Libretto-Messiah.Pdf
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Georg Friedrich Händel Hwv 56 - 1741 Associazione musicale Orologio Associazione culturale Tiepolo Emma Kirkby soprano Markus Forster alto Gian Paolo Fagotto tenore Furio Zanasi baritono Orchestra Barocca Tiepolo su strumenti originali Ensemble Orologio coro barocco Vania Pedronetto primo violino Marco Ghirotti maestro collaboratore Davide De Lucia maestro di concerto Georg Friedrich Händel Hwv 56 - 1741 SPILIMBERGO VENEZIA Duomo di Santa Maria Maggiore Chiesa di Santa Maria Formosa Martedì 22 dicembre 2009 ore 20,30 Mercoledì 23 dicembre 2009 ore 17,30 ORCHESTRA BAROCCA TIEPOLO Violino Vania Pedronetto, Luca Ronconi, Sonia Altinier, Laura Scipioni, Masuda Yayoi, Michele Rossi Viola Gianfranco Russo, Emanuele Marcante Violoncello Caterina Dell'Agnello, Alan Dario Violone Alessandro Sbrogiò Oboe Michele Favaro, Nicola Favaro Fagotto François de Rudder Tromba naturale Jean François Madeuf, Igino Conforzi Timpani Saverio Tasca Organo Marco Ghirotti Cembalo Marco Fornasier CORO BAROCCO OROLOGIO Soprano Grazia Bertolutti, Alessandra Borin, Maria Teresa Blasoni, Federica Cazzaro, Eugenia Corrieri, Paola Crema, Barbara Crisponi, Monica Mosolo Alto Simona Cois, Cristiana Fornasier, Michaela Magoga, Annalisa Metus, Anna Mindotti, Marco Rinaldi, Lucia Zigoni Tenore Marco Castellucci, Michele Concato, Nicolò Pasello, Francesco Polini, Danilo Zeni, Claudio Zinutti Basso Lorenzo Autero, Marco Casonato, Raffaele Geromella, Pierluigi Manzoni, Federico Monti,Nicola Rampazzo, Walter Testolin Nel 2009 ricorrono i duecentocinquanta anni Messia per redimere l’umanità; la seconda par- della morte di Georg Fridrich Händel (Hal- te medita sul compimento della redenzione dai le 1685 - Londra 1759). Le associazioni Oro- peccati attraverso la Passione e la Resurrezione logio e Tiepolo, con la collaborazione di altre di Cristo; la terza parte esalta la vittoria finale di importanti istituzioni culturali e musicali del Cristo che ha sconfitto la morte. Friuli Venezia Giulia e del Veneto, hanno col- Questa struttura tripartita conferisce a Messiah to l’occasione di celebrare questo importante un carattere in alcuni tratti intimistico e medi- anniversario proponendo l’esecuzione di Mes- tativo, in altri solenne e celebrativo. L'oratorio siah, l’oratorio händeliano probabilmente più prevede l'impiego di quattro voci soliste – so- famoso e conosciuto. prano, alto, tenore e basso – di un'orchestra L’ampia partitura fu composta da Händel con oboi, fagotto e trombe accanto ai consueti nell’arco di soli ventiquatto giorni, durante archi e basso continuo, e di un coro a quattro e l’estate del 1741 e venne eseguita per la prima cinque parti. volta solo l’anno seguente, il 13 aprile 1742, a Gli strumenti usati per l’allestimento proposto Dublino. Negli anni seguenti la composizione questa sera sono originali, o copie di essi, vale originale venne variamente rimaneggiata con a dire sono strumenti utilizzati normalmente rifacimenti, modifiche e aggiunte, al fine di nella prima metà del Settecento e l’esecuzione adattarla alle diverse contingenze e alle diffe- avrà carattere filologico, cioè rispettoso della renti esigenze di esecuzione. prassi esecutiva dell’epoca. Da notare in par- Sin dalla sua prima esecuzione Messiah conob- ticolar modo gli archi con le corde di budello be un immediato successo e venne eseguito re- nudo, gli oboi e il fagotto senza chiavi, la pre- golarmente, in particolare a Londra, per lo più senza di un triplice basso continuo, e le trombe in Quaresima e in Avvento. Il libretto scritto da naturali senza fori. Queste ultime in particolar Charles Jennens per Messiah, a differenza di molto rare e preziose: infatti le trombe naturali quasi tutti gli altri oratori, presenta la storia in comunemente usate al giorno d’oggi prevedo- forma narrativa: non possiede cioè un impian- no la presenza di fori per correggere l’intona- to drammatico convenzionale, essendo infatti zione anticamente assenti. privo di personaggi e dialoghi tipici di quella Hanno accettato l'invito a partecipare a que- forma musicale. sto evento anche le quattro grandi voci soliste Esso è invece concepito come una successione dell’inglese Emma Kirkby e dell'austriaco Mar- di versetti tratti dal Vecchio Testamento (Isaia, kus Forster, nonché degli italiani Gian Paolo Malachia, Giobbe, Aggeo e Salmi), dal Nuo- Fagotto e Furio Zanasi, cantanti che godono vo Testamento (Lettere ai Romani, ai Corinzi, di un’indiscussa fama nel panorama musicale agli Ebrei, Apocalisse di Giovanni e, Vangeli di internazionale e della cui collaborazione le as- Luca, Giovanni e Matteo). sociazioni Orologio e Tiepolo si avvalgono già L’opera è suddivisa in tre parti: la prima riguar- da alcuni anni. da la nascita di Cristo e la realizzazione delle La versione proposta per l’esecuzione è quella antiche profezie che annunciano la venuta del dell’edizione