18 46

ALBERTO PELÁEZ CINE MAMÁS VIAJERAS El fenómeno Game Emprende un viaje, México es grande of Thrones emprende un negocio is Great 30 The Game of Thrones Phenomenon Take a Trip, Start a Business

VALENTINA ALAZRAKI Las monedas de 24 50 la Fontana di Trevi The Coins of the NUTRICIÓN EN PORTADA Fontana di Trevi 56 8 Alimentos importantes Hermosillo te espera para las mujeres y ni te lo esperas Eight Important Foods for Women Hermosillo awaits for you expect HERIBERTO MURRIETA the unexpected Los cronistas The Commentators 80 36 62 FERNANDO SCHWARTZ Una noche VINOS AUTOS Los merolicos del vino La bestia de 717 inolvidable y sus inventos caballos de fuerza An Unforgettable Night 102 Wine Prattlers and Their Witticisms The 717 Horsepower Beast DIRECCIÓN GENERAL Bernardo Natividad Illanez Cámara

DIRECCIÓN EJECUTIVA Irma Sugey Hernández Torres

DIRECCIÓN EDITORIAL Bernardo Illanez Solis

DIRECCIÓN DE ARTE Carlos Zariñana Pulido

RELACIONES COMERCIALES Gabriela Moreno Alvarez

ASISTENTE ADMINISTRATIVO 36 Ana Maria Portillo Rubio REDACCIÓN Y ESTILO/ VENTA DE PRODUCTOS ESPECIALES Flor Velázquez Macotela

TRADUCCIÓN Aron Covaliu Olechnowicz

DISEÑO GRÁFICO Norma Garay Rodríguez [email protected] Shadowstudio.com.mx

IMPRESA EN

50 74 PREPRENSA DIGITAL, S.A. DE C.V. Fotografías de portada y reportaje: AVENDAÑO CARLOS JUAN Caravaggio #30 Col. Mixcoac México DF 03910 Tel. 55 5502-5841 67 96 CONSEJO EDITORIAL TAR David Navarro Ledesma ENTREVISTA REPORTAJE Emilio Ruiz De La Rosa David Ross: De la casa de Don Melchor El retratista fotográfico From the House of Mr. Melchor ¿Quieres publicidad en Star News? de personalidades David Ross: The best Llama al 442 790 0166 Email: [email protected] photographic portraitist 108 Conéctate a nuestro sitio y redes sociales: ARTE @starnewsmx 74 Del hedonismo y lo lúdico www.starnews.mx Of Hedonism and the Ludic GASTRONOMÍA Star News, revista mensual número 49 Mayo 2019. Editor El magnífico platillo responsable Bernardo Natividad Illanez Cámara. Número de certificado de reserva de derechos al uso exclusivo del título de los dioses que expide el Instituto Nacional del Derecho de Autor: 04- llamado mole 2017-061917171200-102. Número de certificado de Licitud The Magnificent Dish 114 de título y contenido: 16958, otorgado por la comisión calificadora de publicaciones y revistas ilustradas de la of the Gods Called Mole DEPORTES EXTREMOS Secretaría de Gobernación. Tiraje 7500 ejemplares gratuitos Catemaco, distribuidos a bordo de TAR Aerolíneas, con domicilio en Blvd. Bernardo Quintana CS9800, B-706C, Centro Sur paraíso extremo Querétaro, Querétaro 76090, México. Revista editada Catemaco Extreme Paradise en Mariano Reyes #5 interior 2, conjunto habitacional Universidad, Santiago de Querétaro, Qro, C.P. 76028. 90 Impreso en Preprensa Digital, S.A. de C.V. Caravaggio #30 Col. Mixcoac México DF 03910 Tel. 55 5502-5841. REPORTAJE Los artículos y la publicidad pagada son responsabilidad Llegó la “quinta de sus autores o representantes legales y no representan vuelta” del Formula 1 120 necesariamente las opiniones de Star News. Prohibida su reproducción total o parcial. Consulte nuestro aviso de Gran Premio MEDICINA Y SALUD privacidad en www.starnews.mx. de México™ ¿Por qué no a la “quimio”? The “Fifth Lap” of the Mexican Why You Should Say Grand Prix™ is here No To Chemotherapy

Y AHORA LLEGA LA CRISTIANOFOBIA Christianophobia is Here

Quién iba a pensar que Who would have thought ¿algún día Francia, la that someday France, the llamada ‘hija mayor de so-called ‘eldest daughter la Iglesia’ por el bautismo of the Church’ after the del primer rey de los francos baptism of the first king of COLUMNA DE Clodoveo I en el siglo V, se the Franks, Clovis I, in the KASIA convertiría en uno de los fifth century, would become WYDERKO países de Occidente con más one of the Western countries ataques contra los fieles y with the most attacks against templos cristianos? Christian faithful and Este trágico momento temples? desgraciadamente llegó al This tragic moment has país galo, donde desde hace unfortunately reached the 114 años rige una estricta French country, where for ley de separación de las religiones y el Estado. Claro, en 1905 se trataba de acabar con la religión católica como confesión oficial y frenar sus influencias. ¿Y ahora? Hoy la ‘hija mayor de la Iglesia católica’ cuenta con la mayor comunidad musulmana —unas 7 millones de personas— y la mayor comunidad judía —cerca de 800 mil— de Europa. Los cristianos, con un fervor disminuido, mantienen un perfil bajo. Por momentos estremece ver las hermosas

8 MAY. 19 LOS ATAQUES A LAS IGLESIAS HA IDO EN AUMENTO Y ESTOS COMPORTAMIENTOS SOCIALES TODAVÍA NO TIENEN UN PORQUÉ BIEN DEFINIDO

Attacks on churches have been on the rise, and these social behaviors still lack a well-defined reason

114 years a strict law of separation of religions and the State has been in force. Of course, in 1905 it was about ending the Catholic religion as an official confession and curbing its influence. And now? Today that ‘eldest daughter of the Catholic Church’ has the largest Muslim community —some 7 million people— and the largest Jewish community —nearly 800 thousand— in Europe. Christians, with a diminished fervor, keep a low profile. At times, seeing the beautiful historic churches of Paris with no faithful, no candles and little security makes us shudder.

9 MAY. 19 KASIA WYDERKO Se dedica al periodismo desde 1987. De 1989 a 1997 cubrió el proceso de desintegración y las múltiples guerras de la ex-Yugoslavia. Realizó coberturas de conflictos bélicos en Afganistán, Líbano, así como de la “Primavera Árabe”. Desde 1999 es corresponsal de Televisa en París, Francia.

Journalist since 1987. From 1989 to 1997 she covered the disintegration process and the multiple wars of the former Yugoslavia. she has covered iglesias históricas de París war conflicts in Afghanistan and This lack of vigilance Lebanon, as well as the “Arab sin fieles, sin veladoras y sin causes thieves to enter the Spring”. Since 1999 she is a apenas vigilancia. churches like they own correspondent for Televisa in Paris, France. Esta falta de custodia hace the place. Only last year, que los ladrones entren a las across France, Catholic iglesias “como Pedro por su places of worship suffered at casa”. Solo el año pasado, a least —according to official lo largo y ancho de Francia numbers— 1,065 robberies lugares de culto católicos and degradations. sufrieron al menos —son cifras In 2019 we are facing gubernamentales— 1,065 the worst wave of openly robos y degradaciones. anti-Christian vandalism En el 2019 estamos frente a in the modern history of the la peor oleada de vandalismo, country. Not only because

10 MAY. 19 abiertamente anticristiano de emblematic churches of la historia moderna del país. Paris, Saint-Sulpice, were No solo por las estadísticas, necessary so that the subject sino sobre todo por el carácter of Christianophobia could cada vez más sórdido de estas find spaces in the media and acciones. in Parliament. Much had been Una cosa son los saqueos y said in the public forums about otra los actos endemoniados Islamophobia, anti-Semitism, guiados por las bajas pasiones xenophobia and all kinds obscenas. Ejemplos: figuras of contempt for minorities; de Cristo violadas, vitrales nothing about hostility destrozados, las hostias towards Christians. pisoteadas, pintas sacrílegas, Satanism, blind sin olvidar incendios of the statistics, but above all anticlericalism, Islamic intencionales. because of the increasingly extremism? What forces Fueron necesarias las sordid character of these cause this spiral of hatred? dramáticas imágenes de las actions. We would all want to llamas en una de las iglesias One thing is looting, and know. While the doubts más emblemáticas de París, another devilish acts guided are cleared, the director of la de Saint-Sulpice, para que by low obscene passions. the French Observatory of el tema de la cristianofobia Examples: violated figures Christianophobia warns, encontrara espacios en los of Christ, shattered stained horrified, that “attacks on medios y en el Parlamento. glass windows, trampled hosts churches are the second Mucho se había hablado and sacrilegious graffiti, not national sport in France, after en los foros públicos de la forgetting the arson. soccer.” The favorite daughter islamofobia, el antisemitismo, The dramatic images of of the Church is having a hard la xenofobia y de todo tipo flames in one of the most time. de desprecios a las minorías, nada de la hostilidad hacia los cristianos. ¿Satanismo, anticlericalismo ciego, extremismo islámico? ¿Qué fuerzas provocan esta espiral de odio? Todos quisiéramos saber. En lo que se despejan las dudas, el director del Observatorio galo de la Cristianofobia pone el grito en el cielo alertando que “los ataques a iglesias son el segundo deporte nacional en Francia, después del futbol”. La hija predilecta de la Iglesia la está pasando mal.

11 MAY. 19

GASTRONOMÍAREPORTAJE

LA CRIMINALIZACIÓN DE LA MEDICINA

Flor Velázquez

os médicos, en cualquiera Juárez y Asociados Blindaje de sus especialidades, tienen Médico-Jurídico S.C es la única la vocación de ayudar a las empresa en México especializada personas, a sus pacientes. Es asuntos médico-legales, cuyo objetivo Linconcebible en alguien que tiene una es el de actuar de forma preventiva formación especializada en la salud el ante cualquier eventualidad legal pensar en afectar a terceros. que se le pueda presentar a los La realidad en México —y en profesionales de la salud. muchos países de Latinoamérica y el Además de ofrecer el servicio mundo— ha puesto el desempeño de defensa legal, capacita a sus de los galenos en tela de juicio con agremiados en su desempeño laboral acusaciones de negligencia de parte diario con la finalidad de hacer valer de los pacientes cuando el tratamiento sus derechos y que a su vez cumplan medico no tiene los resultados correctamente sus obligaciones para esperados, cuando la salud se con los pacientes. deteriora más en lugar de mejorar o, en casos extremos, cuando se pierden vidas. Sin embargo, algunas de estas consecuencias negativas tienen mucho más que ver ¿Quién protege con el contexto en el que se desarrollan que con a un médico práctica negligente de parte cuando se del médico. Las dinámicas institucionales de los servicios le denuncia de salud merman la atención por una mala que los médicos le ofrecen praxis? a los pacientes, igualmente, la responsabilidad de los mismos pacientes al llevar adecuadamente sus tratamientos tiene mucho que ver con el proceso de recuperación o deterioro de la salud.

14 MAY. 19 The Criminalization of Medicine Who protects a doctor when he is reported for malpractice?

Doctors, in any of their specialties, have a vocation to help people, their patients. It is inconceivable for someone with a specialized training in health to think about harming others.

The reality in Mexico —and in many countries in Latin America and the world— has put the performance of the doctors in question with accusations of negligence from patients when a medical treatment However, some of these negative doesn’t have the expected results, when consequences have much more to do health deteriorates instead of improving with the context in which they develop or, in extreme cases, when lives are lost. than with the doctor’s negligence.

15 MAY. 19 REPORTAJE

El prestigio es fundamental para el The institutional dynamics of health services desempeño correcto de las funciones de diminish the attention that physicians offer los médicos, sin embargo, ante diversas to patients. Similarly, the responsibility of the situaciones este se puede ver afectado patients themselves to carry out their treatments por acusaciones de pacientes y medios de properly has a lot to do with the process of comunicación. recovery or deterioration of health. Con 13 años de experiencia buscan Juárez y Asociados Blindaje Médico- inculcar en los médicos y profesionales Jurídico S.C is the only company in Mexico de la salud, la cultura de la prevención specialized in medical-legal matters, and its y protección legal con la intención de goal is to act in a preventive manner before disminuir riesgos jurídicos de parte de los any legal eventuality that may arise to health pacientes. professionals. In addition to offering the service of legal defense, it trains its members in their daily work performance in order for them to enforce their rights and, in turn, to correctly fulfill their obligations to patients. Credibility is fundamental for the correct performance of the doctors’ work; however, in different situations this can be affected by accusations from patients and the media. With 13 years of experience, they seek to instill “En muchas ocasiones los pacientes in doctors and health professionals the culture of reclaman y demandan a los médicos prevention and legal protection with the intention por situaciones o consecuencias que no of reducing legal risks from patients. están dentro de la responsabilidad de la “In many cases patients complain and sue praxis de dichos médicos. Debemos tener doctors for situations or consequences that are en cuenta que la medicina es rigurosa, not within the responsibility of the praxis of these sin embargo no es una ciencia exacta, doctors. We must bear in mind that medicine is y está sometida a muchas variables en rigorous, but it is not an exact science, and it su proceso desde el diagnóstico de la is subject to many variables in its process from enfermedad, hasta el tratamiento y cura the diagnosis of the disease to the treatment de la misma. Son las enfermedades las and cure. Diseases deteriorate the health of que deterioran el estado de salud de people, not the medical act as such (...) We seek las personas y no el acto médico como to advise and protect all our unionized doctors tal (…) Buscamos asesorar y proteger so that they know all the a todos nuestros médicos agremiados protocols of legal security para que conozcan todos los protocolos and are protected against any de seguridad jurídica y estén protegidos eventuality, lawsuit or loss of ante cualquier eventualidad, demanda o prestige from their patients.” desprestigio de parte de sus pacientes.” DHC Antonio Juárez, DHC Antonio Juárez, Director General de General Director of Juárez y Juárez y Asociados Blindaje Asociados Blindaje Médico- Médico-Jurídico S.C. DHC Antonio Juárez Jurídico S.C.

16 MAY. 19

CINE

EL FENÓMENO GAME OF THRONES

La galardonada serie llega a su fin este año, siendo un parteaguas en la historia de la producción televisiva a nivel mundial

Lucero Solórzano Zinser

n estos días la cadena HBO está transmitiendo los capítulos de E la octava y última temporada de la serie Game of Thrones (Juego de tronos). Los millones y millones de seguidores que tiene en todo el mundo estamos atrapados en sentimientos encontrados, que van desde la nostalgia y el vacío por el final de una saga espectacular como nunca se había visto en televisión, hasta la expectación por saber cual de todos los complejos personajes será el que finalmente ocupe el Trono de Hierro.

18 ABR.MAY. 19 The Game of Thrones Phenomenon

The award- winning series comes to an end this year, being a breakthrough in the history of worldwide television production

These days HBO is broadcasting Game of Thrones, GOT —as the eighth and final season of the it is also known— is inspired on Game of Thrones series. the series of novels A Song of The millions and millions of Ice and Fire, by the American followers it has all over the world writer George R. R. Martin. are caught in mixed feelings, Within the fantasy genre, the ranging from nostalgia and action is located in Westeros, a emptiness due to the end of a fictitious territory in a medieval- spectacular and never-before-seen looking land, where members of saga, to the expectation to know different noble families fight for which of all the complex characters the Iron Throne that represents will be the one that finally sits on the domain of the entire the Iron Throne. territory.

