Bibliografías Y Su Ortotipografía

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Bibliografías Y Su Ortotipografía Bibliografías y su ortotipografía Javier Bezos Madrid Versión þ.ÕÉ. óþÕ¦-Õþ-þß. Guía práctica para la aplicación de la norma ISO 690:2010 sobre referencias bibliográficas, con información detallada sobre el tratamiento de los datos y tipos concretos de recursos, incluyendo los electrónicos, así como datos complementarios sobre las normas de Vancouver y la National Library of Medicine (NLM). Índice general Õ Resumen ó Introducción Õ Objetivos, Õþ. ó Claves, Õþ. Principios de la ortotipografía Õþ ì Denición, Õþ. ¦ Principios básicos, Õþ. IntroducciónÕÕ ¢ Referencias bibliográcas,ÕÕ. ä Función de identicación,ÕÕ. ß Tipos,ÕÕ. Niveles, ÕÕ. É Estructura básica,ÕÕ. Õþ , Õó. ÕÕ , Õó. Õó Bibliografías, Õó. Õì Recursos, Õó. Õ¦ Diferencias con la catalogación, Õó. Õ¢ , Õó. Õä Similitudes con la catalogación, Õì. Õß Selección, Õì. Õ Longitud de la bibliografía, Õì. Estilos bibliográcos Õì ÕÉ , Õì. óþ Norma ISO äÉþ, Õì. óÕ Versiones anteriores de ISO äÉþ,Õ¦. óó Adaptación, Õ¦. óì Vancouver, CSE y Biblioteca Nacional de Medicina,Õ¦. ó¦ Fuentes adicionales,Õ¦. ó¢ Más información en Internet,Õ¦. óä España: UNE Õ¢-Õþ¦, Õ¢. óß Material inédito, Õ¢. ó Bases de datos, Õ¢. ì Estructura básica de las referencias Organización básica Õä óÉ Áreas, Õä. ìþ Tratamiento de las áreas, Õä. Tratamiento de los datos Õä ìÕ Datos catalográcos, Õä. ìó Datos complementarios,Õß. ìì De dónde se toman los datos,Õß. ì¦ Datos contradictorios,Õß. ì¢ Datos que no se adaptan,Õß. ìä Diacríticos y otros caracteres,Õß. ìß Datos en escrituras no latinas, Õ. ì Fichas catalográcas, Õ. Tipografía Õ ìÉ Normas generales, Õ. ¦þ Distinción de parte y serie, Õ. ¦Õ Sistemas automáticos, Õ. ¦ó Función de la puntuación, ÕÉ. ¦ì Separadores básicos, ÕÉ. ¦¦ Paréntesis, ÕÉ. ¦¢ Corchetes, ÕÉ. ¦ä Punto, ÕÉ. ¦ß Igual, óþ. ¦ Dos puntos, óþ. ¦É Punto y coma, óþ. ¢þ Autores, óþ. ¢Õ Ejemplos de puntuación, óþ. ¢ó Fuentes tipográcas,óÕ. Modelos básicos óÕ ¢ì Adaptación,óÕ. ¢¦ Datos obligatorios y datos opcionales,óÕ. ¢¢ Monografías,óÕ. ¢ä Publicaciones seriadas,óÕ. ¢ß Partes o capítulos de monografías, óó. ¢ Artículos en las publicaciones seriadas, óì. ¢É Recursos integrables, óì. Recursos electrónicos óì äþ Tipos, óì. äÕ Organización física, óì. äó Monografías electrónicas, óì. äì Cola- boraciones electrónicas,ó¦. ä¦ Series electrónicas,ó¦. ä¢ Soporte,ó¦. ää Múltiples versiones o reproductores,ó¦. ì © óþþß-óþÕ¦ Javier BezosB f§ZZ« ¦ ¦ Tratamiento de los elementos äß , óä. ä , óä. äÉ , óä. Abreviaturas óä ßþ , óä. ßÕ Iniciales en autores, óä. ßó Desarrollo de iniciales, óä. ßì Abreviaturas bibliográcas, óä. ߦ Número y género, óß. ߢ Abreviaturas toponímicas, óß. ßä Abre- viaturas latinas, óß. ßß Abreviaturas de meses, óß. ß Abreviaturas especícas, óß. Creador óß ßÉ Denición, óß. þ Elección de creadores,ó. Õ Creador en obras inéditas,ó. ó Creadores de