2005 Western Minstrel
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Load more
Recommended publications
-
Chronology of Lolita
Chronology of Lolita CHRONOLOGY OF LOLITA This chronology is based on information gathered from the text of Nabokov’s Lolita as well as from the chronological reconstructions prepared by Carl Proffer in his Keys to Lolita and Dieter Zimmer’s online chronology at <http://www.d-e-zimmer.de/LolitaUSA/LoChrono.htm> (last accessed on No- vember 13, 2008). For a discussion of the problems of chronology in the novel, see Zimmer’s site. The page numbers in parenthesis refer to passages in the text where the information on chronology can be found. 1910 Humbert Humbert born in Paris, France (9) 1911 Clare Quilty born in Ocean City, Maryland (31) 1913 Humbert’s mother dies from a lightning strike (10) 1923 Summer: Humbert and Annabel Leigh have romance (11) Autumn: Humbert attends lycée in Lyon (11) December (?): Annabel dies in Corfu (13) 1934 Charlotte Becker and Harold E. Haze honeymoon in Veracruz, Mexico; Dolores Haze conceived on this trip (57, 100) 1935 January 1: Dolores Haze born in Pisky, a town in the Midwest (65, 46) April: Humbert has brief relationship with Monique, a Parisian prostitute (23) Humbert marries Valeria Zborovski (25, 30) 1937 Dolly’s brother born (68) 1939 Dolly’s brother dies (68) Humbert receives inheritance from relative in America (27) Valeria discloses to Humbert that she is having an affair; divorce proceedings ensue (27, 32) xv Chronology of Lolita 1940 Winter: Humbert spends winter in Portugal (32) Spring: Humbert arrives in United States and takes up job devising and editing perfume ads (32) Over next two years -
'Anna Karenina Principle' to Better Understand and Operate Family Offices
Using the ‘Anna Karenina principle’ to better understand and operate family offices FAMILY OFFICE AND HIGH NET WORTH “If you’ve seen one family office, you’ve seen one family office.” This is a common refrain in the family office space. are predictable and sometimes preventable. In other But this dogma does the family office world a major words, like the happy families in Anna Karenina, the disservice. The sentiment behind the notion points to most successful family offices tend to adopt similar the individuality of every family. However, taking the pathways to solve problems, as well as optimize their phrase at face value can be counterproductive and operations and service delivery. lead to suboptimal advice and outcomes for families. The purpose of this article is to propose a universal, While family offices often spend an inordinate amount working definition of “family office,” a term whose of time and resources maintaining their privacy, they are ambiguity has led to inefficient communication across neither unique (nor uniquely incomprehensible) entities generations, between families and family offices, and that defy evaluation. While each family office is designed between family offices and their advisors. Sometimes around the needs of its principals, best practices do just hearing “family office” will start to generate exist and can be “fitted” to unique circumstances. So, associations for individuals affiliated with a family it is actually quite possible for families to leverage best office. But if those associations don’t come close practices and proven methods to optimize their family to matching an individual’s experience with family office and produce superior results. -
Anna Karenina the Truth of Stories “ How Glorious Fall the Valiant, Sword [Mallet] in Hand, in Front of Battle for Their Native Land.” —Tyrtaeus, Spartan Poet the St
The CollegeSUMMER 2014 • ST. JOHN’S COLLEGE • ANNAPOLIS • SANTA FE Anna Karenina The Truth of Stories “ How glorious fall the valiant, sword [mallet] in hand, in front of battle for their native land.” —Tyrtaeus, Spartan poet The St. John’s croquet team greets the cheering crowd in Annapolis. ii | The College | st. john’s college | summer 2014 from the editor The College is published by St. John’s College, Annapolis, MD, Why Stories? and Santa Fe, NM [email protected] “ He stepped down, trying not to is not just the suspense, but the connection made Known office of publication: through storytelling that matters: “Storytelling Communications Office look long at her, as if she were ought to be done by people who want to make St. John’s College the sun, yet he saw her, like the other people feel a little bit less alone.” 