RT STAFF: Publisher / Editor: Carlos Quiroga [email protected] Contributing Writers: Pamela Saichann, Lexa Roséan Correspondent in Buenos Aires: Sergio Soldati [email protected] Translation & Proofreading: Inside Jennifer Wesnousky 6 Eastern Tango Layout Design: Pamela Saichann 32 Central Tango Webmaster: Carcu [email protected] Contact Us for Advertising 34 Mountain Tango In the US: (212) 244-7720 En Argentina: Perla Schlosman 36 Pacific Tango (15) 5114-2917 [email protected] 4 Tango Lyrics Printed by PUBLIMAX PRINTING 66-15 Traffic Ave., Ridgewood, NY 11385 14 Homenaje Tel. (718) 366-7133 Fax (718) 366-7136 www.publimaxprinting.com 16 Tango News ReporTango PO Box 8122, JAF Station 20 Photo Gallery New York, NY 10116-8122 Phone-Fax: (212) 244-7720 24 Mitos y Leyendas www.reportango.com [email protected] 22 Face to Face ReporTango, The Tango Magazine, Your Premier Source for Tango in North America and reportango.com are trademarks of REPORTANGO LTD. All rights reserved. Copyright © 2000-2009 ReporTango Recoleta, Buenos Aires

ReporTango, The Tango Magazine is distributed bi-monthly free-of-charge. A one-year subscription (6 issues) in the US is available for $24. Interna- tional susbscription for one year (6 issues) is available for $36. No part of this publication may be reproduced or transmited in any form or by any means without written permission from the editor. All the information in this magazine is correct at the time of going to press. Please be advised that some events are subject to change. ReporTango recommends to contact the event’s organizers to confirm the information on these pages. Don’t forget to visit us on line at www.reportango.com for the most up-to-date information about Tango in the US. ReporTango, The Tango Magazine and reportango. com are trademarks of ReporTango LTD. All rights reserved. Copyright © 2000/2007 ReporTango Tango News 4. ReporTango omd t oe hn 0 vns atatn oe than more attracting events, 30 than more at formed per already has orchestra the inauguration, its Since has gottogetinto the people’s hearts.” that own our much very Something world. whole the in us identifies that genre a as that also but cultural expression a as tango consider only not do we because happy very We1989. are since had we that desire big very a was “it that indicate who Vignales, Jorge and Rulfi Carlos maestros, the by directed is orchestra The nicipal Tango Orchestra. Mu- own its has again once it “silence,” of decades its after now, And references. tango few a quite of origin the been has of Aires, Buenos province the the of Plata, capital La of City The LA PLATA TANGO season withthelastoneleavingat5:30p.m. a.m. during high season and from 9:30 a.m. during low 9:00 at starting day every hour half every running es approxi- mately seventy passengers. for There are a total capacity of six bus- a has unit each and languages various in guides tour and headphones have buses The coleta andendsuponLavalleLibertad. Re- and Italia Plaza Palermo, de Rosedal Martín, San Plaza Madero, Puerto Reserve, Ecological the Boca, La Telmo,San Monserrat, Congreso, Mayo, de Plaza Florida, and Norte Diagonal visits pesos pass, two-day a for orthirty-five pass aone-day for pesos ty-five The complete tour, to which one gains access for twen- guides indifferent languages. tour have and stops twelve make Bus, Aires Buenos the direction of the company, two-hour-and- under voyages, forty-minute long The attractions. main Aires’ nos Bue- traversing now are es bus- six roofless double-decker, Aires, Buenos of the City in tourists for offering the modernize to Attempting BUENOS AIRES BUSES NOW TRAVERSE ROOFLESS TOUR - en más de 30 eventos, convocando en marzo último a último marzo en convocando eventos, 30 de más en Desde su inauguración, la orquesta ya se ha presentado que llegaralcorazón delpueblo.” tifica en el mundo entero. Algo muy nuestro y que tiene iden- nos que género un es que sino cultural expresión tentos porque no sólo consideramos al tango como una con- muy Estamos 1989. muy desde teníamos anhelo que grande un “era que señalan quienes Vignales, partir alas17.30,conunafrecuenciademediahora. alta y desde las temporada 9.30 en temporada en baja, y 9 el último las va a desde días, los todos micros seis Vanaproximadamente. pasajeros total 70 en circular a distintos idiomas y cada unidad tiene una capacidad de en turística guía y auriculares con cuentan micros Los y Libertad. de Palermo, Plaza Italia, Recoleta y finaliza en Lavalle Rosedal Martín, San Plaza Madero, Puerto Ecológica, Reserva Boca, La Telmo, San Monserrat, Congreso, Mayo, de Plaza Florida, y Norte Diagonal visita días, sos por un pase de un día o 35 pesos por el pase de dos El recorrido completo, al que se accede por unos 25 pe- idiomas. unas 12 paradas y cuenta con guía turística en distintos maestros Carlos Rulfi y Jorge Rulfi Carlos maestros los por dirigida es orquesta La Municipal de Tango. ha vuelto a tener su propia Orquesta “silencio”, de décadas dos tras ahora, Y tangueros. erentes ha sido cuna de unos cuantos ref- Buenos Aires, de provincia la de capital la Plata, La de Ciudad La EL TANGO PLATENSE sa Buenos sa contempla Bus, Aires empre la cargode a minutos, 40 y horas 2 de periplo El porteños. atracción de lugares principales los recorren ya techo, sin pisos dos de micros seis unos Aires, Buenos de Ciudad la de turística oferta la modernizar Intentando POR PASEABUENOS AIRES YA SIN TECHO TURÍSTICO BUS EL - 2. ReporTango 5,000 last March at the Plaza Moreno for the festivities más de 5 mil personas en la central Plaza Moreno por for the 125th anniversary of the headquarters for the los festejos del 125 aniversario del local Diario El Día. newspaper, Diario El Día. “These events serve to test “Estos eventos sirven para probarnos a nosotros mis- ourselves in terms of what we are able give; what our mos qué es lo que podemos dar; cuál es nuestro límite. limit is. Despite having begun not too long ago, we A pesar de haber empezado hace poco, hemos tenido have had great results,” declare the excited directors. muy buena repercusión” manifiestan ilusionados los directores.

TANGO AT BARS AND TANGO EN BARES Y CAFES ON TWO COASTS CAFÉS DE DOS ORILLAS The cities of Buenos Aires and Las ciudades de Buenos Aires Montevideo united recently to y de Montevideo se unieron re- celebrate the show, “Tango en cientemente para celebrar el es- Bares y Cafés de dos Orillas” (“Tango at Bars and Cafés on pectáculo Tango en Bares y Ca- Two Coasts”). The Uruguayan fés de dos Orillas. La cantante singer, Malena Muyala, and uruguaya Malena Muyala y el the group from Buenos Aires, conjunto porteño La Vásquez La Vásquez Band, began the Band inauguraron el ciclo en run in Montevideo, which continued in notable bars in Montevideo, que prosiguió en bares notables de la the cities of Buenos Aires and the Uruguayan capital. Ciudad de Buenos Aires y de la capital uruguaya.

The main goal of this collaboration between Buenos El objetivo principal de esta integración entre Buenos Aires and Montevideo is to preserve and enrich the Aires y Montevideo es preservar y enriquecer las co- River Plate tango communities, they explained from munidades tangueras del Río de la Plata, explicaron the Culture Ministry of Buenos Aires, while indicat- desde el ministerio de Cultura de Buenos Aires, al ing that their starting point is to propose tango in the tiempo que señalaron que el punto culminante es la creation of the Representative List of Intangible Cul- postulación del Tango para integrar la Lista del Patri- tural Heritage of Humanity created by the United Na- monio Cultural Inmaterial de la Humanidad, elaborada tions Educational, Scientific and Cultural Organization por la Organización de las Naciones Unidas para la (UNESCO). Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO).

TRIBUTE TO PIAZZOLLA TIBUTO A PIAZZOLLA Homage will be permanently Astor Piazzolla será permanen- paid to Astor Piazzolla at the temente homenajeado en la in- intersection of the avenues, tersección de las avenidas Cal- Callao and Del Libertador, lao y Del Libertador, mediante through a commemorative sculptural piece. The piece, una obra escultural conmemo- which will be called “Gotan- rativa. La pieza, que lleva el go,” was created by Carlos nombre de “Gotango”, fue real- Alberto Martínez, who won izada por Carlos Alberto Mar- the Urban Art Contest which tínez, quien resultó ganador del paid tribute to the musician Concurso de Arte Urbano en from Mar de Plata. homenaje al músico marplatense.

The awarding of prizes, at which the pre-selected piec- La entrega de premios, en la que se exhibieron las es were exhibited and the winner was recognized, en- obras preseleccionadas y se reconoció al ganador, joyed the presence of Laura Escalada, the musician’s contó con la presencia de Laura Escalada, viuda del widow, recognized composer and President of the As- músico y compositor homenajeado y Presidenta de la tor Piazzolla Foundation, the maestro Horacio Ferrer Fundación Astor Piazzolla; del maestro Horacio Fer- and some legislators from Buenos Aires as well. rer; y de algunos legisladores porteños.

According to the jury’s criteria, “Gotango” was the A criterio del jurado, “Gotango” fue la obra que mejor piece that best reflected the life and work of Astor Pi- reflejó la esencia de la vida y obra de Astor Piazzolla, azzolla, the master of modern tango. maestro del tango moderno. 6. ReporTango A NEW MUSICAL AT NUEVO MUSICAL EN MADERO TANGO MADERO TANGO Madero Tango is in a premiere Madero Tango anda de es- phase. It recently re-launched treno. Relanzó recientemente its dinner show hand in hand su cena-show de la mano de with “Puerto Buenos Aires,” “Puerto Buenos Aires”, una a show which is centered on propuesta que se centra en un a trip between two archetypes viaje entre el Viejo y el Nuevo of the tango world, the old and Puerto -dos arquetípicos del new Puerto Maderos, as well mundo tanguero- a través de as on nostalgia and renovation, la nostalgia y la renovación, emotions which inspired those emociones que inspiraron times. . esas épocas. The show, which includes the singers, Raúl Lavié and El espectáculo -que cuenta con la presencia de los can- Patricia Sosa, the dancers, Maximiliano Guerra and tantes Raúl Lavié y Patricia Sosa, los bailarines Maxi- Mora Godoy and a quintet directed by the maestro, miliano Guerra y Mora Godoy, y un quinteto dirigido Humberto Ridolfi, among others- traverses those first por el maestro Humberto Ridolfi, entre otros- transita places to serve as muses for tango poetry. The evolu- aquellos primeros parajes que sirvieron de musa a la tion continues toward the current more contemporary lírica tanguera. Sigue su evolución hacia el horizonte and modern horizon, and lays out fusions of genres actual, más contemporáneo y moderno, y divisa fu- which, hand in hand with technology, anticipate a mix- siones de géneros que de la mano de la tecnología an- ture in the digital and electronic era within a futuristic ticipan una mixtura en la era digital y electrónica en un framework. marco futurista. The show runs from Monday to Sunday (two shows on Saturdays) at 10:00 p.m. Dinner is served at 8:30pm. El show va de Lunes a Domingo (Sábados, dos fun- Reservations (for the dinner show starting from $195 ciones) a las 10pm. La cena se sirve a las 8:30pm. Las and $95 for just the show) can be made in advance by reservas (cena-show desde $195 y $95 por el show phone: (011) 5239-3009 or on the internet at www.ma- únicamente) hacerse previamente por teléfono: (011) derotango.com. 5239-3009, o bien desde www.maderotango.com. Lyrics ALMA DE BOHEMIO (Tango - 1929) ALMA DE BOHEMIO (Tango - 1929) Música de Roberto Firpo Music by Roberto Firpo Letra de Juan Andrés Caruso Lyrics by Juan Andrés Caruso Peregrino y soñador, Traveler and dreamer, cantar, to sing, quiero mi fantasía I want to sing my fantasy y la loca poesía and the mad poetry que hay en mi corazón! that there is in my heart! Lleno de amor y de alegría, Filled with love and joy, volcaré mi pasion. I’ll empty out my passion. Siempre sentí I always felt la dulce ilusión the sweet illusion de estar viviendo to be living mi pasión. my passion. Si es que no vivo lo que sueño If I don’t live what I dream Yo sueño todo lo que canto, I dream all that I sing, por eso mi encanto that’s why my charm es el amor. is love. Mi pobre alma de bohemio My poor bohemian soul quiero acariciar I want to caress y como una flor and like a flower perfumar. permeate with perfume. Y en mis noches de dolor And in my nights of pain a hablar to speak me voy con las estrellas, I go to speak with the stars, y las cosas más bellas and the most beautiful things despierto he de soñar. awake, I’m going to dream Porque les confío a Because I trust in them toda mi sed de amar. all my thirst for love. Siempre sentí I always felt la dulce ilusión the sweet illusion de estar viviendo to be living mi pasión. my passion. Yo busco en los ojos celestes I look for in the light blue eyes y en renegridas cabelleras and in black long hairs; pasiones sinceras, sincere passions, dulce emoción. sweet emotion. Y en mi eterna vida errante And in my eternal wandering life llena de ilusión, filled with illusion, yo quiero dar todo I want to give all mi corazón. my heart. 8. ReporTango

Milonga LA Nacional, an icon of NYC’s Tango scene, celebrated its 12th anniversary, and we were invited for some cake!NationalCelebration!

t was April 1997. There he was, Ubaldo “Coco” Ar- orría el mes de abril de 1997. Allí andaba, Ubaldo regui, in search of that “special place” to make his C“Coco” Arregui, en la búsqueda de ese ‘lugar es- Idream happen at full force. In the words of Coco him- pecial’ en el cual dar rienda suelta a su sueño. Según self, “a place where people feel at ease.” That place palabras del mismo Coco, “un lugar donde la gente turned out to be the Sociedad Benéfica Española de So- se sintiese a gusto”. Ese lugar resultó ser la Sociedad corros Mutuos (Spanish Benevolent Mutual Aid Soci- Benéfica Española de Socorros Mutuos “La Nacional” ety) “La Nacional” at 239 West 14th St. in Manhattan. en el 239 Oeste de la Calle 14 de Manhattan.