Bärenreiter pubblicata nel 1966. PART THE FIRST PARTE PRIMA 1. Symphony 1. Sinfonia 2. Accompagnato (tenore) 2. Accompagnato (tenore) Comfort ye, comfort ye my people, Consolate, consolate il mio popolo, saith your God. dice il vostro Dio. Speak ye comfortably to Jerusalem; Parlate al cuore di Gerusalemme and cry unto her, e gridatele that her warfare is accomplished, che è finita la sua schiavitù, that her iniquity is pardoned. è stata scontata la sua iniquità. The voice of him that crieth in the wilderness: Una voce grida nel deserto: Prepare ye the way of the Lord, “preparate la via al Signore, make straight in the desert appianate nella steppa a highway for our God. (Isaiah 40, 1-3) la strada per il nostro Dio”. (Isaia 40, 1-3) 3. Air (tenore) 3. Aria (tenore) Ev’ry valley shall be exalted, Ogni valle sia colmata, and ev’ry mountain and hill made low; ogni monte e colle siano abbassati; the crooked straight il terreno accidentato si trasformi in piano and the rough places plain. (Isaiah 40, 4) e quello scosceso in pianura. (Isaia 40, 4) 4. Chorus 4. Coro And the glory of the Lord shall be revealed, Allora si rivelerà la gloria del Signore and all flesh shall see it together; e ogni uomo la vedrà, for the mouth of the Lord hath spoken it. poiché la bocca del Signore ha parlato. (Isaiah 40, 5) (Isaia 40, 5) 5. Accompagnato (basso) 5. Accompagnato (basso) Thus saith the Lord of Hosts: Dice infatti il Signore degli eserciti: Yet once, a little while and I will shake the Ancora un po’ di tempo heavens and the earth, the sea and the dry e io scuoterò il cielo e la terra, land; il mare e la terraferma. and I will shake all nations Scuoterò tutte le nazioni and the desire of all nations shall come. e affluiranno le ricchezze di tutte le genti. (Haggai 2, 6-7) (Aggeo 2, 6-7) The Lord, whom ye seek, Ecco, io manderò un mio messaggero shall suddenly come to His temple, a preparare la via davanti a me ev’n the messenger of the Covenant, e subito entrerà nel suo tempio il Signore, whom ye delight in: behold, He shall come, che voi cercate; ecco viene, saith the Lord of Hosts. (Malachi 3, 1) dice il Signore degli eserciti. (Malachia 3, 1) 6. Air (alto) 6. Aria (alto) But who may abide the day of His coming? Chi sopporterà il giorno della sua venuta? And who shall stand when He appeareth? Chi resisterà al suo apparire? For He is like a refiner’s fire. (Malachi 3, 2) Egli è come il fuoco del fonditore. (Malachia 3, 2) 7. Chorus 7. Coro And He shall purify the sons of Levi, Purificherà i figli di Levi, that they may offer unto the Lord an offering perché possano offrire al Signore in righteousness. (Malachi 3, 3) un’oblazione secondo giustizia. (Malachia 3, 3) Recitative (alto) Recitativo (alto) Behold, a virgin shall conceive Ecco: la vergine concepirà and bear a son, e partorirà un figlio, and shall call his name Emmanuel, che chiamerà Emmanuele: “God with us”. “Dio con noi”. (Isaiah 7, 14) (Isaia 7, 14) 8. Air (alto) and chorus 8. Aria (alto) e coro O thou that tellest good tidings to Zion, Sali su un alto monte, get thee up into the high mountain: tu che rechi liete notizie in Sion; o thou that tellest good tidings to Jerusalem, alza la voce con forza, lift up thy voice with strength. tu che rechi liete notizie in Gerusalemme. Lift it up, be not afraid; Alza la voce, non temere; say unto the cities of Judah, Behold you God! annunzia alle città di Giuda: Ecco il vostro Dio! (Isaiah 40, 9) (Isaia 40, 9) Arise, shine, for thy light is come, Alzati, rivestiti di luce, and the glory of the Lord perché viene la tua luce, is risen upon thee. la gloria del Signore brilla sopra di te. (Isaiah 60, 1) (Isaia 60, 1) 9. Accompagnato (basso) 9. Accompagnato (basso) For Behold, darkness shall cover the earth, Poiché, ecco, le tenebre ricoprono la terra, and gross darkness the people; nebbia fitta avvolge le nazioni; but the Lord ashall rise upon thee, ma su di te risplende il Signore, and His glory shall be seen upon thee, la sua gloria appare su di te. and the Gentiles shall come to thy light, Cammineranno i popoli alla tua luce, and kings to the brightness of thy rising. i re allo splendore del tuo sorgere. (Isaiah 60, 2-3) (Isaia 60, 2-3) 10. Air (basso) 10. Aria (basso) The people that walked in darkness Il popolo che camminava nelle tenebre have seen a great light; vide una grande luce; and they that dwell in the land su coloro che abitavano of the shadow of death, in terra tenebrosa upon them hath the light shined. (Isaiah 9, 1) una luce rifulse. (Isaia 9, 1) 11. Chorus 11. Coro For unto us a Child is born, Poiché un bambino è nato per noi, unto us a Son is given, ci è stato dato un figlio. and the government shall be upon Sulle sue spalle è il segno della sovranità His shoulder, ed è chiamato: and His name shall be called Consigliere ammirabile, Wonderful, Counsellor, Dio potente, The Mighty God, Padre per sempre, The Everlasting Father, The Prince of Peace.