60 College Avenue In this issue we meet Johnnies who are story- Annapolis, MD 21401 sun, even without looking.” tellers in modern and ancient forms, filmmakers, Periodicals postage paid Leo Tolstoy, ANNA KARENINA poets, even a fabric artist. N. Scott Momaday, at Annapolis, MD Pulitzer Prize winner and artist-in-residence on Postmaster: Send address “Emotions are what pull us in—the character’s the Santa Fe campus, says, “Poetry is the high- changes to The College vulnerabilities, desires, and fears,” says screen- est expression of language.” Along with student Magazine, Communications writer Jeremy Leven (A64); he is one of several poets, he shares insights on this elegant form Office, St. John’s College, 60 College Avenue, alumni profiled in this issue of The College who and how it touches our spirits and hearts. -
The Mariinsky Ballet & Orchestra
Thursday, October 1, 2015, 8pm Friday, October 2, 2015, 8pm Saturday, October 3, 2015, 2pm & 8pm Sunday, October 4, 2015, 3pm Zellerbach Hall The Mariinsky Ballet & Orchestra Gavriel Heine, Conductor The Company Diana Vishneva, Nadezhda Batoeva, Anastasia Matvienko, Sofia Gumerova, Ekaterina Chebykina, Kristina Shapran, Elena Bazhenova Vladimir Shklyarov, Konstantin Zverev, Yury Smekalov, Filipp Stepin, Islom Baimuradov, Andrey Yakovlev, Soslan Kulaev, Dmitry Pukhachov Alexandra Somova, Ekaterina Ivannikova, Tamara Gimadieva, Sofia Ivanova-Soblikova, Irina Prokofieva, Anastasia Zaklinskaya, Yuliana Chereshkevich, Lubov Kozharskaya, Yulia Kobzar, Viktoria Brileva, Alisa Krasovskaya, Marina Teterina, Darina Zarubskaya, Olga Gromova, Margarita Frolova, Anna Tolmacheva, Anastasiya Sogrina, Yana Yaschenko, Maria Lebedeva, Alisa Petrenko, Elizaveta Antonova, Alisa Boyarko, Daria Ustyuzhanina, Alexandra Dementieva, Olga Belik, Anastasia Petushkova, Anastasia Mikheikina, Olga Minina, Ksenia Tagunova, Yana Tikhonova, Elena Androsova, Svetlana Ivanova, Ksenia Dubrovina, Ksenia Ostreikovskaya, Diana Smirnova, Renata Shakirova, Alisa Rusina, Ekaterina Krasyuk, Svetlana Russkikh, Irina Tolchilschikova Alexey Popov, Maxim Petrov, Roman Belyakov, Vasily Tkachenko, Andrey Soloviev, Konstantin Ivkin, Alexander Beloborodov, Viktor Litvinenko, Andrey Arseniev, Alexey Atamanov, Nail Enikeev, Vitaly Amelishko, Nikita Lyaschenko, Daniil Lopatin, Yaroslav Baibordin, Evgeny Konovalov, Dmitry Sharapov, Vadim Belyaev, Oleg Demchenko, Alexey Kuzmin, Anatoly Marchenko, -
Intersemiotic Translation of Russian Classics for Foreign Audiences
Russian Journal of Linguistics 2019 Vol. 23 No. 2 399—414 Вестник РУДН. Серия: ЛИНГВИСТИКА http://journals.rudn.ru/linguistics DOI: 10.22363/2312-9182-2019-23-2-399-414 ∗ “A Sensible Image of the Infinite” : Intersemiotic Translation of Russian Classics for Foreign Audiences Olga Leontovich Volgograd State Socio-Pedagogical University 27 Lenin Prospect, Volgograd, 400066, Russia Tianjin Foreign Studies University No. 117, Machang Road, Hexi Disctrict, Tianjin, China Abstract The article is a continuation of the author’s cycle of works devoted to foreign cinematographic and stage adaptations of Russian classical literature for foreign audiences. The research material includes 17 American, European, Chinese, Indian, Japanese fiction films and TV series, one Broadway musical and 9 Russian films and TV series used for comparison. The paper analyses different theoretical approaches to intersemiotic translation, ‘de-centering of language’ as a modern tendency and intersemiotic translation of literary works in the context of intercultural communication. Key decisions about the interpretation of original texts are made by directors and their teams guided by at least three goals: commercial, creative and ideological. Intersemiotic translation makes use of such strategies as foreignization, domestication and universalization. The resignifying of a literary text by means of the cinematographic semiotic system is connected with such transformations as: a) reduction — omission of parts of the original; b) extension — addition, filling in the blanks, and signifying the unsaid; c) reinterpretation — modification or remodeling of the original in accordance with the director’s creative ideas. A challenge and at the same time one of the key points of intersemiotic translation is a difficult choice between the loyalty to the original, comprehensibility for the target audience and freedom of creativity. -
