Routes du Catharisme et du Moyen Âge Rutes del Catarisme i de l’Edat Mitjana

ÉDITION 2011/2012 Routes touristiques / Rutes turistiques Ariège-Pyrénées – Berguedà Ariège-Pyrénées

vers Toulouse

vers Carcassonne vers Lourdes St-Girons vers Perpignan

RN 20 / E-9 Tunnel du Puymorens ANDORRE

CERDAGNE Túnel del Cadi C-16 / E-9 Berguedà Berga

vers Barcelone

Retrouvez sur Internet les tracés de toutes nos routes touristiques : Trobareu en la web els circuits de tots nostres rutes turistiques: www.ariege.cci.fr www.ariegepyrenees.com www.berguedainiciatives.com

Routes Touristiques / Rutes Turistiques Ariège-Pyrénées – Berguedà Routes du Catharisme et du Moyen Âge

Sites à visiter – Hébergements – Restaurants – Manifestations Les acteurs touristiques de l’Ariège et du Berguedà se sont associés dans une démarche commune de qualité et de gestion environnementale pour vous faire découvrir leurs régions. Une volonté commune : œuvrer ensemble pour un meil- leur développement de nos territoires et une valorisation de nos patrimoines, tout en assurant et préservant la qualité environnementale. Au travers de trois grandes thématiques qui ont fait leur histoire, leur richesse et leur notoriété, découvrez ces deux territoires si différents et pourtant si proches. Empruntez les Routes de Découverte Economique, celles des Saveurs ou bien alors, celles du Catharisme et Moyen-âge afin d’y visiter châteaux, sites touristiques, ateliers, exploitations, usines, musées… Au fil de la Route, divertissez-vous en participant aux fêtes, festivals et manifestations qui se succèdent tout au long de la saison… Offrez-vous une pause détente et gourmande auprès des nombreux hébergements touristiques et restaurants, tous sélectionnés et engagés en gestion environnementale. Bonne Route…

Rutes del Catarisme i de l’Edat Mitjana Llocs per visitar – Allotjaments – Restaurants – Activitas Els estaments turístics de l’Arièja y del Berguedà es van associar en un projecte comú de qualitat i de gestió mediambiental per donar a conèixer les seves comarques. Amb una voluntat comú: treballar plegats per millorar el desenvolupament dels seus territoris y la valoració dels seus patrimonis, assegurant i preservant la qualitat mediambiental. A través de tres grans temàtiques que van forjar la història, la seva riquesa y el seu reconeixement, descobreixi aquests dos territoris tan diferents y alhora tan pròxims. Serveixi’s de les Rutes de Coneixement Econòmic per descobrir els seus territoris: la Ruta dels Sabors, la Ruta dels Càtars i la Ruta de l’Edat Mitjana, a través de les quals visitareu castells, zones turístiques, obradors artesans, explotacions ramaderes, fàbriques, museus… En el transcurs de la Ruta, divertiu-vos participant en les festes, festivals y esdeveniments que es succeeixen al llarg de les estacions… Regaleu-vos una agradable estància y una deliciosa experiència gastronòmica en algun dels nombrosos allotjaments turístics i restaurants, tots ells seleccionats i compromesos amb la gestió mediambiental. Bon viatge…

Document imprimé sur papier certifié FSC (garantit la traçabilité de la pâte à papier issue de forêts gérées de façon durable jusqu’au document imprimé). Toutes les encres et les vernis utilisés sont certifiés d’origine végétale. Les eaux des mouillages des machines, les plaques, les produits de développement et les chutes de papier sont recyclés. Document imprès en paper certificat FSC (assegura la traçabilitat des de la pasta del paper que procedeix de boscos gestionats de manera sostenible fins que el document imprès). Totes les tintes i vernissos utilitzats són de plantes certificades. Les aigües de les màquines, les planxes, productes pel seu desenvolupament i el rebuig del paper es reciclen. N° TVA : FR 71390882892

Routes Touristiques / Rutes Turistiques Ariège-Pyrénées – Berguedà 1 © Mairie de Mazères Routes du Catharisme et du Moyen Âge :

qu’est-ce que c’est ?

◗ Des circuits touristiques de visites Les Routes du Catharisme et du Moyen Âge vous proposent des sites à visiter autour des Offices de Tourisme ariégeois ainsi que des circuits thématiques dans le Berguedà sans oublier le chemin de randonnée transfrontalier, Le Chemin des Bonshommes (GR 107). Au gré des visites, vous trouverez sur ces circuits des hôtels, campings, restau- rants, refuges, gîtes d’étapes, et chambres d’hôtes labellisées Gîtes de ou Clévacances, passionnés par le catharisme et le Moyen Âge et engagés en ges- tion environnementale.

◗ Des professionnels formés Tous ces professionnels se sont engagés à suivre au moins 3 sessions d’informa- tion parmi un programme de 12 sessions qui leur est proposé par l’Agence de Développement Touristique d’Ariège-Pyrénées. Alors, n’hésitez pas à les consul- ter pour bénéficier de quelques recommandations de visite ou précisions sur cette époque ! De plus, ils s’engagent tous dans une voie de progrès et d’amélioration à travers une meilleure gestion environnementale de leur établissement (gestion de l’eau, des déchets, de l’énergie…).

◗ Des coffres de découverte du Catharisme et du Moyen Âge Vous trouverez certainement dans l’hébergement de votre choix un coffre en bois comprenant BD, romans, livres pour enfants, jeux, vidéos… que votre hôte aura à cœur de vous faire découvrir !

◗ Et des animations thématiques et plats médiévaux Pour s’imprégner encore un peu plus de l’époque médiévale, rendez-vous dans un des hébergements ou restaurants de ces Routes : tous les établissements (sauf hôtels et chambres d’hôtes) vous proposeront soit des animations sur le catha- risme et/ou le Moyen Âge en juillet et en août, soit des plats (sur commande) réalisés à partir d’ingrédients de l’époque médiévale.

2 Routes Touristiques / Rutes Turistiques Ariège-Pyrénées – Berguedà © R. Kann / OT Arize Lèze Arize © R. Kann / OT Que són les rutes del Catarisme i Edat Mitjana ?

◗ Circuits turístics de visites Les Rutes Catarisme i Edat Mitjana us proposen llocs per visitar al voltant de les Ofici- nes de Turisme de l’Arièja així com circuits temàtics al Berguedà, sense oblidar la ruta transfronterera de senderisme, el Camí dels Bons Homes (GR 107), que es pot recórrer a peu, en BTT i a cavall. Sobre aquests circuits, podreu trobar hotels, càmpings, restaurants, hostals, albergs i cases rurals coneixedores del món dels càtars i l’època medieval, i que en la seva majoria estan compromesos en la gestió ambiental.

◗ Hostalers i restauradors amb formació: Tots aquests professionals estan compromesos a assistir com a mínim a 3 sessions de formació d’un programa de 12 sessions que se’ls ofereix des de l’Agència de Desenvo- lupament Turístic de Arièja . Així que no dubti en consultar per obtenir algunes de les recomanacions o precisions sobre aquesta època medieval! A més, tots també estan compromesos en un procés de sensibilització i millora ambi- ental a les seves empreses, treballant en temes tan importants com són la gestió de l’aigua, els residus, l’energia, entre altres.

◗ Cofres de descoberta del Catarisme i de l’Edat Mitjana. A l’allotjament de la vostra elecció trobareu un gran cofre amb còmics, novel·les, lli- bres infantils, jocs, vídeos… que el vostre amfitrió us farà descobrir.

◗ Animacions tematiques i plats medievals : Per impregnar-vos una mica més de l’Edat Mitjana, als restaurants i allotjaments que formen part de la ruta (excepte Chambres d’Hôtes), us oferiran per un costat activi- tats lúdiques sobre el catarisme i l’edat mitjana al juliol i agost, i per una altra banda us podran oferir plats realitzats amb ingredients de l’època medieval.

Routes Touristiques / Rutes Turistiques Ariège-Pyrénées – Berguedà 3 Daumazan-sur-Arize Ariège et Catalogne au Moyen-Âge Regards croisés aux temps des cathares et des bâtisseurs romans

A force d’être derrière nous, les temps que l’on nomme un peu vite “Moyen Âge” finissent par disparaître dans la brume de nos souvenirs. Ils ont pourtant pro- fondément marqué notre pensée, notre paysage et notre relation au monde. En escaladant la chaîne pyrénéenne pour aller saluer les sierras espagnoles, nous la considérons vite comme une barrière plus ou moins infranchissable, reje- tant depuis la nuit des temps les habitants de chaque versant vers leurs plaines respectives… Mais nos ancêtres qui n’avaient que leurs jarrets et ceux de leurs mules pour découvrir les grands espaces, étaient plus modestes et plus tenaces ! La plupart du temps les monts furent un trait d’union entre les peuples plutôt qu’un mur de séparation. En suivant les moutons Qui sait si les premiers à basculer d’un côté ou de l’autre des crêtes acérées ne furent pas des moutons ? L’herbe est toujours plus verte dans le pré du voisin et plus encore sur l’autre versant des montagnes. Les déambulations moutonnières, aussi vieilles que la domestication, furent très tôt négociées au nord comme au sud. Les fameuses lies et passeries, accords régissant l’occupation des hautes terres, apparurent alors. Dès le XIIIe siècle elles furent écrites, mais ces parche- mins, ne furent pourtant que le prolongement de très anciennes traditions mon- tagnardes. Profondément inscrites dans l’esprit des pyrénéens, ces habitudes de partage du territoire furent donc actées par les pouvoirs locaux. Ces derniers s’étaient d’ailleurs très tôt libérés des contraintes féodales et connaissaient la saveur d’une relative démocratie, ayant mis en place sur leurs territoires des sys- tèmes consulaires élus par les chefs de maisons. On “passait” donc couramment la montagne et dans le sillage des bêtes, à toutes les époques, Hérétiques, repris de justices et proscrits de toutes sortes, trouvèrent souvent leur salut en basculant de l’autre côté des monts et en disparaissant discrètement sous d’autres cieux. “Pieds poudreux” et tailleurs de pierre D’autres navigateurs des cimes passaient depuis la nuit des temps la grande vague rocheuse séparant l’actuelle Ariège et la Catalogne : marchands de toutes sortes, colporteurs isolés ou convois muletiers, allaient eux aussi à travers la mon- tagne. Le sel de Cardonna était indispensable au comté de Foix, le fer de Rancié s’écoulait en partie par le bien nommé Valferrer, les draps toulousains étaient convoyés par les muletiers du Berguedà passant le Puymorens, lequel était déjà connu au XIe siècle comme “voie marchande”, le port de Salau drainait chaque année son lot considérable de pèlerins et de marchands et l’on ne pouvait espé- rer connaître les joies de la solitude en allant par les ports de Fontargente, Bouet,

