William Blake - the Mental Traveller W
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
William Blake - The Mental Traveller W. Blake – De Zwerver in Gedachten I traveld thro' a Land of Men Ik reisde door een Land van Mensen A Land of Men & Women too Een land van Mannen en ook van Vrouwen And heard & saw such dreadful things En hoorde en zag zulke vreselijke dingen As cold Earth wanderers never knew Onbekend aan zwervers van de koude Aarde For there the Babe is born in joy Want daar wordt de Zuigeling in vreugde geboren That was begotten in dire woe Terwijl hij gewonnen werd in ijselijke smart Just as we Reap in joy the fruit Net zoals wij in vreugde de vruchten oogsten Which we in bitter tears did sow Die wij met bittere tranen zaaiden And if the Babe is born a Boy En als de Zuigeling als Jongen geboren wordt He's given to a Woman Old Wordt hij aan een Oude Vrouw gegeven Who nails him down upon a rock Die hem spijkert op een rots Catches his Shrieks in Cups of gold Zijn Kreten opvangt in gouden Bekers She binds iron thorns around his head Zij bindt ijzeren doornen rond zijn hoofd She pierces both his hands & feet Zij doorboort zowel zijn handen als zijn voeten She cuts his heart out at his side Zij snijdt zijn hart uit langs zijn zijde To make it feel both cold & heat Om het zowel koud als warm te laten voelen Her fingers number every Nerve Haar vingers tellen elke zenuw Just as a Miser counts his gold Net zoals een Vrek zijn goud telt She lives upon his shrieks & cries Zij voedt zich met zijn kreten en gillen And She grows young as he grows old En Zij wordt jonger terwijl hij ouder wordt Till he becomes a bleeding youth Tot hij een bloedende jongeling is geworden And she becomes a Virgin bright En zij een schitterende Maagd Then he rends up his Manacles Dan verbreekt hij zijn Kluisters, And binds her down for his delight En legt hààr aan banden voor zijn plezier. He plants himself in all her Nerves Hij plant zich in al haar Zenuwen Just as a Husbandman his mould Net als een Huisvader zijn teelaarde And She becomes his dwelling place En Zij wordt zijn woning And Garden fruitful Seventy fold En Zeventigvoudige vruchtbare Tuin An aged Shadow soon he fades En spoedig verkwijnt hij als een oude Schaduw Wandring round an Earthly Cot Dolend rond een Aardse stulp Full filled all with gems & gold Volgepropt met edelstenen en goud Which he by industry had got Die hij door ijver verkreeg And these are the gems of the Human Soul Het zijn de edelstenen van de Menselijke Ziel The rubies & pearls of a lovesick eye De robijnen en paarlen van een smachtende blik The countless gold of the akeing heart Het ontelbare goud van een schrijnend hart The martyrs groan & the lovers sigh Het gekerm van de martelaar en het gezucht van de minnaar They are his meat they are his drink Zij zijn diens eten en drinken He feeds the Beggar & the Poor Hij spijst de bedelaar en de arme And the way faring Traveller En de voorbij trekkende reiziger For ever open is his door Voor altijd is zijn deur open His grief is their eternal joy Zijn leed is hun eeuwige vreugde They make the roofs & walls to ring Zij doen de daken en muren rinkelen Till from the fire on the hearth Tot aan het vuur van de haard A little Female Babe does spring Een kleine Meisjes Boreling ontspringt And she is all of solid fire En zij is gans van vast vuur And gems & gold that none his hand En edelstenen en goud, zodat niemand zijn hand Dares stretch to touch her Baby form Durft uit te steken naar haar Boreling-gedaante Or wrap her in his swaddling-band Of haar in zijn windsels durft te wikkelen But She comes to the Man she loves Maar zij gaat tot de man van wie zij houdt If young or old or rich or poor Hij weze jong of oud of rijk of arm They soon drive out the aged Host Dra