19 MAY.ABR. 19 GASTRONOMÍACINE

Game of Thrones, GOT —como Its brilliant television adaptation también se le conoce por las is the work of producers David iniciales— se inspira en la serie Benioff and D. B. Weiss, who de novelas Canción de hielo y launched the first episode in 2011. fuego, del escritor estadounidense Since 2015 it covers over 100 George R. R. Martin. Dentro countries. The series has received del género de la fantasía, la countless recognitions and praise acción se ubica en Westeros, un from the critics, and viewers have territorio ficticio en un entorno made it part of our lives. de apariencia medieval, en el que I admit that I started to see it los miembros de distintas familias with some skepticism. The amount nobles luchan por el Trono de of characters and elaborate Hierro que representa el dominio intrigues kept me from getting de todo el territorio. hooked, but that ended up being Su brillante adaptación a precisely what seduced me. la televisión es obra de los A well told story is one of the productores David Benioff y D. most rewarding things you can B. Weiss, que lanzaron el primer experience, and that is the case episodio en 2011 y a partir de of GOT, a treatise on power and 2015 se convirtió en un estreno ambition that Machiavelli would que abarca más de 100 países. have loved. La serie ha recibido infinidad In addition, the producers de reconocimientos y elogios worked neatly in the construction por parte de la crítica y los and evolution of each of the espectadores la hemos hecho un numerous characters, and they poco parte de nuestras vidas. are very skilled at introducing Reconozco que empecé a unpredictable turns. verla con cierto escepticismo. The plot has become more and La cantidad de personajes y more complex during these 9 years las elaboradas intrigas no me and, in each season, a filter takes permitían engancharme, pero characters out of the game, with acabó siendo precisamente eso lo whom one has already identified; que me sedujo. and it leaves others, perhaps the Una historia bien contada es strongest, the most astute, the most de las cosas más gratificantes intelligent, the most perverse, the que se puede experimentar y noblest. The rule is that there are ese es el caso de GOT, que es no rules. todo un tratado sobre el poder The development of the female y la ambición que le hubiera characters draws much attention. encantado a Maquiavelo. Benioff and Weiss have been Además, los productores criticized for the violent content trabajaron con pulcritud en la and sexual abuse against women.

20 ABR.MAY. 19 construcción y evolución de cada But they are dramatic resources uno de los numerosos personajes so that each one of them can rise y son muy hábiles para introducir from the fall and become powerful giros impredecibles. leaders who fear nothing. El argumento se ha hecho más Game of Thrones marks a complejo durante estos 9 años y, breakthrough in the way we en cada temporada, se establece relate to television when un filtro que va sacando del juego millions of people are a personajes con los que uno ya waiting for each new se identificó y va dejando a otros, episode. As discussed quizá los más fuertes, los más in Vulture: “This astutos, los más inteligentes, los may be the last más perversos, los más nobles. time that millions La regla es que no hay reglas. of people are Llama mucho la atención el watching a series desarrollo de los personajes simultaneously in femeninos. A Benioff y Weiss their respective se les ha criticado el contenido countries and time violento y el abuso sexual contra zones.” las mujeres. Pero son recursos Game of Thrones dramáticos para que cada una de has been considered ellas se levante de la caída hasta by many the best llegar a ser líderes poderosas que series in the history of no se amedrentan ante nada. television. I don’t know Game of Thrones marca if it’s the best, but it’s un parteaguas en la forma en certainly a very well told que nos relacionamos con la story. televisión cuando millones de personas estamos esperando cada nuevo episodio. Como se comenta en Vulture: “quizá sea la última vez que simultáneamente millones de personas están viendo una serie en sus respectivos países y zonas horarias”. Game of Thrones ha sido La autora es crítica The author is a film y comentarista critic and commentator. considerada por muchos como cinematográfica. Columnista Columnist at Excélsior la mejor serie de la historia de la en Excélsior. Colaboradora newspaper. Collaborator en Uno TV y Foro TV. at Uno TV and Foro TV. televisión. No sé si sea la mejor, LUCERO @lucerosolorzano pero sin duda es una historia muy SOLÓRZANO bien contada.

21 MAY.ABR. 19

NUTRICIÓN

Por sus Due to their nutrientes y nutrients and los beneficios the benefits que aportan, es they provide, indispensable it is essential considerarlos to contemplate en la dieta them in your diaria daily diet

L.N. Carmen Haro

n este mes celebramos a las This month we celebrate mamás, y la mejor moms, and the best way forma de hacerlo to do it is to help them esE ayudándolas a cuidar su take care of their health, salud, así como ellas cuidan la just like they take care of de toda la familia. the whole family. Una forma de lograrlo es One way to achieve con una alimentación saludable this is with a healthy diet que incluya la mayor variedad that includes the greatest de alimentos. Ocho de estos variety of foods. Eight que no deben faltar en la elements that shouldn’t alimentación habitual de la be missing in the usual mujer, por los beneficios que diet of women, due to the proporcionan, son: benefits they provide, are:

24 MAY. 19 HUEVOS: EGGS: YOGURT GRIEGO: GREEK YOGURT: Las yemas contienen The yolks contain Puede ayudar a It can help to increase una gran variedad a wide variety aumentar el consumo the intake of calcium, de nutrimentos of nutrients that de calcio, magnesio y magnesium and que proporcionan provide benefits vitamina D, así como vitamin D, as well as beneficios, como like decreasing the nutrientes necesarios necessary nutrients to disminuir la probabilidad likelihood of breast para disminuir reduce the likelihood of de padecer cáncer de cancer and cataracts. la probabilidad osteoporosis. mama y cataratas. Si If you don’t have high de padecer no tienes problemas cholesterol problems, osteoporosis. de colesterol elevado, you can consume the puedes consumir el whole egg twice a huevo entero dos veces week. por semana.

ALIMENTOS IMPORTANTES PARA LAS MUJERES Eight Important Foods for Women

SALMÓN: SALMON: NUECES: WALNUTS: Proporciona vitamina It provides vitamin Junto con las Along with almonds, D y ácidos grasos D and omega 3 almendras, contiene they contain omega omega 3, por lo que fatty acids, so its ácidos grasos omega 3 fatty acids that can su consumo favorece consumption favors 3 que pueden help maintain the la absorción de calcio, the absorption of ayudar a mantener health of your brain, ayuda a que la piel calcium, helps the la salud del cerebro, decreasing the memory luzca tersa y puede skin look smooth and disminuyendo la loss that occurs with ayudar a mejorar el can help improve pérdida de memoria age. estado de ánimo. your mood. que ocurre con la edad.

25 MAY. 19 NUTRICIÓN

ESPINACAS: Son necesarias por su contenido de hierro y ácido fólico, nutrimentos importantes en la alimentación de la mujer, además ayudan a mantener los ojos saludables.

SPINACH: They are necessary due to their iron and folic FRIJOLES: BEANS: acid content, important nutrients in the diet Proporcionan proteína They provide good quality of women. They also help to keep your eyes de buena calidad, fibra protein, fiber and a variety healthy. y una gran variedad de of nutrients such as iron, nutrimentos como hierro, zinc, calcium, potassium zinc, calcio, potasio y and magnesium. Regular magnesio. Su consumo consumption helps to habitual ayuda a proteger la protect the health of salud del corazón, disminuye the heart, decreases the la probabilidad de padecer likelihood of suffering diabetes tipo 2, hipertensión, from type 2 diabetes and así como también disminuye hypertension, and also la probabilidad de padecer decreases the likelihood JITOMATE: algunos tipo de cáncer of suffering from some Estos contienen licopeno, un como el de mama y colon. types of cancer such as antioxidante que puede disminuir Por lo menos un día a breast and colon. At least la probabilidad de padecer cáncer la semana sustituye el once a week substitute the de mama, por lo cual es preferible consumo de carne roja consumption of red meat someterlos a cocción para potenciar sus por frijoles, sin importar la for beans, regardless of the beneficios. variedad. variety. TOMATO: They contain lycopene, an antioxidant that can reduce the likelihood of breast cancer; it’s La autora es The author is a best to boil them to enhance their benefits. nutrióloga. Su nutritionist. Her pasión es difundir passion is to spread información sobre information about nutrición que ayude nutrition that helps a mejorar la salud improve people’s de las personas. health. CARMEN @carmenharonut HARO @carmenharonut www.carmenharo.com.mx 01 (442) 800 08 01

26 MAY. 19 BRÓCOLI: BROCCOLI: Puede ayudar a proteger It can help protect the al corazón y disminuir la heart and decrease the probabilidad de padecer likelihood of suffering algunos tipos de cáncer, from some types of cancer, además de ser muy bajo in addition to being very en calorías por lo que low in calories, so it helps ayuda a mantener un peso you maintain a healthy saludable. weight.

Ten presente que una alimentación saludable Keep in mind that a healthy diet can help puede ayudar a mantener la salud y calidad maintain your health and quality of life, so de vida para así poder seguir disfrutando y you can continue to enjoy and take care of cuidando de la familia. the family.

MÉXICO ES GRANDE Mexico is Great

ecuerdo de modo I remember frequently recurrente el rugir de the roar of the old radio, Rla vieja radio roída por gnawed by the murmur el rumor del tiempo mientras of time, while harmonies reverberaban las armonías de reverberated from the las gargantas de José Alfredo throats of José Alfredo Jiménez, Pedro Vargas, Lola Jiménez, Pedro Vargas, Lola Beltrán, o Cri Cri. El Ratón Beltrán, or Cri Cri. The COLUMNA DE Vaquero retumbaba en el Cowboy Mouse resounded ALBERTO extrarradio de quien escribe all around me. PELÁEZ este artículo. I was very young, and Era muy niño y en aquel in that happy marriage departamento de un feliz apartment with five children, matrimonio con sus cinco hijos, a dog, a turtle, a duck, a un perro, una tortuga, un pato, fishbowl with multicolored una pecera de multicolores fish, and several hamsters pescaditos, varios hámsteres —my beloved Vedrines —mi querido Vedrines entre among them— we ellos— escuchábamos todos listened every Saturday to los sábados las melodías que melodies that were born nacían de las voces prodigiosas, from those prodigious

30 MAY. 19 voices in the Spain of the sixties in the middle of the Franco dictatorship, where protectionism became dogma and we shut ourselves away in our own shell. But my father Joaquín Peláez, journalist, humanist, thinker, lawyer, actor, and writer, but above all a great human being, made us fall in love with Mexico. He traveled frequently to Latin America, in those times of a Spain that was broken by the lack of freedom and the outrage of not being able to speak out. The more he went to Mexico, the more he fell in love with that country. So much so that he taught this no-frills love —the authentic kind— to us with a never-ending collection of anecdotes, in the long winter afternoons of that Madrid where night came early and dawn refused to come, just like the oligopoly obscurantism of the Dictator. He told us about the teachings and virtues, telling en la España de los sesenta Viajaba con frecuencia a us real and imaginary stories. en plena dictadura franquista, América Latina en aquellos The imagination of five donde el proteccionismo se tiempos de esa España rota por children of the sixties flew convertía en dogma y nos la falta de libertad y la sinrazón away among Mayan villages encerrábamos en nuestra por no poder expresarse. and we slipped through the propia concha. Cuanto más iba a México ‘ball game’ smelling the corn Pero mi padre Joaquín más se enamoraba de aquel of the tortillas, catching sight Peláez, periodista, humanista, país. Tanto que ese amor sin of the blue of the Caribbean pensador, abogado, actor y prestaciones —ese que es el until the point it becomes that escritor y sobre todo gran auténtico— nos lo enseñó en transparent white that doesn’t ser humano, hizo que nos un inabarcable anecdotario, exist anywhere in the world enamoráramos de México. en las largas tardes invernales but there.

31 MAY. 19 de aquel Madrid donde se We saw and hacía pronto de noche y jamás Tlaxcala and its bulls, and quería amanecer como el Hidalgo and its giants and oscurantismo oligopolio del Guadalajara and its pairing Dictador. with the mariachis; also the Nos contó de las enseñanzas tequila wooden vats in their y virtudes, relatándonos beautiful city, resting, so they cuentos reales e imaginarios. La can make palates and throats imaginación de cinco niños de rest. los años sesenta se escapaba We flew through the volando entre poblados mayas colonial Bajio and also in y nos colábamos por el ‘juego the north, where the desert de pelota’ oliendo el maíz de is more desert because it’s las tortillas, avistando el azul authentic and the barbecue del Caribe hasta convertirse en smells like calf and stone, like ese blanco transparente que sun and heat. no existe en ninguna parte del We imagined the mundo más que ahí. immensity of that Mexico, Veíamos la Ciudad de México our Mexico, because even y Tlaxcala y sus toros, e Hidalgo though those Peláez children y sus atlantes y Guadalajara y were Spanish, there was an su maridaje con los mariachis; y unstoppable drive towards a también los pipones de tequila country that we did not know. en su bella ciudad reposando It seemed like Neverland; it para hacer reposar el paladar y was Mexico. las gargantas. My love for Mexico grows Volábamos por el Bajío every day. Twenty-one years colonial y también por el norte ago I decided to share the donde el desierto es más path towards the experience desierto porque es auténtico y of old age with Mónica, that

32 MAY. 19 la barbacoa huele a ternero y hacia la experiencia de la beauty from Guadalajara piedra, a sol y calor. senectud con Mónica, esa that sets the course of the Imaginábamos la inmensidad chulada tapatía que marca el ship. And even if I don’t have de aquel México, de nuestro rumbo del barco. Y aunque yo Mexican blood, my children México porque aunque no lleve sangre mexicana, mis do. I am even more proud aquellos niños Peláez eran hijos sí. Me enorgullece aún because now they have the españoles, había un empuje más porque ahora tienen la responsibility of perpetuating irrefrenable hacia aun país que responsabilidad de perpetuar the love that was born for no conocíamos. Parecía el país el amor que nació por ese that great country in a small de Nunca Jamás; era México. gran país en un pequeño apartment in the Madrid of Mi amor por México no departamento en el Madrid de the sixties. ha hecho sino acrecentarse los sesenta. Besides, the Mexican a diario. Hace veintiún años Además la familia mexicana family is extensive. My two decidí compartir el camino es extensa. Mis dos hermanos brothers who live there, Lalito que allí viven, Lalito mi ahijado, my godson, my siblings-in- mis cuñados, mi suegro; una law, my father-in-law; a great gran familia que se extiende family that extends like an como un inmenso tentáculo immense tentacle throughout por toda la República. the country. Y también mis amigos que And also my friends, who me han enseñado el México have taught me the Mexico de la calle, del sacrificio, del of the streets, of sacrifice, of trabajo, como es el mexicano, work, as is the Mexican, a un incansable trabajador, un tireless worker, conjurors of prestidigitador de peticiones impossible requests thanks irrealizables por su creatividad, to their creativity, because porque en México todo se in Mexico, everything can be puede. done. Mientras escribo este artículo As I write this article I recuerdo especialmente a mi especially remember my

33 MAY. 19 cuñado Héctor Arredondo, brother-in-law Hector ALBERTO PELÁEZ gran actor y excelente padre. Arredondo, a great actor and Recuerdo a Jorge Pliego, Periodista, escritor y excellent father. I remember corresponsal de guerra. camarógrafo del lente y del Jorge Pliego, cameraman Testigo de 19 guerras, alma. Ambos se me fueron of the lens and of the soul. habiendo realizado entrevistas exclusivas a personas tan hace poco pero dejaron sus Both departed recently, importantes e influyentes semillas mexicanas en mi alma. but they left their Mexican como Yasser Arafat y Por eso cuando escucho Muammar Gaddafi, entre otros. seeds in my soul. So when I Tiene escritos y editados 5 en España —y también en hear in Spain —and also in libros y comenzó su andadura México— de los incontables Mexico— about the countless literaria en 1992. Entre los premios a los que ha problemas que tenemos, problems that we have, I sido acreedor se destacan la levanto el espíritu y miro a raise my spirits and look into Antena de Oro y el premio del los ojos de los mexicanos; Club Internacional de Prensa, the eyes of the ; este último fue entregado de porque México es mucho because Mexico is much las manos de S.M. el Rey D. más grandioso que todos sus greater than all its problems Juan Carlos I. problemas a la vez. combined. Somos muchos, ciento We are many, one hundred Journalist, writer andwar correspondent. treinta millones de mexicanos and thirty million Mexicans, Witness of 19 wars, having conducted los que podemos hacer de who can make Mexico an exclusive interviews with such México un país aún mejor de lo important and influential people even better country than it as Yasser Arafat and Muammar que ya es. already is. Gaddafi, among others. Porque México se mueve Because Mexico moves He has written and edited 5 books, beginning his literary career in 1992. por dentro y hace que no nos within and doesn’t let us Some of the prizes he has been olvidemos del orgullo que forget the pride of being awarded are the Antena de Oro and representa ser embajador the prize of the Club Internacional de an ambassador from the Prensa; the latter was delivered by desde el corazón a la mente, heart to the mind, from the H.H. King Juan Carlos I. desde la prosa el verso, desde prose to the verse, from the la singularidad al infinito que va singularity to an infinity that más allá del propio infinito. goes beyond infinity itself.