It was then that Coco invited Juan Pablo Vicente to Fue entonces que Coco invitó a Juan Pablo Vicente a join the Project to form a team that ended up creating sumarse al proyecto, para formar un binomio que ter- “a harmonious formula” which has allowed them to minó resultando en “una formula de armonía” que les put on La Nacional every Thursday for the last twelve ha permitido llevar adelante La Nacional, cada jueves years. Juan Pablo realizes that he had never done any- por los últimos 12 años. Juan Pablo re- thing in his life for so long. “Not a job, not clothes, not shoes; nothing has lasted me so many years as La conoce no haber hecho nada en su Nacional”. From then on, New York’s tango lovers vida por tanto tiempo. “Ni trabajo, ni have found in La Nacional an almost religious weekly trajes, ni zapatos, nada me ha durado appointment. tantos años como La Nacional”. De ahí en más, los neoyorquinos And, it is just that entering La Nacional is like entering amantes del tango han hal- into a familiar environment, even though one might be lado allí una cita sema- there for the first time. There is something that- maybe nal casi religiosa. even more so for those who have had the chance to visit the milongas of Buenos Aires- seems irreparably Aunque se esté allí familiar. Juan Pablo says that the original idea was to por primera vez, en- put on something “just like a milonga from a neighbor- trar a La Nacional es hood in Argentina”. Although, to get to that point, it como ingresar a un to go through various transformations. “When we got ambiente conocido. Hay algo que suena irremediablemente familiar. Juan Pablo dice que la idea origi- nal era luciese “igual que una milonga de barrio de Ar- gentina”. Aunque para llegar Cake? Juan Pablo Vicente & Coco Arregui there, there was nothing! We had three centimeters of a ello, hubo que pasar por diversas transformaciones. space and a metal desk for the DJ to put music and “¡Cuando llegamos no había nada! Teníamos 3 cen- that was it.” tímetros de tierra y un escritorio de metal para que el DJ pasara música y nada más”. Today, the lights that decorate the salon “are the rep- resentation of the popular parties in Argentina, or the Hoy, las luces que adornan el salón “son la represent- course of yesterday in my memory. And, it’s also what ación de la quermés, o el corso de ayer en mi memoria, we find today in the neighborhoods of Buenos Aires” y también es lo que encontramos hoy en los barrios tells Coco, while adding that the pictures have a mes- porteños” relata Coco, al tiempo que agrega que “las sage because “each one represents one aspect of tango: the posters are the fileteados (typical Argentinean styl- fotos tienen un mensaje porque cada una representa un ized drawings) from the buses and trucks that circu- aspecto del tango: los carteles son los fileteados de los late every day in Buenos Aires. And there are musical colectivos y los camiones que circulan el Buenos Ai- scores and photos from there and from all that has gone res de todos los días; hay partituras y fotos de allá; y de on at La Nacional during these past twelve years.

And throughout the years, the good times and memo- ries have accumulated. On its dance floor, Omar Vega, Facundo Posadas, Carlos Gavito, Melina Brufman, Miguel Ángel Zotto and many, many others have daz- National zled, leaving their mark with their dance. Juan Pablo does not deny the no reniega del tiempo transcurrido or the efforts that are necessary to orga- nize a weekly event like this one. “If I could go back twelve years, even with all the headaches behind me, I would do it all exactly the same way”. Coco main- tains that La Nacional’s objective for the next twelve years is mainly “to defend the traditional tango essence todo lo que pasó por la Nacional en estos 12 años”. through the music and dance. That’s what makes this Y con el correr de los años los buenos momentos han tango spot stand apart from the other milongas. It’s a ido acumulándose junto a los recuerdos. En su pista bit, many say, like being in Buenos Aires.” deslumbraron dejando el sello de su baile “Omar Vega, For twelve years now, its music, its atmosphere, its Facundo & Keli Posadas, Carlos Gavito, Melina Bruf- lights, food and especially, La Nacional’s man, Miguel Ángel Zotto y muchísimos más”. friends, make up an essential part of New Juan Pablo no reniega del tiempo transcurrido ni de York’s tango geography. Coco fervently los esfuerzos que se necesitan para organizar un even- believes that “La Nacional was accom- to semanal como este: “si pudiera volver 12 años atrás panied by an angel from the beginning, y con todos los dolores de cabeza a cuestas, volvería who, for me, is also a “tanguero!” In hacer todo exactamente igual”. Coco sostiene que el the end, Juan Pablo allows himself to dream: “I would love to objetivo de La Nacional para los próximos 12 años es, buy the building next sobre todo, “defender la esencia tradicional tanguera a to it, but it’s impos- través de la música y el baile. Aquí está lo que destaca sible. Although, a este rincón tanguero de las otras milongas. Es un especially, I would poco -dicen muchos- como estar en Buenos Aires”. love that in spite Desde hace 12 años, su música, su atmósfera, sus lu- of many things ces y su comida, y sobre todo, los amigos de La Nacio- changing in my life, La Nacio- nal forman una parte esencial de la geografía tanguera nal keeps being de New York. Coco cree con fervor que “La Nacional there always, fue acompañada desde el comienzo por un ángel. Que whatever hap- para mi ¡también es tanguero!”. En el final, Juan Pablo pens! se permite soñar: “Me encantaría comprar el edificio de al lado pero es imposible. Aunque -sobre todo- me Happy Birthday, encantaría que a pesar de que cambien muchas cosas La Nacional! en mi vida, La Nacional siga estando siempre ¡caiga

quien caiga!”. ¡Feliz cumpleaños La Nacional! 11. ReporTango www.reportango.com www.reportango.com

14. ReporTango “ de Paseo Colón... unviejoalmacén En “ l Viejo Almacén de Balcarce e Indepen- reated in 1969 by Edmundo Rivero, dencia celebrará sus primeras cuatro this renowned reference for the mu- décadas el próximo 9 de mayo. Creado sic of the people, El Viejo Almacén, en 1969 por Edmundo Rivero, recono- has been the stage for various tango cido referente de la música ciudadana, legends in addition to being one of El Viejo Almacén fue escenario de verdaderas ley- the city’s obligatory destinations. endasE del tango, además de ser una cita obligada CAmong others, Aníbal Troilo, Osvaldo en la ciudad. Pugliese, Roberto “Polaco” Goyeneche, Horacio Por su escenario pasaron Aníbal Troilo, Salgán, Leopoldo Federico and the Sexteto Mayor Osvaldo Pugliese, Roberto “Polaco” Goyeneche, have performed on its stage. And, among its mil- Horacio Salgán, Leopoldo Federico y el Sexteto lions of spectators were the King and Queen of Mayor, entre otros. Y entre sus miles de especta- dores se hallan los Reyes de España -Juan Carlos Spain, Juan Carlos and Sofía, Marcello Mastroi- y Sofía-, Marcello Mastroianni, Josephine Baker, anni, Josephine Baker, Joan Manuel Serrat, Julio Joan Manuel Serrat, Julio Cortázar, Juan Manuel Cortázar, Juan Manuel Fangio, Rafaella Carrá and Fangio, Rafaella Carrá y el Premio Nobel Federico Nobel Prize winner, Luis Federico Leloir. Leloir. Consolidated as a standard for the mu- Consolidado como estandarte de nuestra sic of our people, it was declared a Site of Cultural música ciudadana, fue declarado Sitio de Interés Interest by the Honorable Deliberating Board of Cultural por el Honorable Concejo Deliberante de Buenos Aires and honored with a stamp put out Buenos Aires y honrado con una estampilla emitida by the Argentinean Postal Service at the end of the por el Correo Argentino a fines de la década del eighties. ‘80. Legend has it that in 1798, a military La historia cuenta que en 1798 se levantó storehouse was erected at the corner of Arce (later en la esquina de Arce (luego Independencia) y Con- Independencia) and Concepción (now Balcarce) cepción (ahora Balcarce) un almacén de campaña, which later, in 1840, and following several expan- que más tarde -en 1840- y tras varios trabajos de sion jobs, would be transformed into the Hospi- ampliación se transformaría en el Hospital Británi- tal Británico (British Hospital). The hospital later co. Luego el hospital se traslada y se instala allí la Aduana General de la Nación, una de las institu- moved and was installed at the National Customs ciones más antiguas de la Argentina. Cuando la Tri- Office, one of Argentina’s oldest institutions. ple Alianza declara la Guerra al Paraguay, el recinto When the Triple Alliance declared war on Para- del antiguo almacén es utilizado para refugiar a los guay, the premises of the old storehouse were used combatientes heridos o atacados por las pestes. Con to provide refuge for wounded or plague-infected la epidemia de fiebre amarilla, el edificio se utiliza fighters. With the Yellow Fever epidemic, the como asilo de enfermos. building was used as an asylum for the ill. Luego pasaría a ser “aguantadero” de Later, it began to be a “hideout” for malevos, prostíbulo, conventillo con un bar al fr- malevos, a brothel and a conventillo with a bar in ente, hasta convertirse en almacén de ramos gener- front prior to becoming a warehouse for different ales, donde además de vender bebidas alcohólicas industries, where, in addition to selling alcoholic a vecinos y marineros argentinos y extranjeros, se beverage to neighbors and Argentinean and for- comercializan las más diversas mercaderías. eign sailors, the most diverse merchandise was Alrededor del 1900, Paula Kravinik sold. -una inmigrante rusa- abre allí el restaurante ruso Around 1900, Paula Kravinik, a Rus- “El Volga”, donde cantores, músicos y poetas se sian immigrant, opened the restaurant, “El Volga,” reúnen para compartir, entre copas, los acordes de where, between drinks, singers, musicians and po- una música popular que haría historia. Cuando Ed- mundo Rivero conoce el edificio, queda cautivado ets got together to share chords of a popular music por su ubicación, su estructura y antecedentes. which would make history. When Edmundo Riv- El 9 de mayo de 1969, Rivero funda El ero came upon the building, he was captivated by Viejo Almacén, y para su nombre se inspira en la its location, structure and history. letra del tango Sentimiento Gaucho: ”En un viejo On May 9, 1969, Rivero founded “El Viejo Al- almacén de Paseo Colón donde van los que tienen macén,” and part of the tango, “Sentimiento Gau- perdida la fe…”. cho,” was inspired by its name: ”En un viejo al- A través del tiempo, El Viejo Alma- macén de Paseo Colón donde van los que tienen cén sufre intentos de desalojos, amenazas de perdida la fe…” (“In an old storehouse on the demolición y la reducción de una parte del edificio Paseo Colón where the people who have lost their sobre la calle Independencia. Finalmente, la quie- faith go…”). 15. ReporTango

“ bra comercial, anunciada en conferencia por Jorge y Edmundo Rivero (hijo). Su fundador, Edmundo Rivero fallece por un problema cardíaco un 18 de ... van los que tienen enero de 1986, a los 74 años de edad. perdida la fe... 10 años más tarde, en enero del ‘96, Luis Veiga -por entonces presidente del Club Atlético Argentinos Juniors- reabre las puertas del lugar.

EL ALMACEN HOY: El Viejo Almacén se com- Over time, El Viejo Almacén underwent pone hoy no sólo del edificio original, sino de una eviction attempts, threats of demolition and the re- moderna estructura de cuatro pisos, calle de por duction of one part of the building on Independen- medio. En este edificio recientemente remodelado cia and finally, its bankruptcy, announced at a con- se desarrollan todo tipo de almuerzos, cenas y even- “ference by Jorge and Edmundo Rivero (son). Its tos con el espíritu y el entorno tanguero. Abierto los founder, Edmundo Rivero, died of a cardiac issue 365 días del año, todas las noches a las 10pm, El on January 18, 1986 at the age of seventy-four. Viejo Almacén ofrece un tradicional show de tango Ten years later, in January ‘96, Luis liderado por cantantes de la talla de Virginia Luque Veiga, then President of the Athletic Club, Argen- y Hugo Marcel, acompañados por un sexteto y cua- tinos Juniors, reopened the locale’s doors. tro parejas de bailarines, más la participación del Grupo Antara (música del Altiplano). Además, El Viejo Almacén es la única “EL ALMACEN” TODAY: El Viejo Almacén con- casa de tango que produce el “Buenos Aires Anti- sists today not only of the original building, but guo”, una obra que se desarrolla en la misma calle also a four-floor structure with a street in between. Balcarce, donde un grupo de actores vestidos con In this recently remodeled building, all types of trajes de época recrean la dorada década de los ‘40, lunches, dinners and events take place within the dando la bienvenida desde autos antiguos e interac- tango spirit and environment. Open 365 days a tuando con los asistentes. También se desarrollan year until 10:00 p.m. every night, El Viejo Alma- clases de tango dictadas por sus directores artísti- cén offers a traditional tango show lead by singers cos, como giras del espectáculo por el interior y el of such stature as Virginia Luque and Hugo Mar- exterior del país. cel and accompanied by a sextet and four pairs of dancers in addition to the participation of the Grupo Antara (music from the Altiplano (high plain region)). Additionally, El Viejo Almacén is www.viejoalmacen.com the only tango house which produces “Buenos Aires Antiguo”, a show which takes place on Balcarce St. There, a group of actors dressed in antique clothing to recreate the golden decade of the forties, welcomes audience members from antique cars and interacts with them. Tango classes taught by its ar- tistic directors are also provided, as well as show tours within and outside of the coun- try. Visit www.viejoalmacen.com.