4 Routes Touristiques / Rutes Turistiques Ariège-Pyrénées – Berguedà Aula ou d’Urets, tous répertoriés comme lieux de passage. Conscient de la pré- gnance du commerce transfrontalier dans son comté, Roger Bernard III de Foix, libéra des habituelles taxes les drapiers aragonais pour peu qu’ils puissent accor- der le même privilège aux drapiers fuxéens en Aragon. Un traité de libre échange en quelque sorte, et c’était en 1265 ! Par ailleurs, un simple coup d’œil sur les nom- breux points de péages dont les archives médiévales ont gardé la trace permet de jauger de la réalité de ces échanges : en ces temps-là, étoffes rares, épices, cuir et métaux précieux passaient par les hautes terres pour faire la liaison entre les deux géants qu’étaient Barcelone et Toulouse. Dans le sillage des pieds poudreux – c’est de ce joli nom que l’on surnommait les marchands ambulants de l’époque – les maîtres bâtisseurs ne se firent pas attendre. Les premiers évangélisateurs ayant eu la bonne idée d’œuvrer aupara- vant sur les deux versants des montagnes, ils ne pouvaient faire moins ! Le génie de l’art roman s’étendit ainsi de Foix à Berga, cueillant et intégrant au passage les influences croisées venues du nord et du sud. Le style Lombard, qui s’était épanoui en haute Catalogne sous l’influence du très actif évêque Oliba de Berga (pour et par les besoins de la lutte d’influence avec l’Islam) donna aux églises d’Unac et de Mérens leurs si particuliers clochers-tours et à nombres d’autres bâtiments les célèbres bandes lombardes qui ourlent les absides et absidioles. Au nord, l’épanouissement vint du fabuleux chantier de Saint-Sernin de Toulouse, chef d’œuvre du deuxième art roman, notamment à travers les sculptures. Mais l’unité artistique des Pyrénées la plus manifeste vient probablement des pein- tures murales. Des maîtres, probablement italiens au demeurant, sillonnèrent les montagnes du nord au sud, y laissant un peu partout des traces de leur génie. Croisant leurs influences, les ateliers de Pedret et de Saint-Lizier donnèrent une unité de style à travers une œuvre exceptionnelle qui a réussit à traverser les siècles pour parvenir jusqu’à nous… Comme se répondant au nord et au sud, les prestigieuses cités épiscopales de Saint-Lizier et de la Seu d’Urgell peuvent faire valoir dans leurs abords immédiats un nombre considérable de petites églises étonnamment conservées : Vic d’Oust, Sant Serni de Tavèrnoles, Vals, Coll de Nargó, Unac, Bescaran ou se répondent à distance en parlant entre elles le langage secret des pierres et de leurs bâtisseurs. Des familles à cheval sur les montagnes Quels que soient les passages montagnards, ces échanges et cette vie commune entre les deux versants n’auraient pu s’épanouir sans un minimum d’intérêt poli- tique pour les puissants qui campaient au pied des monts. Que ce soit au nord comme au sud. Aux temps lointains du royaume Wisigoth, le pouvoir avait été unique de Toulouse à Barcelone et c’est donc sans trop de mal qu’après l’épisode Franc, les familles nobles retrouvèrent leurs vieilles racines et recréèrent des cou- sinages à l’époque féodale. Pour les besoins de la politique et par le truchement des mariages, parlant la même langue et visant peu ou prou les mêmes objectifs, ces territoires quelques peu éclatés trouvèrent leur puissance dans de complexes réseaux d’alliances. Ainsi le roi d’Aragon possédait-il de nombreuses terres du Comminges à Montpellier, pendant que le comte de Foix régnait en maître dans nombre d’enclaves catalanes. Symbole évident de ces désirs d’extensions, prises entre le marteau et l’enclume, les petites paroisses andorranes échappèrent à la perte de leurs libertés ancestrales en se choisissant deux maîtres pour le prix d’un, dans les personnes du comte de Foix et de l’évêque d’Urgel. L’équilibre des forces entre les deux co-princes permit au Conseil des Vallées de broder en silence un beau canevas de libertés que beaucoup lui envient encore aujourd’hui… Guerrier tumultueux et politique audacieux, le comte Roger Bernard III de Foix

Routes Touristiques / Rutes Turistiques Ariège-Pyrénées – Berguedà 5 n’hésita jamais à prendre les armes pour faire accepter autour de lui cette autono- mie pyrénéenne. Il connut d’ailleurs les rigueurs des geôles françaises et arago- naises pour avoir refusé de se soumettre aux deux puissants suzerains, Philippe de France et Pierre d’Aragon. Les chemins de l’exil cathare Dans ce contexte, on ne sera pas surpris de découvrir que les paroles des prédi- cateurs cathares ne s’arrêtèrent nullement sur la crête axiale des Pyrénées. Bien au contraire, l’analyse des sources fait apparaître un flux constant entre les deux versants, mettant en lumière des chemins de refuge et d’exil. Les frères Bretos, “bons chrétiens” de Berga, vinrent à plusieurs reprises en Pays d’Olmes et en Sa- barthès, alors qu’à la suite de beaucoup d’autres, Guilhem Bélibaste franchissait les Pyrénées vers le sud pour tenter d’échapper aux griffes de l’Inquisition. Sa capture raconte à elle seule les rapports entre les côtés de la montagne : c’est par un mouchard infiltré dans des communautés cathares installées en Catalogne qu’il fut repéré, puis arrêté sur une terre que le comte de Foix possédait outre- monts. Son récit, comme celui livré devant les juges inquisitoriaux par le berger de Pierre Maury, brosse un tableau extraordinaire de précision de la vie montagnarde à la fin de XIIIe siècle. Elle y apparaît vivante, intense, complexe et raconte l’équilibre de deux versants tournés l’un vers l’autre et conscients de leur interdépendance. Les siècles ont passé, et si les archives ont jauni, la haute ligne des montagnes reste intacte et raconte toujours sa part d’histoire. En la parcourant et en la tra- versant, le voyageur se fait pèlerin dans la légende des siècles.

Olivier de Robert

Château de Pailhès Arièja i Catalunya a l’Edat Mitjana Mirades creuades al temps dels càtars i dels cons- tructors romànics

A força de ser darrera nostre, els temps que anomenem de forma ràpida “edat mitja- na” acaben per desaparèixer dins la boira dels nostres records. No obstant han mar- cat profundament el nostre pensament, el nostre paisatge i la nostra relació amb el món. Tot pujant les muntanyes pirinenques per anar a saludar les serres espanyoles, les considerem ràpidament com una barrera més o menys infranquejable, que ha es- tat rebutjada des de la nit dels temps pels habitants de cada costat que miren cap a

6 Routes Touristiques / Rutes Turistiques Ariège-Pyrénées – Berguedà les seves planes respectives… Però els nostres avantpassats que no tenien res més que els seus jarrets? i els de les seves mules per descobrir els grans espais, foren més modestos i més tenaços! La majoria del temps les muntanyes foren un tret d’unió entre els pobles més que no pas un mur de separació.

Seguint les ovelles Qui sap si els primers a passar d’un costat a l’altre de les crestes esmolades no foren les ovelles ? L’herba és sempre més verda al prat dels veïns i encara més a l’altre ves- sant de les muntanyes. El deambular de les ovelles, tan vell com la domesticació, va ser aviat negociat tan al nord com al sud. Les famoses lies et passeries, acords que determinen l’ocupació de les terres altes, van aparèixer en aquell moment. Des del se- gle XIII es van escriure, però aquests pergamins, no foren res més que la prolongació de tradicions de muntanya molt antigues. Profundament inscrites dins l’esperit dels pirinencs, aquests hàbits de compartir el territori van ser regulats pels poders locals. Aquests últims van ser alliberats molt aviat de les obligacions feudals i conegueren el gust d’una relativa democràcia, havent portat en els seus territoris els sistemes con- sulars elegits pels caps de casa. Es travessava doncs sovint la muntanya i després dels animals, a totes les èpoques, herètics, repris de justices, proscrits de tot tipus, van tro- bar la seva salvació movent-se d’un costat a l’altre de les muntanyes i desapareixent discretament sota d’altres cels.