ediciones múltiples,ó. ì Creador real,ó. ¦ Partes,ó. ¢ Orden de los componentes del primer nombre, óÉ. ä Orden de los componentes en el nombre segundo y siguientes, óÉ. ß Ningún nombre invertido, óÉ. Todos los nombres invertidos, óÉ. É Inversión solo del primer nombre, óÉ. Éþ Tipografía de los autores, óÉ. ÉÕ Número de autores citados, ìþ. Éó Omisión de autores, ìþ. Éì Agrupación de autores, ìþ. ɦ Puntuación de multiples autores, ìþ. É¢ Conjunción en el último elemento, ìþ. Éä «et al.», «y otros», ìÕ. Éß «y colaboradores», «y cols.», ìÕ. É Homónimos, ìÕ. ÉÉ Filiación, ìÕ. Õþþ Obras sin nombre de autor, ìÕ. ÕþÕ Seudónimos y nombres artísticos, ìó. Tratamiento de los nombres de persona ìó Õþó , ìó. Õþì Partículas en nombres europeos, ìó. Õþ¦ Patronímicos y otras relaciones familiares, ìì. Õþ¢ Casos especiales de inversión, ìì. Õþä Tratamientos, ìì. Õþß Reyes, ìì. Õþ Nombres clásicos y antiguos, ìì. ÕþÉ Remisiones de inversiones incorrectas, ìì. ÕÕþ Remisiones por agrupación,ì¦. ÕÕÕ Unicación de nombres,ì¦. ÕÕó Identidades múltiples, ì¦. ÕÕì Nombres islámicos,ì¦. ÕÕ¦ Nombres latinos, ì¢. ÕÕ¢ Nombres eslavos orientales, ì¢. ÕÕä Nombres chinos, ì¢. ÕÕß Nombres coreanos, ì¢. ÕÕ Nombres islandeses, ì¢. ÕÕÉ Nombres turcos, ì¢. Õóþ Nombres húngaros, ìä. ÕóÕ Nombres birmanos, ìä. Õóó Nombres indios, ìä. Tratamiento de los nombres de entidades ìä Õóì Nombre que se usa, ìä. Õó¦ Desarrollo de siglas, ìä. Õó¢ Lugar, ìä. Õóä Departa- mentos, secciones..., ìä. Õóß Administación pública, ìß. Creadores secundarios ìß Õó Denición, ìß. ÕóÉ Formato, ìß. Õìþ Posición,ì. ÕìÕ Abreviación de funciones, ì. Título ì Õìó Forma preferida,ì. Õìì Orden,ì. Õì¦ Mayúsculas,ì. Õì¢ Prácticas anglosajona y española en mayúsculas,ì. Õìä Casos especiales de mayúsculas, ìÉ. Õìß Subtítulos, ìÉ. Õì Puntuación, ìÉ. ÕìÉ Tipografía de obras, ìÉ. Õ¦þ Comillas y cursivas dentro de títulos, ìÉ. Õ¦Õ Abreviación del título, ¦þ. Õ¦ó Traducción del título, ¦þ. Õ¦ì Título original en traducciones,¦Õ. Õ¦¦ Aclaraciones,¦Õ. Õ¦¢ Sin título,¦Õ. Õ¦ä Títulos alternativos,¦Õ. Õ¦ß Títulos paralelos en varias lenguas,¦Õ. NISO,NLM ¦ó Õ¦ Medio,¦ó. Õ¦É Contenido,¦ó. Õ¢þ Posición del dato,¦ó. Õ¢Õ ,¦ó. Õ¢ó Internet, ¦ì. Edición ¦ì Õ¢ì Denición, ¦ì. Õ¢¦ Qué edición se cita, ¦ì. Õ¢¢ Formato, ¦ì. Õ¢ä Número, ¦ì. Õ¢ß Abreviaturas,¦¦. Õ¢ Reimpresiones,¦¦. Õ¢É Traducciones,¦¦. Õäþ Responsabilidad adicional,¦¦. ÕäÕ Edición con el año,¦¦. Publicación ¦¦ Õäó Denición,¦¦. Õäì Casos donde no son obligatorios, ¦¢. Õä¦ Elección, ¦¢. Õä¢ Pro- ductores múltiples, ¦¢. Õää Tratamiento, ¦¢. Õäß , ¦¢. Õä País, región..., ¦ä. ÕäÉ Entida- des como editoras, ¦ä. Õßþ Lugar y editor en Internet, ¦ä. ÕßÕ Otras fuentes: subdominios, ¦ä. Õßó Lugar y editor desconocidos, ¦ä. Fecha ¦ß Õßì Denición,¦ß. Õߦ Formato,¦ß. Õߢ Partes necesarias de la fecha,¦ß. Õßä Tratamiento, © óþþß-óþÕ¦ Javier BezosB f§ZZ« ¢ ¦ß. Õßß Sin fecha,¦ß. Õß Publicación,¦ß. ÕßÉ En reimpresiones, reproducciones, facsímiles, ¦. Õþ Fecha