1940 - El Viejo Almacén Cinema Tango

NARANJO EN NARANJO EN FLOR (ORANGE FLOR TREE IN BLOSSOM) Año de Estreno: 2009 Year of Release: Género: Thriller 2009 Clasificación: Pendiente Genre: Thriller Director: Anto- Rating: Pending nio González- Director: Anto- Vigil (también nio González- a cargo del Vigil (who Guión) also wrote the Intérpretes: script) Eduardo Blanco, Actors: Eduardo María Marull, Blanco, María Dalia Elnecavé, Marull, Dalia Fausto Collado, Elnecavé, Fausto Verónica Bonter, Collado, Veróni- y Constanza Fi- ca Bonter, and ardi Mazza. Constanza Fiardi Mazza. 18.ReporTango resented at the 2008 annual Mál- resentada en la edición 2008 aga Film Festival, “Naranjo en del Festival de Cine de Málaga, Flor” is a thriller co-produced by “Naranjo en Flor” es un thriller Spain and Argentina in which the co-producido entre España y Ar- actress, María Marull (who also gentina, en el que la actriz María worked previously on the series, “Hermanos Marull (quien trabajó con anterioridad en la yP Detectives” by Damián Szifrón), makes her serieP “Hermanos y Detectives” de Damián Sz- cinematic debut along with Eduardo Blanco, ifrón) hace su estreno cinematográfico junto a recognized for his work on “El hijo de la Eduardo Blanco, reconocido por su trabajo en novia,” “Luna de Avellaneda” and the televi- “El hijo de la novia”, “Luna de Avellaneda” y sion show, “Vientos de agua.” la televisiva “Vientos de agua”.

Malena, an Argentinean psychoanalyst, feels Malena, una psicoanalista argentina, siente enormous passion for tango. However, her life una enorme pasión por el tango. Aunque su changes radically when, one night, she acci- vida cambia radicalmente cuando, una no- dentally kills a policeman and covers up the che, mata por accidente a un policía y oculta crime. Carlos, a man of Basque origin who el crimen. Carlos, un hombre de origen vasco is known as “El Sabina” due to his admira- al que llaman “El Sabina” por su admiración tion for the Spanish singer, is a man who, due por el cantante español, es un tipo seguro de sí to his confident nature, has been given the mismo, por eso le han encargado investigar la responsibility of investigating his colleague’s muerte de su compañero. death. Desde el principio, entre Malena y Carlos From the outset, a passionate and boundless surge una atracción apasionada y sin límites attraction arises between Malena and Carlos que les conducirá a un desenlace totalmente which drives them into a totally unexpected inesperado. Los dos saben cuál es el papel del outcome. The two both know what the other’s otro en el suceso, pero, en el fondo, los dos se role is in the accident but, deep down, they niegan a aceptarlo. La película ha sido escrita refuse to accept it. The film was written and y dirigida por Antonio González-Vigil, un directed by Antonio González-Vigil, a film cineasta que ha cultivado la producción, la maker who has been cultivating his produc- realización y el guión desde principios de los tion, film making and screenwriting since the años 80. early eighties. 19. ReporTango Photo Gallery 20. ReporTango Would you like to share your Tango Moments with us? Please send us your pictures at [email protected]

Quiére compartir sus momentos Tangueros con nosotros? Envíenos sus fotos a [email protected] 21. ReporTango Homenaje LeperaALFREDO Poet, journalist, playwright and cinema script writer (4 June 1900 - 24 June 1935) Poeta, periodista, autor teatral y cinematográfico (4 de junio de 1900 - 24 de junio de 1935)

e was born in Sao Paulo (Brazil) ació en San Pablo (Brasil) y a la but when he was a two-month-old edad de dos meses se encontraba kid he already was in Buenos Ai- ya en Buenos Aires donde, más res where, later, he would attend tarde, cursaría en el Colegio Na- the Colegio Nacional Mariano cional Mariano Moreno. Cumpli- Moreno. After his high school studies he began da la enseñanza media, inició la carrera médica, Hto study medicine but he quit his studies to de- Npero la abandonó muy pronto para consagrarse vote himself to journalism. He wrote for the the- al periodismo. Compartió, la página teatral de ater page of “Última Hora” with Julio F. Escobar; “Última Hora” con Julio F. Escobar; pasó luego he later switched to El Telégrafo and thereafter to a El Telégrafo y más tarde a El Mundo. En tanto, El Mundo. In the meantime he wrote texts and se iba acercando al teatro como autor de textos y dialogues for different revues. diálogos revisteriles.

In the late 1928 Le Pera was sent to the United A fines de 1928 Le Pera fue enviado por El Mun- States and Europe by El Mundo. On his come- do a los Estados Unidos y Europa. De regreso, back he joined the movie company United Art- se vinculó a la empresa cinematográfica Artistas ists as author of the so-called subtitles. His first Unidos como autor de los llamados títulos so- tango dates back to that time, “Carillón de La breimpresos. De esa época data su primer tango, Merced”, which was premiered by Tania at the “Carillón de La Merced”, que estrenó Tania en el Teatro Victoria of Santiago de Chile and later Teatro Victoria, de Santiago de Chile, y reestrenó she premiered at the “Cómico” theater of Bue- en el “Cómico”, de Buenos Aires. nos Aires. En París, donde se radicó más tarde, Le Pera se In Paris where he settled later, Le Pera again met reencontró con Carlos Gardel, que había cantado Carlos Gardel who had sung for the first time por primera vez en aquella ciudad el 30 de septi- in that city on September 30, 1928. The meet- embre de 1928. El reencuentro, promovido por la ing promoted by the movie company Paramount empresa cinematográfica Paramount, se produjo took place in 1932 during the third stay of Gardel en 1932, durante la tercera estancia de Gardel en in the French capital city. Le Pera became the la capital francesa, y Le Pera se convirtió en el author of all the movies that since then the singer autor de todas las películas que, a partir de en- would shoot from “La casa es seria” (Paramount, tonces, rodaría el cantor, desde “La casa es seria” 1932) up to the respective episode of “The big (Paramount, 1932), hasta el respectivo episodio broadcasting of 1936” (Paramount, 1935). Since de “The big broadcasting of 1936” (Paramount,

22. ReporTango then he wrote a great number of lyrics, most of 1935). Escribió, a partir de entonces, gran núme-

them for tango music: they ro de letras cantables, la are those that Gardel sings in mayoría de ellas para música his movies. de tango: son las que canta Gardel en sus películas. In his lyrics Le Pera tried to Le Pera trató de emplear, en use a language that would sus letras, un lenguaje que be understood by all the resultara inteligible a todo Spanish-speaking world. el mundo hispanohablante, Then widening, in that way, ampliando, de ese modo, la the geography of tango. In geografía del tango. Es cierto fact, Gardel, with his mim- que Gardel, con su mímica, icry, broke the barriers of the rompía las barreras del idi- language. Like every great oma. Como el de todo gran interpreter, his language was intérprete, su lenguaje era universal. However, in spite universal. Sin embargo, no of that we cannot underesti- por eso debe desestimarse mate Le Pera’s contribution, la colaboración de Le Pera, who, by launching the singer quien, al impulsar al cantor beyond the closed localism más allá del cerrado local- which surrounded the poetry of tango, he helped ismo en que se desenvolvía la poética del tango, his friend by making easier his road to a vast contribuyó a allanarle el camino de una extensa conquest. conquista. Ciertamente si no hubieran contado sus letras con la Certainly, had not his lyrics borne Gardel’s mu- sic and his vocals today they would not have the música y la voz de Gardel carecerían hoy de la popularity and the prestige they have. But it is popularidad y el prestigio que ostentan, pero no not a question of what could have happened but se trata de lo que pudo haber sido, sino de lo que of what it is. Today nobody pays attention to es. Hoy no se repara en lo reiterativo de sus figu- the reiteration of his figures of speech, or even ras, y aun de su léxico, para prestar atención a la to his lexicon in order to focus on the nobility nobleza de los sentimientos que canta, a la ador- of feelings sung, the adorable nostalgia that im- able nostalgia que impregna muchas de sus es- pregnates many of his stanzas, the decorum of trofas, al decoro del lenguaje y a la singularísima the language and the quite singular ability that aptitud que permitió al autor de “Volver” reducir allowed the author of “Volver” to reduce the lan- a una coiné muy expresiva y sobre todo inteli- guage of Buenos Aires gible a todo el mundo to a very expressive hispanófono el habla and, above all, under- de Buenos Aires. standable lingo for all the Spanish-speaking Le Pera murió en Me- world. dellín (Colombia) el a 24 de junio de 1935, Le Pera died in Me- en el mismo accidente dellín (Colombia) on que quitara la vida a June 24, 1935 in the su compañero Carlos same accident that was Gardel. deadly fatal for his part- ner Carlos Gardel. 24. ReporTango

Tango Stars By Lexa Rosean In this issue we will use the 8 count basic as a En esta edición utilizaremos el paso básico como un point system to rate how your sign will fair in 8 differ- sistema de ocho puntos para calificar que le pasará a ent areas of life. tu signo en ocho aspectos diferentes de la vida. Below is the legend to figure out your La clave de abajo te ayudará a calcular tu score. (The basic is being described from the stand- resultado (El paso básico se describe desde el punto de vista del hombre pero se les puede aplicar a todos). point of the leader but will apply to all) 1/ Paso para atrás. Te estás resbalando en 1/ Backstep. You are sliding in this area of este aspecto de tu vida. 2/ Salida. Estas en- life. 2/ Salida. You are entering this arena in trando en esta arena a lo grande. 3/ Paso style. 3/ Forward step brushing the partners para adelante rozando la pierna del compa- leg. This feels GOOD! 4/Another forward ñero/la compañera. ¡Esto se siente MUY step. You must be more aggressive or com- BIEN! 4/ Otro paso para adelante. Debes petitive in this area in order to move ahead. ser mas agresivo/a o competitivo/a en esta Cruzada. Arrival at a crucial point. You ámbito para poder triunfar. 5/ El cruce. La 5/ llegada a un punto decisivo. Estás en una are at a crossroads and need to make an im- encrucijada y necesitas tomar una decisión portant decision in this area of your life. 6/ importante en este aspecto de tu vida. 6/ Forward step out of the cross. You have re- Paso para adelante para salir del cruce. Has re- solved an important conflict and are sure of suelto un importante y estás seguro/a your direction. Guaranteed success. 7/ Side- con respecto a tu dirección. El éxito garan- step. You will have to dodge a bullet. Make a tizado. 7/ Paso al costado. Tendrás que esqui- change of plans to get around an obstacle. 8/ var una bala. Cambia tus planes para evitar Close. Rest. Relaxation. Successful completion un obstáculo. 8/ El cierre. El descanso. La of something important in this area of life and relajación. El cumplimiento exitoso de algo importante en este aspecto de la vida y el mo- time for a pause. mento para una pausa. Family 4 Familia 4 Family 5 Familia 5 Health 5 Salud 5 Health 3 Salud 3 Love 1 Amor 1 Love 6 Amor 6 Money 3 Dinero 3 Money 4 Dinero 4 Reputation 8 Reputación 8 Reputation 7 Reputación 7 Tango 2 Tango 2 Tango 2 Tango 2 a Spiritual 7 Espiritualidad 7 c Spiritual 8 Espiritualidad 8 Work 6 Trabajo 6 Work 1 Trabajo 1 Aries Best milonga Mejores días Gemini Best milonga Mejores días days de milonga: days: de milonga: Aries May 1, 6, 20, 1, 6, 20 y 29 Geminis May 1, 24, 25, 1, 24, 25 y 29 Jun 2, 17, de mayo, 2, 28 Jun 2, 22, 28 de mayo, 25, 29 17, 25 y 29 de 29 2, 22 y 29 de junio junio Family 5 Familia 5 Health 7 Salud 7 Family 4 Familia 4 Love 6 Amor 6 Health 1 Salud 1 Money 8 Dinero 8 Love 2 Amor 2 Reputation 3 Reputación 3 Money 3 Dinero 3 Tango 1 Tango 1 Reputation 8 Reputación 8 Spiritual 4 Espiritualidad 4 Tango 7 Tango 7 bWork 2 Trabajo 2 Spiritual 6 Espiritualidad 6 Best milon- Mejores días d Work 5 Trabajo 5 ga days: de milonga: Best milonga Mejores días Taurus May 8, 22, 30 8, 22 y 30 de Cancer days: de milonga: Jun 4, 18, 18, mayo, 4, 18, Cancer May 8, 13, 26 8, 13 y 26 de Tauro27 18 y 27 de Jun 4, 9, 22, mayo, 4, 9, 22