What to Expect from Lucia Di Lammermoor
WHAT to EXpect From Lucia di Lammermoor The MetropoLitAN OperA’s production OF Lucia di Lammermoor unfurls a tight tapestry of family honor, forbidden love, heart- THE WORK LUCIA DI LAMMERMOOR break, madness, and death. Mary Zimmerman’s exploration of Sir Walter Composed by Gaetano Donizetti Scott’s shocking 1819 novel The Bride of Lammermoor led her down winding roads in Scotland, where her imagination was fed by the country’s untamed Libretto by Salvadore Cammarano vistas and abandoned castles. That journey shaped her ghost-story-inspired (based on The Bride of Lammermoor by Sir Walter Scott) vision for the production of Donizetti’s Lucia di Lammermoor. The char- First performed on September 26, 1835 acter of Lucia has become an icon in opera and beyond, an archetype of the in Naples, Italy constrained woman asserting herself in society. She reappears as a touchstone for such diverse later characters as Flaubert’s adulterous Madame Bovary THE MET PRODUCTION and the repressed Englishmen in the novels of E.M. Forster. The insanity Marco Armiliato, Conductor that overtakes and destroys Lucia, depicted in opera’s most celebrated mad scene, has especially captured the public imagination. Donizetti’s handling Mary Zimmerman, Production of this fragile woman’s state of mind remains seductively beautiful, thor- Daniel Ostling, Set Designer oughly compelling, and deeply disturbing. Madness as explored in this Mara Blumenfeld, Costume Designer opera is not merely something that happens as a plot function: it is at once a T.J. Gerckens, Lighting Designer personal tragedy, a political statement, and a healing ritual. Daniel Pelzig, Choreographer The tale is set in Scotland, which, to artists of the Romantic era, signi- STARRing fied a wild landscape on the fringe of Europe, with a culture burdened Anna Netrebko (Lucia) by a French-derived code of chivalry and an ancient tribal system. -
LOLITA Opéra Imaginaire D’Après La Roman De Vladimir Nabokov Composé Et Arrangé Par Joshua Fineberg
LOLITA Opéra imaginaire d’après la roman de Vladimir Nabokov composé et arrangé par Joshua Fineberg 1. Argument Spectacle multi-média pour danseurs/acteurs, voix, ensemble, électronique et vidéo Mon travail a longtemps porté sur la question des sources (modèles) de la réalité et de leurs représentations (réalisations) dans les œuvres artistiques. C'est un thème central dans toute la musique spectrale, de la synthèse orchestrale d'un trombone dans Partiels de Grisey à l'analyse/re-synthèse en temps réel de l'ensemble instrumental dans ma propre pièce Empreintes. Ce rapport (du modèle à la représentation) est presque toujours destructif. Le modèle semble pauvre une fois que l'artifice l'a révélé dans une plus riche apparence. Un « original » qui devrait résonner dans sa « légitimité » est accablé par la force de sa transcription. Pour moi, c'est là la vraie histoire racontée par Lolita de Nabokov. L’œuvre de Nabokov a suscité beaucoup de polémiques et a été adaptée en diverses réalisations dramatiques (les plus notables étant deux grands films); cependant ces adaptations se sont toutes concentrées sur ce qui est peut-être l’aspect le moins intéressant du roman – son intrigue. Pour moi, l'idée vraiment essentielle de l’œuvre est la nature en soi destructive de la transcription artistique d'un personnage, d'un événement, d'une scène ou d'un son. Transposant une adolescente réelle en une vision sublimée Humbert la tue de fait et place un double à sa place (ironiquement il la détruit assez complètement dans la réalité). Le vrai personnage féminin est vu seulement de temps en temps et à travers des aperçus furtifs (comme ses yeux rougeoyants, brillant en de rares occasions derrière un masque ornemental). -
Anna Karenina