Peus polsegosos i talladors de pedra D’altres navegants dels cims passaven des de la nit dels temps la gran onada rocosa que separa l’actual Arièja i Catalunya : comerciants de tot tipus, venedors ambulants isolats o en combois amb mules, anaven també a través de la muntanya. La sal de Cardona era indispensable pel comtat de Foix, el ferro de Rancié es venia en part al famós Valferrer, els teixits de Toulouse eren enviats pels traginers del Berguedà tot passant el Puymorens, el qual ja era conegut al segle XI com “via comerciant”, el port de Salou drenava cada any el seu lot considerable de pelegrins i de comerciants i hom no podia esperar conèixer la joia de la solitud si anava pels ports de Fontargente, Bouet, Aula o d’Urets, tots utilitzats com a lloc de pas. Conscient de la puixança d’un comerç transfronterer dins del seu comtat, Roger Bernard III de Foix, va alliberar les taxes habituals als drapiers fuxéens d’Aragó. Un tret de llibertat d’alguna manera, i això fou el 1265! També, un simple cop d’ull als nombrosos punts de peatge que els arxius medievals conserven permet jutjar la realitat d’aquests intercanvis: en aquells temps, teixits rars, espècies, cuir i metalls preciosos passaven per les terres altes per fer de vincle entre els dos gegants que eren Barcelona i Toulouse. A l’estela dels peus polsegosos - és amb aquest bonic nom que es coneixien els co- merciants ambulants de l’època- els mestres constructors no es feren pas esperar. Els primers evangelitzadors havien tingut la bona idea d’obrar prèviament en els dos vessants de les muntanyes i ells no podien ser menys! Així el geni de l’art romànic es va estendre de Foix fins a Berga, collint i integrant al seu pas les influències creua- des vingudes del nord i del sud. L’estil Llombard, que fou brillant a l’alta Catalunya sota la influència del molt actiu bisbe Oliba de Berga (per i per a les necessitats de la lluita d’influència contra l’islam) va donar a les esglésies d’Unac i de Merens els seus tan particulars campanars-torre i a nombroses d’altres edificis les cèlebres bandes llombardes que adornen els àbsides i les absidioles. Al nord, l’aflorament va venir del fabulós chantier de Saint-Sernin de Toulouse, mestre d’obres del segon art romànic, especialment a través de les escultures. Però la unitat artística dels Pirineus més ma- nifesta ve segurament de les pintures murals. Els mestres, probablement italians, van

Routes Touristiques / Rutes Turistiques Ariège-Pyrénées – Berguedà 7 recórrer les muntanyes de nord a sud, deixant-hi una mica per tot arreu les mostres del seu art. Creuant les seves influències, els tallers de Pedret i de Saint-Lizier van do- nar una unitat d’estil a través d’una obra excepcional que ha aconseguit travessar els segles per arribar fins a nosaltres… Com responent al nord i al sud, les prestigioses ciutats episcopals de Saint-Lizier i de la Seu d’Urgell gaudeixen en les seves proximi- tats d’un nombre considerable de petites esglésies sorprenentment ben conservades: Vic d’Oust, Sant Serni de Tavèrnoles, Vals, Coll de Nargó, Unac, Bescaran o Axiat que es responen a distància tot parlant entre elles el llenguatge secret de les pedres i dels seus constructors.

Famílies a cavall en les muntanyes Siguin els que siguin els passos de muntanya, aquests intercanvis i aquesta vida co- muna entre les dues vessants no haurien pogut florir sense un mínim d’interès polític per part dels poderosos que hi havia al peu de les muntanyes. Tan al nord com al sud. En temps antics del reialme visigot, el poder havia estat únic de Toulouse a Barcelona i fou doncs sense massa problemes que després de l’episodi Franc, les famílies nobles van retrobar les seves velles arrels i tornaren a crear els parentius a l’època feudal. Per les necessitats de la política i a través dels casaments, parlant la mateixa llengua i te- nint més o menys els mateixos objectius, aquests territoris una mica fragmentats van trobar la seva puixança en les complexes xarxes d’aliances. Així el rei d’Aragó posseïa nombroses terres de Comminges a Montpellier, mentre que el comte de Foix desta- cava en nombre d’esclaves catalanes. Símbol evident d’aquests desitjos d’expansió, entre el martell i l’enclusa, les petites parròquies andorranes escaparen a la pèrdua de les seves llibertats ancestrals agafant dos senyors pel preu d’un, el comte de Foix i el bisbe d’Urgell. L’equilibri de forces entre els dos coprínceps va permetre al Consell de Valls brodar en silenci un bonic llenç de llibertats que encara avui li són molt enve- jades. Guerrer tumultuós i polític audaç, el comte Roger Bernard III de Foix no dubtà mai a agafar les armes per fer acceptar al voltant seu aquesta autonomia pirinenca. Va co- nèixer els rigors de les presons franceses i aragoneses per haver refusat de sotmetre’s als dos sobirans poderosos, Philippe de France et Pere d’Aragó.

Els camins de l’exili càtar En aquest context, no sorprèn descobrir que les paraules dels predicadors càtars no s’aturessin en la cresta axial dels Pirineus. Tot al contrari, l’analyse des sources feren aparèixer un flux constant entre les dues vessants, posant llum en els camins de refugi i d’exili. Els germans Bretós, “bons cristians” de Berga, estigueren diverses vegades al Pays d’Olmes i a Sabarthès, així com molts altres que els seguiren, Guillem Bélibaste creuà els Pirineus cap al sud per intentar escapar de les urpes de la Inquisició. La seva captura explica tota sola la relació entre les costes de la muntanya: fou per un espia infiltrat dins les comunitats càtars instal·lades a Catalunya que fou descobert, des- prés arrestat en una terra que el comte de Foix posseïa més enllà de les muntanyes. La seva història, com aquella donada davant els jutges inquisitorials pel pastor de Montaillou Pierre Mayry, mostra un quadre extraordinàriament precís de la vida de muntanya a la fi del segle XIII. Aquesta s’hi observa viva, intensa, complexa i explica l’equilibri de les dues vessants girades una cap a l’altra i conscients de la seva inter- dependència. Els segles han passat, i si els arxius s’han esgrogueït, l’alta línia de les muntanyes resta intacte i explica sempre la seva part d’història. Tot caminant-la i travessant-la el viat- ger es torna peregrí dins la llegenda dels segles.

8 Routes Touristiques / Rutes Turistiques Ariège-Pyrénées – Berguedà Gîtes de France et Clévacances, labels partenaires

C’est en prenant assise sur une charte de qualité nationale que la fédération Clé- vacances France s’engage aux côtés de ses propriétaires adhérents à relever le pari de la qualité. Le classement en fonction des niveaux d’exigences de qualité plus ou moins importants est effectué en nombre de Clé (de 1 à 4 Clés). Agréé par le Ministère du Tourisme, Clévacances est à ce jour reconnu comme l’un des leaders du marché des locations saisonnières. Présent sur la quasi- totalité du territoire national, en métropole et en outre-mer Clévacances propose une large gamme d’hébergements labellisés : maison, chalet, résidence, apparte- ment, studio, habitat de loisirs et chambres d’hôtes. A ce jour, ce sont près de 20 000 propriétaires adhérents, 25 000 locations et gîtes, 3 500 chambres d’hôtes disponibles en ville, à la campagne, à la montagne, en bord de mer… À chacun son Clévacances ! Les chambres d’hôtes que vous trouverez dans ce guide ont toutes acquis le Qua- lificatif Environnement, dont les principaux objectifs sont à la fois de préserver l’environnement et de répondre aux attentes : - de la clientèle sensible aux questions d’éco citoyenneté et d’écologie, - des propriétaires d’hébergements touristiques engagés en matière de dévelop- pement durable.

1er réseau mondial de l’accueil touristique, Gîtes de France est une marque connue et reconnue par 2 millions de touristes attachés à la qualité et à la garan- tie de qualité dans ses hébergements qui répondent à des normes de confort repérables grâce à un classement en épis (de 1 à 5 épis). Gîtes de France a pour objectif de favoriser les séjours authentiques dans les meilleures conditions d’accueil et de confort répondant aux besoins d’un tou- risme authentique, de découverte du terroir. En chiffre, les Gîtes de France, ce sont 42 000 propriétaires et 56 000 héberge- ments partout en France. Les chambres d’hôtes que vous trouverez dans ce guide sont toutes des “Hé- bergements éco-citoyens” : elles répondent à des critères précis en matière de gestion environnementale et se sont inscrites dans une démarche de progrès et d’amélioration. Certaines d’entre elles ont le label “Terre et Nature”, signe de qualité environne- mentale pour les établissements situés dans le périmètre du Parc Naturel Régio- nal des Pyrénées Ariégeoises.

Routes Touristiques / Rutes Turistiques Ariège-Pyrénées – Berguedà 9 Gîtes de France et Clévacances,

etiquetas collaboradores

Aquest distintiu parteix de la carta de qualitat nacional de la Federació Clévacances- França la qual es compromet conjuntament amb els propietaris adherits a assolir el repte de la qualitat. La classificació s’efectua amb el número de Claus (de 1 a 4 Claus) , en funció dels ni- vells d’exigències de qualitat de més o menys importància. Aprovat pel Ministeri de Turisme, Clévacances avui és reconegut com un líder en el mercat del lloguer de temporades. Present en gairebé tot el territori nacional, la part continental i a l’estranger, Clévacances ofereix una àmplia gamma d’allotjaments amb distintius de qualitat: cases, xalets, residències, apartaments, estudis, cases ru- rals, entre altres. Fins ara, té a prop de 20.000 propietaris associats, 25 000 gîtes d’étapes, 3.500 cases d’hostes disponibles a la ciutat, el camp, a la muntanya, al costat del mar… per tot- hom hi ha el seu allotjament Clévacances! Les cases d’hostes es troben en aquesta guia han adquirit el distintiu ambiental, amb els objectius principals de la preservació del medi ambient i de donar resposta a les expectatives : - per una banda dels clients sensibles a les qüestions ambientals i - per una altra banda als propietaris d’allotjaments turístics compromesos amb el desenvolupament sostenible.

Primera xarxa mundial d’allotjaments turístics, Gîtes de France és una marca cone- guda i reconeguda per 2 milions de turistes compromesos amb la qualitat i garantia de qualitat en el seus allotjaments que compleixen amb els estàndards de confort amb una classificació per espigues ( 1 a 5). Gîtes de France té com a objectiu promoure una estada autèntica en les millors con- dicions de comoditat i acollida responent a les necessitats d’un turisme autèntic de descoberta del territori. En xifres, Gîtes de France, són 42.000 propietaris i 56.000 allotjament en tot França. Les cases d’hostes que es troben en aquesta guia són tots ”Allotjament eco-respon- sables” que responen a criteris específics en matèria de gestió ambiental i que ac- tualment es troben en un procés de sensibilització i millora dels seus establiments. Alguns d’ells tenen l’etiqueta de ”Terra i Natura”, signe de qualitat ambiental per als establiments ubicats dins del Parc Natural del Pirineu de l’Arièja.