26. ReporTango junio 23 y 23 de junio Family 3 Familia 3 Family 5 Familia 5 Health 1 Salud 1 Health 8 Salud 8 Love 8 Amor 8 Love 2 Amor 2 Tango Stars Money 6 Dinero 6 Money 7 Dinero 7 Reputation 2 Reputación 2 Reputation 1 Reputación 1 Tango 5 Tango 5 Tango 4 Tango 4 Spiritual 7 Espiritualidad 7 i Spiritual 3 Espiritualidad 3 e Work 4 Trabajo 4 Sagittarius Work 6 Trabajo 6 Best milonga Mejores días Best milonga Mejores días Leo days: de milonga: Sagitario days: de milonga: Leo May 1, 10, 15, 1, 10, 15 y May 10, 20, 10, 20 y 25 de 28 Jun 6, 11, 28 de mayo, 25 Jun 6, 7, mayo, 6, 7, 16 24 6, 11 y 24 de 16, 21 y 21 de junio junio

Family 4 Familia 4 Family 7 Familia 7 Health 8 Salud 8 Health 3 Salud 3 Love 1 Amor 1 Love 1 Amor 1 Money 3 Dinero 3 Money 8 Dinero 8 Reputation 2 Reputación 2 Reputation 5 Reputación 5 f Tango 5 Tango 5 jTango 2 Tango 2 Spiritual 6 Espiritualidad 6 Spiritual 4 Espiritualidad 4 Virgo Work 7 Trabajo 7 Capricorn Work 6 Trabajo 6 Virgo Best milonga Mejores días Best milonga Mejores días days: de milonga: Capricornio days: de milonga: May 3, 12, 17 3, 12 y 17 de May 12, 23, 12, 23 y 26 Jun 9, 15, 27, mayo, 9, 15, 26 Jun 9, 10, de mayo, 9, 28 27 y 28 de 19, 23 10, 19 y 23 de junio junio

Family 5 Familia 5 Family 8 Familia 8 Health 8 Salud 8 Health 1 Salud 1 Love 3 Amor 3 Love 7 Amor 7 Money 4 Dinero 4 Money 4 Dinero 4 Reputation 6 Reputación 6 Reputation 6 Reputación 6 g Tango 2 Tango 2 k Tango 3 Tango 3 Spiritual 1 Espiritualidad 1 Spiritual 5 Espiritualidad 5 Libra Work 7 Trabajo 7 Aquarius Work 2 Trabajo 2 Libra Best milonga Mejores días Acuario Best milonga Mejores días days: de milonga: days: de milonga: May 5, 16, 20 5, 16 y 20 de May 1, 16, 28 1, 16 y 28 de Jun 2, 12, 17, mayo, 2, 12, Jun 10, 11, mayo, 10, 11, 29 17 y 29 de 21, 25 21 y 25 de junio junio

Family 6 Familia 6 Family 2 Familia 2 Health 4 Salud 4 Health 4 Salud 4 Love 3 Amor 3 Love 5 Amor 5 Money 7 Dinero 7 Money 3 Dinero 3 Reputation 5 Reputación 5 Reputation 8 Reputación 8 h Tango 1 Tango 1 l Tango 6 Tango 6 Scorpio Spiritual 2 Espiritualidad 2 Spiritual 1 Espiritualidad 1 Work 8 Trabajo 8 Pisces Work 7 Trabajo 7 Escorpio Best milonga Mejores días Best milonga Mejores días days: de milonga: Piscis days: de milonga: May 7, 18, 22 7, 18 y 22 de May 17, 18, 17, 18 y 26 Jun 4, 5, 14, mayo, 4, 5, 14 26 Jun 14, 15, de mayo, 14, 19 y 19 de junio 23, 27 15, 23 y 27 de junio 27. ReporTango Ultima Copa... THE “OTHER” CALAMARO’S TANGO lished. Among his great hits, improv ses- Andrés, the most famous sions and covers, there will be a tango: of the Calamaros, does “El día que me quieras,” sung along with not want to be out- soccer star, Diego Maradona. done by his brother, Javier, who, with EL TANGO DEL OTRO CALAMARO his unique Andrés, el más famoso de los Calamaro, style, re- no quiere ser menos que su hermano leased Vil- Javier quien, con su particular sello, lavicio, publicó hace un tiempo Villavicio, un a tango álbum tanguero. Ahora, Andrés lanza al album, mercado una antología que compila 109 some time ago. canciones, 54 de ellas inéditas. Entre Now, Andrés is sus grandes éxitos, sesiones de impro- releasing into the market visación y covers, habrá un tango: “El an anthology made up of 109 día que me quieras” cantado junto al songs, fifty-four of them unpub- astro del fútbol Diego Maradona. I RECOGNIZE YOU, “TANA”

taxi driver who likes D’arienzo’s orches- “Before, many people tra greets me with respect. I don’t know asked themselves, if he likes what I do, but he knows that I “Who is that represent something in the music he loves. woman com- Now, I feel recognized.” ing from the theater who, TANA, YO TE CONOZCO on top of “Antes, muchos se preguntaban ‘quién es that, has esa señora que viene del teatro y encima nothing no tiene mejor idea que ponerse a cantar better to tangos’, recuerda la Tana Susana Rinaldi do than to start al repasar su carrera. Claro, yo no me dis- singing tangos?” frazaba de varón para cantar. Salía vestida recalls “La Tana” Su- de gala. Por eso me miraban raro. Ahora, sana Rinaldi, remembering el taxista al que le gusta la orquesta de her career. Of course, I didn’t D’arienzo igual me saluda con respeto. dress up like a man to sing. I used to No sé si le gusta lo que hago, pero sabe come out in formal attire. That’s why they que algo represento para la música que él looked at me funny. But now, even the quiere. Ahora me siento reconocida.” 28. ReporTango Ultima Copa... WILL THE CRISIS AFFECT TANGO?

The Argentinean “we must assume that it will be necessary businessman, Juan to work with losses for quite a while,” Fabbri, who was forecasting a strong downturn in the busi- able to take ness of tango. advantage of the boom of ¿LA CRISIS LLEGA AL TANGO? tourism El empresario argentino Juan Fabbri, quien with the supo aprovechar el boom del turismo desde Es- la Esquina Carlos Gardel en el barrio del quina Abasto y Tango Porteño frente al Obelisco, Car- señaló recientemente en referencia a la los Gardel crisis económica mundial que “cuando tango house in the las cosas van bien todos somos inteligen- Abasto neighborhood tes”, al tiempo que remarcó que “hay que and Tango Porteño in front asumir que habrá que trabajar a pérdida of the Obelisk, recently indicated in durante un buen tiempo”, pronosticando un reference to the world economic crisis that fuerte ajuste del negocio tanguero. “when things are gong well, all of us are intelligent.” He furthermore remarked that LA CUMPARSOTA Manuela,” to complete it. However, the one who ended up popularizing it was La Cumparsita, one of Carlos Gardel, who recorded it with lyrics River Plate’s most by Pascual Contursi. representative tangos, is no LA CUMPARSOTA longer a child La Cumparsita, uno de los tangos más and recently emblemáticos del Río de la Plata, ya no es blew out tan niña y acaba de soplar 92 velitas. La ninety- obra fue compuesta por Gerardo Matos two Rodríguez, un pianista y estudiante uni- candles. versitario uruguayo, y su primer registro The piece se dio en el bar uruguayo La Giralda del was composed 19 de abril de 1917, con la interpretación by Gerardo Matos de la orquesta de Roberto Firpo. Según el Rodríguez, a Uruguayan propio Firpo, él mismo agregó parte de su pianist and college student tema ‘La gaucha Manuela’ para darle la and its initial recording took place forma final. Sin embargo, quien finalmente at the Uruguayan bar, La Giralda, on April la popularizó fue Carlos Gardel, quien la 19, 1917, accompanied by Roberto Firpo’s grabó con letra de Pascual Contursi. orchestra. According to Firpo, he himself added in part of his song, “La gaucha 29. ReporTango

NYC Tango SUNDAY / DOMINGO (917) 841-1771 Stepping Out Studios 101 Lafayette St. (bt. Walker & Maria José’s Practica You Should Be Dancing 37 W. 26th St. (bt. 6th & Broad- White Sts.) 2º Fl. -(212) 431-7134 3pm to 6pm Practica Y way) 9º Fl. - (646) 742-9400 SATURDAY / SABADO Stepping Out Studios 9:30pm to 12:30am Jeni’s Practica Mariela Franganillo’s La 37 W. 26th St. (bt. 6th & You Should Be Dancing 9:30pm to 12am Práctica 11am to 2pm Broadway) 9º Fl. 412 Eighth Ave, 4th Fl. (at 31st Sandra Cameron Dance Center Dance Manhattan (646) 742-9400 St.) - (212) 244-0011 199 Lafayette St. (bt. Broome 39 W. 19th St. (bt. 5th & 6th Mariana’s Practica Meat Market Milonga & Kenmare) 2º Fl. Aves.) 5º Fl. - (212) 807-0802 (212) 431-1825 3pm to 6pm 9:30pm to 1am Fundamentales @ Dance Sandra Cameron Dance Center Triangulo La Nacional Milonga Manhattan 199 Lafayette St. (bt. Broome 135 W. 20th St. (bt. 6th & 7th 9:30pm to 1:30am 2pm to 4pm & Kenmare) 2º Fl. Aves.) 3º Fl. - (212) 633-6445 Lesson 7pm Dance Manhattan (212) 431-1825 Recuerdo Milonga Centro Español La Nacional 39 W. 19th St. (bt. 5th & 6th Dardo & Karina’s Practica 9:30pm to 1:30am 239 W. 14th St. (bt. 7th & 8th Aves.) 5º Fl. - (212) 807-0802 Aves.) 2º Fl. - (917) 691-6399 5pm to 7pm Lafayette Grill and Restaurant La Practica del Barrio Alvin Ailey Dance Theater 54 Franklin St. (bt. Broadway FRIDAY / VIERNES 2:30pm to 5:30pm 405 W. 55th St. (@ 9th Ave.) & Lafayette) - (212) 732-5600 Chelsea Studios (646) 342-9910 WEDNESDAY Afternoon Milonga 151 W. 26th St. (bt. 6th & 7th Esmeralda’s Tango and Tapas MIERCOLES 4:30pm to 8:30pm Aves.) 5º Fl. - (917) 374-6449 Triangulo Milonga Studio E Winter Milonga 6:30pm to 12:30am, Lesson 6:30pm 135 W. 20th St. (bt. 6th & 7th 9pm to 11pm Aves.) 3º Fl. - (212) 633-6445 4pm to 8pm Session 73 - 1359 1st. Ave at Dance Manhattan Triangulo 73rd. St. (212) 517-4445 39 W. 19th St. (bt. 5th & 6th Ivan & Sara’s Feraltango 135 W. 20th St. (bt. 6th & 7th La Milonguita Ideal Aves.) 5º Fl. - (212) 807-0802 Practica 7:30pm to 9:30pm Aves.) 3º Fl. - (212) 633-6445 Ripley Grier Studios 8pm to 12am Club Sin Rumbo Armando & Nuria’s Practica American Ballroom Dance 520 8th Ave. (bt. 36th & 37th 9pm to 12:30am Sts) 16th Fl. 4:30pm to 6:30am Studio - 25 W. 31st St. (bt. 5th Mambo D Dance Center, 315 Lafayette Grill and Restaurant Ave. & Broadway) 4º Fl. W. 36th St. - (@ 8th Ave.) # DanceTango.com 54 Franklin St. (bt. Broadway (212) 244-8400 1003 - (917) 400-2210 9pm to 2:30am & Lafayette) - (212) 732-5600 MONDAY / LUNES Lesson 7pm Triangulo Guided Practica Ukrainian East Village Adriana & Orlando’s Practica Spark Cafe 9:30pm to 11pm Restaurant 6pm to 7pm 8pm to 11pm Triangulo 140 2nd Ave. (bt. 8th & 9th DanceSport 161 W. 22nd Street (bt. 6th & 135 W. 20th St. (bt. 6th & 7th Sts.) (212) 614-3283 22 W. 34th St. 4º Fl. 7th Av.) 1º Fl. - (212) 929-3381 Aves.) 3º Fl. - (212) 633-6445 (212) 307-1111 Armenonville Ensueño Tango Salon Dancesport Practica 9:30pm to 3:00am Practilonga 939 9pm to 1am 9:30pm to 12am Beg. & Int. Class at 8:30pm 6pm to 9:30pm Lafayette Grill and Restaurant DanceSport DanceSport 939 8th Ave (@ 56th St.) Suite 54 Franklin St. (bt. Broadway 22 W. 34th St. 4º Fl. 22 W. 34th St. 4º Fl. # 405 - (917) 686-2023 & Lafayette) - (212) 732-5600 (212) 307-1111 (212) 307-1111 New York Milonga Dance Fever Studios New Generation Pasión Milonguera 9:30pm to 2am 9pm to 11pm 9:45pm to 1am 1º Friday only Lafayette Grill and Restaurant 3009 Ave. J (Bt. Nostrand Ave Lafayette Grill and Restaurant 1º Viernes solamente 54 Franklin St. (bt. Broadway & E.31 St) Brooklyn 54 Franklin St. (bt. Broadway 9pm to 1am & Lafayette) - (212) 732-5600 (718) 253-0939 & Lafayette) - (212) 732-5600 Mambo D Dance Center, 315 Buenos Aires Tango Luna Tango Cafe W. 36th St.(@ 8th Ave.) # 1003 1º Saturday only 9:30pm to 12:30am 10:15pm to 1am (917) 400-2210 1º Sábado solamente Dance Manhattan Club 412 Blue Moon 9pm to 2am 39 W. 19th St. (bt. 5th & 6th 412 Eighth Ave., 4th Fl. (at 31st 2º Friday only Lesson at 8pm Aves.) 5º Fl. - (212) 807-0802 St.) - (212) 244-0011 2º Viernes solamente 92nd Street Y TUESDAY / MARTES THURSDAY / JUEVES 9:30pm to 12:30am 1395 Lexington Ave. (at 92nd Dance Manhattan St.) - (646) 342-9910 Sergio & Anton’s Recreation Center 39 W. 19th St. (bt. 5th & 6th Jorge Torres’ El Embrujo Lunchtime Practica 12:30pm to 2:15 pm Aves.) 5º Fl. - (212) 807-0802 12pm to 2pm 348 E. 54th St. (bt. 1st & 2nd 1º Saturday only Cannon’s Walk Aves.) - (212) NEW-YORK Moulin Rouge 1º Sábado solamente 3º Friday only 9:30pm to 2am Front St (bt. Fulton & Beekman Jean Fung’s FunTango St) - (917) 374-6449 3º Viernes solamente Lesson 8:30pm 3pm to 6pm 9:30pm to 2am DanceSport Leaders Practica Dance Manhattan Stepping Out Studios 22 W. 34th St. 4º Fl. 6:30pm to 8pm 39 W. 19th St. (bt. 5th & 6th 37 W. 26th St. (bt. 6th Ave. (212) 307-1111 Chelsea Studios Aves.) 5º Fl. - (212) 807-0802 & Broadway) 9º Fl. (646) 151 W. 26th St. (bt. 6th & 7th All Night Milonga Casa de Tango 742-9400 2º Saturday only Aves.) 5º Fl. 9pm to 1am, Lesson 6:30pm (917) 374-6449 Viernes de Tango 2º Sábado solamente Ukrainian East Village Restau- Last Friday only 10pm to 5am Cielo Heavenly Bamboo rant - 140 2nd Ave. (bt. 8th & Solo último Viernes Lesson at 9pm Pavilion 9th Sts.) - (212) 614-3283 10pm to 4am Stepping Out Studios 8:30pm to 1:30am Stepping Out Practica Beg. lesson 9pm 37 W. 26th St. (bt. 6th & 10 E. 39th St. (bt. Madison & 9:30pm to 10:30pm Dance Studio 101 Broadway) 9º Fl.