34 MAY. 19

VINOS

La transparencia es el peor engaño del mundo, solía decir mi padre: uno es las mentiras que dice”.

“ Transparency is the worst deception in the world, my father used to say: you are the lies that you say.

Juan Gabriel Vásquez LOS MEROLICOS DEL VINO Y SUS INVENTOS Wine Prattlers and Their Witticisms

36 MAY. 19 Luis Miguel Auza

uando los que When those of us who work in the world trabajamos en of tastings describe a wine, we follow a este mundo de pattern set by art critics. In any artistic las catas describimos manifestation, or creation —as the classics Cun vino, seguimos la pauta que marcan say— the scrutineer focuses by los críticos de arte. En cualquiera adopting the posture of a predator de las manifestaciones artísticas, o that’s about to jump on its prey. creaciones —como dicen los clásicos— Perhaps I exaggerate a bit, el escrutador se concentra adoptando but the analysis of some work la postura del depredador que está a —whatever it may be— demands the punto de saltar sobre su presa. absolute concentration of our senses in Quizás exagero un poco, pero el L order to first understand, then interpretL and análisis de una obra —cualquiera que finally express our opinion. esta sea— demanda la concentración Three action verbs, the three absolutely absoluta de nuestros sentidos para, b subjective and, therefore, limitedb to what we primero comprender, luego interpretar W B could call our individual universe. WhatX do y finalmente opinar. X writers, visual artists, winemakers or chefs Tres verbos de acción, los tres think when they read what weW say about theirC absolutamente subjetivos y, por work? N ende, limitados a lo que podríamos I’m sure that there are many occasions llamar nuestro universo individual. when they walk silently towards the first ¿Qué opinan los escritores, los N v available mirror and ponder: “Hey, Myself, v artistas plásticos, los vinicultores o los did I really mean with my painting, my novel, cocineros cuando leen lo que decimos J my poem, my wine or my pheasantB with acerca de sus trabajos? P huitlacoche what that man or lady says?”J Yo estoy seguro que no son pocas las I frankly believe that thereR must be ocasiones en que caminan silenciosos C nothing more fun for an artist than reading hacia el primer espejo disponible y R defenses, flatteries, criticisms and even P se preguntan meditabundos: “Oye defamations by those who considerY ourselves Yo, ¿en serio quise decir eso que dice Z what they call, pompously, authoritiesZ in the este señor o señora con mi cuadro, mi Y matter. novela, mi poema, mi vino o mi faisán Let’s suppose that I’m a painter and that I con huitlacoche?”. o woke up with the desire to paint a bare nakedo

37 MAY. 19 VINOS

Yo francamente creo lady with a Chihuahua que para un artista no debe existir L doggie on her lap. Two days nada más divertido que leer apologías, L after the painting is hung in a gallery, halagos, críticas y hasta denostaciones a story appears in the culture section of de quienes nos consideramos eso b the newspaper that covered the event: queWb dan por llamar, pomposamente, X X autoridadB en la materia. “With this painting, the artist has Supongamos que soy pintor y W transcended the threshold of impatience que amanecí con ganas de pintar a N C and reflects, with brutal impudence, human una señora en cueros con un perrito vulnerability. The dog is there to tell us, chihuahua sobre las piernas. Dos días through his astonished gaze, that nothing is Ndespués de estarv colgado el cuadro v forever.” en una galería, aparece una nota en la At the same time, in another place in J sección cultural del diario que cubre el B the world, an oenologist learns that the acontecimiento:P J wine he made with the Malbec variety of “Con este cuadro, el artista ha R 2015: trascendidoC el umbral de la impaciencia “Is a living extension of the austral Ry refleja, con brutal descaro, la P jungle, with afterglowing nuances and vulnerabilidad humana. El perro está Y blushing smiles and with evident notes of ahí para decirnos, a través de su atónita Z early-morning dewy magnolia. In the first Ymirada,Z que nada es para siempre”. nose the dove chuckles and the window is Al mismo tiempo, en algún otro shaken and, in the second, we are reminded lugar del mundo, un enólogo se entera of rivulets, of enchanted courtyards, and, at que su vino elaborado con la variedad o the end, small squares and dreamed loves.” Malbeco del 2015: Painter and winemaker meditate “Es una extensión viva de la selva and smile, accomplices of themselves. austral, con matices de arrebol y What would become of us —they sonrisas con rubor y con evidentes ask themselves— without the infinite notas de magnolia rociada de mañanita. imagination of those who are not artists? En la primera nariz la cuculí se ríe y la ventana se agita y en la segunda, recordamos los aguajes, los patios El autor organiza viajes The author arranges trips to al Valle de Guadalupe, the Valley of Guadalupe, encantados y ya al final, las plazuelas y corazón del vino heartland of Mexico’s los amores soñados”. mexicano, visitas temáticas wine, thematic visits to a bodegas que producen wineries that produce the Pintor y enólogo meditan y sonríen, los más sorprendentes most amazing wines in Baja vinos de Baja California. cómplices de sí mismos. ¿Qué sería California. LUIS Dionisiotj de nosotros —se preguntan— sin la MIGUEL www.dionisiodelvalle.com imaginación infinita de aquellos que no AUZA [email protected] 664-674-3607 son artistas?

38 ABR.MAY. 19 VINO DEL MES POR LUIS MIGUEL AUZA

MADERA 5 2016 CAVA ARAGÓN 126 CABERNET SAUVIGNON - TEMPRANILLO VALLE DE LA GRULLA Y VALLE DE SAN VICENTE ENSENADA, BAJA CALIFORNIA

En nuestra tierra, el encuentro In our land, the encounter de variedades de origen español of varieties of Spanish and y francés ha sido, en no pocos French origin has been, casos, más que afortunado. Una in many cases, more than buena manera de encender el fortunate. A good way to ignite color violáceo en un vino es a wine’s violet color is by mezclando la Cabernet Sauvignon mixing Cabernet Sauvignon con la Tempranillo, dos uvas with Tempranillo, two grapes que al unirse, potencializan that, when united, dramatically dramáticamente la intensidad potentiate the intensity of de sus tonalidades. Por cierto, their tonalities. By the way, we llamamos antociano al compuesto call anthocyanin the natural químico natural que otorga el chemical compound that lives color a un vino tinto y que habita in the skin of grapes as a en la piel de las uvas, como un defense mechanism against the mecanismo de defensa contra beating of the sun and gives a los embates solares. En nariz red wine its color. On the nose el vino es alegre, frutal, como the wine is cheerful, fruity, as si estuviéramos en presencia if we were in the presence of de arándanos y cerezas blueberries and fresh cherries. frescas. En boca nos recuerda In the mouth it reminds us of los sabores de una paleta de the flavors of a redcurrant grosella y en el retrogusto, si popsicle and, in the aftertaste, nos concentramos, saltará una if we concentrate, an elegant elegante nota anisada que se aniseed note will pop up and niega con insistencia a esfumarse. vehemently refuse to vanish. Victor Segura, responsable de Victor Segura, responsible for los procesos enológicos de la the oenological processes of bodega, ha logrado un vino de the winery, has achieved a wine extraordinaria calidad, ejemplo of extraordinary quality, a sólido de los mejores ensambles solid example of the best Baja bajacalifornianos. California assemblages.

39 MAY. 19

ENTREVISTA

DE LA IMAGINACIÓN AL LIENZO From his Imagination to the Canvas

Flor Velázquez

Mis pinturas no cuentan historias, “My paintings don’t tell stories, they are simply simplemente son personajes, lugares, characters, places, which I imagine and capture. Those que voy imaginando y plasmando. who see them can give different interpretations and that Quienes las miran pueden darle diversas is what I look for,” explains Fernando Garrido when interpretaciones y eso es lo que busco” explica facing the constant question about the meanings of his el maestro Fernando Garrido a la pregunta surrealist pictorial universes. constante de los significados que tienen en sus Born in 1955, he studied music for seven years but universos pictóricos surrealistas. later found his calling in another artistic field: painting. Nacido en 1955, estudió siete años de From this moment on he devoted himself to creating, música pero descubrió su vocación en otra de drawing, articulating infinite universes that can be las bellas artes, la pintura. Desde este momento observed through the windows that his paintings provide se dedicó a crear, a dibujar, a articular universos to the spectators. infinitos que se observan en las ventanas Combining various techniques; pencil, charcoal, que sus cuadros les proporcionan a los acrylic, and oil are fused in large format paintings espectadores. whose characteristics, sometimes repetitive, make them a Combinando diversas técnicas; el lápiz, el hallmark of Garrido. Hats, bubbles and self-portraits. carboncillo, el acrílico y el óleo, se funden en In an exclusive interview with Star News, painter cuadros de gran formato cuyas características, Fernando Garrido tells us about his creative process and a veces repetitivas, las vuelven un sello del the meaning of certain elements that abound in his works. maestro Garrido. Sombreros, burbujas y autorretratos. How is the idea of ​​what will be captured in En entrevista exclusiva con Star News, el a painting born? pintor Fernando Garrido nos platica acerca de First of all some coffee, mezcal, I play music; music is su proceso creativo y el significado de ciertos very important to me. In the mornings I start painting, it elementos que predominan en sus obras. all starts with some random drawings, some scribbles.

42 MAY. 19 Fernando Garrido: el pintor de universos descifrables

Fernando Garrido: painter of decipherable universes

¿Cómo nace la idea de lo que plasmará I don’t plan ahead of time what a painting will be. en un cuadro? Sometimes the elements begin to appear in the sketches Antes que nada un cafecito, un mezcal, pongo and then characters and places that end up in a piece música; es muy importante la música para mí. En are formed. las mañanas comienzo a pintar, todo empieza con algunos dibujos al azar, con algunos garabatos. Does your work have any interpretation, Yo no planeo con gran anticipación lo que any specific meaning? será un cuadro. A veces solo los elementos My paintings don’t tell anything, they are simply beings van apareciendo en los bocetos y se forman that are immersed in some universe, maybe for me they personajes y lugares que terminan plasmados en have some meaning, maybe not. una obra. What I’m looking for is for each person who sees the paintings to relate to them, create their own stories, ¿Su obra tiene alguna interpretación, their own interpretations. The appreciation of art is algún significado específico? very subjective, that’s why I don’t impose a story, I Mis cuadros no cuentan nada, simplemente prefer that many stories that mean something to each son seres que se encuentran inmersos en algún person are born from a painting. universo y quizá para mí tengan algún significado I’m interested in creating compositions in my o no. paintings. The characters are elements of composition, Lo que busco es que cada persona que vea los of harmonies, although of course they all have a cuadros se identifique, cree sus propias historias, personality and show something with their expressions. sus propias interpretaciones. La apreciación del All that information is left to others to invent, to have arte es muy subjetiva, por eso me limito a querer fun and to enjoy the work they are watching. imponer una historia, prefiero que de un cuadro nazcan muchas más que le signifiquen algo a Bubbles and hats, do these elements have cada persona que lo mira. any meaning? Me interesa crear composiciones en mis They are very recurrent in all my work and they do pinturas. Los personajes son elementos de have a discourse behind their existence. Bubbles are

43 MAY. 19 ENTREVISTA

composición, de armonías pero claro, todos ellos tienen un carácter y demuestran algo con sus expresiones. Toda esa información se la dejo a los demás para que inventen, para que se diviertan y para que disfruten con la obra que están observando.

Las burbujas y los sombreros ¿estos elementos sí tienen algún significado? Son muy recurrentes en todo mi trabajo y ellos sí tienen un discurso detrás de su existencia. Las burbujas son las ilusiones, las utilizo como un símbolo de la esperanza, de lo que creemos, de lo que deseamos, ya sea material o inmaterial, y cómo estos deseos e ilusiones a veces desaparecen tal y cómo las burbujas se revientan. También son alusión al universo, una illusions, I use them as a symbol of hope, of what gota de agua, una burbuja pueden tener todo un we believe, of what we desire, whether material or universo dentro, desconocido, lleno de colores, immaterial, and how these desires and illusions misterioso. sometimes disappear, just like the bubbles burst. They En la historia, los sombreros te determinan also allude to the universe, a drop of water, a bubble algún estatus social, económico, alguna can have a whole universe inside, unknown, full of característica de tu profesión; un rey, un dictador, colors, mysterious. un mago, un loco. Los sombreros también In history, hats determine some social, economic juegan un papel en la armonía gráfica de los status, some characteristic of your profession; a king, cuadros para dar a notar un poco la locura de los a dictator, a magician, a madman. The hats also personajes. Simbolizan también la imaginación. play a role in the graphic harmony of the painting, highlighting a little the madness of the characters. ¿Cuántas obras tiene en su haber desde They also symbolize the imagination. que comenzó con su carrera artística? Probablemente he realizado más de mil obras How many pieces have you done since you started entre proyectos pequeños, dibujos y oleos. Una your artistic career? pintura de gran formato me toma realizarla de I’ve probably made more than a thousand pieces dos a tres meses, sin embargo no siempre los between small projects, drawings and oil paintings. A procesos son sencillos. large-format painting takes two to three months, but Muchos piensan que el trabajo del pintor, del the processes are not always simple. artista, del dibujante es muy divertido y muy fácil Many think that the work of the painter, the artist, y muy bohemio y pues no, es un trabajo muy the draftsman, is a lot of fun and very easy and solitario y por lo mismo muchas veces bastante very bohemian, but no, it is very solitary work and estresante, porque a veces no encontramos la therefore often quite stressful, because sometimes we inspiración y esos momentos pueden ser breves don’t find inspiration and those moments can be brief o largos y tediosos, agobiantes. or long and tedious, overwhelming.