de publicación con otras fechas,¦. ÕÕ Fechas de actualización y revisión, ¦. Õó Fecha de consulta,¦É. Õì Otros formatos de fecha,¦É. Õ¦ Otras fechas,¦É. Õ¢ Fecha de cobertura,¦É. Õä Fechas con el sistema autor-año,¦É. Ubicación ¦É Õß Descripción y formato,¦É. Numeración y paginación ¢þ Õ Volumen en varias lenguas, ¢þ. ÕÉ Número en varias lenguas, ¢þ. ÕÉþ Intervalos de fascículos, ¢þ. ÕÉÕ Sin número de página, ¢þ. ÕÉó Intervalos de páginas,¢Õ. ÕÉì Páginas de archivos,¢Õ. Õɦ Monografías en varios archivos,¢Õ. ÕÉ¢ Paginación tras el año,¢Õ. Serie ¢Õ ÕÉä Denición,¢Õ. Partes ¢ó ÕÉß Tipos de partes, ¢ó. ÕÉ , ¢ó. Colaboraciones ¢ó ÕÉÉ , ¢ó. óþþ Reproducciones, ¢ó. Ubicación de recursos electrónicos ¢ì óþÕ Identicación y acceso, ¢ì. óþó URL, ¢ì. óþì DOI, ¢ì. óþ¦ URL genérica, ¢ì. óþ¢ Sindicación con agregadores, ¢¦. óþä Otras ubicaciones, ¢¦. Descripción física ¢¦ óþß Sistema de reproducción, ¢¦. óþ , ¢¦. óþÉ Número de unidades, ¢¦. Indenticador normalizado ¢¦ óÕþ , ¢¦. óÕÕ Referencias comerciales, ¢¦. Notas y datos adicionales ¢¢ óÕó , ¢¢. óÕì Clasicación, ¢¢. óÕ¦ Lengua, ¢¢. óÕ¢ Dimensiones, ¢¢. óÕä Prioridad, ¢¢. óÕß Precio y disponibilidad, ¢¢. óÕ Material anejo, ¢¢. óÕÉ Relación con otros recursos, ¢¢. óóþ Formato, ¢ä. ¢ Tipos de recursos Libros ¢ß óóÕ Datos,¢ß. óóó Fuentes,¢ß. óóì Creadores, ¢. óó¦ Obras en varios volúmenes, ¢. óó¢ Volúmenes de libros, ¢. óóä , ¢É. óóß , ¢É. óó Partes: capítulos, secciones, guras, cuadros, etc., de libros, ¢É. óóÉ , ¢É. óìþ Colaboraciones, äþ. óìÕ Recopilaciones de un autor, äþ. óìó Recopilaciones de varios autores, äþ. óìì Libros electrónicos, äþ. óì¦ Versión digitalizada o en microforma de libros, äþ. Enciclopedias y diccionarios äþ óì¢ , äþ. óìä Enciclopedias como un todo, äþ. óìß Artículos en enciclopedias, äþ. óì Sección rmada en un artículo de enciclopedia, äÕ. óìÉ Enciclopedias en wikis, äÕ. Revistas académicas äÕ ó¦þ , äÕ. ó¦Õ Fuentes, äÕ. ó¦ó Título de revistas académicas, äÕ. ó¦ì ISSN y títulos clave, äÕ. ó¦¦ Revista completa, äó. ó¦¢ , äó. ó¦ä Volumen, número y páginas, äó. ó¦ß Abreviaturas de títulos: ISO ¦, äó. ó¦ Ediciones, äì. ó¦É Parte de artículo, äì. ó¢þ Suplementos, ä¦. ó¢Õ Fe de erratas, ä¦. ó¢ó Retractaciones, ä¦. ó¢ì Artículos con versión electrónica, ä¦. ó¢¦ Resúmenes, ä¦. ó¢¢ Cartas, ä¢. Revistas generales ä¢ ó¢ä , ä¢. ó¢ß Números especiales, ä¢. ó¢ Fecha de cubierta, ä¢. Actas de congresos ä¢ ó¢É , ä¢. óäþ Título, ä¢. óäÕ Fecha y lugar del congreso, ä¢. óäó Creador, ää. óäì Publicación, ää. óä¦ Artículos en congresos, ää. óä¢ Lugar y fecha de publicación, ää. óää Series de congresos, ää. © óþþß-óþÕ¦ Javier BezosB f§ZZ« ä Informes técnicos y normas ää óäß , ää. óä Creador, ää. óäÉ Edición, ää. óßþ Referencia o código, äß. óßÕ Normas, äß. Documentación corporativa äß óßó Denición, äß. óßì Creador, äß. Memorias, anuarios... äß óߦ Denición, äß. óߢ Creador, äß. óßä Fecha, äß. óßß Un volumen de la serie, ä. óß Serie, ä. Periódicos ä óßÉ Artículo en