5th Ave) (646) 742-9400 33. ReporTango Tango Nocturne 3º Saturday only 3º Sábado solamente 10pm to 3am Lesson at 9pm DanceSport 22 W. 34th St. 4º Fl. (212) 307-1111 La Milonga de Gardel Last two Saturdays Ultimos dos Sábados 10pm to 3am Sandra Cameron Dance Center 199 Lafayette St. (bt. Broome & Kenmare) 2º Fl. - (212) 431-1825 + MILONGAS + PRACTICAS + MONTHLY / SPECIAL EVENTS All the information in this section is correct at the time of going to press. Remember to visit reportango.com to access the most up to date Calendar for Tango activities in New York City.

East Tango (EST / GMT-5 hs) 204 York St. Hallandale Saturday / Sábado 9pm CONNECTICUT C.A.T.S. Milonga Milonga International Club of Argentine Best of Dance Studio East Hartford 1º Saturday / 1º Sábado 8pm Tango Milonga 6255 SW 8th St. - (305) 274-2705 Sunday / Domingo 7pm Nokomis Circle of Life Practica New Haven Medical Association Hallandale Cultural Community Tuesday / Martes 7pm 362 Whitney Ave. - (203) 874-2102 Center - 410 NE 3rd St. Fourth Sunday Milonga Milonga Circle of Life - Arts for All DISTRICT OF COLUMBIA 4º Sunday / 4º Domingo 5pm to 8pm 50 Chapman Pl. - (860) 291-8747 Washington Lake Worth Lesson 4pm, Gotta Dance Studio Circle of Life Milonga Weekly Monday Milonga Milonga Roberto’s Milonga Milonga 303 Tamiami Trail - (941) 907-3923 4º Saturday / 4º Sábado 9pm Monday / Lunes 8pm Saturday / Sábado 8pm Gotta Dance Studio Classes Circle of Life - Arts for All Mediterranean Café American-Finnish Community Tuesday / Martes 8pm to 9:30pm 50 Chapman Pl. - (860) 291-8748 4629 41St. NW. - (301) 664-9690 Centre - 908 Lehto Ln. Gotta Dance Studio - 7650 S. Greenwich Miami Tamiami Trail - (941) 907-3923 Leon’s Home Milonga in Miami Beach Milonga Cafe Rue Restaurant Milonga Tuesday / Martes 6pm Monday / Lunes 7:30pm Tango Salon de Sarasota Classes Wednesday / Miércoles 7pm Leon’s - 1249 New Jersey Ave. NW Tapas & Tintos Restaurant Wednesday / Miércoles 6:30pm to 95 Railroad Ave. - (203) 629-1056 (202) 638-3588 448 Española Way - (786) 287-7260 9:30pm, Gotta Dance Studio Middletown Leon’s Home 7650 S. Tamiami Trail - (941) 907-3923 Tango Nights at Novecento Milonga North Miami Tango Class & Practice Practica Wednesday / Miércoles 6pm Tuesday / Martes 7pm Thursday / Jueves 7pm Leon’s - 1250 New Jersey Ave. NW Novecento Restaurant Roberto Maiolo’s Milonga Milonga Vinnie’s Jump & Jive (202) 638-3589 Alton Road at 11 St. -(305) 531-0900 Tuesday / Martes 9pm 424 Main St. - (860) 346-2210 DC Dance Collective (DCDC) Dance Masters of North Miami Milford Thursday / Jueves 8pm Decotango Milonga 12390 West Dixie Hwy. Sunday Práctica Practica 4908 Wisconsin Ave. NW Wednesday / Miércoles 8:30pm (954) 986-0261 Sunday / Domingo 2pm (301) 890-4869 1766 Bay Rd. - (786) 554-2770 Roberto Maiolo’s Milonga Milonga Ballroom Experience Studio Chevy Chase Ballroom Milonga La Milonga de Gardel Milonga Friday / Viernes 9pm 215 Pepes Farm Rd. - (203) 874-2102 4º Saturday / 4º Sábado 9pm to 2am Thursday / Jueves 8pm Dance Masters of North Miami New Haven Chevy Chase Ballroom Sabor a Tango Restaurant 12390 West Dixie Hwy. Yale Tango Club Practica Practilonga 5207 Wisconsin Ave. NW 10827 SW 40 St. - (305) 632-2567 (954) 986-0261 Sunday / Domingo 8pm til Late (301) 664-9690 La Milonga del Pueblo with Randy Orlando Yale University GPSCY’s & Lydia Milonga Milonga of Orlando Milonga