10 Routes Touristiques / Rutes Turistiques Ariège-Pyrénées – Berguedà Routes du Catharisme et du Moyen Âge en Ariège-Pyrénées Rutes del Catarisme i de l’Edat Mitjana en Ariège-Pyrénées

Village d’Ercé – © OT Haut Couserans / ADT09 Autour de Castillon-en-Couserans Als voltants de Castillon-en-Couserans

Routes Touristiques Ariège-Pyrénées – Berguedà 11 Autour de Castillon-en-Couserans Als voltants de Castillon-en-Couserans

L’Ariège à visiter L’Ariège à vivre L’Arièja a visitar L’Arièja a viure

Pour tout renseignement / Per tot informació : > Office de Tourisme de Castillon 09800 Castillon-en-Couserans • Tél. : +33 (0)5 61 96 72 64 www.ot-castillon-en-couserans.com > Office de Tourisme de Biros 09800 Sentein • Tél. : +33 (0)5 61 96 10 90 www.tourisme-biros.com > Office de Tourisme Saint-Girons - Saint-Lizier Tél. : +33 (0)5 61 96 26 60 / +33 (0)5 61 96 77 77 www.saint-girons-couserans-pyrenees.fr www.st-lizier.fr > Office de Tourisme du Haut-Couserans 09140 Points info : Aulus-les-Bains, Seix, Guzet Tél. : +33 (0)5 61 96 00 01 www.haut-couserans.com

12 Routes Touristiques / Rutes Turistiques Ariège-Pyrénées – Berguedà Autour de Castillon-en-Couserans Als voltants de Castillon-en-Couserans L’ARIÈGE À VISITER / L’ARIÈJA A VISITAR

Chapelle St-Pierre de Castillon 1 09800 Castillon-en-Couserans Office de Tourisme de Castillon Tél. : +33 (0)5 61 96 72 64 www.ot-castillon-en-couserans.com Point d’implantation d’un château fort et de ses remparts, rasé au XVIIème sur ordre royal, subsistent © OT Castillon - ADT09 aujourd’hui la chapelle castrale classée Monument Historique et quelques pans du mur d’enceinte. Visites commentées sur réservation. Punt d’implantació d’un castell fortificat i de les seves muralles, que fou derruït al segle XVII per ordre reial i on queda avui dia la capella castral classificada com a Monument Històric i algunes parts del mur.

Église fortifiée de Sentein 2 09800 Sentein Office de Tourisme de Sentein Biros Tél. : +33 (0)5 61 96 10 90 www.tourisme-biros.com Récemment redécouverte, l’église fortifiée de Sentein mérite le détour. Construite dès le XIIème, elle © OT Sentein abrite de magnifiques fresques du XVIème. La visite prévoit le circuit historique du village et de l’église. Se renseigner. Recentment redescoberta, l’església fortificada de Sentein mereix aturar-se. Construïda al segle XII, acull magnífics frescos del segle XVI. La visita proporciona un circuit històric del poble i de l’església. Demanar informació.

Circuit Art Roman 3 Office de Tourisme Saint-Girons - Saint-Lizier Tél. : +33 (0)5 61 96 26 60 / +33 (0)5 61 96 77 77 www.saint-girons-couserans-pyrenees.fr www.st-lizier.fr Les églises que vous pourrez découvrir : églises de de Moulis, , St-Lizier, , © OT Haut Couserans St-Valier (commune St-Girons). Ouverture : visites guidées l’après-midi du 15 juillet au 27 août. Les esglésies que podreu descobrir : esglésies de Luzenac de Moulis, Eycheil, St-Lizier, Montgauch, St-Valier (mu- nicipi St-Girons). Obert : visites guiades, tardes del 15 de juliolal 27 d’agost.

Routes Touristiques / Rutes Turistiques Ariège-Pyrénées – Berguedà 13 Autour de Castillon-en-Couserans Als voltants de Castillon-en-Couserans L’ARIÈGE À VIVRE / L’ARIÈJA A VIURE

Auberge de L’Isard 4 09800 Saint-Lary Tél. : +33 (0)5 61 96 72 83 www.hotel-logis-ariege.com Daniel et Florence vous accueillent dans leur auberge chaleureuse au cœur d’un petit village typique de la montagne ariégeoise. Restaurant à la cuisine du terroir. Organisation de visites guidées des artisans Hôtel-Restaurant** locaux et du patrimoine. Plat médiéval sur commande. Hotel-Restaurant** Daniel i Florence us donaran una càlida benvinguda al cor d’un petit poble típic de la muntanya de l’Ariège. Restaurant amb cuina tradicional. Organització de visites guiades d’artesans locals i del patrimoni. Plat medieval per encàrrec.

Eglise d’Oust

14 Routes Touristiques / Rutes Turistiques Ariège-Pyrénées – Berguedà Routes du Catharisme et du Moyen Âge en Ariège-Pyrénées Rutes del Catarisme i de l’Edat Mitjana en Ariège-Pyrénées

Saint-Lizier – © CRT Midi-Pyrénées / D. Viet Autour de Saint-Girons et de Saint-Lizier Als voltants de Saint-Girons i Saint-Lizier

Routes Touristiques / Rutes Turistiques Ariège-Pyrénées – Berguedà 15 Autour de Saint-Girons et de Saint-Lizier Als voltants de Saint-Girons i Saint-Lizier

L’Ariège à visiter Pour tout renseignement / Per tot informació : L’Arièja a visitar > Office de Tourisme de Ste-Croix Volvestre L’Ariège à vivre 09230 Ste-Croix-Volvestre L’Arièja a viure Tél. : +33 (0)5 61 96 42 03 > Office de Tourisme Saint-Girons - Saint-Lizier Tél. : +33 (0)5 61 96 26 60 / +33 (0)5 61 96 77 77 www.saint-girons-couserans-pyrenees.fr www.st-lizier.fr

16 Routes Touristiques / Rutes Turistiques Ariège-Pyrénées – Berguedà Autour de Saint-Girons et de Saint-Lizier Als voltants de Saint-Girons i Saint-Lizier L’ARIÈGE À VISITER / L’ARIÈJA A VISITAR

Abbaye de Combelongue 1 09420 Tél. : +33 (0)5 61 96 37 33 ou +33 (0)6 07 99 35 82 www.abbayedecombelongue.fr Fondée en 1138 par le Comte de Pallars, on la compte comme l’une des rares abbayes Prémon- trées du midi de la France. Son architecture romane d’influence mudéjar est étonnante. Fundada en 1138 pel Comte de Pallars, és una de les poques abadies premonstrateses al sud de França. La seva arquitectura romànica d’influència mudèjar és impressionant.

Ville de St-Girons : église romane 2 de St-Valier et clocher gothique Office de Tourisme Saint-Girons - Saint-Lizier Tél. : +33 (0)5 61 96 26 60 / +33 (0)5 61 96 77 77 www.saint-girons-couserans-pyrenees.fr www.st-lizier.fr St-Girons est située au pied des Pyrénées ariè- © OT du Couserans sa geoises. La rencontre en son centre de deux tor- rents en fait une ville charmante. De plus, ses rues pittoresques et son église méritent le détour. St-Girons es troba al peu dels Pirineus de l’Arieja. La trobada al seu centre de dos torrents, la converteix en una vila encantadora. D’altra banda, val la pena visitar els seus carrers pintorescos i la seva església.

Cathédrale, cloître et trésor 3 de Saint-Lizier Office de Tourisme Saint-Girons - Saint-Lizier Tél. : +33 (0)5 61 96 26 60 / +33 (0)5 61 96 77 77 www.saint-girons-couserans-pyrenees.fr www.st-lizier.fr Ancien site gallo-romain, la cité de Saint-Lizier possède © ADT09 de nombreux monuments témoins de son riche passé. Le site est inscrit au Patrimoine Mondial de l’UNESCO au titre des chemins de St-Jacques de Compostelle. Antiga ciutat gal·loromana, la ciutat de Saint-Lizier té molts monuments. El lloc està inscrit com a Patrimoni de la Humanitat per la UNESCO dins del marc de les rutes de Sant Jaume de Compostella.

Routes Touristiques / Rutes Turistiques Ariège-Pyrénées – Berguedà 17 Autour de Saint-Girons et de Saint-Lizier Als voltants de Saint-Girons i Saint-Lizier L’ARIÈGE À VISITER / L’ARIÈJA A VISITAR

Village de 4 Office de Tourisme de Ste-Croix Volvestre 09230 Ste-Croix-Volvestre Tél. : +33 (0)5 61 96 42 03 Lors de votre visite vous apprécierez la richesse de ce site : l’esplanade, les remparts d’enceinte, la chapelle Saint Barbe (privée), le château épiscopal du XVIIème, l’église, la tour-clocher (donjon), l’ancien corps de logis. Durant la vostra visita podreu apreciar la riquesa d’aquest lloc: l’esplanada, els murs de tancament, la Capella de Santa Bàrbara (privada), el Castell episco- pal del segle XVII, l’església, el campanar.

Églises romanes de Moulis 5 Office de Tourisme Saint-Girons - Saint-Lizier Tél. : +33 (0)5 61 96 26 60 / +33 (0)5 61 96 77 77 www.saint-girons-couserans-pyrenees.fr www.st-lizier.fr Cette église romane date du XIIème. Elle constitue un bel ensemble architectural : un clocher-tour dodé- © Jean-Louis Sagot © Jean-Louis cagonal assez rare, trois nefs, un retable recouvert d’or, un autel tombeau et un tabernacle du XVIIIème. Aquesta església romànica data del segle XII. Cons- titueix un bell conjunt arquitectònic: un campanar dodecagonal molt rar, tres naus, un retaule recobert d’or, una tomba d’altar i un santuari del segle XVIII.