periódico, ä. óþ Otras partes, ä. óÕ Datos de publicación, ä. óó Comentarios, ä. Sitios web ä óì , ä. ó¦ Publicación, äÉ. ó¢ , äÉ. óä URL de librerías electrónicas, äÉ. óß DOI, äÉ. ó Subdominios, äÉ. óÉ Elementos incrustados, äÉ. óÉþ Partes sin título, ßþ. Textos legales ßþ óÉÕ , ßþ. óÉó Orden en el área de creador, ßþ. Mapas ßþ óÉì Denición, ßþ. óɦ , ßþ. óÉ¢ Creador, ßþ. óÉä Aclaraciones,ßÕ. óÉß Serie,ßÕ. óÉ Características,ßÕ. óÉÉ Escala,ßÕ. ìþþ Descrición física,ßÕ. ìþÕ Fotografía aéreas y de satélite,ßÕ. ìþó Mapas en otro recurso, ßó. ìþì Mapas interactivos, ßó. ìþ¦ Mapas celestes, ßó. Programas informáticos ßì ìþ¢ Creadores,ßì. ìþä Versión,ßì. ìþß Fuentes,ßì. ìþ Fechas,ßì. ìþÉ Tratamiento del título,ßì. Material inédito ßì ìÕþ Denición,ßì. ìÕÕ Manuscritos,ßì. ìÕó Información,ßì. ìÕì ,ßì. ìÕ¦ Originador, ßì. ìÕ¢ Título, ßì. ìÕä Tipografía del título, ߦ. ìÕß Ubicación, ߦ. ìÕ Referencia, ߦ. ìÕÉ Información adicional, ߦ. ìóþ Tesis y tesinas, ߦ. ìóÕ Artículos pendientes de publicación, ߦ. ìóó , ߦ.
Recommended publications
  • ISO/TC46 (Information and Documentation) Liaison to IFLA
    ISO/TC46 (Information and Documentation) liaison to IFLA Annual Report 2015 TC46 on Information and documentation has been leading efforts related to information management since 1947. Standards1 developed under ISO/TC46 facilitate access to knowledge and information and standardize automated tools, computer systems, and services relating to its major stakeholders of: libraries, publishing, documentation and information centres, archives, records management, museums, indexing and abstracting services, and information technology suppliers to these communities. TC46 has a unique role among ISO information-related committees in that it focuses on the whole lifecycle of information from its creation and identification, through delivery, management, measurement, and archiving, to final disposition. *** The following report summarizes activities of TC46, SC4, SC8 SC92 and their resolutions of the annual meetings3, in light of the key-concepts of interest to the IFLA community4. 1. SC4 Technical interoperability 1.1 Activities Standardization of protocols, schemas, etc. and related models and metadata for processes used by information organizations and content providers, including libraries, archives, museums, publishers, and other content producers. 1.2 Active Working Group WG 11 – RFID in libraries WG 12 – WARC WG 13 – Cultural heritage information interchange WG 14 – Interlibrary Loan Transactions 1.3 Joint working groups 1 For the complete list of published standards, cfr. Appendix A. 2 ISO TC46 Subcommittees: TC46/SC4 Technical interoperability; TC46/SC8 Quality - Statistics and performance evaluation; TC46/SC9 Identification and description; TC46/SC 10 Requirements for document storage and conditions for preservation - Cfr Appendix B. 3 The 42nd ISO TC46 plenary, subcommittee and working groups meetings, Beijing, June 1-5 2015.