34. ReporTango FLORIDA 4º Saturday / 4º Sábado 7:30pm to Towson Dance Studio Firehouse Tango Milonga Setauket Neighborhood House 11:30pm, The Zebra Room 31 Allegheny Ave. - (410) 828-6116 Thursday / Jueves 9pm E. North County Rd. - (917) 282-2589 2609 Gowen St. - (321) 229-0973 Towson Dance Studio Milonga 105 Grove Ave. - (201) 825-1570 Pleasentville Sarasota 3º Friday / 3º Viernes 9pm Nutley Carlos and Lynn’s Milonga Milonga Sara Dance Center Milonga Towson Dance Studio Friday Practica Practica 3º Saturday / 3º Sábado 8pm Friday / Viernes 9:30pm 31 Allegheny Ave. - (410) 828-6116 Friday / Viernes 9:30pm to 11:30pm Westchester Ballroom Sara Dance Center MASSACHUSETTS Lesson 8:30pm 177 Tompkins Ave. - (914) 725-3023 5000 Fruitville - (941) 377-1751 Cambridge Starlight Dance Center Rochester Tampa Bay Sunday Practicas Practica 7 High Street - (973) 235-9835 Tango Dance Encounter Milonga Savoy South Ballroom Milonga Sunday / Domingo 3pm to 6pm Hora Cero Milonga Sunday / Domingo 8pm 4º Friday / 4º Viernes 8pm Extreme Dancesport -288 Norfolk St. 4º Friday / 4º Viernes 9pm to 1am Dance Encounters Studios 7200 US 90 North 1º Fl., Parkside Starlight Dance Center 28 Atlantic Ave. - (585) 739-3120 Wednesday Tango Break Milonga Mall, Pinellas Park - (813) 205-8801 Wednesday / Miércoles 8:30pm 7 High Street - (973) 235-9835 RJ’s Pub Milonga Continental Ballroom Milonga VFW Mount Aubum Post Paramus Wednesday / Miércoles 9pm 1º Saturday / 1º Sábado 9pm 688 Huron Ave. - (617) 699-6246 2 for Tango Milonga RJ’s Pub - 140 Alexander St. Continental Ballroom Bailatango Milonga Milonga Tuesday / Martes 7pm to 11:30pm (585) 256-1000 6531 Park Blvd., Pinellas Park 1º Friday / 1º Viernes 9pm to Bergen Museum of Art / Bergen Mall Tango Red Milonga (727) 933 5285 12:30am, Extreme Dancesport Route 4 East & Forest Ave. Saturday / Sábado 7pm Tampa Bay Club Milonga Milonga 288 Norfolk St. - (617) 536-6550 (201) 444-2249 Red Social Lounge Pennsauken 3º Saturday / 3º Sábado 8pm Bailatango Milonga Milonga 171 St. Paul St. - (585) 546-3580 Librero’s Dance School 4º Friday / 4º Viernes 9pm to Atrium Studio Milonga Syracuse 150 E. Davis Blvd. - (813) 222-5040 12:30am, Extreme Dancesport 1º Sunday / 1º Domingo 8pm BailaTango Practica Practica West Palm Beach 288 Norfolk St. - (617) 536-6550 4721 North Crescent Blvd. (Route Sunday / Domingo 2:15pm West Palm Beach Tango Milonga 130) - (215) 729-5771 Puttin on the Ritz / Shopping Town Wednesday / Miércoles 7pm Wednesday Tango Break Milonga Whitehouse Mall - 3551 Erie Blvd. East Org. Cultural de Argentina de Palm 3º Saturday / 3º Sábado 8:30pm Ludo’s Ballroom Milonga (315) 446-5707 Beach - 6295 Lake Worth Rd., Pine VFW Mount Aubum Post Tuesday / Martes 7:30pm Brook Sq. Shopping Centre 688 Huron Ave. - (617) 699-6246 East Whitehouse Firehouse BailaTango Milonga Milonga Medford Tuesday / Martes 6:30pm (954) 986-0261 93 Old Route 28 (Off US Hwy. 22) Syracuse Sud’s Factory GEORGIA Tango Lounge Milonga (908) 534-0004 2º Friday / 2º Viernes 9pm to 1am Clinton & Watson - (315) 446-5707 Atlanta Ludo’s Ballroom Practica Westbury Domingo Tango Practica Practica Lesson 8pm, Springstep 1º Tuesday / 1º Martes 9pm Domingo / Sunday 3pm to 6pm 98 George P. Hassett Dr. East Whitehouse Firehouse Tango Tuesday’s at Mirelle’s The Studio Atlanta Dance (617) 771-2554 93 Old Route 28 (Off US Hwy. 22) Tuesday / Martes 7pm to 10:30pm 3229B Cains Hill Place Tango Paradiso Milonga (908) 534-0004 Lesson 7pm, Mirelle’s Restaurant (617) 267-5521 1º Saturday / 1º Sábado 9pm to 1am 170 Post Ave. - (631) 242-0686 NEW YORK Westhampton Beac Milonga a Media Luz Milonga Lesson 8pm, Springstep Albany h 3º Sunday / 3º Domingo 8pm 98 George P. Hassett Dr. Argentine Tango Milonga Touch Dancing Milonga 470 Candler Park Dr. - (404) 454-1177 (617) 771-2554 Monday / Lunes 7pm 1º Saturday / 1º Sábado 8pm Watertown Touch Dancing - 86 Main St. Tango & Tapas at Pura Vida Milonga Lorraine Michaels Dance Studio (631) 288-5659 2º Thursday / 2º Jueves 8pm Blue Milonga Milonga 69 Fuller Rd. - (518) 459-2623 Pura Vida - 654 N. Highland Ave. 2º Saturday / 2º Sábado 8pm to 1am Argentine Tango at The Big House Touch Dancing Milonga (404) 870-9797 Phillips Congregational Church Wednesday / Miércoles 9pm to 10pm 1º Saturday / 1º Sábado 8pm 111 Mt. Auburn St. - (617) 393-3772 Lesson 7pm, The Big House Touch Dancing - 86 Main St. Tango & Tapas at Pura Vida Milonga MICHIGAN 90 N. Pearl Street - (518) 478-0335 (631) 288-5659 4º Thursday / 4º Jueves 8pm Dearborn Woodstock Pura Vida - 655 N. Highland Ave. Cher’s Milonga Milonga (404) 870-9797 The Latin & Argentine Tango Club 1º Friday / 1º Viernes 9pm to 1am Woodstock Tango Practica of Detroit Milonga Lesson 8:45pm Thursday / Jueves 9pm to 10pm Milonga Pasional Milonga Saturday / Sábado 8pm The Center for Nia & Yoga Lesson 7pm 3º Friday / 3º Viernes 9pm 1860 Telegraph - (313) 561-3236 4 Central Ave. (Central & Lark) Mountain View Studio Piedmont Park Community Center Detroit (518) 478-0335 Mountain View Ave. - (845) 246-1122 12th & Piedmont - (404) 223-5456 Brickhouse Tango Milonga NORTH CAROLINA Fishkill/Harriman Carrboro Rick & Linda’s Milonga Milonga Sunday / Domingo 7pm Hudson Valley Tango Milonga 2º Saturday / 2º Sábado 9pm The Brickhouse - Auburn Rd. 2 milongas each month / 2 milongas Practica at Carrboro Century Center Atlanta Ballroom Center MICHIGAN Practica, Friday / Viernes 8pm 6125 Roswell Rd. - (404) 325-1360 por mes - (845) 783-6002 Carrboro Century Center Oak Geneva INDIANA Sangría Milonga 100 N. Greensboro St. West Lafayette Thursday / Jueves 10:30pm Finger Lakes Argentine Tango (919) 872-1445 Society Chapel Hill Purdue Argentine Tango Club 411 S. Lafayette Rd. - (248) 543-1964 Smith Opera House Dance Studio Practica, Monday / Lunes 7pm Utica Fourth Sunday Milonga Milonga Purdue University (Locations vary) 82 Seneca St. - (315) 536 8340 4º Sunday / 4º Domingo 7pm Tango Suave Milonga Ithaca MAINE Friday / Viernes 9pm Spice Street Restaurant Portland 7758 Auburn Rd. - (586) 254-0560 Sunday Night Milonga Milonga 201 South Estes Dr. - (919) 872-1445 Sunday Practice Practica Sunday / Domingo 8pm Charlotte Sunday / Domingo 7pm Tango Suave Milonga The Chanticleer Eva Nove Milongas Milonga Casco Bay Movers Dance Studio Saturday / Sábado 9pm 101 W. State Street & Cayuga 2º Saturday / 2º Sábado 151 John St. 7758 Auburn Rd. - (586) 254-0560 (607) 280-3102 At various public venues MARYLAND Warren Practica with Dimitri Practica (704) 334-2219 Baltimore Tango Night Club Milonga Thursday / Jueves 7pm Eva Nove Milongas Milonga Baltimore Tango Milonga Saturday / Sábado 9pm The Big Red Barn 4º Saturday / 4º Sábado Thursday / Jueves 8:30pm Arriba Restaurant - E. 12 Mile Rd. Cornell University Campus At various public venues Downtown Athletic Club NEW HAMPSHIRE Long Island (704) 334-2219 Mancheste 210 East Centre St. r Argentine Tango Lovers of L.I. Monday Practica Practica Bethesda The Mill-Around Dance Studio Workshops, Sunday / Domingo 1pm 2º Thursday / 2º Jueves 7pm Fitness Incentive Monday / Lunes 8pm Divino Lounge The Mill-Around Dance Studio 157 Deer Park Ave., Babylon RiRa Restaurant - 201 North Tryon Sunday / Domingo 8pm 250 Commercial St. -(603) 624-0729 (631) 242-0686 St. - (704) 527-7806 Divino Lounge - 7345-B Wisconsin Durham Ave. - (240) 497-0300 The Mill-Around Dance Studio Long Island Tango Milonga Triangle Dance Studio Milonga Bailatango Milonga Milonga 4º Thursday / 4º Jueves 7pm Monday / Lunes 7:30pm to 11pm 1º Sunday / 1º Domingo 7pm 1º Saturday / 1º Sábado 9pm to 2am The Mill-Around Dance Studio Lesson 8pm, Club 56 Triangle Dance Studio Bethesda Dance Studio 250 Commercial St. - (603) 624-0729 Route 110 at Republic Airport, 2603 South Miami Blvd. 4908 Hampden Lane NEW JERSEY Farmingdale - (631) 744-7777 (919) 872-1445 Basking Ridge Intl. Society of Dance Lovers Du Shor Dance Studio Milonga Asada Milonga Milonga Tuesday / Martes 7:30pm Pract/Brunch de Tangophilia Practica 2º Saturday / 2º Sábado 9pm 2º Sunday / 2º Domingo Setauket Neighborhood House 2º Sunday / 2º Domingo 11am 7800 Wisconsin Ave. - (301) 656-7434 Asada Grill - Lyons Mall, Lyons Rd. E. North County Rd. - (917) 282-2589 Casa de Tango Towson 5814 Henner Place - (919) 361-5145 (908) 221-1033 Intl. Society of Dance Lovers Towson Dance Studio Milonga Maywood Wednesday / Miércoles 7:30pm Triangle Dance Studio Milonga

1º Friday / 1º Viernes 9pm 3º Sunday / 3º Domingo 7pm 35. ReporTango Triangle Dance Studio Dancesport101 Dance Studio Richmond Milonga 4020 St. Ambroise 2603 South Miami Blvd. 7584 Haverford Ave. - (215) 473-4569 Sunday / Domingo 4pm to 7pm L’Academie de Tango Milonga (919) 872-1445 Laburo Canfinflero Milonga Dance Space - 6004 W Broad St. Thursday / Jueves 8pm Practica de Tangophilia Practica Saturday / Sábado 2pm (804) 754-2627 L’Academie de Tango Wednesday / Miércoles 8pm to 10pm Dancesport101 Dance Studio Richmond Milonga 4445 St. Laurent - (514) 840-9246 Lesson 6:30pm 7584 Haverford Ave. Tuesday / Martes 7pm to 10pm La Tanguería Milonga Triangle Dance Studio (302) 475-5446 - Northside Street Friday / Viernes 8:30pm 2603 South Miami Blvd. Philadelphia (804) 754-2626 5359 Avenue du Parc (919) 361-5145 La Milonga en Casa Milonga CANADA (514) 495-8645 Triangle Dance Studio Milonga 3º Sunday / 3º Domingo 7:30pm ONTARIO Le Tango Libre Milonga Thursday / Jueves 7pm 1315 Buttonwood St. - (215) 574-9555 Toronto Triangle Dance Studio Friday / Viernes 11pm 2603 South Miami Blvd. Tango Café Milonga Milonga San Telmo Milonga 1650 Marie-Anne E. - (514) 527-5197 (919) 872-1445 4º Sunday / 4º Domingo 4pm Sunday / Domingo 8pm Le Dancing Mocha Jo Milonga Society Hill Dance Academy 2844 Dundas St. W. 2º Fl. Saturday / Sábado 9pm Triangle Dance Studio Milonga 409 S. 2nd Street (@ Pine St.) (416) 240-0808 Le Dancing Mocha Jo 2º Friday / 2º Viernes 9pm (215) 382-6116 El Rancho Milonga 5175A Avenue du Parc Triangle Dance Studio Solo Tango Practica Practica Monday / Lunes 7pm (514) 277-5575 2603 South Miami Blvd. Tuesday / Martes 8:30pm El Rancho (919) 872-1445 Temple University - 1515 Market St. 430 College St. - (416) 225-0693 Le Tango Libre Milonga Casa de Tango Milonga # 508 - (215) 634-1101 Saturday / Sábado 11pm 4º Friday / 4º Viernes 8:30pm Club Milonga Milonga 1650 Marie-Anne E. - (514) 527-5197 Casa de Tango Philly-Tango Jammin Milonga Tuesday / Martes 7:30pm 1º Saturday / 1º Sábado 9pm 5814 Henner Place - (919) 423-7681 Wednesday / Miércoles 8pm to Danforth Baptist Church Studio Tango Montreal 11:15pm, Lesson 7:25pm 60 Bowden Ave. - (416) 699-0875 643 Notre-Dame W. 2º Fl. Tangophilia’s All Night Milonga Tokio Ballroom - 122 Lombard St. Practica with Elizabeth Milonga (514) 995-5035 4º Friday / 4º Viernes 8:30pm to 5am 2º Fl. - (267) 625-6678 Wednesday / Miércoles 8pm Lesson 8:30pm, Triangle Dance Andrew’s Solo Tango Milonga 2844 Dundas St. W. 2º Fl. Studio Tango Montreal Milonga Studio - 2603 South Miami Blvd. Friday / Viernes 8:30pm (416) 240-0808 1º Saturday / 1º Sábado 9pm (919) 361-5145 Top Hat Dance Studio Studio Tango Montreal Milonga de Tangophilia Milonga 3114 Willits Rd. - (215) 634-1101 Viva Tango Milonga 643 Notre-Dame W. 2º Fl. 2º Saturday / 2º Sábado 8:30pm Wednesday / Miércoles 7pm (514) 844 2786 Talulla’s - 456 W. Franklin St. Friday Night Milonga Milonga 1004 King St. W. - (416) 892-7887 Les Samedis d’Anne-Lucie Milonga (919) 361-5145 Friday / Viernes 9:30pm Argentine Tango in the Annex 3º Saturday / 3º Sábado 9pm University City Arts League Thursday / Jueves 8pm Studio Tango Montreal Milonga Tangophilia Milonga 4226 Spruce St. - (215) 574-9555 Randolph Academy for the Perform- 643 Notre-Dame W. 2º Fl. 2º Saturday / 2º Sábado 8:30pm to Pittsburgh ing Arts - 736 Bathurst St. # 210 (514) 995-5035 2am, Cafe Parizade Pittsburgh Tangueros Practica Prac- (416) 530-1860 2200 W. Main St. - (919) 361-5145 tica Sunday / Domingo 6:30pm to Studio Tango Montreal Milonga Raleigh 8:30pm, Wilkins School Community Viva Tango at Paradiso Milonga 3º Saturday / 3º Sábado 9pm Thursday Tango Practica Center - Braddock & Charleston Ave. Friday / Viernes 8:30pm Studio Tango Montreal Thursday / Jueves 7pm to 9pm (Regent Square) - (412) 242-2155 Paradiso - 353 Eastern Ave. 643 Notre-Dame West 2º Fl. Lesson 7pm, North Raleigh (416) 968-2782 (514) 844 2786 212 Dalton Dr. - (919) 872-1445 Weekly Milonga Milonga Mad for Tango Milonga QUEBEC Thursday Jueves 9pm to 12am Saturday / Sábado 9pm Québec Third Friday Milonga Milonga Zooty’s (Upstairs) - 4104 Penn Ave. 263 Adelaide St. W. # B10 Les Salons d’Edgar Milonga 3º Friday / 3º Viernes 8:30pm (412) 242-2155 (416) 971-7723 Sunday / Domingo A Step to Gold International Ball- RHODE ISLAND Les Salons d’Edgar room - 6278 Glenwood Ave. # 200 Providence Tango Club Milonga Milonga (919) 781-6868 Saturday / Sábado 9pm 263 Rue Saint-Vallier Est. Providence Tango / All Night ‘Dress Latvian House - 491 College St. 2º Fl. (418) 523-7811 Milonga de Tangophilia @ Helios Down Milonga’ Milonga L’Avenue Tango Milonga 3º Saturday / 3º Sábado 7:30pm to 2º Saturday / 2º Sábado 9:30pm QUEBEC Thursday / Jueves, L’Avenue Tango 12am, Lesson 7:30pm - Helios Café 88 Pleasant St., Pawtucket Montreal 280 St. Joseph - (418) 524-8264 413 Glenwood Ave. -(919) 361-5145 (401) 273-2855 Al Sur Practica OHIO SOUTH CAROLINA Sunday / Domingo 3pm L’Avenue Tango Milonga Cleveland Charleston Saturday / Sábado, L’Avenue Tango 370 Jean Talon E. - (514) 274-9003 280 St. Joseph - (418) 524-8264 Wednesday Nights Milonga Charleston Arg. Tango Society L’Academie de Tango Milonga Wednesday / Miércoles 7:30pm Tuesday / Martes 7pm Sunday / Domingo 8pm 8778 Gatewood, No. Ridgeville Harper Student Center L’Academie de Tango (440) 748-2204 Courtney & Bee Sts. - (843) 345-8360 4445 St. Laurent - (514) 840-9246 Columbus VERMONT Columbus Latin & Tango Club Vermont Le Dancing Mocha Jo Milonga Thursday / Jueves 7:15pm Tango Vermont Milonga Sunday / Domingo 1:30pm The Ohio Theatre / Galbreath Tuesday / Martes 8pm Le Dancing Mocha Jo Pavilion - 55 E. State St. Norwich Congregational Church 5175A Avenue du Parc (614) 898-9119 (802) 775-5034 (514) 277-5575 PENNSYLVANIA VIRGINIA Al Sur Milonga Collegeville Arlington Monday / Lunes 8:30pm Hasta Mañana in Collegeville Cecilia’s Nightclub Milonga 370 Jean Talon E. - (514) 274-9003 1º Sunday / 1º Domingo 9pm to 5am Monday / Lunes 7:30pm La Gitana Milonga Lesson 9pm, Dance Depot 2619 Columbia Pike Monday / Lunes 9pm 50 W. Third Ave. - (610) 409-5622 (703) 685-0790 24 Mount Royal O. # 207 Twilight Tango in Collegeville Fairfax (514) 284-6392 1º Sunday / 1º Domingo 5pm to Virginia Ballroom Milonga La Tanguería Milonga 8:15pm, Lesson 4pm, Dance Depot Friday / Viernes 7:30pm Tuesday / Martes 8:30pm 50 W. Third Ave. - (610) 409-5622 8442 Lee Hwy. - (703) 641-1400 5359 Avenue du Parc - (514) 495-8645 Hasta Mañana in Collegeville Falls Church Le Dancing Mocha Jo Milonga 5º Sunday / 5º Domingo 9pm to 5am Latin Dancer Milonga Tuesday / Martes 9pm Lesson 9pm, Dance Depot 1º Thursday / 1º Jueves 8pm Le Dancing Mocha Jo 50 W. Third Ave. - (610) 409-5622 1863 Griffith Rd. 5175A Avenue du Parc Twilight Tango in Collegeville (703) 841-9375 (514) 277-5575 5º Sunday / 5º Domingo 5pm to Studio Tango Montreal Milonga 8:15pm, Lesson 4pm, Dance Depot Latin Dancer Milonga Wednesday / Miércoles 8:30pm 50 W. Third Ave. - (610) 409-5622 3º Thursday / 3º Jueves 8pm Studio Tango Montreal 1864 Griffith Rd. - (703) 841-9375 643 Notre-Dame W. 2º Fl. Hasta Mañana in Collegeville Richmond (514) 844 2786 3º Saturday / 3º Sábado 9pm to 5am Richmond Milonga Milonga Lesson 9pm, Dance Depot Every other Friday / Viernes de por Chez Lily Milonga 50 W. Third Ave. - (610) 409-5622 medio 10:30pm to 12:30pm Thursday / Jueves 8pm Overbrook Hills Dance Space - 6004 W Broad St. Chez Lily - 4465 St. Laurent Caminito Cimarrón Milonga (804) 754-2628 La Milonga du Chateau Milonga