44 MAY. 19

MAMÁS GASTRONOMÍAVIAJERAS

EMPRENDE UN VIAJE, EMPRENDE UN NEGOCIO

Patty Becerril

l sueño de casi toda mujer es realizarse como madre y también, Eprofesionalmente. Lo maravilloso es que podemos ser ambas cosas, pero quienes somos amas de casa de tiempo completo y añoramos sentirnos realizadas profesionalmente, nos cuesta pensar cómo podemos lograrlo. Si actualmente esta es tu situación, te invito a que en tu próximo viaje veas la ciudad que visitas no solo con ojos de turista, sino también con unos Al conocer Por ejemplo, ahora que que te permitan ver el sinfín viajé a visitar a mi hermana, de posibilidades de negocios nuevas ciudades, quedé maravillada con una que puedes emprender. el panorama se cafetería que al mismo Al viajar podemos conocer abre y la creatividad tiempo es guardería, o sea nuevos modelos de negocios, que mientras las mamás asistir a expos, o simplemente surge para toman tranquilamente un al visitar ciudades que cuentan iniciar proyectos café y se ponen al tanto con con cosas que no hay en la sus amigas, sus chiquitos nuestra. novedosos la pasan genial jugando en

46 MAY. 19 Take a Trip, Start a Business When you see new cities your horizon broadens, and creativity arises to initiate original projects

Almost every woman’s dream is to find fulfillment as a mother and also, professionally. The wonderful thing is that we do be both, although those of us who are full-time homemakers and long to feel fulfilled professionally, find it difficult to figure out how to achieve it. If this is currently your situation, I invite you to see the next city you visit not only

47 MAY. 19 MAMÁS VIAJERAS

sus instalaciones, que tiene desde un mini super (de juego, por supuesto) hasta una pequeña autopista donde pueden dar vueltas en carritos mientras aprenden sobre señales de vialidad. “Esto sería un éxito en mi ciudad”, pensaba mientras disfrutaba de aquel café y de la tranquilidad, al ver a mi niña jugando feliz. Y aunque este modelo de negocios me pareció fabuloso, implica una gran inversión de tiempo y dinero. Afortunadamente hay muchas formas de emprender un negocio sin tener que invertir mucho, y que nos permite seguir teniendo tiempo para la familia. Podemos, por ejemplo, hacer algo artesanal para venta, como aplicar el curso de ‘batik’ (técnica de teñido) que tomaste en aquellas vacaciones, o hacer y vender desde casa productos novedosos que descubras en personal, también estamos Es por eso que te invito nuestras travesías. aportando a nuestra a viajar, pero más allá de Crear nuevos conceptos comunidad, ofreciendo algo conocer nuevos lugares, no solo es un beneficio con lo que antes no contaba. estar receptiva a todo lo que veas, escuches, huelas y pruebes para Descubrió su fascinación Discovered her fascination with por la escritura hace más de writing more than fifteen years ago que al regreso a casa quince años cuando realizó when she made her first book, “Soy toda esa expriencia te su primer libro “Soy Feliz, Feliz, Soy Soltera” (I’m Happy, Soy Soltera”. Ahora es feliz, I’m Single). Now she is happy, she invite a experimentar con es mamá y en el blog www. is a mother and in the blog www. actividades diferentes, que Detoxmamagt.com comparte Detoxmamagt.com she shares su experiencia sobre la gran her experience about the great con suerte y paciencia aventura de ser mamá. adventure of being a mom. podrían convertirse en PATRICIA BECERRIL ARENZ @Detox_Mama un pequeño y exitoso negocio.

48 MAY. 19 with the eyes of a tourist, but also highway where they can drive during a vacation, or make and with eyes that let you to see the around in carts while they learn sell from home new products endless business possibilities that about road signs. “This would be that we discover throughout our you can undertake. a success in my city,” I thought journeys. When we travel, we can see as I enjoyed that coffee and quiet, Creating new concepts is new business models, attend while seeing my little girl playing not only a personal benefit; we conventions, or simply visit cities happily. are also contributing to our that have things that our city And although this business community, offering something doesn’t. model seemed fabulous to me, it that it previously didn’t have. For example, I recently implies a great investment of time That’s why I invite you to traveled to visit my sister, and and money. Fortunately, there travel, but beyond knowing new I was amazed by a café that is are many ways to start a business places, be receptive to everything also a daycare center, so while without having to invest a lot, and you see, hear, smell and taste the moms peacefully have coffee which still allow us to have time so that, upon your return home, and catch up with her friends, for the family. all that experience drives you to their little ones have a great We can, for example, make experiment with different activities time playing in its facilities, something handmade to sell, which, with luck and patience, which range from a minimarket like applying the batik course (a could become a small and (pretend, of course) to a small dyeing technique) that you took successful business. EN PORTADA

HERMOSILLO TE Y ESPERA NI TE LO ESPERAS Hermosillo awaits for you expect the unexpected Atrévete a conocer una ciudad Dare to travel to a city con paisajes desérticos llenos de with desert landscapes full misticismo, turismo de aventura, of mysticism, adventure envidiables atardeceres y lo tourism, enviable sunsets and mejor de la gastronomía del the best of the gastronomy norte de México of northern Mexico

50 MAY. 19 Flor Velázquez

n el pasado, Sonora estuvo habitado por gigantes. Ellos resguardaban los mares y desiertos de la zona y vivían en armonía con los animales marinos Ey terrestres. En una ocasión, el cielo —en uno de sus rojizos atardeceres— empezó a escupir fuego y los gigantes se dirigieron al mar a resguardarse del calor abrasador, pero las llamas eran tan intensas que incendió también las aguas. Los gigantes se dirigieron al desierto y se quedaron absortos, inmóviles, como petrificados para protegerse de la intensa combustión por el resto de los tiempos. Adoptaron la forma de saguaros, inmensos e

In the past, Sonora was inhabited by giants. They guarded the seas and the deserts of the area and lived in harmony with marine and terrestrial animals. One time, the sky —during one of its reddish sunsets— began to spit fire and the giants headed for the sea to seek shelter from the scorching heat, but the flames were so intense that the waters also burned. The giants went to the desert and remained absorbed, immobile, as if petrified to protect themselves from intense combustion for the rest of time. They adopted the form of saguaros, immense

51 MAY. 19 EN PORTADA

imponentes cactus sagrados protectores de las etnias de la zona. Hermosillo te recibe de formas inesperadas, con leyendas y misticismo de la cosmología que los pueblos Seris han preservado a través de los siglos. Ubicado en Punta Chueca y Bahía de Kino, este pueblo indígena posee un estrecho vínculo con la naturaleza y sus festividades que, sin fechas exactas, se realizan a lo largo del año. Seres marinos, terrestres o del mundo mágico son los protagonistas de sus fiestas y rituales. La celebración del Año Nuevo es la más importante. Desde el atardecer de la primera luna nueva de junio o julio hasta el amanecer del siguiente día, los Comcáac o Seris llevan a cabo la ceremonia que incluye música, danza, juegos y comida. El significado de este ritual es de agradecimiento a sus deidades por permitirles llegar a un fin de ciclo en el día más caluroso del verano —cuyas temperaturas rebasan los 50 grados en el desierto— y comenzar otro en el que se espera la abundancia y la paz. Sé testigo de la representación de esta and imposing sacred cacti protecting the ethnic ceremonia cuando estés de visita y déjate groups of the area. sorprender por la riqueza natural, gastronómica Hermosillo receives you in unexpected ways, with y cultural que te dejará maravillado. the legends and mysticism of the cosmology that the Súbete al trolebús y conoce los rincones de Seri peoples have preserved over the centuries. la ciudad. No dejes de disfrutar su vida nocturna Located in Punta Chueca and Bahia de Kino, this y probar la amplia oferta de cerveza artesanal indigenous village has a close link with nature and que se produce en la zona. Igualmente, visita its celebrations which, with no precise dates, are held el Cerro de la Campana, en cuyo mirador throughout the year. Marine, terrestrial or magical podrás apreciar la ciudad en todo su esplendor creatures are the protagonists of their festivities and y deleitarte con los rojizos y espectaculares rituals. atardeceres. The New Year celebration is the most important one. From the sunset of the first new moon of June or July until dawn the next day, the Comcaac or Seris carry out a ceremony that includes music, dance, games and food. This ritual has a meaning of gratitude towards their deities for letting them reach the end of a cycle

52 MAY. 19 in the hottest day of summer —with temperatures that exceed 120 degrees in the desert— and begin another in which abundance and peace are expected. Witness this ceremony when you visit and be surprised by a natural, gastronomic and cultural wealth that will astound you. Get on the trolleybus and see every corner of the city. Don’t forget to enjoy its nightlife and to try the wide range of craft beers that are produced in the area. Also, visit the Cerro de la Campana, in whose viewpoint you can appreciate the city in all its Y si lo tuyo es el turismo de aventura, visita la splendor and delight in the reddish and spectacular Bahía de Kino para realizar sand boarding en sus sunsets. imponentes dunas de arena blanca. And if adventure tourism is your thing, visit Bahia Desde este paraíso cuyos cactus contrastan de Kino to sandboard on its impressive white sand con el azul del Mar de Cortés, podrás vislumbrar dunes. la Isla Tiburón en el horizonte. Este sitio sagrado From this paradise whose cacti contrast with para los Seris, y reserva ecológica protegida, the blue of the Sea of ​​Cortez, you can glimpse Isla solo puede ser visitado bajo un control estricto Tiburon on the horizon. This site that is sacred for de la etnia. the Seris, and a protected ecological reserve, can No te vayas de Hermosillo sin saborear los only be visited under the strict control of the locals. platillos típicos de mar y tierra, las tortillas de Don’t leave Hermosillo without tasting the typical harina, la carne seca y las tradicionales ‘coyotas’, surf and turf dishes, flour tortillas, dried meat and pequeñas empanadas rellenas de piloncillo traditional ‘coyotas’, small empanadas stuffed with y cocidas en horno de piedra que dejan piloncillo and cooked in a stone oven that satisfy satisfechos hasta a los paladares más exigentes. even the most demanding palates. Deja listas las maletas y viaja preparado para Get your bags ready and be prepared to enjoy and disfrutar y sorprenderte porque “Hermosillo te be surprised, because “Hermosillo awaits for you. espera y ni te lo esperas”. Expect the unexpected.”

53 MAY. 19

LAS MONEDAS DE LA FONTANA DI TREVI The Coins of the Fontana di Trevi

uienes han tenido Those who have been lucky la suerte de viajar a enough to travel to Rome, QRoma, saben que hay know that there is a place that un lugar que hay que visitar si you must visit if you want to se quiere volver a la también return to the so-called Eternal llamada Ciudad Eterna. Este City. This mythical place is the COLUMNA DE lugar mítico es la Fontana Fontana di Trevi, in the heart VALENTINA di Trevi, en el corazón de la of the city. ALAZRAKI ciudad. It’s a spectacular Se trata de una fuente fountain; the largest in Rome, espectacular; la más grande de measuring 65 feet wide by 85 Roma, con dimensiones de 20 feet high. metros de ancho por 26 metros Its origins date back to the de altura. year 19 before Christ, when Sus orígenes se remontan it was built at the end of the al año 19 antes de Cristo, Aqua Virgo Aqueduct, one cuando fue construida al final of the aqueducts that still del Acueducto Aqua Virgo, uno bring water to the fountains de los acueductos que todavía of Rome. However, its current actualmente traen el agua a las appearance is the work of two fuentes de Roma. Sin embargo, eighteenth century architects. There are many fountains in Rome, but this one is special, because —according to tradition— if a coin is tossed into the fountain, the wish to return to Rome will be fulfilled. I have often reported from this place, visited by many tourists from around the world. I always find a Mexican

56 MAY. 19 CIENTOS DE TURISTAS REALIZAN EL RITUAL FRENTE with whom I talk a little, before A ESTE MONUMENTO CON LA ESPERANZA DE or after they take a selfie, or someone takes their picture, VOLVER A ROMA, PERO LO QUE SE RECAUDA DE ESTA in front of the fountain, while FUENTE TIENE UN DESTINO MUCHO MÁS ESPECIAL tossing back a coin with their eyes closed. Hundreds of tourists perform the ritual in front of this Each time, I ask my fellow monument in hopes of returning to Rome, but what is Mexicans a question, one that I want to ask you today: do collected at this fountain has a much more special fate you know what they do with the coins that are tossed into el aspecto actual se debe a dos Me ha tocado en muchas the fountain? Very few know. arquitectos del siglo XVIII. ocasiones realizar un reportaje The coins of the Trevi Fuentes en Roma hay muchas, en este lugar tan visitado por Fountain are destined for pero esta es especial, porque los turistas de todo el mundo. charity works. The City —de acuerdo con la tradición— Siempre me encuentro algún Council of Rome Has delivered si se arroja una monedita a la mexicano con quien platico un them since 2001 to Caritas, fuente, se cumplirá el deseo de poco, antes o después de que the Catholic organization that volver a Roma. se tome una selfie con la fuente manages orphanages, shelters

57 MAY. 19 a sus espaldas o alguien le toma una foto, mientras con los ojos cerrados lanza hacia atrás una moneda. Cada vez les hago una pregunta a mis compatriotas, una que hoy quiero hacerles a ustedes: ¿saben qué se hace con las monedas que se lanzan a la fuente? Muy pocos lo saben. Las monedas de la Fuente de Trevi están destinadas a obras de beneficencia. El Ayuntamiento de Roma las entrega desde 2001 a Cáritas, and soup kitchens for people VALENTINA la organización católica que with limited resources. ALAZRAKI cuenta con casas hogares, A few years ago the poor of albergues y comedores para Rome were mostly foreigners, Valentina Alazraki es periodista, escritora y conferencista gente de escasos recursos. but due to the economic crisis mexicana. Es corresponsal Hace unos años los pobres the number of Italians who de Noticieros Televisa en el de Roma eran sobre todo Vaticano desde 1974, habiendo resort to the help of Caritas acompañado a Juan Pablo II, extranjeros, pero debido a la has increased. Benedicto XVI y actualmente crisis económica ha aumentado Recently, I went to make al papa Francisco en 150 viajes internacionales. el número de los italianos que a story to the Trevi Fountain Con más de 40 años de experiencia, cubrió la enfermedad y muerte del Mariscal Josip Broz Tito de enero a mayo de 1980 en Yugoslavia, conferencias de la OPEP, cumbres internacionales y varios Mundiales de Futbol y Juegos Olímpicos en la década de los 80 y 90.

Valentina Alazraki is a Mexican journalist, writer and speaker. She is a correspondent in the Vatican for Noticieros Televisa since 1974, having traveled with John Paul II, Benedict XVI and currently Pope Francis in 150 international trips. With more than 40 years of experience, she covered the illness and death of Marshal Josip Broz Tito from January to May 1980 in Yugoslavia, OPEC conferences, international summits and several Soccer World Cups and Olympic Games in the 80s and 90s.

58 MAY. 19 recurren a la ayuda de Cáritas. policía because the City Recientemente, fui a hacer alrededor Council had decided una nota a la Fuente de Trevi de la fuente. to suspend the porque el ayuntamiento de Me ha tocado asistir delivery of the coins la ciudad había decidido a varias fases de limpieza to Caritas in order to suspender la entrega de y restauración, y ver de use them for social and las monedas a Cáritas para cerca el mármol y las figuras; cultural projects. destinarlas a proyectos sociales ha sido realmente una gran The commotion was such y culturales. experiencia. that they finally had to go Se armó tal revuelta, que Lo que a lo mejor no saben back and the mayor of the city finalmente tuvieron que hacer es que el de volver a Roma no —Virginia Raggi— announced marcha atrás y la alcaldesa de es el único deseo que pueden that the coins will continue to la ciudad —Virginia Raggi— pedir cuando visiten esta be given to Caritas. anunció que las monedas fuente. What you also probably seguirán siendo entregadas a Si arrojan dos monedas don’t know is how much is Cáritas. en lugar de una, encontrarán collected every year. Thanks Lo que tampoco saben el amor, y a lo mejor será un to this tradition, in 2018 the probablemente es cuánto se italiano o una italiana. Si arrojan amount was one and a half recolecta al año. Gracias a esta tres moneditas, se casarán con million euros. Obviously, there tradición, en 2018 la cantidad la persona que conocieron. have been people who have fue un millón y medio de euros. Bueno, los espero por aquí. tried to steal the coins, so Obviamente, no han faltado las Si vienen, los entrevistaré there are always police cars personas que han intentado frente a esta mítica fuente, o si around. robarse las monedas, por lo prefieren nos tomaremos una I have attended several que siempre hay patrullas de la selfie. phases of cleaning and restoration, and seen the marble and the figures up close; it has truly been a great experience. What you may not know is that returning to Rome is not the only wish you can ask for when you visit this fountain. If you toss two coins instead of one, you will find love; maybe with an Italian. If you toss three coins, you will marry the person that you met. So, see you here. If you come, I will interview you in front of this mythical fountain. Or, if you prefer, we’ll take a selfie.