    [Show full text]
  • FS209E and ISO Cleanroom Standards
    FS209E and ISO Cleanroom Standards Before global cleanroom classifications and standards were adopted by the International Standards Organization (ISO), the U.S. General Service Administration’s standards (known as FS209E) were applied virtually worldwide. However, as the need for international standards grew, the ISO established a technical committee and several working groups to delineate its own set of standards. FS209E contains six classes, while the ISO 14644-1 classification system adds two cleaner standards and one dirtier standard (see chart below). The "cleanest" cleanroom in FS209E is referred to as Class 1; the "dirtiest" cleanroom is a class 100,000. ISO cleanroom classifications are rated according to how much particulate of specific sizes exist per cubic meter (see second chart). The "cleanest" cleanroom is a class 1 and the "dirtiest" a class 9. ISO class 3 is approximately equal to FS209E class 1, while ISO class 8 approximately equals FS209E class 100,000. By law, Federal Standard 209E can be superseded by new international standards. It is expected that 209E will be used in some industries over the next five years, but that eventually it will be replaced internationally by ISO 14644-1. Airborne Particulate Cleanliness Class Comparison ISO 14644-1 FEDERAL STANDARD 209E ISO Class English Metric ISO 1 ISO 2 ISO 3 ISO 4 1 M1.5 ISO 5 10 M2.5 ISO 6 100 M3.5 ISO 7 1,000 M4.5 ISO 8 10,000 M5.5 ISO 9 100,000 M6.5 Airborne Particulate Cleanliness Classes (by cubic meter): CLASS Number of Particles per Cubic Meter by Micrometer Size 0.1 0.2 0.3 0.5 micron 1 micron 5 microns micron micron micron ISO 1 10 2 ISO 2 100 24 10 4 ISO 3 1,000 237 102 35 8 ISO 4 10,000 2,370 1,020 352 83 ISO 5 100,000 23,700 10,200 3,520 832 29 ISO 6 1,000,000 237,000 102,000 35,200 8,320 293 ISO 7 352,000 83,200 2,930 ISO 8 3,520,000 832,000 29,300 ISO 9 35,200,000 8,320,000 293,000 In cleanrooms, particulate concentration changes over time — from the construction and installation of equipment to its operational status.
    [Show full text]
  • Survey Concerning Citation Practices in Industrial Property Offices
    HANDBOOK ON INDUSTRIAL PROPERTY INFORMATION AND DOCUMENTATION Ref.: Examples and IPO practices page: 7.9.1.0 SURVEY CONCERNING CITATION PRACTICES IN INDUSTRIAL PROPERTY OFFICES Editorial note by the International Bureau 1. A survey “Citation Practices in Patent Offices” commissioned by the Standards and Documentation Working Group (SDWG) of the Standing Committee on Information Technologies (SCIT) in its fourth session, held in January 2004, was prepared by the Citation Practices Task Force (see document SCIT/SDWG/4/14, paragraph 78). The Task Force was convened to clarify the different practices by industrial property offices regarding the difficulties in citing specific parts of the description of the invention text in a patent document. 2. At its ninth session, held in February 2008, the SDWG approved (see document SCIT/SDWG/9/12, paragraph 30) the publication of the summary of responses to the survey “Citation Practices in Patent Offices” in Part 7 of the WIPO Handbook. Furthermore the SDWG mandated the Task Force to develop an extended survey questionnaire to further determine the citation practices of industrial property offices (see document SCIT/SDWG/9/12, paragraph 32). The extended survey prepared by the Task Force was issued as WIPO Circular C.SCIT 2651 on May 9, 2008. 3. The SDWG, at its tenth session, held in November 2008, approved (see document SCIT/SDWG/10/12, paragraph 47) the publication of “Citation Practices in Industrial Property Offices” in Part 7 of the WIPO Handbook, replacing the previous survey concerning “Citation Practices in Patent Offices”, which has been moved to the Archives. 4. The current document summarizes the results of the extended survey, the second version.