Brebis en estive

18 Routes Touristiques / Rutes Turistiques Ariège-Pyrénées – Berguedà Autour de Saint-Girons et de Saint-Lizier Als voltants de Saint-Girons i Saint-Lizier L’ARIÈGE À VIVRE / L’ARIÈJA A VIURE

Château de Beauregard 6 Avenue de la Résistance - 09200 Saint-Girons Tél. : +33 (0)5 61 66 66 64 www.chateaubeauregard.net Cette maison bourgeoise semble retirée du monde, tant la quiétude y règne. Les chambres ont gardé le goût d’autrefois avec cependant tout le confort moderne. L’été, les bains de soleil se prennent au Hôtel*** bord de la piscine. Hotel*** Aquesta casa burgesa sembla aïllada del món, per la tranquil·litat que hi regna. Les habitacions han sabut mantenir el sabor d’abans però amb totes les comoditats modernes. A l’estiu, es pot prendre el sol a la piscina.

Hôtel-Restaurant Eychenne 7 09200 Saint-Girons Tél. : +33 (0)5 61 04 04 50 http://hoteleychenne.com/access.php Vous découvrirez dans cet hôtel-restaurant, maison de tradition, de charme et de gastronomie, les raffi- nements et le caractère d’un ancien relais de poste © Hôtel Eychenne - St-Girons Eychenne © Hôtel tenu par la même famille depuis sept générations. Hôtel***-Restaurant Plat médiéval sur commande. Hotel***-Restaurant Descobrireu en aquest hotel-restaurant una casa de tradició, d’encant i de gastronomia, el refinament i el caràcter d’una antiga casa d’hostes a càrrec de la mateixa família durant set generacions.Plat medieval per encàrrec.

Hôtel-Restaurant La Rotonde 8 28, av. de la Résistance - 09200 Saint-Girons Tél. : +33 (0)5 34 14 01 40 www.hotel-ariege-pyrenees.com C’est dans le cadre rénové et d’inspiration plutôt contemporaine de l’Hôtel-restaurant La Rotonde qu’Odile et Didier vous recevront avec convivialité. Une étape de qualité où le fait maison est de rigueur. Hôtel-Restaurant Plat médiéval sur commande. Hotel-Restaurant En el marc de la inspiració més contemporània a l’Hotel-Restaurant La Rotonde, l’Odile i el Didier us donaran una càlida acollida. És un lloc de qualitat, on la cuina casolana està a l’ordre del dia. Plat medieval per encàrrec.

Routes Touristiques / Rutes Turistiques Ariège-Pyrénées – Berguedà 19 Autour de Saint-Girons et de Saint-Lizier Als voltants de Saint-Girons i Saint-Lizier L’ARIÈGE À VIVRE / L’ARIÈJA A VIURE

Restaurant L’Auberge d’Antan 9 8, rue Notre-Dame - 09190 Saint-Lizier Tél. : +33 (0)5 34 14 39 35 www.chateaubeauregard.net Cuisine raffinée et inventive, aux couleurs et saveurs typiquement pyrénéennes. Spécialités gasconnes. Paul privilégie les produits du terroir. Plat médiéval sur commande. Restaurant Cuina refinada i creativa, de colors i sabors típics dels Restaurant Pirineus. Especialitats gascones. El Paul promou i utilit- za els productes locals. Plat medieval per encàrrec.

Restaurant Le Carré de l’Ange 10 8, rue Notre-Dame - 09190 Saint-Lizier Tél. : +33 (0)5 34 14 39 35 www.lecarredelange.com Cuisine gastronomique d’inspiration pyrénéenne sur la terrasse et dans les caves de l’ancien palais épiscopal. Chaque assiette offre cette recherche constante d’un travail parfaitement accompli. Plat Restaurant médiéval sur commande. Restaurant Cuina gastronòmica d’inspiració pirinenca servida a la terrassa i a les caves de l’antic Palau episcopal. Cada plat ofereix aquesta recerca constant d’un treball ben fet. Plat medieval per encàrrec.

Camping Le Parc de Palétès 11 09200 Saint-Girons Camping*** - Restaurant La Table de l’Ours Tél. : +33 (0)5 61 66 06 79 www.parcdepaletes.com Pendant votre séjour, découvrez avec l’équipe d’animation du Parc de Palétès les 18 vallées du Couserans, les activités sport, nature et découverte. Camping*** Appréciez les instants de convivialité. Animation Càmping*** thématique. Durant la vostra estada, descobriu les 18 valls del Couserans mitjançant activitats d’esport, natura i descoberta amb l’equip d’animació del Parc de Paletes. Gaudiu dels moments agradables. Animació temàtic.

20 Routes Touristiques / Rutes Turistiques Ariège-Pyrénées – Berguedà Autour de Saint-Girons et de Saint-Lizier Als voltants de Saint-Girons i Saint-Lizier L’ARIÈGE À VIVRE / L’ARIÈJA A VIURE

HARAS PICARD du SANT 12 09230 Lasserre Tél. : +33 (0)5 61 66 65 34 ou +33 (0)6 14 42 93 18 www.transhumance-pyrenees.com ou www.merens-ariege.com La maison du Haras : élevage de chevaux de Mérens Bio. Panorama sur 250 km de la chaîne des Pyrénées. A l’entrée du Parc Naturel Régional des Pyrénées Chambres d’hôtes Ariégeoises. Bienvenue à la ferme, Accueil Paysan. Cases d’hostes La casa de Haras: Es una casa rural on es crien cavalls del Mérens Bio. Té una panoràmica sobre 250km de la serralada dels Pirineus, de la vessant sud. Es troba a l’entrada del Parc Natural Regional del Pirineu de l’Arièja. Benvingut al camp i a la nostra casa rural!

William ACKROYD et Evelyn MURRAY 13 Rougé - 09420 -de-Sérou Tél. : +33 (0)5 61 04 80 36 ou +33 (0)6 78 37 68 64 www.rougeariege.com Ferme originale, entièrement restaurée, entourée de champs et de forêts. Qualificatif “Terre et Nature”. Balcon couvert aménagé en coin détente, salon, pièce commune avec cheminée, accès Wifi. Chambres d’hôtes Finca rural original, totalment restaurada, envoltada Cases d’hostes de camps i boscos. Amb el distintiu de “Terra i Natura”. Terrassa coberta equipada amb sala d’estar, sala d’estar amb llar de foc, accés WiFi.

La Maison Blanche 14 Relais Equestre - Prat du Ritou 09190 Lorp Saint-Lizier Tél. : +33 (0)5 61 66 48 33 www.couseransmaisonblanche.com Maison avec terrain, bordée par le Salat, située sur le PNR. Possibilité de participer aux soins des che- vaux des propriétaires. Appellation “Terre et Nature”. Chambres d’hôtes Bibliothèque, parc ombragé, équipement enfants, Cases d’hostes accès Wifi. Casa amb terrenys, vorejada pel Salat, situat al PNR. Possibilitat de participar en la cura dels cavalls dels propietaris. Tenim el distintiu “Terra i Natura”. Bibliote- ca, parc ombrejat, equipament per nens, accés a WiFi.

Routes Touristiques / Rutes Turistiques Ariège-Pyrénées – Berguedà 21 Autour de Saint-Girons et de Saint-Lizier Als voltants de Saint-Girons i Saint-Lizier L’ARIÈGE À VIVRE / L’ARIÈJA A VIURE

VILLA BELISAMA 15 Rue Notre-Dame - 09190 Saint-Lizier Tél. : +33 (0)5 61 02 83 24 [email protected] Belle bâtisse à colombages du XIIème et XVIIème au cœur de la cité de St-Lizier. Pièce commune avec terrasse panoramique. Balcon privatif, extérieurs avec jardins, terrasses, piscine. Tables d’hôtes sur Chambres d’hôtes réservation. Cases d’hostes Bella casa amb entramat de fusta construïda entre els segles XII i XVII al cor de la ciutat de St Lizier. Saló comú amb terrassa panoràmica. Balcó privat, amb jardins a l’aire lliure, terrasses, piscina. Àpats amb reserva prèvia.

© Office de tourisme du Couserans sa – Saint-Girons

22 Routes Touristiques / Rutes Turistiques Ariège-Pyrénées – Berguedà Routes du Catharisme et du Moyen Âge en Ariège-Pyrénées Rutes del Catarisme i de l’Edat Mitjana en Ariège-Pyrénées

Château de Pailhès Autour du Mas d’Azil et de Lézat-sur-Lèze Als voltants de Mas d’Azil i Lezat-sur-Lèze

Routes Touristiques / Rutes Turistiques Ariège-Pyrénées – Berguedà 23 Autour du Mas d’Azil et de Lézat-sur-Lèze Als voltants de Mas d’Azil i Lezat-sur-Lèze

L’Ariège à visiter L’Ariège à vivre L’Arièja a visitar L’Arièja a viure

Pour tout renseignement / Per tot informació : > Office de Tourisme des Vallées de l’Arize et de la Lèze 09290 Le Mas d’Azil Points infos : Le Mas-d’Azil, Le Carla-Bayle Tél. : +33 (0)5 61 69 99 90 www.tourisme-arize-leze.com > Syndicat d’Initiative de Lézat-sur-Lèze 09210 Lézat sur lèze Tél. : +33 (0)5 61 69 25 02 > Syndicat d’Initiative du Fossat 09130 Tél. : +33 (0)5 61 68 50 12

24 Routes Touristiques / Rutes Turistiques Ariège-Pyrénées – Berguedà Autour du Mas d’Azil et de Lézat-sur-Lèze Als voltants de Mas d’Azil i Lezat-sur-Lèze L’ARIÈGE À VISITER / L’ARIÈJA A VISITAR

Village de Pailhès 1 Office de Tourisme des Vallées de l’Arize et de la Lèze 09290 Le Mas-d’Azil – Tél. : +33 (0)5 61 69 99 90 www.tourisme-arize-leze.com La seigneurie de Pailhès relevait des Comtes de Toulouse. En 1230, Raymond VII céda ses droits de suzeraineté au Comte de Foix. Classé Monument Historique, le château se visite lors des Journées nationales du patrimoine. El senyoriu de Pailhès va caure principalment als Com- tes de Tolosa. El 1230, Raymond VII va cedir els seus drets de sobirania al Comte de Foix. Qualificat com a Monument Històric el castell es pot visitar durant les jornades nacionals del patrimoni.