ANNA KARENINA A musical in 2 acts and 19 scenes. Music, Daniel Levine; Lyrics & Book, Peter Kellogg; Adapted from the novel by Leo Tolstoy; Previewed from Tuesday, 11th August, 1992; Opened in the Circle in the Square Uptown on Wednesday, 26th August , 1992. Closed 4th October, 1992 (46 perfs & 18 previews) THE STORY Act I Anna Karenina, a handsome woman in her late twenties, is visiting her brother, Stiva. She is travelling alone, without husband or son, for the first time. On the train meets a dashing officer, Count Vronsky. Also on the train is Constantin Levin, a brooding intellectual. Levin runs into Stiva at the station confesses he's come to ask Kitty's sister-in-law, to marry him. Stiva warns Levin he has a rival in Vronsky. Stiva greets Anna and we hear the reason for her visit. Stiva has had an affair and his wife, Dolly, has found out. Anna has come to ask Dolly to forgive him, but first she chastises Stiva. The scene changes to the home of eighteen year-old Kitty, whither Dolly has fled. Anna arrives and tells Kitty about seeing Levin. Kitty suspects the reason for his return. Levin then and proposes. Reluctantly Kitty turns him down. Just then, Stiva arrives with Vronsky. Anna comes downstairs, having smoothed things over with Dolly. She recognises Vronsky as the attentive officer from the train. Stiva goes off to speak to Dolly, leaving the other four. A week later, Anna is returning home. At a small station between Moscow and St. Petersburg, Anna steps outside for some air and is surprised to see Count Vronsky. -
Concerto for Clarinet for Solo B Clarinet, Chamber Orchestra and Electronics B
MITYA Concerto for Clarinet for solo B clarinet, chamber orchestra and electronics b Taylor Brook 2010 Score in C Instrumentation flute (+ piccolo) oboe Bb clarinet tenor saxophone baritone saxophone Bassoon horn trumpet in C (cup, straight and harmon mutes) trombone (cup, straight and harmon mutes) tuba solo Bb clarinet 2 percussion: I - 3 sizzle cymbals I - 3 suspended cymbals I - vibraphone I - almglocken (A3, D4, E4, A4 and B4) I - crotale (G6 only) I - lion’s roar I - bass drum I - pitched gongs (D3 and A3) II - almglocken (B3, C#4, F#4 and G#4) II - 3 sizzle cymbals II - pitched gongs (E3, A3 and D4) II - 3 timpani (32”, 29” and 26”) II - wine glass (D5) II - tubular bells harp 2 violins viola cello contrabass MIDI keyboard (77 or more keys) electronics (see performance instructions for details) Concert Notes Mitya, a clarinet concerto by Taylor Brook, was composed in partial fulfilment of the Master’s of Music degree at McGill University, under the supervision of Brian Cherney and Sean Ferguson. Mitya is dedicated to the clarinetist Mark Bradley. The title of this clarinet concerto is a reference to Kitty and Levin’s son in Leo Tolstoy’s Anna Karenina. In the final chapters of the novel, Tolstoy describes the process of conception, pregnancy, birth and infancy from the perspective of the father. Simply put, the emotional state of the father, Levin, moves from confusion and fear to understanding and acceptance. In addition to informing the composition on a purely abstract level, I also used passages of the novel to develop the large-scale form and structure of the work. -
The Convergence of Morality and Aesthetics in Nabokov's Lolita
Georgia State University ScholarWorks @ Georgia State University English Theses Department of English 6-12-2006 Aesthetic Excuses and Moral Crimes: The Convergence of Morality and Aesthetics in Nabokov's Lolita Jennifer Elizabeth Green Follow this and additional works at: https://scholarworks.gsu.edu/english_theses Part of the English Language and Literature Commons Recommended Citation Green, Jennifer Elizabeth, "Aesthetic Excuses and Moral Crimes: The Convergence of Morality and Aesthetics in Nabokov's Lolita." Thesis, Georgia State University, 2006. https://scholarworks.gsu.edu/english_theses/9 This Thesis is brought to you for free and open access by the Department of English at ScholarWorks @ Georgia State University. It has been accepted for inclusion in English Theses by an authorized administrator of ScholarWorks @ Georgia State University. For more information, please contact [email protected]. AESTHETIC EXCUSES AND MORAL CRIMES: THE CONVERGENCE OF MORALITY AND AESTHETICS IN NABOKOV”S LOLITA by JENNIFER ELIZABETH GREEN Under the Direction of Paul Schmidt ABSTRACT This thesis examines the debate between morality and aesthetics that is outlined by Nabokov in Lolita’s