    [Show full text]
  • Report of Liaison to ISO Technical Committee 46 to IFLA Cataloguing
    Report of liaison to ISO Technical Committee 46 to IFLA Cataloguing Section, August 2019 Prepared by William Leonard, Chair Standards Council of Canada Mirror Committee to ISO TC46; IFLA CATS member ISO Technical Committee 46 Information and documentation scope: Standardization of practices relating to libraries, documentation and information centres, publishing, archives, records management, museum documentation, indexing and abstracting services, and information science. https://www.iso.org/committee/48750.html ISO TC 46 Information and documentation Current Projects: Working Group 2 Coding of country names and related entities (ISO 3166) Working Group 3 Conversion of written languages (transliteration standards) Working Group 4 and Ad Hoc Group Ongoing revision of ISO 5127:2017 Information and documentation – Foundation and vocabulary Working Group 13 Information Governance Joint TC 171/SC 2 - TC 42 - TC 46/SC 11 - TC 130 WG: Document management applications - Application issues - PDF/A Project recently completed: ISO 8:2019 Presentation and identification of periodicals (revision) News: The Swedish Institute for Standards (SIS) has been approved as the secretariat and chair for Subcommittee 10 Requirements for document storage and conditions for preservation. The project to revise the three parts of ISO 3166 Codes for the representation of names of countries and their subdivisions is currently in the Draft International Standard balloting stage. A ballot to introduce the Jyutping Romanization of Cantonese into the ISO suite of transliteration
    [Show full text]
  • OWS-9 Reference Architecture Profile (RAP) Advisor Engineering Report
    Open Geospatial Consortium Approval Date: 2013-01-18 Posted Date: 2012-12-26 Publication Date: 2013-02-19 OGC 12-156 OGC URI: http://www.opengis.net/def/doc-type/per/OWS-9-RAP Category: Public Engineering Report Editor: George Percivall OGC® OWS-9 Reference Architecture Profile (RAP) Advisor Engineering Report Copyright © 2013 Open Geospatial Consortium. To obtain additional rights of use, visit http://www.opengeospatial.org/legal/. Warning This document is not an OGC Standard. This document is an OGC Public Engineering Report created as a deliverable in an OGC Interoperability Initiative and is not an official position of the OGC membership. It is distributed for review and comment. It is subject to change without notice and may not be referred to as an OGC Standard. Further, any OGC Engineering Report should not be referenced as required or mandatory technology in procurements. ® Document type: OGC Engineering Report Document subtype: NA Document stage: Approved for public release Document language: English OGC 12-156 Abstract The Reference Architecture Profiler (RAP) Advisor™ is a web based application that recommends OGC Standards and OGC Reference Model (ORM) Sections that are relevant to a system development; such that a community of interest could derive and build a profile of suitable OGC standards to meet their specific needs. This Engineering Report contains the requirements, conceptual design, development methodology, and implementation of the RAP Advisor. Initial development of the RAP Advisor™ was concurrent with the OGC Web Services Testbed, Phase 9 (OWS-9) with NGA sponsorship. During OWS-9 timeframe, key concepts of the RAP Advisor were confirmed through prototyping.
    [Show full text]
  • Managing Research Data 101 Workshop GFZ Phd-Day, 22.11.10
    Managing Research Data 101 Workshop GFZ PhD-Day, 22.11.10 Dr. Jens Klump - GFZ/CeGIT Roland Bertelmann - GFZ/Library and Information Services (LIS) Managing Research Data 101 Agenda: With a little help from: Managing Research Data 101, MIT Libraries, MacKenzie Smith (2009) http://libraries.mit.edu/guides/subjects/data-management/Managing%20Research%20Data%20101.pdf Why should we talk about data? You have digital data. You think they are important. Some questions: • Your grant runs out… and then what? • You have been doing all the data-management and then you leave with Ph.D. in hand… and then what? • Your favorite grant agency institutes a data-sustainability requirement for all grants… and then what? • Your lab's PI retires… and then what? • Your instrument manufacturer or favorite software's developer goes out of business… and then what? http://scienceblogs.com/bookoftrogool/2009/11/_and_then_what.php What do you expect today? • You’re managing research data • You’re not sure how to do that • You’re not sure if you should worry about it • You want some clues and pointers • What else? Data Curation Continuum Andrew.treloar.net Basics Basics for the Private Domain Aim: make your data reusable What are Data? What Are Data? Observational data captured in real-time -- Usually irreplaceable Experimental data from lab equipment -- Often reproducable, but can be expensive What Are Data? Simulation data -- Model and metadata inputs are more important than outputs Derived and compiled data -- Reproducable (expensive) What Are Data? • Text e.g. flat text files, Word, PDF • Numerical e.g. SPSS, STATA, Excel, Access, MySQL • Multimedia e.g.