36. ReporTango 2º Sunday / 2º Domingo 8pm Thursday / Jueves 8:30pm Central Tango

(CST / GMT-6 hs) Every Thursday but the last / Todos 4º Sunday / 4º Domingo 4pm 6700 South Rice Ave. - (281) 412-5052 ILLINOIS los Jueves menos el último 8pm TheatreWorks Always Tango Chicago Cafe Diem - 323 Main St. 2087 Monroe Ave. - (901) 327-3522 Friday / Viernes 7pm Cousin’s Milonga (515) 232-7374 Memphis Argentine Tango Society 2423 Dunstan - (713) 688-1282 Sunday / Domingo 8pm to 11:30pm Tango Salon Practica,Wedn./ Miércoles 7pm King’s Dancing Centre Lesson 6pm - Cousin’s Restaurant Last Thursday / Ultimo Jueves 8pm TheatreWorks Friday / Viernes 8pm 2833 N. Broadway (at Diversey) Starlite Village Motel 2085 Monroe Ave. - (901) 327-3522 6700 South Rice Ave. - (281) 412-5052 (773) 880-0063 2601 E. 13th St. - (515) 232-7374 TEXAS BadaBing Restaurant KANSAS Austin Always Tango Monday / Lunes 7pm Overland Park Fandango de Tango Saturday / Sábado 8pm BadaBing Restaurant Guided Practice Wednesday / Miércoles 2423 Dunstan - (713) 688-1282 1840 W. North Ave. - (773) 395-1000 Sunday / Domingo 4pm Red Lion Hotel Hurst Tango Ardiente Louis & Company Studios Hwy 290 at I-35 - (512) 450-0200 USABDA Milonga Monday / Lunes 9pm 10409 Marty - (913) 385-0707 Glover Gill Live at Cipollina 1º Saturday / 1º Sábado 8pm to 12am Arkadash Café LOUISIANA Thursday / Jueves 8pm to 10pm Lesson 7pm - 428 W. Bedford-Euless 5721 N. Clark - (773) 807-5704 New Orleans Cipollina Restaurant Rd. - (469) 939-4120 Planet Tango Studio & Salón 1213 West Lynn St. - (512) 477-5211 WISCONSIN Milonga Rubia Madison 2º Monday / 2º Lunes 8pm to 1am Planet Tango Studio & Salón Learn To Dance Austin Lesson 7pm 1000 Bourbon St. # 202 Saturday / Sábado 8pm to 11pm Tuesday Practica - 3º Wednesday / 3º Mariposa - 346 N. Justine St. # 300 (504) 894-1718 Learn to Dance Austin Studio Miércoles 7pm to 8:30pm (312) 342-4335 MINNESOTA 8910 Research Blvd. # E-1 Madison Center for Creative and Hopkins (512) 450-0200 Cultural Arts Milonga del Morocho Tango Society of Minnesota 306 West Dayton St. - (608) 236-0198 4º Monday / 4º Lunes 8pm to 1am 2º Saturday / 2º Sábado 8pm Austin Tango Connection Wednesday Milonga Lesson 7pm Dance Sport Studio Tapestry Dance Studio 3º Wednesday / 3º Miércoles 8pm to Mariposa - 346 N. Justine St. # 300 816 1/2 Main St. - (763) 576-3349 507B Pressler - (512) 480-9899 12am - The Casbah Restaurant (312) 342-4335 Dallas Minneapolis 119 East Main St. - (608) 236-0198 Tango Ardiente Michael Cordner’s Mini-Milonga Salón Pavadita Milonga Saturday Milonga Wednesday / Miércoles 9pm Sunday / Domingo 8pm Sunday / Domingo 8pm to 11:30pm 1º Saturday / 1º Sábado 8pm to 12am Cousin’s Restaurant Four Seasons Dance Studio Lesson 7pm - 2714 1/2 Greenville Madison Center for Creative and 2833 N. Broadway - (773) 807-5704 1637 Hennepin Ave. S Ave. - (214) 288-5412 Cultural Arts - 306 West Dayton St. Milonga Loca (612) 342-0902 Salón Pavadita (608) 236-0198 Thursday / Jueves 9pm - Erie Café Sunday Evening Milonga with PracticaWedn. / Miércoles 8:30pm to Milwaukee 536 W. Erie - (312) 266-2300 Mandragora 10pm, Lesson 7:30pm Milonga La Conexión Practica at Dance Connection Sunday / Domingo 6pm to 10pm 2714 1/2 Greenville Ave. 2º Saturday / 2º Sábado 8pm to 12am Practica, Thursday / Jueves 8:30pm Loring Pasta Bar (214) 288-5412 East Towne Ballrooms to 10pm, Lesson 7:30pm 327 14th Ave. SE (612) 378.4849 Milonga Entre Amigos 614 N. Broadway St. - (608) 241-9544 Dance Connection - 3117 North Four Seasons Practica 3º Saturday / 3º Sábado 8:30pm to Milwaukee Tango Clybourn - (773) 575-6906 Practica Tuesday / Martes 9pm to 12am, Lesson 7:30pm 2º Saturday / 2º Sábado 9pm Tango a la Leroy & Phoebe 11:30pm, Lesson 8pm The Ballroom at Preston Gary Allen Dance Studio Practica,Thursday / Jueves 7pm to 4 Seasons Dance Studio - 1637 Hen- 11661 Preston Road Suite 150 611 S. Layton - (414) 817-6775 9:30pm, Lesson 7pm nepin Ave. S - (612) 342-0902 (469) 939-4120 Mariposa - 346 N. Justine St. # 300 Dallas / Fort Worth Milwaukee Tango (312) 342-4335 Milonga La Murga Tango at Zaguán Café 2º Saturday / 2º Sábado 9pm 1º Friday / 1º Viernes 9:30pm to 1am Every other Monday / Lunes de por Gary Allen Dance Studio Lake Street Milonga Lesson 8:30pm - Four Seasons medio 8pm, Zaguán Café 611 S. Layton - (414) 817-6775 1º Friday / 1º Viernes 8pm Dance Studio - 1637 Hennepin Ave. S 2604 Oak Lawn Ave. Milonga La Conexión 942 W. Lake St. - (312) 258-6137 (612) 342-0902 (214) 219-8393 4º Saturday / 4º Sábado 8pm to 12am South Richfield Milonga Vida Tango Jam Practica East Towne Ballrooms 1º Friday / 1º Viernes 9pm to 2am Steve Lee’s Tango Plus Wednesday / Miércoles 8:30pm 614 N. Broadway St. - (608) 241-9544 Mariposa - 346 N. Justine St. # 300 3º Friday / 3º Viernes 9pm Salón Pavadita (847) 846-5611 Lake Harriet Dance Center 2714 1/2 Greenville Ave. Lake Street Milonga 6438 Lyndale Ave. - (612) 729-5306 (214) 288-5412 Milonga 3º Friday / 3º Viernes 8pm MISSOURI 943 W. Lake St. - (312) 258-6137 Kansas City La Milonga del Cuarto Viernes The Fedora Milonga 4º Friday / 4º Viernes 9:30pm Milonga Vida Wednesday / Miércoles 8pm Dallas Opera Rehearsal Facility 3º Friday / 3º Viernes 9pm to 2am Fedora Café & Bar 4301 S. Fitzhugh Ave. Mariposa - 346 N. Justine St. # 300 210 W. 47th St. in the Country (817) 283-0808 (847) 846-5611 Club Plaza Tango Argentino Dallas (TAD) La Luna de San Telmo Maplewood 3º Saturday / 3º Sábado Saturday / Sábado 9pm to 2:30am 2600 Live Oak @ Good Latimer Lesson 8pm - May I Have This Focal Point Milonga (214) 520-0244 Dance Studio - 6137 N. Northwest Friday / Viernes 8pm - 2720 Sutton Hwy. - (312) 953-0494 Mount Vernon Houston Murray’s Vintage Venue Tango Houston Nuestro Tango Friday / Viernes 7pm Sunday / Domingo Last Friday / Ultimo Viernes 8:30pm 202 South Hickory - (417) 471-1001 Café Matisse - 114 Gray St. to 12:30am, Lesson 7:30pm Glover Gill Live at The Continental Latvian Community Center St. Louis Club, Monday / Lunes 8pm to 4146 N. Elston Ave. -(312) 342-4335 Soulard Coffee Garden 9:30pm - Continental Club Wheeling Sunday / Domingo 6pm 3700 Main St. - (713) 529-9899 Tango with Class Soulard Coffee Garden- 910 Geyer Rd. Tuesday / Martes 8:30pm to 12am TENNESSEE Houston Argentine Tango Associa- Memphis tion Milonga Lesson 7:30pm Kabak Super Club Tuesday / Martes 8pm Restaurant - 1090 S. Milwaukee Ave. Memphis Argentine Tango Society Stevens of Hollywood Dance Studio (312) 287-8406 2º Sunday / 2º Domingo 4pm 2143 Westheimer - (713) 665-3812 IOWA TheatreWorks Ames 2086 Monroe Ave. - (901) 327-3522 King’s Dancing Centre Thursday / Jueves 8pm