Village des Bordes-sur-Arize 2 Office de Tourisme des Vallées de l’Arize et de la Lèze 09290 Le Mas-d’Azil Tél. : +33 (0)5 61 69 99 90 www.tourisme-arize-leze.com Au Moyen Âge, Las Bòrdas fait partie du Comté de Foix et de la châtellenie de . Ce village possède un patrimoine au caractère moyenâgeux diversifié : maisons à colombages, temple, églises, châteaux, halle… A l’Edat Mitjana, Las Bòrdas formava part del Comtat de Foix i del conjunt de castells de Camarade. Aquest poble té un patrimoni medieval divers : cases de fusta, Temple, esglésies, castells, porxada...

Village de Daumazan-sur-arize : 3 capérades et bourg moyenâgeux Office de Tourisme des Vallées de l’Arize et de la Lèze 09290 Le Mas-d’Azil – Tél. : +33 (0)5 61 69 99 90 www.tourisme-arize-leze.com Avant la formation du Comté de Foix, Daumazan appartenait au comte de Carcassonne. Dans le village, vous pourrez contempler deux magnifiques halles du XIXème siècle, des couverts ainsi que de superbes maisons à colombages. Abans de la formació del Comtat de Foix, Daumazan pertanyia al comtat de Carcassona. Pel poble, podreu contemplar dos magnífics porxades del segle XIX, coberts així com fantàstiques cases de fusta.

Routes Touristiques / Rutes Turistiques Ariège-Pyrénées – Berguedà 25 Autour du Mas d’Azil et de Lézat-sur-Lèze Als voltants de Mas d’Azil i Lezat-sur-Lèze L’ARIÈGE À VISITER / L’ARIÈJA A VISITAR

Bastide du Mas d’Azil 4 Office de Tourisme des Vallées de l’Arize et de la Lèze 09290 Le Mas-d’Azil – Tél. : +33 (0)5 61 69 99 90 www.tourisme-arize-leze.com Une bastide fut fondée en 1286 par l’abbaye St-Etienne. Des remparts furent édifiés par les bénédictins en 1303. Le chemin de St-Jacques-de- Compostelle venant de Fanjeaux faisait étape au Mas-d’Azil après Pailhès avant de rejoindre Lescure. Una bastida fou fundada el 1286 per l’abadia St. Etienne. Les muralles foren edificades pels benedictins el 1303. El camí de Sant Jaume de Compostela que ve de Fanjeaux feia etapa al Mas d’Azil després de Pailhès i abans d’ajuntar-se a Lescure.

Bastide du Carla Bayle 5 Office de Tourisme des Vallées de l’Arize et de la Lèze 09290 Le Mas-d’Azil – Tél. : +33 (0)5 61 69 99 90 www.tourisme-arize-leze.com Le Carla-Bayle est une ancienne place forte moyen­ âgeuse. Farouche bastion huguenot, la citadelle fut un haut lieu des Guerres de Religion dans le Comté de Foix. Assiégée et démolie à trois reprises, son patrimoine témoigne de ce passé prestigieux. La Carla Bayle és una antiga plaça forta medieval. Ferotge bastió hugonot, la ciutadella fou la meca de les guerres de religió en el Comtat de Foix. Assetjat i demolit tres vegades, el seu patrimoni dóna testimoni d’aquest passat.

Chapelle de Ste-Suzanne 6 Syndicat d’Initiative de Lézat-sur-Lèze 09210 Lézat-sur-Lèze Tél. : +33 (0)5 61 69 25 02 Classée Monument Historique, elle a appartenu vers l’an 1000 aux moines de Lézat puis, reconstruite de style roman au début du XVIème, les guerres de religion ont apporté leur lot de saccages. L’église fut reconstruite 150 ans plus tard. Classificat com Monument Històric, pertanyia cap a l’any 1000 als monjos de Lézat, després fou reconstru- ïda d’estil romànic a principis del segle XVI, les guerres de religió li van provocar diversos saquejos. L’església es va reconstruir 150 anys més tard.

26 Routes Touristiques / Rutes Turistiques Ariège-Pyrénées – Berguedà Autour du Mas d’Azil et de Lézat-sur-Lèze Als voltants de Mas d’Azil i Lezat-sur-Lèze L’ARIÈGE À VISITER / L’ARIÈJA A VISITAR

Bastide de Lézat-sur-Lèze 7 Syndicat d’Initiative de Lézat-sur-Lèze 09210 Lézat-sur-Lèze Tél. : +33 (0)5 61 69 25 02 Très belle halle, couverts de bois, anciennes échoppes… La visite de Lézat-sur-Lèze vous invite à éclaircir les nombreux secrets qui entourent la bastide, notamment celui de la dent de Sainte Apollonie… Porxada molt bonica, coberts de fusta, antigues para- des…la visita de Lézat-sur-Lèze us invita a resoldre els nombrosos secrets que envolten la bastida, sobretot aquell de la dent de Santa Apollonie…

Grotte du Mas-d’Azil – © CRT Midi-Pyrénées / D. Viet

Routes Touristiques / Rutes Turistiques Ariège-Pyrénées – Berguedà 27 Autour du Mas d’Azil et de Lézat-sur-Lèze Als voltants de Mas d’Azil i Lezat-sur-Lèze L’ARIÈGE À VIVRE / L’ARIÈJA A VIURE

L’ENSO de MARICHOTT 8 Ségalas - 09240 Durban-sur-Arize Tél. : +33 (0)5 61 02 81 53 www.ariegefoiegras.com En période estivale, José et Jean-Luc vous pro- posent de redécouvrir le goût authentique des produits ariégeois à travers une restauration rapide possible sur place ou en balade. Plat médiéval sur Restaurant commande (uniquement en automne). Restaurant A l’estiu, José i Jean-Luc us proposen redescobrir el gust autèntic dels productes de l’Arièja a través d’una cuina ràpida per menjar in situ o per emportar. Plat medieval per encàrrec (només a la tardor)

Camping Le Bourdieu 9 09130 Durfort Tél. : +33 (0)5 61 67 30 17 www.location-chalet-camping-ariege.com Au cœur des coteaux du Terrefort, une ancienne ferme s’est transformée en lieu de détente et de loisirs. Cet établissement met à votre disposition ses 39 emplacements de camping, ses caravanes, Camping*** mobil-homes et chalets. Animation thématique. Càmping*** Al cor de les costes del Terrefort, una antiga granja s’ha transformat en lloc d’aturada i d’oci. Aquest establiment posa a la vostra disposició els seus 39 llocs d’acampada, lloguer de caravanes, mobilhomes i xalets. Animació temàtica.

28 Routes Touristiques / Rutes Turistiques Ariège-Pyrénées – Berguedà Routes du Catharisme et du Moyen Âge en Ariège-Pyrénées Rutes del Catarisme i de l’Edat Mitjana en Ariège-Pyrénées

Château de Foix – © CRT Midi-Pyrénées / D. Viet De Foix à la Basse Ariège De Foix a la Baja Ariège

Routes Touristiques / Rutes Turistiques Ariège-Pyrénées – Berguedà 29 De Foix à la Basse Ariège De Foix a la Baja Ariège

L’Ariège à visiter L’Ariège à vivre L’Arièja a visitar L’Arièja a viure

Pour tout renseignement / Per tot informació : > Office de Tourisme du Pays de Foix- 09000 Foix Points infos : Foix, Varilhes Tél. : +33 (0)5 61 65 12 12 www.tourisme-foix-varilhes.fr > Office de Tourisme de Pamiers 09100 Pamiers • Tél. : +33 (0)5 61 67 52 52 www.pamierstourisme.com > Office de Tourisme de -Mazères 09700 Saverdun Points infos : Saverdun, Mazères Tél. : +33 (0)5 61 60 09 10 [email protected] > Office de Tourisme du Séronais 09240 La Bastide-de-Sérou Tél. : +33 (0)5 61 64 53 53 www.seronais.com

30 Routes Touristiques / Rutes Turistiques Ariège-Pyrénées – Berguedà De Foix à la Basse Ariège De Foix a la Baja Ariège L’ARIÈGE À VISITER / L’ARIÈJA A VISITAR

Château de Foix 1 Service d’Exploitation des Sites Touristiques de l’Ariège – 09400 Tarascon/Ariège Tél. : +33 (0)5 61 05 10 10 www.grands-sites-ariege.fr Visitez une forteresse imprenable. Ce château, perché sur un rocher au confluent de l’Arget et de l’Ariège, © Levoyer domine la ville de ses trois tours. Voilà pourquoi le panorama sur Foix et les Pyrénées y est magnifique. Visiteu una fortalesa inexpugnable. El castell, enfilat en una roca en la confluència de l’Arget i de l’Arièja domina la ciutat des de les seves tres torres, que fan que la vista de Foix i dels Pirineus que l’envolten sigui espectacular.

Centre historique de Foix 2 Office de Tourisme du Pays de Foix-Varilhes 09000 Foix Tél. : +33 (0)5 61 65 12 12 www.tourisme-foix-varilhes.fr Les trois tours du château veillent encore sur la vieille cité où il fait bon se perdre d’une ruelle à © OT Pays de Foix-Varilhes l’autre, pour en découvrir l’âme médiévale à jamais inscrite dans la pierre. Les tres torres del castell vetllen encara l’antiga ciutat on val la pena perdre’s d’un carrer a un altre, per des- cobrir l’ànima medieval escrita damunt les pedres.