    [Show full text]
  • Harvard Referencing Style Guide
    Harvard Referencing Style Guide Learning Services Guide Last updated September 2020 ehu.ac.uk/ls 1 Table of Contents Harvard Referencing Style Guide ........................................................................................................... 4 What is referencing? ............................................................................................................................ 4 What is a reference? ........................................................................................................................... 4 General guidance ................................................................................................................................ 4 Anonymous works ............................................................................................................................... 4 Alphabetical order ................................................................................................................................ 4 Layout and formatting .......................................................................................................................... 4 Incomplete references – no date ......................................................................................................... 4 Citations .................................................................................................................................................. 5 Citations (in text) .................................................................................................................................
    [Show full text]
  • ISO 690-2:1997(E) This Preview Is Downloaded From
    This preview is downloaded from www.sis.se. Buy the entire standard via https://www.sis.se/std-617969 INTERNATIONAL ISO STANDARD 690-2 First edition 1997-11-15 Information and documentation — Bibliographic references — Part 2: Electronic documents or parts thereof Information et documentation — Références bibliographiques — Partie 2: Documents électroniques, documents complets ou parties de documents A Reference number ISO 690-2:1997(E) This preview is downloaded from www.sis.se. Buy the entire standard via https://www.sis.se/std-617969 ISO 690-2:1997(E) Contents Page 1 Scope......................................................................................... 1 2 Normative references ................................................................ 1 3 Definitions .................................................................................. 1 4 Sources of information............................................................... 3 5 Outline of bibliographic references ............................................ 3 5.1 Electronic monographs, databases and computer programs.... 3 5.1.1 Entire document............................................................ 3 5.1.2 Parts of electronic monographs, databases or computer programs ...................................................... 4 5.1.3 Contributions to electronic monographs, databases or computer programs ...................................................... 5 5.2 Electronic serials........................................................................ 6 5.2.1 Entire serial..................................................................
    [Show full text]
  • Plugin Libre Para La Gestión Bibliográfica De La Norma UNE-ISO 690:2013
    Escola Tècnica Superior d’Enginyeria Informàtica Universitat Politècnica de València PlugIn Libre para la gestión bibliográfica de la norma UNE-ISO 690:2013 Trabajo Fin de Grado Grado en Ingeniería Informática Autor: Dª Piedad Garrido Picazo Tutor: D. Juan Sánchez 2015/2016 PlugIn Libre para la gestión bibliográfica de la norma UNE-ISO 690:2013 2 Resumen Los gestores de referencias bibliográfica son una herramienta clásica que se utiliza principalmente en los trabajos de investigación científica. Desde la década de loa 80, este tipo de aplicaciones han sido objeto de evaluaciones y mejoras por parte de los propios científicos. Además, recientemente se está imponiendo en todo tipo de instituciones el uso de normas, estilos o directrices que sean capaces de soportar la gestión de citas de documentos electrónicos. JabRef es un claro ejemplo de este tipo de herramientas de gestión de referencias bibliográficas. En concreto, JabRef utiliza BibTex como formato nativo, y se distribuye bajo los términos de la licencia GNU/GPL desde el año 2003. Esta herramienta mantiene una amplia comunidad activa en su desarrollo y mejora. En la realización del presente Trabajo Fin de Grado (TFG) se ha realizado una revisión sistemática del software bibliográfico existente, habiendo quedado patente que la mayoría de gestores de citas que no ofrecen soporte para para la norma UNE-ISO 690:2013, de reciente aparición. Teniendo en cuenta esto, en el presente trabajo se ha realizado el análisis, diseño e implementación de un PlugIn Libre para JabRef que permite la exportación automática de referencias bibliográficas siguiendo las directrices de la norma citada con anterioridad.