Tango Salon Memphis Argentine Tango Society 37. ReporTango Mountain Tango (MST / GMT-7 hs) Colorado Springs 242 Linden - (970) 484-9121 Tango Springs MONTANA ARIZONA Wednesday / Miércoles 6:30pm Bozeman Chandler Rum Bay - 20 N. Tejon Peruanitos Milonga (719) 475-0625 Tango Night Milonga 2º Tuesday / 2º Martes 7:30pm Sunday / Domingo 7:30pm Peruvian Restaurant - 2051 W. Counterpoint Studios Have Fun Dancing Studio Warner Rd. - (480) 821-9498 1º Saturday / 1º Sábado 3:30pm 111 S. Grand - (406) 763-4735 Counterpoint Studios NEW MEXICO Scottsdale 611 N. Royer - (719) 475-0625 Santa Fe Tuesday Night Milonga Milonga Counterpoint Studios Milonga Milonga Tuesday / Martes 7:30pm 3º Saturday / 3º Sábado 3:30pm Tuesday / Martes 8pm Hola Café - 2515 N. Scottsdale Rd. Counterpoint Studios El Meson - 213 Washington Ave. Tempe 611 N. Royer - (719) 475-0625 (505) 466-6996 Jeff & Neri’s Monthly Milonga Mi- Denver longa - 4º Saturday / 4º Sábado 9pm Milonga Brava Milonga Kyote Ballroom - 4415 S. Rural Rd. 3º Sunday / 3º Domingo 3pm Tucson Consulate Healing Center East Milonga at the Grill Milonga 750 East 9th Ave. 2º Fl. Sunday / Domingo 8pm (303) 981-8612 Wilbur’s Grill at Viscount Hotel Tango Colorado 4855 E. Broadway - (520) 237-7391 Tuesday / Martes 7pm Mara’s Practica at Cecily’s Practica Denver Turnverein Monday / Lunes 7:30pm 1570 Clarkson - (303) 466-3820 2512 E. 6th St. - (520) 232-9857 Milonga Mercurio Milonga Mara’s Milonga at Cecily’s Milonga Friday / Viernes 9:30pm Friday / Viernes 9pm Mercury Café -22nd St. & California 2512 E. 6th St. - (520) 232-9857 (303) 294-9281 COLORADO The Tango House Milonga Milonga Boulder 2º Saturday / 2º Sábado 8:30pm to Tango Colorado Practica 2am - The Tango House Thursday / Jueves 7pm 3617 Osage St. - (303) 320-4020 2126 Pearl St. - (303) 466-3820 The Tango House Milonga Milonga Dance of the Heart Milonga 4º Saturday / 4º Sábado 8:30pm to 1º Saturday / 1º Sábado 9:30pm to 2am - The Tango House 2am, Lesson 8:30pm 3617 Osage St. - (303) 320-4020 Bantaba Studios - 691-B South Fort Collins Broadway - (303) 938-0716 Tango Practica Practica Dance of the Heart Milonga Friday / Viernes 7pm 3º Saturday / 3º Sábado 9:30pm to Masonic Temple - 225 West Oak 2am, Lesson 8:30pm Sunset Milonga Milonga Bantaba Studios - 691-B South 4º Friday / 4º Viernes 6pm Broadway - (303) 938-0716 Sunset Night Club West Tango (PST / GMT-8 hs) Downey Costa Mesa Milonga El Adoquín The Danceasy Milonga CALIFORNIA Noche del Tango Milonga Friday / Viernes 9pm to 1:30pm 3º Saturday / 3º Sábado 9pm Berkeley 1º Saturday / 1º Sábado 8pm Lesson 7:30pm - Skippy Blair’s The Danceasy - 9951 San Pablo Ave. La Rayuela All Night Milonga DanScene Studio - 2980 McClintock Dance Dynamics - 12405 Woodruff (510) 524-9100 4º Saturday / 4º Sábado 10:30pm Way - (949) 833-1844 Ave. # 103 - (562) 695-7345 The Danceasy Milonga The Beat - 2560 9th St. - (510) 548-5348 Noche del Tango Milonga El Cerrito 5º Saturday / 5º Sábado 9pm Burbank 2º Saturday / 2º Sábado 8pm The Danceasy Milonga The Danceasy - 9951 San Pablo Ave. Argentine Association of L.A. DanScene Studio - 2980 McClintock 1º Saturday / 1º Sábado 9pm (510) 524-9100 Milonga, Thursday / Jueves 7:30pm Way - (949) 833-1844 The Danceasy - 9951 San Pablo Ave. Emeryville

38. ReporTango 2100 N. Glen Oaks Blvd. (510) 524-9100 La Milonga de Nora Milonga Old Pasadena Saturday / Sábado 9:30pm to 2pm Saturday / Sábado 9:30pm Last Tuesday / Ultimo Jueves 9pm Romanesque Room Tango Milonga The Tango Room Dance Center Fusion Dance - 340 15th East St. Allegro Ballroom - 5855 Christie Monday / Lunes 7:30pm 4346 Woodman Ave. - (818) 981-6500 (206) 781-9553 Ave. - (650) 348-1140 Green Hotel - (626) 794-8713 Sunnyvale ALASKA Fresno Old Sacramento La Milonga de Nora Milonga Anchorage Milonga in Fresno Tango by the River Milonga 3º Thursday / 3º Jueves 9pm Salón de Tango Milonga 3º Friday / 3º Viernes 8pm 2º Saturday / 2º Sábado 8pm Starlite Ballroom -1160 N. Fair Oaks 1º Sunday / 1º Sábado 4pm Dance Works Studio - (559) 226-8010 128 J St. - (916) 443-7008 (650) 348-1140 Club Soraya - 4th St. & C St. Hollywood Orange County Westwood (907) 227-0820 El Abrazo Milonga Club Danzarín Milonga Michael’s Milonga Milonga Salón de Tango Practica Friday / Viernes 9:30pm to 1:30am Sunday / Domingo 8pm Friday / Viernes 9pm, LA Dance Wednesday / Miércoles 7pm Lesson 8:30pm - Hollywood Dance Londance Studio - 3625 W. Mac Experience - 1941 Westwood Blvd. Club Soraya - 4th St. & C St. Center - 817 North Highland Ave. Arthur Blvd. # 308 - (714) 837-0440 (818) 244-2136 (907) 227-0821 (310) 666-9280 Orange County Tango OREGON HAWAII Long Beach The Dance Partner Studio Eugene Kauai Sur Tango Milonga 347 E. Grove Ave. - (714) 901-4007 The Tango Center Practica Aloha Tango Kauai Milonga 2º Friday / Viernes 8pm Sacramento Monday / Lunes 8:30pm Friday / 2º Viernes 8:30pm 530 E. 4th St. - (562) 436-1322 Habanero Cava Latina Milonga The Tango Center- 194 W Broadway Lesson 8pm - Kauai Village Los Angeles Sunday / Domingo 7:30pm Petite Milonga Practica DanceSpace - Behind & Under the Tango Soma Milonga 2115 J St. - (916) 492-0333 Tuesday / Martes 8:30pm to 10pm Clock Tower - (808) 337-2777 Sunday / Domingo 6:30pm Step One Dance Studio Practica Café Perugino - 737 Willamette Aloha Tango Kauai Milonga Studio Gracia - 19 Heron St. (@ 8th Wednesday / Miércoles 8:15pm Studio B Practica 4º Friday / 4º Viernes 8:30pm St. bt. Folsom & Harrison) Step One Dance Studio Thursday Jueves 8pm, Studio B Lesson 8pm - Kauai Village (415) 468-8000 1920 T St. - (916) 991-3193 189 W 8th St. DanceSpace - Behind & Under the The Bungalow Club Milonga Clock Tower - (808) 337-2777 1º Monday / 1º Lunes 8pm The Ballroom Milonga The Tango Center Milonga Oahu 7174 Melrose Ave. - (310) 625-6501 Wednesday / Miércoles 9pm Friday / Viernes 9pm Islatango Milonga 6009 Folsom Blvd. - (916) 737-7929 The Tango Center -195 W Broadway Monday / Lunes 7:30pm The Bungalow Club Milonga San Diego The Tango Center Milonga Waterfront Towers # 140 3º Monday / 3º Lunes 8pm Milonga at El Mundo del Tango Saturday / Sábado 9pm 419 South St. (across Restaurant 7174 Melrose Ave. - (310) 625-6501 Saturday / Sábado 9pm to 2am The Tango Center - 196 W Broadway Row) - (808) 721-2123 Tango Practica Practica Lesson 8pm - 6904 Miramar Rd. # 110 Portland Islatango Practica Tuesday / Martes 8:30pm to 10:30pm (858) 689-2422 Wednesday / Miércoles 8:30pm to - 3rd Street Dance Studio Last Tango in Portland Milonga 10:30pm - Honolulu Club 8558 W. 3rd St. - (310) 275-4683 Women’s Milonga Practilonga Last Saturday / Ultimo Sábado 9pm 932 Ward Ave., 7º Fl. - (808) 721-2123 Saturday / Sábado 8pm to 10pm to 2am Lesson 8pm Islatango Milonga Realtango Milonga Lesson 7pm - Stage 7 Studio (Back Hands-On Healing Massage 1º Saturday / 1º Sábado 9pm Friday / Viernes 8pm Entrance) - 3980 30th St. 1635 S.E. Morrison St. Waterfront Towers # 140 MKM Dance Studio - 11401 N. (619) 757-6935 (503) 752-3664 419 South St. (across Restaurant Row) - (808) 721-2123 Chandler Blvd. - (213) 625-5054 San Francisco Viscount Studios West Practica Islatango Milonga The Spotlight The Friday Milonga Sunday / Domingo 1pm 3º Saturday / 3º Sábado 7:30pm 646 N. Market Blvd. # 100 Every Friday but the 4º / Todos los Viscount Studios West Waterfront Towers # 140 (916) 649-3269 Viernes menos el 4º 9pm 6959 S.W. Multnomah Blvd. 419 South St. (across Restaurant Modesto Monte Cristo Club - 136 Missouri St. (503) 977-5106 Row) - (808) 721-2123 Ruby’s Studio Milonga (415) 641-0703 Viscount Ballroom Milonga Aloha Tango Milonga Every other month / Mes de por Ramilonga Milonga Monday / Lunes 7pm 4º Saturday / 4º Sábado 7:30pm medio (Locations TBD) Sunday / Domingo 8pm Viscount Ballroom Aloha Activity Center 1521 Ohio Ave. El Valenciano - 1153 Valencia St. 722 E. Burnside - (503) 233-7855 725 Kapiolani Blvd. # C101 (808) 282-9500 Monterey Metro Practica Corazón de Tango Milonga Tango Monterey Bay Milonga Tuesday / Martes 8:45pm to 12am Friday / Viernes 8pm 2º Saturday / 2º Sábado 8:30pm The Metronome Dance Center 8132 SE 13th Ave. - (503) 222-4691 The House of the Four Winds 1830 17th Street at DeHaro Berretín Milonga 540 Calle Principal - (831) 394-1520 (415) 252-9000 1º Saturday / 1º Sábado 8pm Mountain View Cellspace Alternative Milonga Salón de Krebs -6305 S.E. Foster Rd. Milonga at the Masonic Wednesday / Miércoles 9pm to 12am (503) 222-2222 4º Saturday / 4º Sábado 9pm Lesson 8:10pm, Cellspace Berretín Milonga Masonic Lodge - 890 Church St. 2050 Bryant St. - (510) 847-3474 3º Saturday / 3º Sábado 8pm (650) 368-3144 La Mariposa Milonga Salón de Krebs- 6305 S.E. Foster Rd. North Hills Thursday / Jueves 8:45pm (503) 222-2222 La Porteña Milonga Lesson 7:15pm - The Verdi Club WASHINGTON Tuesday / Martes 7pm 2424 Mariposa St. - (415) 239-7002 Seattle 16150 Nordhoff St. - (909) 482-0170 Golden Gate Milonga Sunday Night Milonga North Sacramento Saturday / Sábado 9pm Sunday / Domingo 8:30pm La Milonga de los Ríos Golden gate Yacht Club - 1 Yacht Rd. Sonny Newman’s Dance Hall 5º Saturday / 5º Sábado 8pm On the Marina - (415) 332-0935 201 N. 85th St. - (206) 784-3010 Young Ladies Institute Metro Milonga The Wilsonian Practica 1400 27th St. - (916) 991-3193 3º Saturday / 3º Sábado 10pm Monday / Lunes 8:30pm Novato Lesson 9pm - The Metronome Dance The Wilsonian - 4718 1/2 University Milonga Novato Center - 1830 17th Street at DeHaro Way NE - (206) 784-9009 3º Saturday / 3º Sábado 8:30pm (415) 252-9000 Marcha Tapas Bar Milonga Stars Ballroom - 1559 S. Novato Santa Barbara Tuesday / Martes, Tapas Bar Blvd. - (415) 897-7976 Saturday Night Milonga 1400 1st Ave. - (206) 903-1474 Oakland Some Saturdays / Ciertos Sábados Practica at Velocity Studio Tango Matineé Milonga 8pm to 12pm - Lesson Varies Wednesday / Miércoles 9:30pm Sunday / Domingo 2pm East Beach Studio - 201 South Velocity Studio - 915 E. Pine St. 2nd Lake Merrit Dance Center Milpas Street - (805) 884-1049 Fl. - (206) 784-9009 200 Grand Ave. (@Bay/Harrison) Milonga Santa Barbara (415) 468-9999 Friday, Saturday or Wednesday / Dance Underground Milonga The Oakland Milonga Viernes, Sábado o Miércoles 9pm to Thursday / Jueves 8pm 1º Sunday / 1º Domingo 8pm 1am - Lesson 7pm - Location varies Dance Underground - 340 15th East St. Lake Merritt Dance Center every month - (805) 884-1049 Nonna Maria’s Restaurant Milonga 200 Grand Ave. (@ Bay/Harrison) Monday Night Milonga Thursday / Jueves, Nonna Maria’s (415) 326-6415 Monday / Lunes 8pm to 11pm Restaurant - 530 1st. Ave. N. La Milonga de Jeanne Lesson 6:45pm - East Beach Studio Friday Night Milonga 2º Saturday / 2º Sábado 9pm 201 South Milpas Street Friday / Viernes 9pm Lake Merrit Dance Center (805) 884-1049 Sonny Newman’s Dance Hall 200 Grand Ave. (@ Bay Harrison) Sherman Oaks 201 N. 85th St. - (206) 784-3010 (925) 283-0191 El Encuentro Milonga Fusion Dance Milonga 39. ReporTango