59 MAY. 19 Porque se encuentra dentro de Because it is inside Coahuila, TORREÓN CONQUISTA. COAHUILA, TORREON captivates.

Es el único estado del norte de It is the only state in northern México con siete Pueblos Mágicos. Mexico with seven Magic Villages. Torreón conquista por sus grandes Torreon captivates with its large recintos, su capacidad hotelera, venues, its hotel capacity, su oferta gastronómica y sus its gastronomic offer and its atractivos sitios turísticos como attractive tourist sites, such el Museo Arocena y el teleférico. as the Arocena Museum and the cable car. Torreón se distingue por la calidez de su gente; los laguneros y Torreon stands out for the warmth laguneras brillan en el país of its people; the laguneros and por su cordialidad, convirtiendo laguneras shine in the country a Torreón en la alternativa for their warmth, making Torreon inteligente para eventos, the smart choice for events, convenciones, para el turismo conventions, and for vibrant vibrante y joven. and young tourism.

Congresos, convenciones, conciertos, encuentros, diplomados, festivales, recorridos turísticos.

AUTOS

62 MAY. 19 Leslie González Kennedy

Manejamos la nueva opción más poderosa We drove the most powerful new option de la marca Dodge, el Challenger SRT Hellcat from the Dodge brand, the Widebody Widebody. Se trata de la tercera generación Challenger SRT Hellcat. It is the third aún sin cambios desde hace 10 años, pero generation, still unchanged after 10 years, but sí con actualizaciones importantes para with important updates in order to keep up mantenerse vigente ante sus competidores. with its competitors. Este vehículo fue creado para los amantes de This vehicle was created for those who love la edición SRT Demon. Tiene la misma imagen, the SRT Demon edition. It has the same look, toma de base todo sobre el SRT Hellcat, es taking as a basis all about the SRT Hellcat. It el más imponente de todos por su diseño is the most impressive of them all, due to its agresivo y es más ancho. aggressive design; it is also wider. Con cambios estéticos que resaltan a simple With aesthetic changes that stand out to vista, definitivamente el SRT Hellcat Widebody the naked eye, the Widebody SRT Hellcat nos llevó a otro nivel con su gran rendimiento, definitely took us to another level with its great y con su apariencia exterior acaparó la mirada performance, and with its exterior it grabbed de todos por su cofre con doble toma de aire, everyone’s attention thanks to its double- la clásica parrilla flotante y el doble air catcher scoop hood, the classic floating grille and the con faros iluminados redondeados que se double air catcher with rounded illuminated remontan a los orígenes de este vehículo en los headlights that go back to the origins of this años 70. vehicle in the 70s. Por dentro también es muy atractivo debido Inside it is also very attractive due to all a todos sus detalles que acentúan su ADN, the details that accentuate its DNA, it has tiene cinturones de seguridad en color rojo, el red seatbelts, the Hellcat logo embroidered logotipo Hellcat bordado en los asientos y un on the seats and a heated steering wheel, volante calefactado, manufacturado en piel y manufactured in leather and with an con logo iluminado. illuminated logo. Destacan las luces en LED, molduras de Highlights include the LED lights, aluminio, pedales deportivos brillantes, paletas aluminum moldings, bright sports pedals, de cambio al volante, encendido de motor con steering wheel shifters, push-button engine botón y 18 bocinas premium. ignition and 18 premium speakers. Se reescribe la historia para romper los History is rewritten to break the límites de desempeño de este poderoso Dodge performance limits of this powerful Dodge con un motor V8 6.2 litros súper cargado, con with a supercharged 6.2-liter V8 engine, with 717 Hp y 656 lb-pie de torque, con un sonido 717 Hp and a 656 lb-ft torque, with a stunning imponente y trabaja junto con una transmisión sound; and it works together with an eight- automática Torqueflite de ocho velocidades. speed Torqueflite automatic transmission.

63 MAY. 19 AUTOS

Con todos estos cambios logra acelerar de With all these changes it manages to go from 0 a 100 km/h en solo 3.8 segundos. Lograron 0 to 60 mph in just 3.8 seconds. They achieved un vehículo con mejor desempeño en cuanto a a vehicle with better performance in terms of aceleración y suspensión. Asimismo, la dirección acceleration and suspension. Also, the direction es asistida eléctricamente. is electrically assisted. Cuenta con tres modos de manejo: SRT Street, It has three driving modes: SRT Street, Sport Sport y Track. Por otra parte, se actualizó el and Track. Additionally, the Brembo braking sistema de frenos Brembo con discos de 15.4” system with 15.4” discs with six piston calipers con calipers de seis pistones. was updated. Manejar esta bestia de 717 caballos fue un Driving this 717 horsepower beast was a deleite por su gran performance, que se debe delight due to its great performance, thanks to a la suspensión de competición con los tres the competition suspension with the three modes modos que son modificables desde la pantalla that can be modified from the 8.4” central central de 8,4” donde se encuentra el sistema de screen where the Uconnect infotainment system info-entretenimiento Uconnect con tecnología with Apple CarPlay and Google Android Auto Apple CarPlay y Google Android Auto. technology is located. Se recomienda el modo Street para transitar The street mode is recommended when por las calles de cualquier ciudad, ya que la you drive through the streets of any city, as suspensión es suave y confortable para conducir; the suspension is smooth and comfortable to en la carretera el modo Sport para tener un drive; on the highway, the Sport mode, to have auto con un mejor control por la rigidez de su a car with better control due to the rigidity of suspensión, igualmente la dirección se endurece its suspension, and the steering also hardens para brindar mayor control; y para los amantes up to provide more control; and for those who de la adrenalina, el modo Track con el que es love adrenaline, the Track mode, which makes it posible desactivar el control de estabilidad. possible to deactivate the stability control.

Dodge Challenger SRT Hellcat Widebody Widebody Dodge Challenger SRT Hellcat $1,329,900 MXN $1,329,900 pesos

Administradora financiera de profesión Financial manager by profession and y periodista por convicción. Apasionada journalist by conviction. Passionate del mundo motor, mamá, piloto about the motor world, mom, professional profesional y especialista en medios driver and specialist in automotive de industria automotriz. Desde el 2002 industry media. Collaborating since 2002 colaborando con diferentes medios en with different media in radio, television radio, televisión y prensa escrita. and print media.

LESLIE GONZÁLEZ KENNEDY @glezless

64 MAY. 19

ENTREVISTA

Flor Velázquez

“EL RETRATO FOTOGRÁFICO ES UNA “THE PHOTOGRAPHIC PORTRAIT HERRAMIENTA TAN PODEROSA QUE IS A MARKETING TOOL THAT WINS GANA CAMPAÑAS POLÍTICAS. NO ES CAMPAIGNS IT’S NOT GLAMOUR; GLAMOUR, RESULTA SER UN PODEROSO IT HAPPENS TO BE A POWERFUL INSTRUMENTO MERCADOTÉCNICO.” MARKETING TOOL.”

55 años realizando retrato fotográfico a presidentes de más de 100 países, políticos mexicanos, artistas, músicos, premios Nobel, deportistas y empresarios.

55 years making photographic portraits to presidents from more than 100 countries, Mexican politicians, artists, musicians, Nobel prize winners, athletes and businessmen.

67 MAY.ABR. 19 ENTREVISTA

Su técnica va más allá de los parámetros fotográficos, David Ross se involucra de forma personal con sus fotografiados, captando la verdadera esencia de la personalidad. En entrevista exclusiva para Star News, el Maestro de la expresión David Ross nos explica cómo la vida lo llevó por este camino, los obstáculos a los que se ha enfrentado, algunas anécdotas y acerca del legado que deja para esta disciplina en México y en el mundo.

His technique goes beyond the photographic parameters. David Ross becomes personally involved with his subject, capturing the true essence of their personality. In an exclusive interview for Star News, the Master of the expression David Ross explains how life took him along this path, the obstacles he has faced, some anecdotes and tells us about the legacy he leaves for this discipline in Mexico and in the world.

¿CUÁNDO FUE LA PRIMERA VEZ QUE TOMÓ UNA CÁMARA? WHEN WAS THE FIRST TIME YOU TOOK A CAMERA?

Tenía 8 años y le pedí a mi mamá que me I was 8 years old and I asked my mom to give me regalara una cámara fotográfica. a camera.

¿CÓMO COMENZÓ EL CAMINO DE LA QUE HOY ES SU PASIÓN Y SU CARRERA PROFESIONAL, EL RETRATO FOTOGRÁFICO? HOW WAS THE BEGINNING OF THE PATH OF WHAT TODAY IS YOUR PASSION AND YOUR PROFESSIONAL CAREER, THE PHOTOGRAPHIC PORTRAIT?

En aquellos años no existía en las universidades In those years there was no possibility to study la posibilidad de estudiar fotografía, así que entré photography in the universities, so I went to a la UNAM a estudiar la licenciatura en Físico UNAM to study a degree in Mathematical Matemáticas puesto que allí, a través de la óptica Physics because there, through optics and y estudios de la luz, encontraría algo relacionado studies of light, I would find something related a mi vocación, pero terminé mis estudios como to my calling, but I finished my studies as a Civil Ingeniero Civil. Engineer.

68 MAY. 19 Luego entré a trabajar en la iniciativa privada en Then I started working in the private sector, in el área de mercadotecnia. Como en aquella época marketing. At that time there were no industrial no había fotógrafos industriales en México, yo photographers in Mexico, so I began to take mismo empecé a hacerme cargo de la fotografía charge of industrial photography myself. industrial. Marketing attracted me, and I did a master’s La mercadotecnia me atrajo e hice una maestría in commercial marketing. After completing my en mercadotecnica comercial. Una vez terminada master’s degree, I held various positions as mi maestría, ocupé varios puestos como Director Director of this discipline in several companies de esta disciplina en varias empresas y me and became independent. Later, I would expand independicé. Posteriormente, ampliaría mis estudios my studies in the field of political marketing. en el ámbito de la mercadotécnica política. At that time, companies needed to create En aquel entonces las empresas se veían en la brochures, catalogs and, above all, Annual necesidad de crear folletos, catálogos y sobre todo Reports, to project and promote their products, Informes Anuales, para proyectarse y promover sus and I specialized in industrial and product productos y me fui especializando en fotografía photography. industrial y de productos. Afterwards, the need to portray the Executives Posteriormente se presentó la necesidad and Presidents of the companies came up; that de retratar a los Directivos y Presidentes de las was when I started to do people portraits. My empresas, fue cuando incursioné en el retrato de first client was Mr. Luis Legorreta, President personas. Mi primer cliente fue Don Luis Legorreta, of the National Bank of Mexico, whom I Presidente del Banco Nacional de México, a quien photographed almost 55 years ago and whose retraté hace casi 55 años y cuya fotografía siempre photograph always appears on the cover of my aparece en la portada de mis catálogos, como un catalogs, as an honor to my first professional honor a mi primer retratado profesional. portrayed.

¿A QUÉ OBSTÁCULOS SE HA ENFRENTADO EN SU PROCESO PROFESIONAL? WHAT OBSTACLES HAVE YOU FACED IN YOUR PROFESSIONAL PROCESS?

El rostro de una persona no es una The face of a person is not a escultura que pueda retratarse como sculpture that can be portrayed un producto, es una combinación as a product, it is a combination de músculos que son capaces de of muscles capable of expressing expresar 10,000 expresiones y micro 10,000 different expressions and expresiones diferentes, que pueden micro expressions, which can ser tan cambiantes como el viento, change as much as the wind, as pues cada una de ellas fluye de each of them flows in accordance acuerdo con nuestras emociones que with our emotions, which are what son las que conforman la expresión. make up the expression.

69 MAY. 19 ENTREVISTA

Las expresiones de una persona sentada frente The expressions of a person sitting in front a una cámara no son las mejores que tiene, por of a camera are not their best, because of the el estado de tensión, miedo escénico, por la tension, stage fright, because of the uncertainty incertidumbre de cómo va a salir. Este es el reto of how it will come out. This is the challenge a vencer y solo se puede lograr a través de las to overcome and can only be achieved through metodologías que he aprendido, combinando y the methodologies that I’ve learned, combining experimentando ciencias, conocimientos, técnicas and experimenting with sciences, knowledge, y procesos. Este esfuerzo me ha brindado la techniques and processes. This effort has given satisfacción de contar con dos Doctorados Honoris me the satisfaction of having two Honoris Causa Causa, por Investigación. Doctorates, for Research.

¿CÓMO LOGRA QUE LA PERSONA A LA QUE VA A RETRATAR SE RELAJE FRENTE A LA CÁMARA? HOW DO YOU GET THE PERSON YOU ARE GOING TO PHOTOGRAPH TO RELAX BEFORE THE CAMERA?

Estudié en California una Maestría en Psicología I studied a Masters in Practical Psychology in Práctica que me ayudó mucho a crear ese vínculo California that really helped me to create that con los fotografiados. A su vez, me he especializado bond with the subject. Also, I have specialized en Do In, Ya Ya y Shiatsu, que son las ciencias más in Do In, Ya Ya, and Shiatsu, the oldest sciences antiguas de la humanidad, y estas curan, alivian, of humanity, and they cure, relieve, relax and relajan y motivan, a través de la presión en puntos motivate, through pressure in key points of clave de los meridianos de la energía que se the meridians of energy that are found in the encuentran en el cuerpo humano. Los puntos que human body. The points that I use are located empleo se localizan en brazos y espalda únicamente. in the arms and back only. These pressures Estas presiones provocan ciertas reacciones químicas cause certain chemical reactions through the a través de los neurotransmisores del cerebro que neurotransmitters of the brain that generate generan relajación, felicidad y energía, y sobre todo relaxation, happiness and energy, and above elimina el miedo escénico, lo que permite trabajar de all eliminate the stage fright, which lets you una manera relajada y efectiva. work in a relaxed and effective way.

EN SU HABER EXISTEN FOTOGRAFÍAS DE PERSONAJES IMPORTANTÍSIMOS, ¿CÓMO ES RETRATAR A UN PRESIDENTE DE MÉXICO?, ¿QUÉ ANÉCDOTA SIGNIFICATIVA TIENE DE ALGUNA PERSONALIDAD A LA QUE HAYA RETRATADO?

YOU HAVE PHOTOGRAPHED VERY IMPORTANT PERSONALITIES; WHAT IS IT LIKE TO PHOTOGRAPH A MEXICAN PRESIDENT? WHAT SIGNIFICANT ANECDOTE DO YOU HAVE ABOUT A PERSONALITY THAT YOU’VE PHOTOGRAPHED?

Retratar a un Photographing a presidente es como president is like retratar a cualquier otra photographing any persona, hay algunas other person; some personas más fáciles people are easier than de retratar que otras. others.