Ville de Pamiers 3 Office de Tourisme de Pamiers – 09100 Pamiers Tél. : +33 (0)5 61 67 52 52 www.pamierstourisme.com Le patrimoine appaméen avec ses clochers, tours et canaux, témoigne du passé glorieux et florissant de la ville et de sa prospérité au Moyen Âge. Visites commentées les mercredis matin du 21 juillet au 25 août : se renseigner. El patrimoni de Pamiers amb els seus campanars, torres i canals, reflecteixen el passat gloriós de la vila i de la seva prosperitat a l’edat mitjana. Visites guiades i comentades els dimecres al matí des del 11 de juliol fins al 25 agost: consultar.

Routes Touristiques / Rutes Turistiques Ariège-Pyrénées – Berguedà 31 De Foix à la Basse Ariège De Foix a la Baja Ariège L’ARIÈGE À VISITER / L’ARIÈJA A VISITAR

Église du Mas Vieux à Cailloup 4 Office de Tourisme de Pamiers – 09100 Pamiers Tél. : +33 (0)5 61 67 52 52 www.pamierstourisme.com Cette église primitive, église paroissiale servit de lieu de culte pendant presque deux siècles. Elle fut détruite pendant les Guerres de Religion puis reconstruite à minima fin XVIIe - début XVIIIe. Aquesta església primitiva, era l’església parroquial que va servir de lloc de culte durant gairebé dos segles. Destruïda durant les guerres de la religió, l’edifici es reconstrueix mínimament al S.XVII fins començament del XVII.

Bastide de Mazères 5 Office de Tourisme de Saverdun-Mazères 09700 Saverdun Tél. : +33 (0)5 61 60 09 10 • [email protected] En 1253, l’abbé du monastère de Boulbonne et le Comte de Foix signent une charte de paréage qui va déterminer la naissance du Mazères actuel. © OT Mazères La Bastide connaît alors une période faste où se construisent de beaux édifices. En 1253, l’abat del monestir de Boulbonne i el comte de Foix, signen una carta de condomini va determinar el naixement del Mazeres actual. La Bastide coneix aleshores un període pròsper en el qual es van cons- truir bells edificis.

Le Pont du Diable

32 Routes Touristiques / Rutes Turistiques Ariège-Pyrénées – Berguedà De Foix à la Basse Ariège De Foix a la Baja Ariège L’ARIÈGE À VIVRE / L’ARIÈJA A VIURE

Hôtel Les Balladins 6 Zone d’Activité Nord - 09000 Foix Tél. : +33 (0)5 61 05 36 10 www.balladins.com A 2 km du centre ville et du Château de Foix, entre plaine et montagne, l’Hôtel Balladins est une étape rêvée au cœur de l’Ariège. Des chambres au décor soigné et au confort moderne vous attendent pour Hôtel** une soirée calme. Hotel** A 2 km del centre de la ciutat i del castell de Foix, entre planes i muntanyes, l’Hotel Balladins és un lloc ideal per allotjar-se al cor de l’Arièja. Habitacions amb una decoració cuidada i amb confort modern us esperen per gaudir d’una nit tranquilla.

Hôtel-Restaurant La Tour du Loup 7 09240 La Bastide-de-Sérou Tél. : +33 (0)5 61 64 59 59 www.latourduloup.com Ce complexe hôtelier garantit tout le confort d’un établissement 2 étoiles bénéficiant d’une exposition ensoleillée, au calme permettant repos et détente. Hôtel climatisé. Accès WIFI gratuit. Plat médiéval sur Hôtel**-Restaurant commande. Hotel**-Restaurant Aquest complex hoteler garanteix la comoditat d’un allotjament de 2 estrelles. És assolellat i tranquil per descansar i relaxar-se. Hotel amb aire condicionat i accés WIFI gratuït.Plat medieval per encàrrec.

Restaurant Le PhŒbus 8 3, cours Irénée Cros - 09000 Foix Tél. : +33 (0)5 61 65 10 42 www.ariege.com/le-phoebus C’est dans une atmosphère raffinée et une mise en place très soignée que vous goûterez la cuisine de terroir devant un panorama unique sur le château de Foix. Plat médiéval sur commande. Restaurant És en un ambient refinat i cuidat que podreu degustar Restaurant la cuina local davanat d’una vista única del castell de Foix. Plat medieval per encàrrec.

Routes Touristiques / Rutes Turistiques Ariège-Pyrénées – Berguedà 33 De Foix à la Basse Ariège De Foix a la Baja Ariège L’ARIÈGE À VIVRE / L’ARIÈJA A VIURE

Camping L’Apamée 9 Route de Saint-Girons - 09100 Pamiers Tél. : +33 (0)5 61 60 06 89 www.lapamee.com Un lieu idéal pour faire le plein de santé. Sur un site de 3 ha, ombragé, au bord de l’eau, sous le soleil du sud, ce camping vous garantit des services de qualité et de bien-être. Diverses activités. Animation Camping*** thématique. Càmping*** Un lloc ideal per descansar i recuperar el benestar. En un espai de 3 ha, a la vora de l’aigua, sota el sol del sud, aquest Càmping us garanteix serveis de qualitat i de benestar. Diverses activitats.Animació temàtica.

Camping Les Mijeannes 10 Route de Ferries - 09120 Rieux-de-Pelleport Tél. : +33 (0)5 61 60 82 23 www.campinglesmijeannes.com Ce camping familial vous accueille sur une île d’une superficie de 10 ha au cœur de l’Ariège. Au programme : évasion, retrouvailles et farniente à l’ombre des arbres. Nombreuses animations et Camping*** activités sportives. Animation thématique. Càmping*** El càmping familiar Les Mijeannes us dóna la benvin- guda, en una illa amb una superfície de 10 ha al cor de l’Arièja. En el programa hi ha: evasió, retrobaments i relax a l’ombra dels arbres. Moltes activitats i esports. Animació temàtica.

Camping La Roucateille 11 15 rue du Pradal – 09330 Montgailhard Tél. : +33 (0)5 61 64 05 92 www.camping-roucateille.com Dans un petit coin de nature, le camping La Rou- cateille vous attend pour des vacances au calme et en toute simplicité. Vous bénéficierez d’un accueil chaleureux, de conseils et d’une grande disponibi- Camping*** lité. Animation thématique. Càmping*** En un petit racó de natura, el càmping La Roucateille us espera per gaudir d’unes vacances a calma i simpli- citat. Gaudiu d’una càlida benvinguda, consells, i gran disponibilitat. Animació temàtica.

34 Routes Touristiques / Rutes Turistiques Ariège-Pyrénées – Berguedà De Foix à la Basse Ariège De Foix a la Baja Ariège L’ARIÈGE À VIVRE / L’ARIÈJA A VIURE

Chambres d’Hôtes à 12 09000 Crampagna Tél. : +33 (0)5 61 64 89 71 ou +33 (0)6 73 35 67 88 [email protected] Détente et calme sur les collines du Puget à Cram- pagna. Accès libre au jardin, espace fleuri avec vue panoramique sur les Pyrénées. Parking, accès Wifi, TV, cuisine à disposition, salle de lecture. Chambres d’hôtes Relaxació i calma als turons del Puget de Crampagna. Cases d’hostes Lliure accés al jardí, espai florit amb vistes panoràmi- ques dels Pirineus. Aparcament, accés WiFi, TV, cuina disponible, sala de lectura.

Chambres d’hôtes à Loubens 13 “La Bourdasse” - 09120 Loubens Tél. : +33 (0)5 61 05 33 57 www.chambres-hotes-cantariege.fr Ferme en activité : confort, calme et espace ont été privilégiés pour vous apporter détente et repos. A l’automne, vous pourrez écouter le brame du cerf sur la propriété. Table d’hôtes, jardin, parking, acces- Chambres d’hôtes soires pour bébé. Cases d’hostes Masia rural activa. És còmode, tranquil·la i amb un es- pai privilegiat per gaudir de la relaxació i el descans. A la tardor, a la casa podreu sentir la brama dels cérvols. Àpats, jardí, aparcament i accessoris pels nadons.

Les Chambres de Bellevue 14 Lieu dit “Le Freyche” - Route de Gaudiès 09270 Mazères Tél. : +33 (0)5 61 69 41 88 ou +33 (0)6 16 75 03 61 www.bellevue-ariege.fr Ferme typique où les éléments patrimoniaux sont mis en valeur, vue sur les Pyrénées. Accès Internet, bibliothèque, possibilité de panier pique-nique et Chambres d’hôtes table d’hôtes sur demande, garage motos et vélos, Cases d’hostes parking. Masia rural típica on es ressalten aspectes patrimoni- als, amb vistes als Pirineus. Accés a Internet, biblioteca, possibilitat d’una cistella de pícnic, i àpats a petició, garatge per a motos i bicicletes, aparcament.

Routes Touristiques / Rutes Turistiques Ariège-Pyrénées – Berguedà 35 De Foix à la Basse Ariège De Foix a la Baja Ariège L’ARIÈGE À VIVRE / L’ARIÈJA A VIURE

Chambres d’hôtes Hélianthe 15 31 avenue de Foix – Hélianthe 09000 Saint-Paul-de-Jarrat Tél. : +33 (0)5 61 03 69 78 www.helianthe09.free.fr Un jardin fleuri, un verger et un bois propices à la détente et la rêverie. Maison d’hôtes confortable, raffi- née et chaleureuse. Coin salon avec TV, bibliothèque, Chambres d’hôtes espace détente, cuisine d’été à disposition, parking. Cases d’hostes Un jardí florit, un hort i un bosc son els elements propi- cis per relaxar-se i somiar. Confortable casa d’hostes, càlida i refinada. Sala d’estar amb T.V, biblioteca, espai per relaxar-se, cuina d’estiu disponible, aparcament.