drijven zij de oude Gastheer uit A Begger at anothers door Een bedelaar aan andermans deur He wanders weeping far away Wenend zwerft hij ver weg Untill some other take him in Tot iemand hem in huis neemt Oft blind & age-bent sore distrest Zowel blind en door ouderdom gebogen als pijnlijk bedroef Untill he can a Maiden win Tot hij een Meisje kan winnen And to Allay his freezing Age En om zijn ijzige Ouderdom te verlichten The Poor Man takes her in his arms Neemt de arme man haar in zijn armen The Cottage fades before his Sight Het huisje verdwijnt uit zijn Zicht The Garden & its lovely Charms Net als de Tuin en z’n lieflijke Betoveringen The Guests are scatterd thro' the land De Gasten worden verspreid over het land For the Eye altering alters all Want het veranderende Oog verandert allen The Senses roll themselves in fear De zintuigen rollen zich ineen in vrees And the flat Earth becomes a Ball En de vlakke aarde wordt een bal The Stars Sun Moon all shrink away De Sterren Zon Maan verdwijnen allen A desart vast without a bound Een uitgestrekte woestijn zonder grens And nothing left to eat or drink En niets meer om te eten en te drinken And a dark desart all around En een donkere woestijn rondom The honey of her Infant lips De honing van haar kinderlijke lippen The bread & wine of her sweet smile Het brood en de wijn van haar zoete glimlach The wild game of her roving Eye Het wilde spel van haar lonkend oog Does him to Infancy beguile Verlokken hem tot Kindsheid For as he eats & drinks he grows Want terwijl hij eet en drinkt wordt hij Younger & younger every day Jonger en jonger iedere dag And on the desart wild they both En in de wilde woestijn zwerven zij beiden Wander in terror & dismay In angst en ontzetting Like the wild Stag she flees away Als het wilde hert vliedt zij heen Her fear plants many a thicket wild Haar vrees plant menig wilde heester While he pursues her night & day Terwijl hij haar dag en nacht achtervolgt By various arts of Love beguild Bedrogen door verscheidene Liefdeskunsten By various arts of Love & Hate Door verscheidene kunsten van Liefde en Haat Till the wide desart planted oer Tot de wijde woestijn is bezaaid With Labyrinths of wayward Love Met Labyrinten van nukkige Liefde Where roams the Lion Wolf & Boar Waarin de Leeuw Wolf en Wilde Zwijn ronddolen Till he becomes a wayward Babe Tot hij een nukkige Zuigeling wordt And she a weeping Woman Old En zij een wenende Oude Vrouw Then many a Lover wanders here Dan zwerft hier menig minnaar The Sun & Stars are nearer rolld De zon en de sterren worden dichter gerold The trees bring forth sweet Extacy De bomen brengen zoete Verrukking voort To all who in the desart roam Voor ieder die zwerft in de woestijn Till many a City there is Built En menige Stad daar wordt Gebouwd And many a pleasant Shepherds home En menig aangenaam Herdersverblijf But when they find the frowning Babe Maar als zij de Fronsende Zuigeling vinden Terror strikes thro the region wide Wordt de hele streek met ontzetting geslagen They cry the Babe the Babe is Born Ze roepen De Zuigeling De zuigeling is geboren And flee away on Every side En vluchten weg aan alle kanten For who dare touch the frowning form Want wie de Fronsende Gedaante durft aan te raken His arm is witherd to its root Diens arm verschrompelt tot op het bot Lions Boars Wolves all howling flee Leeuwen Wilde Zwijnen Wolven vluchten allen jammerend And every Tree does shed its fruit En iedere boom laat zijn vruchten vallen And none can touch that frowning form En niemand kan die Fronsende Gedaante aanraken Except it be a Woman Old Behalve een Oude Vrouw She nails him down upon the Rock Zij spijkert hem vast op de rots And all is done as I have told En alles gebeurt zoals ik heb verteld Werkvertaling: Dries Boucherie .