70 MAY. 19 Tengo una carta de Rigoberta Menchú, Premio I have a letter from Nobel Peace Prize winner Nobel de la Paz, en la que me dice que desde Rigoberta Menchú where she tells me that since she pequeña había aprendido a no dejarse retratar, was a little girl they had taught her not to have her puesto que con la fotografía se robaban el alma de photograph taken, because with the photograph they las personas. stole the souls of people. Evidentemente era un reto difícil pero el Obviously it was a difficult challenge, but retrato que resultó ha merecido el comentario de the portrait that resulted earned the remark of “increíble”. “incredible”.

¿A QUIÉN LE HACE FALTA FOTOGRAFIAR? WHO HAVEN’T YOU PHOTOGRAPHED YET?

A la Reina Isabel, aunque su esposo —el Príncipe Queen Elizabeth, although her husband — Felipe— sabe de mi existencia. Prince Philip— knows of my existence.

¿QUÉ LEGADO LE DEJA A LA FOTOGRAFÍA EN MÉXICO? WHAT LEGACY DO YOU LEAVE TO PHOTOGRAPHY IN MEXICO?

Quizás hasta ahora solo haya habido una voz, So far perhaps there has only been one voice, la mía, insistiendo en la importancia que tiene mine, insisting on the importance of the political el retrato político, tanto en candidatos como en portrait, both for candidates and officials in funcionarios en el poder. Pero ya he empezado power. But I have already begun to train many a entrenar a muchos fotógrafos —insisto, photographers —I repeat, photographers— whom I fotógrafos— a quienes instruiré de mis técnicas, de will instruct on my techniques, my procedures and mis procedimientos y de mi experiencia. my experience.

71 MAY. 19

GASTRONOMÍA

EL MAGNÍFICO PLATILLO DE LOS DIOSES LLAMADO

74 moleMAY. 19 José Sandoval The n deleite y manjar que Magnificent representa Dish of the Ua México. El mole es un platillo que tiene su origen en la Gods Called época prehispánica, pero Mole que se fue enriqueciendo con el paso de los siglos incorporando nuevos A delight and delicacy that represents ingredientes como proteínas Mexico. Mole is a dish that has its y especias que llegaron origin in pre-Hispanic times, but that con los españoles, entre was enriched over the centuries by otros tantos comerciantes y incorporating new ingredients such viajeros. No existe una receta as proteins and spices that arrived definitiva del mole, ya que with the Spanish, among many other prácticamente cada familia merchants and travelers. There is cuenta con su versión. no definite recipe for mole, since En la ‘Historia General practically every family has its own de las Cosas de la Nueva version. España’, obra escrita The ‘General History of Things in entre 1540 y 1585 bajo la New Spain’, a work written between supervisión de Bernardino 1540 and 1585 under the supervision de Sahagún constan los of Bernardino de Sahagún, contain primeros registros de the first records of this dish. It este platillo. Detalló que a explained that Moctezuma was served Moctezuma le servían el the so-called totolin patzcalmollo, llamado totolin patzcalmollo, explained as “chicken casserole que fue explicado como prepared with red chili peppers, “cazuela de gallina hecha a tomato and ground pumpkin seeds, su modo con chilli bermejo, called agora pipiana.” tomate y pepitas de calabaza The name “mole” derives from molida que se llama agora a historical evolution of the word. pipiana”. There were multiple terms to refer El nombre de mole deriva to a variety of preparations, like de una evolución histórica del chiltecpin mulli, huauhquilmolli and vocablo. Existieron múltiples izmiquilmolli, among others. It was términos para referirse a una Alonso de Molina in his ‘Vocabulary variedad de preparaciones in Castilian and Mexican language’ como chiltecpin mulli, (1571) who sums up the name of huauhquilmolli e the dish as chilmulli; from there it

75 MAY. 19 GASTRONOMÍA

negocios, al llegar a casa los mercaderes o pochtecas, ofrendaban a Xiuhtecuhtli —dios del fuego— “cabezas de gallinas en caxetes con su mulli”. Pero fueron las cocineras indígenas quienes llevaron el mulli a las casas criollas y conventos. En tres siglos de la etapa colonial, se fueron agregando ingredientes de otras procedencias como cilantro, ajo, clavo, canela y jengibre a la numerosa lista de elementos que componen a las variantes de los moles. Se funda en 1531 la Puebla de los Ángeles, equidistante a los puertos de Villa Rica de la Vera Cruz y Acapulco, convirtiéndose en un izmiquilmolli, entre otras. importante centro comercial. Fue Alonso de Molina en Fue en este sitio en donde su ‘Vocabulario en lengua convergieron ingredientes castellana y mexicana’ (obra de los cinco continentes; el de 1571) quien resume legado zapoteco, mixteco, el nombre del platillo mexica y tlaxcalteca con como chilmulli y de ahí los sabores de Oriente, los evoluciona siglos después cuales llegaron con la Nao a mole. de China y de Europa a través Los moles eran un platillo de Veracruz. de ofrenda para los dioses. En la actualidad, el mole Después de un viaje de poblano es uno de los más apreciados. Pero tan solo en Oaxaca son famosas siete Periodista gastronómico. Gastronomic journalist. preparaciones: el colorado, Sommelier por The Court of Master Sommelier by The Court of Sommeliers. Fundador del portal Master Sommeliers. Founder of el chichilo, el verde, el de gastronomía Entre Copas y the gastronomy website Entre amarillo, el coloradito y el Corchos. Catador profesional de Copas y Corchos. Professional vino y destilados. Conferencista taster of wine and distillates. negro. En resumen, el mole sobre comunicación digital. Speaker on digital communication. es fiel representante de JOSÉ SANDOVAL México: diverso, mestizo y delicioso.

76 MAY. 19 Puebla de is founded in 1531, equidistant from the ports of Villa Rica de la Vera Cruz and Acapulco, becoming an important commercial hub. It is in this place where ingredients from the five continents converge; the Zapotec, Mixteco, Mexica and Tlaxcalteca legacy and the flavors of the East, which arrived with the Nao de China evolves centuries later to mole. mulli to the Creole houses and and from Europe through Veracruz. Moles were a dish that was convents. Currently, mole poblano is one offered to the gods. After a In three centuries of the colonial of the most valued varieties. But in business trip, when the merchants period, ingredients from other Oaxaca alone seven preparations or pochtecas arrived home, they origins such as cilantro, garlic, are famous: colorado, chichilo, offered to Xiuhtecuhtli —god of clove, cinnamon and ginger were green, yellow, coloradito and fire— “heads of hens incaxetes added to the numerous list of black. In short, mole is a faithful with their mulli.” But it was the elements that make up the mole representative of Mexico: diverse, indigenous cooks who brought the variants. mestizo and delicious.

LOS CRONISTAS The Commentators

ace exactamente 20 Exactly 20 years ago I presented años presenté mi my book “Los Cronistas” (The Hlibro “Los Cronistas”, Commentators), including the que incluye semblanzas de profiles of fifteen great sports and quince grandes comentaristas bullfighting commentators from deportivos y taurinos de la radio and television: Agustín radio y la televisión: Agustín González “Escopeta”, Fernando González “Escopeta”, Marcos, Alonso Sordo Noriega, Fernando Marcos, Alonso Cristino Lorenzo, Pepe Alameda, Sordo Noriega, Cristino Paco Malgesto, Pedro “El Lorenzo, Pepe Alameda, Mago” Septién, Jorge “Sonny” Paco Malgesto, Pedro “El Alarcón, Antonio Andere, Óscar COLUMNA DE Mago” Septién, Jorge “Sonny” “El Rápido” Esquivel, Ángel HERIBERTO Alarcón, Antonio Andere, Fernández, Antonio Moreno MURRIETA Óscar “El Rápido” Esquivel, “Morenito”, Enrique Llanes, Ángel Fernández, Fernando Luengas and Antonio Moreno Gustavo Armando “El “Morenito”, Enrique Conde” Calderón. Llanes, Fernando Sportscasters with Luengas y Gustavo sportscasters’ voices, Armando “El very personal styles and Conde” Calderón. general knowledge. Locutores Many of us grew con voces de up listening to their locutores, estilos voices through radio and personalísimos y cultura television. They all had general. their own style and it would be Muchos de nosotros impossible to take them for other crecimos escuchando sus people. voces a través de la radio y la Several of them addressed an televisión. Todos tuvieron un audience that was perhaps more estilo propio y sería imposible receptive, that took the time to confundirlos. listen and digest their words, A varios de ellos les tocó compared to the viewers and dirigirse a un público acaso radio listeners of today, caught in más receptivo, que se daba the whirlwind, the “accelerated” tiempo para escuchar y digerir modern life, full of attractions from sus palabras, en comparación beyond our northern border.

80 MAY. 19 81 MAY. 19 Those witty men coined sentences, played with syllogisms, slid down the ramp of vocabulary, brought down stars with their imagination. Who doesn’t know the phrase “bullfighting is not about a clean getaway, it’s about passionate devotion”, made famous by Pepe Alameda; Paco Malgesto’s “deep and profound” or the almost philosophical remark by Fernando Marcos when he reminded us that the last minute also has 60 seconds? In the times of our personalities, it was a family custom to sit in HERIBERTO front of the radio to imagine MURRIETA what was described with words. They were romantic times in a Especialista en futbol y espectáculos deportivos con los televidentes y beautiful Mexico, where the almost y suma 14 años de radioescuchas de hoy, extinct love for the jersey still trayectoria en ESPN. Es el envueltos en el torbellino, mejor narrador de corridas existed among athletes. Some of de toros de esta época y el “acelere” de la vida them became so famous that they actualmente es asesor de moderna, llena de atracciones were even required to play some la sección deportiva del Heraldo de México. provenientes del norteño cinematic role. En su haber existen 21 punto cardinal. With their style and personality, libros publicados, además Aquellos hombres de haber cubierto 4 they covered a whole era of feats Juegos olímpicos y 5 ingeniosos acuñaban frases, in the fields, the bullrings and the Mundiales de futbol. jugaban con silogismos, se rings. And they complemented their Specialist in soccer and sporting deslizaban por la rampa del spoken work with the written one; events. His career spans 14 vocabulario, bajaban estrellas some of them wrote beautifully, years on ESPN. He is currently the best bullfight con la imaginación. ¿Quién like Antonio Andere and Pepe narrator and advisor for the no conoce la frase de “el Alameda, one of the two born sports section of the Heraldo de toreo no es graciosa huida México newspaper. outside of Mexico that I include in To his credit there are 21 sino apasionada entrega”, que the aforementioned publication. published books, besides having hizo famosa Pepe Alameda; el Knowing about bulls or sports covered 4 Olympic Games and 5 World Cups. “hondo y profundo” de Paco doesn’t mean accumulating data Malgesto o la casi filosófica and memorizing statistics to repeat consigna de Fernando Marcos them without rhyme or reason to cuando nos recordaba que el fill transmission times. This can be último minuto también tiene done by anyone, with a little help 60 segundos? from their retentive ability. What En los tiempos de nuestros is really important is to know the personajes, era costumbre essence and, if possible, to form

82 MAY. 19 familiar sentarse frente lo que ve con apego your own concept to show it when al aparato de radio para absoluto a su honestidad you speak. imaginar lo que con profesional; debe también The sports commentator can’t palabras se describía. Eran comprometer su opinión, just say what he sees with absolute tiempos románticos en si no quiere quedar attachment to his professional un México bello, donde convertido en un simple honesty; he must also compromise todavía existía el casi extinto relator de sucesos. his opinion if he doesn’t want amor a la camiseta entre Creo que el público to turn into a simple reporter of los deportistas. Algunos retiene más una frase events. de estos maestros llegaron pegajosa y bien pensada I think the public retains more a ser tan famosos que que muchos datos a catchy and well-thought phrase hasta fueron requeridos estadísticos. No está de than a lot of statistical data. It para hacer algún papel más sumergirnos en el wouldn’t hurt to immerse ourselves cinematográfico. rescate de la memoria de in the rescue of the memory of Con su estilo y los titanes del micrófono the titans of the microphone that personalidad, cubrieron que nos antecedieron. preceded us. toda una época de hazañas en las canchas, los ruedos y los cuadriláteros. Y complementaron su labor hablada con la escrita, llegando algunos de ellos a escribir estupendamente como Antonio Andere y Pepe Alameda, uno de los dos no nacidos en México que incluyo en la publicación de marras. Saber de toros o deportes no significa acumular datos y memorizar estadísticas para repetirlas sin ton ni son y cubrir así los tiempos de transmisión. Eso lo puede hacer cualquiera, con poco que le ayude su capacidad retentiva. Lo realmente importante es conocer su esencia y de ser posible, formarse un concepto propio para reflejarlo al hablar. El comentarista deportivo no puede limitarse a decir

83 MAY. 19

REPORTAJE

LLEGÓ LA “QUINTA VUELTA” DEL FORMULA 1 GRAN PREMIO DE MÉXICO™ The “Fifth Lap” of the Mexican Grand Prix™ is here

l mes de octubre es ya tradicionalmente conocido por ser la fecha designada para Ela celebración del FORMULA 1 GRAN PREMIO DE MÉXICO™ y este 2019 no será la excepción. La máxima categoría del automovilismo mundial regresará a nuestro país los próximos 25, 26 y 27 de octubre de 2019 al Autódromo Hermanos Rodríguez. Luego de cuatro inigualables ediciones, el evento se ha convertido en un referente ya

90 MAY. 19 que, además de festejar lo October is already Without a mejor del automovilismo y la traditionally known as doubt, one element pasión del fabuloso público the designated date for behind the success mexicano, se trata de una the celebration of the of the best F1®ES TA carrera histórica: durante las FORMULA 1 GRAN in the world has been cuatro ediciones transcurridas PREMIO DE MÉXICO™, the incomparable Mexican ha sido galardonada como el and this year will be no audience, who year after ® “Mejor Evento del Año de F1 ”, exception. The ultimate year have received with open convirtiendo a México en el category in the world of racing arms and the traditional Mexican primer país en la historia de este will return to our country on warmth all the members of the deporte en lograrlo. October 25, 26 and 27, 2019, international Formula 1® Sin duda, uno de los at the Autódromo Hermanos community. elementos detrás del éxito de Rodríguez. And precisely, in gratitude la mejor F1®ES TA del mundo After four great editions, the for this tireless support, tickets ha sido la incomparable afición event has become a benchmark for the 2019 edition will keep mexicana, que año con año ha since, in addition to celebrating the same prices they’ve had recibido con los brazos abiertos the best of motorsports and the since 2015. To guarantee your y la clásica calidez mexicana passion of the fabulous Mexican place in the FORMULA 1 a todos los miembros de la audience, this is a historic race: GRAN PREMIO DE comunidad internacional de during the four past years it has MÉXICO™ you just have Formula 1®. been awarded as “Best Promoter to buy your tickets through Precisamente, en of the Year”, making Mexico the the Ticketmaster Network at agradecimiento a este first country in the history of this authorized centers, by phone or incansable apoyo, los boletos sport to achieve it. online.