    [Show full text]
  • Cómo Citar Bibliografía: UNE-ISO 690
    Inicio Contacta con Buscar en: TODO | Catálogo | Recursos -e Biblioteca Cómo citar bibliografía: UNE-ISO 690 Ú ltima ac tualizac ión: 1 8 /1 1 /2 0 1 3 V ers ión para imprimir INTRODUCCIÓN 7. Música PAUTAS GENERALES PARA ELABORAR 8. Patentes REFERENCIAS REFERENCIAS BIBLIOGRÁFICAS POR TIPO DE ELEMENTOS QUE COMPONEN UNA REFERENCIA DOCUMENTO BIBLIOGRÁFICA 1. Libros u otros recursos monográficos ESPECIFICACIONES PARA ELABORAR 2. Contribuciones dentro de monografías REFERENCIAS DE DISTINTOS TIPOS DOCUMENTALES 3. Publicaciones seriadas completas o números 1. Recursos electrónicos completos 2. Software 4. Contribuciones dentro de publicaciones seriadas 3. Material audiovisual 5. Sitios web y contribuciones a sitios web 4. Material cartográfico 6. Mensajes, listas, foros y recursos similares 5. Películas, videos y emisiones de televisión MÉTODOS DE CITA: RELACIÓN ENTRE LA CITA EN EL 6. Obras gráficas TEXTO Y LA REFERENCIA BIBLIOGRÁFICA Introducción La bibliografía es un elemento esencial de cualquier trabajo académico. El propósito de esta página es ofrecer algunas directrices para la elaboración y presentación de citas y referencias bibliográficas que resultan de utilidad para la elaboración y presentación de trabajos de estudio o investigación. ¿Qué es una cita? Una indicación de una referencia relevante en el texto. ¿Qué es una referencia bibliográfica? Los datos que describen un documento o parte de él, con el fin de identificarlo y localizarlo. Tanto las citas como las referencias bibliográficas deben elaborarse conforme a un estándar. En esta página nos atenderemos a lo que indica la Norma ISO 690:2010 Information and documentation - Guidelines for bibliographic references and citations to information resources. AENOR ha publicado la versión en español en mayo de 2013: UNE-ISO 690.
    [Show full text]
  • ISO Types 1-6: Construction Code Descriptions
    ISO Types 1-6: Construction Code Descriptions ISO 1 – Frame (combustible walls and/or roof) Typically RMS Class 1 Wood frame walls, floors, and roof deck Brick Veneer, wood/hardiplank siding, stucco cladding Wood frame roof with wood decking and typical roof covers below: *Shingles *Clay/concrete tiles *BUR (built up roof with gravel or modified bitumen) *Single-ply membrane *Less Likely metal sheathing covering *May be gable, hip, flat or combination of geometries Roof anchorage *Toe nailed *Clips *Single Wraps *Double Wraps Examples: Primarily Habitational, max 3-4 stories ISO 2 – Joisted Masonry (JM) (noncombustible masonry walls with wood frame roof) Typically RMS Class 2 Concrete block, masonry, or reinforced masonry load bearing exterior walls *if reported as CB walls only, verify if wood frame (ISO 2) or steel/noncombustible frame roof (ISO 4) *verify if wood frame walls (Frame ISO 1) or wood framing in roof only (JM ISO 2) Stucco, brick veneer, painted CB, or EIFS exterior cladding Floors in multi-story buildings are wood framed/wood deck or can be concrete on wood or steel deck. Wood frame roof with wood decking and typical roof covers below: *Shingles *Clay/concrete tiles *BUR (built up roof with gravel or modified bitumen) *Single-ply membrane *Less Likely metal sheathing covering *May be gable, hip, flat or combination of geometries Roof anchorage *Toe nailed *Clips *Single Wraps *Double Wraps Examples: Primarily Habitational, small office/retail, max 3-4 stories If “tunnel form” construction meaning there is a concrete deck above the top floor ceiling with wood frame roof over the top concrete deck, this will react to wind forces much the same way as typical JM construction.
    [Show full text]
  • [Pdf] ISO Cleanroom Standards and Federal Standard
    FS209E and ISO Cleanroom Standards Terra Universal is the leading expert in the design and fabrication of critical-environment applications. We offer a complete range of equipment, furnishing and supplies for cleanroooms and laboratories. Following are the rigorous standards to which Terra Universal adheres. Before global cleanroom classifications and standards were adopted by the International Standards Organization (ISO), the U.S. General Service Administration’s standards (known as FS209E) were applied virtually worldwide. However, as the need for international standards grew, the ISO established a technical committee and several working groups to delineate its own set of standards. FS209E contains six classes, while the ISO 14644-1 classification system adds two cleaner standards and one dirtier standard (see chart below). The “cleanest” cleanroom in FS209E is referred to as Class 1; the “dirtiest” cleanroom is a class 100,000. ISO cleanroom classifications are rated according to how much particulate of specific sizes exist per cubic meter (see second chart). The “cleanest” cleanroom is a class 1 and the “dirtiest” a class 9. ISO class 3 is approximately equal to FS209E class 1, while ISO class 8 approximately equals FS209E class 100,000. By law, Federal Standard 209E can be superseded by new international standards. It is expected that 209E will be used in some industries over the next five years, but that eventually it will be replaced internationally by ISO 14644-1. Before global cleanroom classifications and standards were adopted by the International Standards Organization (ISO), the U.S. General Service Administration’s standards (known as FS209E) were applied virtually worldwide.
    [Show full text]