afterword. Incorporating a discussion of Lolita’s critical history in order to reveal how critics have chosen a single, limited side of the debate, either the moral or aesthetic, this thesis seeks to expose the complexities of the novel where morality and aesthetics intersect. First, the general moral and aesthetic features of Lolita are discussed. Finally, I address the two together, illustrating how Lolita cannot be categorized as immoral, amoral, or didactic. Instead, it is through the juxtaposition of form and content, parody and reality, that the intersection of aesthetics and morality appears, subverting and repudiating the voice of its own narrator and protagonist, evoking sympathy for an appropriated and abused child, and challenging readers to evaluate their own ethical boundaries. -
Hunter Opera House Collection (2008.95)
Guide to Hunter Opera House Collection – 2008.95 ______________________________________________________________________________ Reference code US CoGrCGM 2008.95 Title: Hunter Opera House Collection Processed by Patsy White Finding aid prepared by Patsy White Name and location of repository Hazel E Johnson Research Center Greeley History Museum 714 8th Street Greeley, CO 80631 Phone: (970)351-9219 Email: [email protected] URL: http://greeleymuseums.com/ Collection Summary Dates 1906-1907 Bulk dates 1906-1907 Level of description Subseries Extent .25 cubic feet . Creator(s) Marvin Woolf Administrative/Biographical History Brief History of the Hunter Opera House (Greeley Opera House) The Hunter Opera House, also called the Greeley Opera House, in Greeley, CO was opened in 1886. It was located on the second floor of the building at 8th and 8th. It was built to serve as a venue for theatrical and musical productions for the area between Cheyenne and Denver. Instrumental in bringing the theater to Greeley was S. D. Hunter, a local cattleman. He was a Partner in the Hunter and West Bank, which occupied the first floor of the building. The theater cost $85,000 and was the largest and finest in the state north of Denver. It seated 800 people and the stage was built by the carpenters from the Tabor Opera House in Denver. The theater featured traveling theater and companies and musicians, as well as local talent. The programs included admonitions to the audience such as: - Do not applaud with your feet. - Do not spit tobacco on the floor. 1 - Do not eat peanuts in the hall. - Do not whistle or shout in applauding. -
Lolita Fashion, Like Other Japanese Subcultures, Developed As a Response a to Social Pressures and Anxieties Felt by Young Women and Men in the 1970S and 1980S
Lolita: Dreaming, Despairing, Defying Lolita: D, D, D J New York University a p As it exists in Japan, Lolita Fashion, like other Japanese subcultures, developed as a response a to social pressures and anxieties felt by young women and men in the 1970s and 1980s. Rather than dealing with the difficult reality of rapid commercialization, destabilization of society, n a rigid social system, and an increasingly body-focused fashion norm, a select group of youth chose to find comfort in the over-the-top imaginary world of lace, frills, bows, tulle, and ribbons that is Lolita Fashion. However, the more gothic elements of the style reflect that behind this cute façade lurks the dark, sinister knowledge that this ploy will inevitably end, the real world unchanged. Background: What is Lolita Fashion? in black boots tied with pink ribbon. Her brown If one enters the basement of street fashion hair has been curled into soft waves and a small hub Laforet in Harajuku, Tokyo, one will come pink rose adorns her left ear. across a curious fashion creature found almost exclusively in Japan: an adult woman, usually Although the women (and occasionally men) in in her late teens or early twenties, dressed like Laforet look slightly different, they all share the a doll. Indeed, the frst store one enters, Angelic same basic elements in their appearance: long, Pretty, looks very much like a little girl’s dream curled hair, frilly dresses, delicate head-dresses doll house. The walls and furniture are pink or elaborate bonnets, knee-socks, round-toed and decorated with tea-sets, cookies, and teddy Mary Janes, round-collared blouses and pouffy, bears.