91 MAY. 19 REPORTAJE

de la edición 2019 mantendrán los mismos precios desde 2015. Para asegurar tu lugar en el FORMULA 1 GRAN PREMIO DE MÉXICO 2019™ solo tienes que adquirir tus boletos, a partir del jueves 21 de marzo, a través de la Red Ticketmaster en los centros autorizados, por teléfono o por internet. Adicionalmente —como cada año— se ha elegido una temática para la carrera con base en aspectos muy mexicanos: para la “quinta vuelta” del FORMULA 1 GRAN PREMIO DE MÉXICO™ se tomó en consideración la música como el lenguaje universal que todos compartimos sin importar nuestro idioma. El arte de la carrera 2019 está estelarizado por un clásico mariachi, uno de los Consulta más información en: one’s native tongue, and for máximos representantes de Learn more at selected a classic mariachi, one la música mexicana a nivel Web. www.mexicogp.mx of the most emblematic icons of mundial. De esta manera, la Tels. (55) 2122 3009 / Mexican music around the world, carrera continúa siendo una (55) 2122 1505 as the star of the F1®ES TA’s plataforma de promoción de Correo. [email protected] poster. In this way, the race la riqueza cultural de México continues to be a platform to y sus tradiciones a nivel Additionally —like every promote internationally the internacional. year— a theme, based on very cultural wealth of Mexico and its Con todos estos factores, la Mexican aspects, has been traditions. F1®ES TA 2019 promete ser selected for the race: for the “fifth With all these factors, the nuevamente mucho más que un lap” of the FORMULA 1 2019 F1®ES TA once more evento deportivo. No te quedes GRAN PREMIO DE promises to be much more than fuera de esta experiencia MÉXICO™, the organizers a sporting event. Don’t miss integral de entretenimiento a bore in mind that music is out this 360° entertainment más de 360 kilómetros por hora a universal language that experience; buy your tickets y compra tus boletos ya. everyone shares regardless of now.

92 MAY. 19

REPORTAJE

DE LA CASA DE To the conquest of the human being over the vegetable kingdom we gave DON MELCHOR the name of Agriculture. One of its daughters, viticulture, is responsible From the House of Mr. Melchor for the joyous work of producing the grapes of the vine to make all Luis Miguel Auza the wines of the world with them. Few are the countries that have la conquista del ser humano the ideal conditions to make the sobre el reino vegetal le dimos most of this wonderful plant; one of el nombre de Agricultura. A them is Chile. una de sus hijas, la viticultura, Protected ancestrally by the leA corresponde la alegre labor de producir monumental Andes Mountains and las uvas de la vid para elaborar con ellas the Pacific Ocean on its two flanks, todos los vinos del mundo. the coastal desert area of Peru​​ to Pocos son los países que tienen las the north and the southern forest condiciones idóneas para sacar el mayor —in Chilean Antarctic territory— provecho de esta planta maravillosa, uno de to the south, this country is a kind ellos es Chile. of wine island, isolated from many Protegido ancestralmente por la of the ills that afflict other wine monumental Cordillera de los Andes y el producing regions in the world. océano Pacífico en sus dos flancos, la zona In fact, it is coincidentally desértica costera del Perú al norte y la selva islands that house vineyards that austral —en territorio chileno antártico— al phylloxera has never reached, such as Crete, Cyprus or the Canary Islands, for example. Chile is a natural exporter of wine. It has successfully invaded European markets, mainly the English and Nordic. Its presence in China is growing and Argentina, the United States, Brazil and Mexico represent its most important destinations in the Americas. In my opinion, there are two main factors to which we can attribute such a resounding success, regardless of the quality of their wines: on one hand, accurate and timely reading of the enormous

96 MAY. 19 sur, este país es una especie de isla vinícola, capacity of consumption in Anglo- aislada de muchos de los males que aquejan Saxon countries and their sudden love a otras regiones productoras de vino en el Yo sé que el for the style of New World wines (soft mundo. vino no huye tannins, presence of alcohol and less De hecho, casualmente son islas las que acidity, in very general terms); on the dando gritos albergan viñedos a los que nunca ha llegado other hand, an internal market that has la filoxera, como Creta, Chipre o las Islas a la llegada been exceeded in terms of capacity of Canarias, por ejemplo. del invierno, consumption. Chile es un exportador nato de vino. Ha ni se esconde With just over 140 thousand hectares invadido con éxito los mercados europeos, en iglesias planted with vines and just under 15 principalmente el inglés y el nórdico. Su tenebrosas a million hectoliters produced last year, presencia en China es cada vez mayor buscar fuego Chile stands as one of the five largest y Argentina, los Estados Unidos, Brasil y wine producers, and one of its wineries, en trapos México, representan sus destinos más Concha y Toro, is the fifth largest of the importantes en las Américas. derrumbados… world. En mi opinión, son dos los factores It was Mr. Melchor Concha y Toro principales a los que podemos atribuir tan who, more than one hundred and thirty estrepitoso éxito, con independencia de la Pablo Neruda years ago, founded the production calidad de sus vinos: por una parte, la lectura house that bears his name and which precisa y en tiempo de la enorme capacidad now has more than 11,000 hectares de consumo en países anglosajones y de planted with vines and a production su repentino enamoramiento del estilo de that exceeds 35 million cases of wine vinos del Nuevo Mundo (taninos suaves, per year. presencia de alcohol y menos acidez en Concha y Toro owns vineyards not términos muy generales); por otra, un only in Chile, but also in the United mercado interno que se ha visto rebasado States and Argentina and there is only en términos de capacidad de consumo. one company —in fact a multinational Con poco más de 140 mil hectáreas consortium— that encompasses

97 MAY. 19 REPORTAJE

plantadas de vid y poco menos de 15 millones de hectolitros producidos el año pasado, Chile se erige como uno de los cinco mayores productores de vino y una de sus bodegas, Concha y Toro, es la quinta más grande del mundo. Fue Don Melchor Concha y Toro quien, hace poco más de ciento treinta años, fundó la casa productora que lleva su nombre y que ahora cuenta con más de 11 mil hectáreas plantadas de vid y una producción que rebasa las 35 millones de cajas de vino anuales. Concha y Toro posee viñedos no nada más en Chile, sino también en Estados Unidos y en Argentina y solamente existe una empresa —de hecho un consorcio multinacional— que abarca varias bodegas several producing wineries with more productoras, con más superficie de viñedos, vineyards, the Treasury Wine Estates. la Treasury Wine Estates. I know that In our country, the wines of this En nuestro país, los vinos de este gigante Chilean giant are right at home, and wine does chileno se mueven como en su casa y there are some for all tastes and hay para todos los gustos y tamaño de not run away budgets. Let’s consider for a moment carteras. Pensemos por un momento que screaming at that the total production of wine in la producción total de vino en México es de the arrival of Mexico is about 2.5 million boxes per más o menos 2.5 millones de cajas al año. year. We are, of course, in front of a Estamos, por supuesto, frente a un gigante winter, nor liquid giant. líquido. does it hide in One of its flagship wines is Don Uno de sus vinos insignia es Don Melchor, dark churches Melchor, made mainly with Cabernet elaborado fundamentalmente con uvas Sauvignon grapes and with touches looking for fire Cabernet Sauvignon y con adornos de of Cabernet Franc, Petit Verdot and Cabernet Franc, Petit Verdot y Merlot in fallen rags... Merlot from its vineyards in the provenientes de sus viñedos en el hermoso beautiful Maipo Valley. Valle del Maipo. A firm structure, fruity, with De estructura firme, frutal, de aromas Pablo Neruda aromas that remind of fresh earth in que recuerdan la tierra fresca en la nariz. the nose. Harmonious in the mouth Armónico en boca y de carácter robusto and robust in the aftertaste, this en el retrogusto, este magnífico vino es magnificent wine is carefully aged in criado cuidadosamente en barricas de roble French oak barrels for no less than francés durante no menos de catorce meses fourteen months and is, without a y es, sin duda alguna, uno de los mejores doubt, one of the best examples of the exponentes del Nuevo Mundo vinícola. New World wine.

98 MAY. 19

ORLOTTI ASTI DOLCE DOCG Calamandra, Piamonte

Símbolo de alegría, las burbujas del Aasti Dolce DOCG son del gusto de todos. Elaborado con la uva Moscato Bianca y bajo el proceso Martinotti o Charmat es un vino de gran expresión aromática y de gusto noble. A la vista posee un color amarillo paja con notas doradas y un persistente rosario de finas burbujas. Al olfato presenta aromas intensos que recuerdan la lima, flores de acacia y hojas de naranjo. En paladar es un vino dulce, equilibrado y fresco de cuerpo medio y final agradable. Un vino cuyas características se aprecian mejor servido bien frío entre los 7 y 9 grados centígrados. En términos de maridaje resulta ser el aperitivo perfecto, o bien para acompañar postres.

A symbol of joy, everybody likes the bubbles of the Asti Dolce DOCG. Made with Moscato Bianca grapes and under the Martinotti or Charmat processes, it is a wine with a great aromatic expression and a noble taste. At sight it presents a straw yellow color with golden notes, with a persistent rosary of fine bubbles. The nose has intense aromas reminiscent of lime, acacia flowers and orange leaves. On the palate it is a sweet, balanced and fresh wine with a medium body and a pleasant finish. A wine whose characteristics are best appreciated when served cold, between 45 and 48 degrees Fahrenheit. In terms of pairing it happens to be the perfect aperitif, or to accompany desserts.

JOSÉ SANDOVAL

100 MAY. 19

COLUMNA DE FERNANDO SCHWARTZ

UNA NOCHE INOLVIDABLE An Unforgettable Night DEL VIGÉSIMO ANIVERSARIO DEL CONSEJO MUNDIAL DE BOXEO, EN 1983, SE QUEDAN EN LA MEMORIA EL HABER COMPARTIDO CON AMIGOS, FAMOSOS Y TALENTOSOS PERSONAJES

102 MAY. 19 o que Don José Sulaimán Whatever Mr. José Sulaimán vislumbraba, lo convertía envisioned, became a reality. Len realidad. Estableció He clearly established his idea: claramente su idea: que el that the 20th anniversary of aniversario número 20 de la the organization founded in organización fundada en México Mexico by Luis Spota and of por Luis Spota y de la cual Don which Sulaimán was president José fue presidente hasta su until his passing, had to be held fallecimiento, tenía que ser en el within the framework of the marco de las Naciones Unidas, en United Nations, in the city of la ciudad de Nueva York; y lo logró. New York; and he achieved it. Abrir un evento en la Asamblea Holding an event at the General de la ONU fue algo UN General Assembly was extraordinario. En el podium donde extraordinary. On the podium se lanzan los debates para la paz where the debates for peace y el orden mundial, Sulaimán dio and world order are opened, un discurso fuera de serie, con ese Sulaimán gave an outstanding poder de oratoria que siempre tuvo, Of the twentieth speech, with that power of destacando la contribución del speaking that he always had, boxeo a las familias; al mundo, de anniversary of highlighting the contribution cómo con esfuerzo y dedicación the World of boxing to families; to the se puede salir de la pobreza para Council, in 1983, we world, how with effort and beneficiar a otros y cómo a través dedication we can get out of de este noble deporte se han keep in our memory poverty in order to benefit sacado adelante a muchos que the time spent with others and how, through this habían caído en las garras del vicio. friends, celebrities noble sport, many who had Eso solo fue el preámbulo de lo and talented fallen into the clutches of vice que nos esperaba. La constelación have gotten ahead. de estrellas del boxeo de ayer y personalities That was just the preamble del hoy de 1983 se dio cita en la of what came next. The gran urbe para acompañar a su constellation of past and líder. Confieso, tuve que rentar un present stars of boxing in 1983 smoking —porque no tenía— para came together in the big city to utilizarlo en la cena de gala en la join their leader. I must confess mismísima ONU, que se llevó a that I had to rent a tuxedo cabo en un mega salón que nos —I didn’t have one—for the recibió para un coctel previo a gala dinner at the UN, which pasar a la cena, y con una vista took place in a mega room imponente hacia la Isla Ellis, donde that received us for a cocktail se encuentra la incomparable before dinner, and with an Estatua de la Libertad. impressive view of Ellis Island, Fue un sueño que hoy me viene where the incomparable Statue a la mente como si hubiera sido of Liberty is located.

103 MAY. 19 ayer. Antonio Andere, una It was a dream that today voz autorizada y leyenda del comes to mind as if it had boxeo, me compartía “en corto” happened yesterday. Antonio anécdotas de los hombres Andere, an authoritative voice que nos pasaban a un lado. Al and a boxing legend, shared mismo tiempo, mi amigo Juan with me anecdotes about the Dosal formaba parte del trío men who passed us by. At the que con un servidor representó same time, my friend Juan a Televisa en esa mágica Dosal was part of the trio noche. Puedo mencionar that, along with yours truly, nombres y nombres de quienes represented Televisa on that estuvieron presentes; la lista magical night. I can mention es interminable y no habría names and names of those who espacio posible para hacerlo. were present; the list is endless Me tocó compartir el pan and there would never be y la sal en una mesa donde enough space to do so. FERNANDO estaba Muhammad Ali, tipo I got to sit at a table SCHWARTZ sensacional, bromista y where Muhammad Ali was, carismático, pero que a la vez a sensational, joking and Más de 40 años de experiencia en periodismo deportivo, a vivía en su mundo. Por otra charismatic guy, but who also través de distintos medios parte estaba Joe Frazier, aquel lived in his own world. Joe como el digital, la televisión, que protagonizó grandes periódico y radio. Ha sido Frazier was also there, the one colaborador de cadenas como combates de peso completo y who starred in big heavyweight FOX, ESPN, Televisa y Univisión. que tuvo enfrente a Ali. battles and who faced Ali. Asimismo, ha recibido premios como el “Calendario Por si algo faltaba de In case some seasoning Azteca de Oro” en 1980 por condimento, otro personaje was still missing, another la Asociación de Periodistas con quien me tocó convivir fue de Radio y Televisión, el character with whom I spent galardón “Manos de Oro” la bella y extraordinaria Farrah time was the beautiful and en 1984 por la Asociación Fawcett, en el pináculo de su extraordinary Farrah Fawcett, Mexicana de Periodismo y el reconocimiento al mejor carrera con aquella famosa at the pinnacle of her career periodista de la Ciudad de serie de mujeres que encabezó with that famous series about México, en 1995. y su aquel entonces pareja Ryan women that she starred, and O’Neal, quien es recordado por her then partner Ryan O’Neal, More than 40 years of experience in sports journalism through different la película ‘Love Story’. remembered for the movie media such as digital, television, Una cena singular, donde ‘Love Story’. newspapers and radio. He has lo anecdótico fue que Frazier collaborated with networks like FOX, A singular dinner, where ESPN, Televisa and Univisión. He mezcló café con coñac y vino the anecdote was that Frazier has also received awards such as the tinto, siendo que cuando bebía mixed coffee with cognac and “Calendario Azteca de Oro” in 1980, by the Association of Radio se perdía y había que tener red wine, even though when he and Television Journalists, the cuidado para que no soltara drank he lost himself and I had “Manos de Oro” award in 1984 by uno de sus poderosos puños the Mexican Association of to be careful not to receive one Journalism and the distinction to sobre mi rostro. of his powerful fists on my face. the best journalist in Mexico City, Esa noche tuve el honor de That night I had the honor in 1995. saludar y conversar con otra of meeting and talking to

104 MAY. 19 estrella de Hollywood como lo es another Hollywood star: Dustin Hoffman. A la par estuve Dustin Hoffman. I also was con Carlos Monzón, inolvidable with Carlos Monzón, an boxeador argentino que terminó unforgettable Argentine boxer por perder la vida en un suicidio. who ended up losing his life in Ver juntos a Emile Griffith y Nino a suicide. Seeing together Emile Benvenuti, que protagonizaron Griffith and Nino Benvenuti, toda una época en su peso me who starred a whole era in viene a la retina, así como ver a their weight comes to my aquel tailandés Chartchai Chionoi, mind, as well as seeing that de inolvidables combates en el Thai Chartchai Chionoi, from Toreo de los Cuatro Caminos. unforgettable combats at the En esa misma ceremonia Toreo de los Cuatro Caminos. estuvieron Alexis Argüello, In the same ceremony were nicaragüense brillante que dio present Alexis Argüello, a grandes victorias a su país en brilliant Nicaraguan who gave plena época sandinista, así como great victories to his country mexicanos muy valiosos, como during the Sandinista era, as Pedro Flores, Alfonso Zamora, well as very valuable Mexicans, Carlos Zárate —originalmente such as Pedro Flores, Alfonso cubano, pero más mexicano Zamora, Carlos Zárate — que el mole— y “Mantequilla” originally Cuban, but more Nápoles fueron parte de un Mexican than guacamole— entorno, que como en todas las and “Mantequilla” Nápoles fiestas del boxeo, a la hora de were part of a setting that, just los reconocimientos otorgados, like all boxing celebrations, aquello se volvió un verdadero at the time of the awards carnaval del desorden; donde became a true carnival of también participaba Wilfredo disorder; Wilfredo Gómez also Gómez, aquel boricua noqueado participated, that Puerto Rican por Sal Sánchez. who was knocked out by Sal La ONU fue el lugar, Don Sánchez. José fue el artífice y por eso es The UN was the place, Mr. que admiró tanto a un Consejo José was the architect, and that Mundial de Boxeo, el más serio is why I admire so much the de todos los organismos, uno , the most que siempre va para adelante serious of all organizations, one y que protege antes que nada that keeps moving ahead and al ser humano que después es protects first and foremost those boxeador. Un legado que sigue who are first humans and then siendo conservado ahora por boxers. A legacy that is still Mauricio, que al lado de su padre preserved by Mauricio, who aprendió para ser el gran dirigente learned with his father to be the que es hoy. great leader he is today.

105 MAY. 19

ARTE

Helio Pareja El arte tiene como fundamento capturar la esencia de una época y plasmarla para la posteridad, creando un recuerdo estético The basis of art is to capture the essence of de la historia de la humanidad. Pero, ¿qué an era and express it for posterity, creating an es lo que representa a nuestra era?, ¿qué aesthetic memory of the history of humanity. lectura darán de las creaciones de nuestro But, what represents our era? How will the tiempo las generaciones por venir?, ¿cómo generations of the future read the creations of representar el tiempo en un lienzo? our time? How to represent time on a canvas?

108 MAY. 19 Iván Madrigal y Luigi Fantini se adentraron en Iván Madrigal and Luigi Fantini went into un ejercicio de introspección para intentar dar an exercise of introspection in order to try respuesta a estas interrogantes, creando una to answer these questions, creating a plastic metáfora plástica al intervenir el lienzo bajo los metaphor by intervening the canvas under the artilugios del óleo, el acrílico y el encausto. artifices of oil, acrylic and encaustic. Así, 14 piezas comparten un mensaje; el Thus, 14 pieces share a message; the past, pasado, presente y futuro del arte coexisten, present and future of art coexist, because the pues la naturaleza del hombre es la misma, nature of man is the same, and even though, y aunque las creaciones contienen distinta with the passage of time, creations contain iconografía, técnica y cromática con el different iconographies, techniques and colors, transcurrir del tiempo, siempre compartirán un they will always share the same timeless mismo objetivo atemporal. objective.

Ambos han transportado sus Legos, Both have taken their Legos, Playmobils Playmobils y técnica a escenarios que se and techniques to settings that resemble asemejan a los creados durante el renacimiento those created during the Renaissance and y el barroco. Estableciendo un discurso lúdico the Baroque, establishing a ludic discourse de su visión del mundo, en el que los preceptos around their worldview, in which the precepts del hedonismo se han vuelto constantes de of hedonism have become constant in a una sociedad de consumo; plasmándolo consumer society; capturing it pictorially in de forma pictórica, en obras que desafían works that constantly challenge the perspective constantemente la perspectiva de lo estético, of the aesthetic to reach limits of saturation or para llegar a límites de saturación o pulcritud. neatness.

109 MAY. 19 ARTE

La exposición es además, un ejercicio de convivencia entre la obra de dos artistas coetáneos, que avanzan en la plástica nacional apostando por una composición distinta al esquema tradicional del arte mexicano, respondiendo a su época y a la oferta visual que la caracteriza. La pieza “Warhol vs Dalí” elaborada al alimón, es un punto de encuentro del trabajo de ambos artistas, develando nuevos horizontes para su obra y ejerciendo su compromiso con la experimentación y el desarrollo creativo, los grandes móviles de quienes buscan perdurar en el tiempo. El dinamismo de los colores y el manejo del aerógrafo de Luigi The exhibition is also an exercise of se encuentran con la textura del coexistence between the work of two óleo cortado por la espátula de contemporary artists who move forward Iván; creando un campo de batalla in the national plastic arts, betting on para dos gigantes que inspiraron a composition that is different from a los artistas para elegir el oficio the traditional scheme of Mexican art, pictórico como forma de vida, responding to their time and the visual offer por única ocasión el concepto that characterizes it. de enfrentamiento tiene una The piece “Warhol vs Dalí”, produced connotación distinta; la de unir jointly, is a middle ground between armas en favor de la creación the work of both artists, revealing new plástica. horizons for their pieces and exerting their commitment to experimentation and creative development, the great motivations of those who seek to endure over time. The dynamism of the colors and the handling of Luigi’s airbrush meet the texture of the oil that’s cut by Ivan’s spatula; creating a battlefield for two giants that inspired the artists to choose the pictorial profession as a way of life. For once the concept of confrontation has a different connotation; to unite arms in favor of the plastic creation.

110 ABR. 19 Te invitamos a visitar esta exposición que se inauguró el 4 de abril y se encontrará disponible hasta el 20 de mayo en Nuun Galería de Arte Querétaro, ubicada en Calzada de los Arcos 62, en el centro histórico de la ciudad de Querétaro.

We invite you to visit this exhibition that opened on April 4 and will be available until May 20 at Nuun Galeria de Arte Queretaro, located on Calzada de los Arcos 62, in the historic center of the city of Queretaro.

www.nuun.mx Nuun Arte Querétaro, Nuun Galería de Arte Oaxaca @nuunarteqro, @nuunarte 01 (442) 325 2155 01 (951) 206 0848

DEPORTES EXTREMOS

Roxana Suárez

Hoy viajaremos a uno de los Today we will travel to one lugares más místicos de México: of the most mystical places in Catemaco, Veracruz. Mexico: Catemaco, Veracruz. Este paraíso se encuentra en la This paradise is located at sierra de los Tuxtlas, en el Estado de the Sierra de los Tuxtlas, in the Veracruz y una de sus principales State of Veracruz, and one of its atracciones es la Laguna de main attractions is Catemaco Catemaco, donde si eres amante Lagoon; this is the perfect place de la naturaleza este lugar es el if you are a nature lover. Here sitio perfecto; aquí puedes tomar you can ride a boat to visit un paseo en lancha para visitar two islets where you’ll see up dos islotes donde habitan garzas close white herons and many blancas y muchos macacos que macaques. podrás observar de muy cerca. Catemaco has been known Catemaco es conocido desde for many years for the mystical hace muchos años por las and spiritual activities that take actividades místicas y espirituales place there, and it is also home que ahí se realizan, además es el to hundreds of fortune-tellers hogar de cientos de adivinos que who perform all kinds of rituals. hacen todo tipo de rituales.

114 MAY. 19 MAY. 19 115

Fotos: FRANCISCO J. SUÁREZ JIMÉNEZ DEPORTES EXTREMOS

Aquí se pueden presenciar diferentes Here you can witness different tipos de ritos; desde una sencilla types of rites; from a simple limpia hasta la búsqueda e invocación spiritual cleansing to the search and de espíritus y entes. Se dice que en invocation of spirits and entities. It is Catemaco todos los ‘brujos’ están said that in Catemaco all the ‘witch bien calificados para hacer este tipo doctors’ are qualified to do this type de actividades. Muchos de ellos usan of activity. Many of them use herbs, hierbas, granos, semillas y elementos grains, seeds and elements of nature de la naturaleza para realizar sus to perform their ceremonies in this ceremonias en este místico lugar. mystical place. Pero, ¿Por qué ‘Catemaco extremo’? But, why ‘extreme Catemaco’? Dentro de todo lo místico que puede Within all the mysticism that this tener este lugar, existen terrenos aptos place may have, there are lands that para el off road, donde los amantes de are suitable for off-roading, where las motos, side by side, cuatrimotos lovers of motorcycles, side by sides, y demás vehículos 4x4 encuentran el ATVs and other 4x4 vehicles find an paraíso extremo. extreme paradise. Durante el verano, los terrenos During the summer, the terrain son muy secos y con mucha piedra; is very dry and rocky; during the durante el otoño e invierno es un lugar autumn and winter it is an extremely extremadamente lluvioso, donde los rainy place, where the roads get caminos se vuelven completamente de completely full of a very “buttery” un lodo muy “mantequilla”, convirtiendo mud, making this place in an ideal este lugar en un sitio ideal para realizar spot to do off road routes with high rutas off road con altos niveles de levels of technique and fun. técnica y diversión.

116 MAY. 19 Una de las rutas más famosas en One of the most famous routes este lugar, es la ‘ruta Catemacazo’, here is the ‘Catemacazo route’, realizada por David Barrios quien made by David Barrios, whose siempre busca que los pilotos se goal is that the drivers always lleven la mejor experiencia de este take the best experience from this lugar. place. Catemacazo, una ruta en la que Catemacazo is a route that you puedes combinar la adrenalina y la can combine with the adrenaline acción del 4x4 y conocer a fondo and action of the 4x4 and see in sus lugares turísticos, playas, la depth its tourist spots, beaches, Laguna de Catemaco, la cascada the Catemaco Lagoon, the Salto El Salto de Eyipantla, el malecón, la de Eyipantla waterfall, the reserva ecológica y muchos otros boardwalk, the ecological reserve lugares dignos de llevarse en el and many other places worthy of corazón. taking in your heart. Atrévete a vivir la experiencia Dare to live the mystical and mística y extrema en Catemaco, extreme experience in Catemaco, Veracruz. Veracruz.

DX Deportes Extremos se transmite DX Deportes Extremos is por PX Sports los miércoles a las broadcast by PX Sports on 21:00 horas. Sintoniza el canal Wednesdays at 9:00 p.m. 323 de Megacable o canal 528 por Tune into channel 323 of Megacable Total Play. or channel 528 on Total Play. DX DEPORTES DX Deportes Extremos DX Deportes EXTREMOS DX Deportes DX Deportes Extremos

117 MAY. 19

MEDICINA Y SALUD

El proceso de mutación celular nos ha demostrado que existen rutas más seguras y eficientes para vencer el cáncer

The process of cell mutation has proved that there are safer and more efficient routes to overcome cancer

¿POR QUÉ NO A LA “QUIMIO”? Why You Should Say No To Chemotherapy

120 MAY. 19 Dr. Guadalupe Chávez Torres, DHC

os tumores malignos se incuban Malignant tumors are incubated and y desarrollan en un caldo de developed in a growth medium that I cultivo que he denominado “la have called “the deadly cancer quartet”, cuarteta mortífera del cáncer”, la which in order to exist must combine Lcual para existir debe combinar estas cuatro these four variables: Acidity in the variables: Acidez en el medio de los tejidos middle of the cellular tissues where it is celulares donde se genera; concentraciones generated; oxygen concentrations of at de oxígeno por menos del 35%, requisito least 35%, an indispensable requirement indispensable para que la célula mute; for the cell to mutate; a saturation of saturación de tóxicos, generados en la toxic elements, generated in the presence presencia de contaminantes como metales of contaminants such as heavy metals, pesados, químicos, toxinas, oxidación, chemicals, toxins, oxidation, free radicales libres, etc. radicals, etcetera. Finalmente, la célula bajo estas Finally, the cell under these conditions condiciones antes de morir decide mutar, before dying decides to mutate, setting in poniendo en marcha una ruta alternativa de motion an alternate survival route known supervivencia conocida como Ciclo de la as the Cycle of Glycolysis. Glicosis. At this moment, the cell seeks to En este momento, la célula busca extraer extract energy from sugar without using energía del azúcar sin utilizar el oxígeno, oxygen, which is why it’s scientifically por eso está demostrado científicamente proven that the food of cancer is sugar. que el alimento del cáncer es el azúcar. For these reasons, the most successful por estas razones, afirmo que la forma más way to treat cancer is by modifying the exitosa para tratar la enfermedad del cáncer, growth medium in which it was generated. es modificando el caldo de cultivo en el que The primary objective in these cases se generó. is to counteract the acid state of cellular El objetivo primario en estos casos, es tissues, saturate them with oxygen, contrarrestar el estado ácido de los tejidos eliminate toxins and reduce the sugar in celulares, saturarlos de oxígeno, eliminar the diet to 10%; then the body will obtain tóxicos y reducir el azúcar de la dieta a its energy through a ketogenic diet. un 10%, en este momento el organismo Trying to solve a health problem obtendrá su energía por medio de una dieta immersed in acidity with more acidity cetogénica. is unbelievable, fighting it with less Es incomprensible cómo se pretende oxygen and toxic chemicals that cause resolver un problema de salud inmerso en side effects that add more disease to the la acidez con más acidez, combatiéndolo disease. These are the main reasons why con menos oxígeno y sustancias químicas cancer patients always deteriorate as tóxicas que ocasionan efectos secundarios soon as they start chemotherapy, new

121 MAY. 19 MEDICINA Y SALUD

que le suman más enfermedad a la ailments appear and their complications enfermedad. Estas son las razones are aggravated. medulares de por qué los enfermos de The treatment for cancer is not the cáncer siempre van a la baja en cuanto one which destroys the immune system inician las quimioterapias, se les presentan and kills the healthy cells of the human nuevas dolencias y se agravan sus body, and from a medical point of complicaciones. view chemotherapy or radiotherapy Afirmo que el tratamiento en contra del can cause more harm than benefits; cáncer no es el que destruye el sistema however, from a business point of view inmunológico y mata las células sanas del it’s quite profitable. cuerpo humano y desde el punto de vista Patients undergoing a hospital médico la indicación de la quimioterapia treatment scheme consisting of surgery, o de la radioterapia puede causar más radiotherapy or chemotherapy, regularly daños que beneficios, sin embargo die along the way, with the usual loss of desde el enfoque empresarial es bastante quality of life from the moment they are rentable. subjected to the excision of the tumor, Los pacientes sometidos al esquema to the burning of radiotherapy or to the de tratamiento hospitalario que consiste poisoning of the cell by chemotherapy. en cirugía, radioterapia o quimioterapia, It is scientifically proven that a regularmente mueren en el camino, con patient who doesn’t do anything lives la consabida pérdida de calidad de vida four times more than those who undergo desde el momento en que son sometidos this type of treatment. If the official a la decapitación del tumor, a la quema medicine worked, there would be less de la radioterapia o al envenenamiento de and less cancer. At this point we should la célula por la quimioterapia. ask the ministries of health of Mexico Está demostrado científicamente que el and the world, why have cases increased paciente que no se hace nada vive cuatro stratospherically? veces más tiempo que el que se somete There are no miracle cures but there a este tipo de tratamientos. Si la medicina are treatments that don’t attack the oficial funcionara, habría cada vez menos patient, which allow the body to express cáncer. En este punto cabría preguntarle itself, letting the symptoms of the disease a los ministerios de salud de México y flow, while the causes that gave rise to it del mundo, ¿Por qué han aumentado are dealt with in depth. estratosféricamente los casos? No hay curas milagrosas pero sí hay 442 440 2396 tratamientos que no atentan en contra del [email protected] enfermo, los que permiten al organismo www.consultoriosm.com expresarse, dejando fluir los síntomas DR. GUADALUPE de la enfermedad, mientras se tratan de CHÁVEZ TORRES, DHC. fondo las causas que le dieron origen.

122 MAY. 19