Chambres d’hôtes Royat 16 09700 Montaut Tél. : +33 (0)5 61 68 32 09 www.leguideariege.com/aubergeschambresdhotes/ royat/royat.htm La ferme de Royat est une très belle maison ancienne aménagée. Repos et détente assurés : parc aux essences d’arbres variées, et plan d’eau. Qualificatif Chambres d’hôtes “pêche” (Fédération Départementale de Pêche). Cases d’hostes La casa rural de Royat és una bonica casa antiga reconstruïda. Tindreu el descans i relaxació garantida: parc amb diverses espècies d’arbres de 10 ha. Tenim el qualificatiu de “pesca” (Federació Departamental de Pesca).

Domaine du Pégulier 17 09700 Montaut Tél. : +33 (0)5 61 68 30 65 www.pegulier.com Demeure du XVIIème, étape de charme, cadre excep- tionnel : magnifique espace de nature, de lumière et de sérénité, grand parc propice à la flânerie. Salon, cheminée, bibliothèque, boulodrome, piscine Chambres d’hôtes privée, VTT… Cases d’hostes Es un lloc amb molt d’encant que existeix des del segle XVII .Escenari únic, amb un espai natural de gran bellesa, amb llum, serenitat i un gran parc propici per passejar. Saló, llar de foc, biblioteca, bolera, piscina, bicicletes de muntanya…

36 Routes Touristiques / Rutes Turistiques Ariège-Pyrénées – Berguedà Routes du Catharisme et du Moyen Âge en Ariège-Pyrénées Rutes del Catarisme i de l’Edat Mitjana en Ariège-Pyrénées

Cité médiévale de Mirepoix – © A. Baschenis / CDT09 Autour de Mirepoix Als voltants de Mirepoix

Routes Touristiques / Rutes Turistiques Ariège-Pyrénées – Berguedà 37 Autour de Mirepoix Als voltants de Mirepoix

L’Ariège à visiter Pour tout renseignement / Per tot informació : L’Arièja a visitar > Office de Tourisme du Pays de Mirepoix L’Ariège à vivre Points infos : Mirepoix, Camon L’Arièja a viure Tél. : +33 (0)5 61 68 83 76 www.tourisme-mirepoix.com

38 Routes Touristiques / Rutes Turistiques Ariège-Pyrénées – Berguedà Autour de Mirepoix Als voltants de Mirepoix L’ARIÈGE À VISITER / L’ARIÈJA A VISITAR

CITÉ MÉDIEVALE DE MIREPOIX 1 09500 Mirepoix Office de Tourisme Pays de Mirepoix Tél. : +33 (0)5 61 68 83 76 www.tourisme-mirepoix.com La ville fut reconstruite selon les plans réguliers des bastides après une vaste inondation en 1289. La © M. Mesplié / ADT09 place a conservé sa structure originelle et médié- vale : maisons à colombages sur galeries de bois. La vila fou reconstruïda segons els plànols regulars de les bastides després d’una gran inundació el 1289. El lloc ha preservat la seva estructura original i medieval: podreu observar-hi les cases amb façanes amb gale- ries de fusta.

VILLAGE FORTIFIÉ DE CAMON 2 09500 Camon Office de Tourisme Pays de Mirepoix Tél. : +33 (0)5 61 68 83 76 www.tourisme-mirepoix.com Invitation subtile entre histoire et architecture. La visite guidée du paisible village de Camon vous © ADT09 emmènera dans un dédale de ruelles, autour de fortifications, puis dans l’église où vous contemple- rez le trésor. Invitació subtil entre història i arquitectura. La visita guiada de la pacífica vila de Camon us portarà dins d’un laberint de carrerons, al voltant de fortificacions fins a l’església on podreu contemplar el tresor.

CIRCUIT D’ART ROMAN EN PAYS DE MIREPOIX 3 Office de Tourisme du Pays de Mirepoix 09500 Mirepoix – Tél. : +33 (0)5 61 68 83 76 www.tourisme-mirepoix.com Choisissez vous-même votre itinéraire… : église romane construite autour d’un ancien prieuré bénédictin, Mazerettes, Sainte Foi, le portail sculpté de Teilhet, sans oublier les fresques romanes de Vals, tout juste restaurées… Escolliu vosaltres mateixos el vostre itinerari… Manses: església romànica construïda al voltant d’un priorat benedictí antic, Mazerettes, Sainte Foi, el portal esculpit de Teilhet, sense oblidar els frescos romànics de Vals, just acabats de restaurar…

Routes Touristiques / Rutes Turistiques Ariège-Pyrénées – Berguedà 39 Autour de Mirepoix Als voltants de Mirepoix L’ARIÈGE À VIVRE / L’ARIÈJA A VIURE

HÔtel Restaurant 4 La Maison des Consuls © Olivier Pirard 6 place du Maréchal Leclerc – 09500 Mirepoix Tél. : +33 (0)5 61 68 81 81 www.maisondesconsuls.com La Maison des Consuls, demeure classée Monu- ment Historique depuis 1915, est située sur la place médiévale qui a fait la renommée de Mirepoix et Hôtel*** vous offre des chambres avec “vue imprenable sur Hotel*** le XIIIème siècle”. La Maison des Consuls, classificat com a Monument Històric des del 1915, està situat a la plaça medieval que ha fet famós Mirepoix i us ofereix un allotjament amb “vistes impressionants del segle XIII”.

Hôtel Restaurant Les Minotiers 5 Avenue Maréchal Foch – 09500 Mirepoix Tél. : +33 (0)5 61 69 37 36 www.lesminotiers.com Une ancienne minoterie au cœur d’une cité médié- vale des Pyrénées ariégeoises devenue un superbe hôtel** restaurant gastronomique. Le restaurant est fermé le samedi midi sauf en juillet et août. Plat Hôtel** - Restaurant médiéval sur commande. Hotel** - Restaurant Un vell molí al cor d’una ciutat medieval dels Pirineus de l’Ariège reconvertit en un excel·lent hotel restaurant** gastronòmic. El restaurant està tancat el dissabte a migdia excepte al juliol i agost. Plat medieval per encàrrec.

Hôtel Restaurant Les Remparts 6 © ADT09 6, cours Louis-Pons-Tande – 09500 Mirepoix Tél. : +33 (0)5 61 68 12 15 www.hotelremparts.com Hôtel*** de Charme et de Caractère et restaurant au cœur de la cité médiévale. Cuisine au goût authentique et raffiné. Calme, douceur et sérénité, cet hôtel dispose de 7 chambres spacieuses aux Hôtel*** - Restaurant senteurs boisées… Plat médiéval sur commande. Hotel*** - Restaurant Hotel *** d’Encant i de Caràcter i restaurant al cor de la ciutat medieval. Cuina de gustos autèntics i refinats. Tranquil·litat, dolçor i serenitat, aquest hotel disposa de 7 habitacions espaioses amb aroma de llenya… Plat medieval per encàrrec.

40 Routes Touristiques / Rutes Turistiques Ariège-Pyrénées – Berguedà Autour de Mirepoix Als voltants de Mirepoix L’ARIÈGE À VIVRE / L’ARIÈJA A VIURE

Camping La Serre 7 09600 Aigues-Vives Tél. : +33 (0)5 61 03 06 16 www.camping-la-serre.com Françoise et Robert vous confient la Clef de la Serre, sésame de vos vacances au cœur d’une nature préservée dans le pays cathare. Vie familiale, nuits tranquilles, confort, authenticité et respect y sont Camping*** garantis. Animation thématique. Càmping*** Françoise i Robert us confien la Clau de la Muntanya, sèsam de les vostres vacances al cor d’una natura preservada dins del país càtar. Vida familiar, nits tranquil·les, confort, autenticitat i respecte hi són garantits. Animació temàtica.

Domaine la Barre 8 Engravies - 09600 Dun Tél. : +33 (0)5 61 68 81 20 www.domaine-la-barre.com Maison de maître du XIXème, au calme du jardin ombragé Sonia et Frédéric vous proposent la table d’hôtes où la plupart des mets sont issus du pota- ger ou faits maison. Pièce commune, cheminée, Chambres d’hôtes jeux, accès wifi. Cases d’hostes Mansió del segle XIX, amb un jardí tranquil i ombrívol on Sonia i Frederic us proposen un esmorzar on la ma- joria de productes han crescut al seu hort o s’han fet a la casa. Sala comuna, xemeneia, jocs, accés wifi.

Domaine de Marlas 9 Marlas – 09500 Tél. : +33 (0)5 61 69 29 88 www.domainedemarlas.com Maison de maître, ancien corps de ferme sur une propriété de 13 hect. longée par une rivière. Piscine privée, salle à manger commune et espace repos. Qualificatif “pêche” (Fédération Départementale de Chambres d’hôtes la pêche). Cases d’hostes Mansió, antic mas en una propietat de 13 hectàrees al llarg del riu. Piscina privada, menjador comú i espai de descans. Qualificatiu “pesca” (Federació de la pesca de l’Ariège).

Routes Touristiques / Rutes Turistiques Ariège-Pyrénées – Berguedà 41 Autour de Mirepoix Als voltants de Mirepoix L’ARIÈGE À VIVRE / L’ARIÈJA A VIURE

Domaine de la Trille 10 Domaine de la Trille – 09500 Sainte-Foi Tél. : +33 (0)5 61 67 89 82 [email protected] Ferme en activité. Possibilité accueil des cavaliers avec leurs chevaux, parking pour vans, box 3 x 4, paddocks et carrières de détente et d’entrainement. Manège couvert. Table d’hôtes (sur réservation). Chambres d’hôtes Granja en activitat. Possibilitat d’acollir genets amb Cases d’hostes els seus cavalls, pàrquing per a furgonetes, box3x4, pàdocs i llocs d’entrenament i de relaxació. Carrusel cobert. Esmorzar (sota reserva).

© ADT09 - Eglise rupestre Vals.

42 Routes Touristiques / Rutes Turistiques Ariège-Pyrénées – Berguedà Routes du Catharisme et du Moyen Âge en Ariège-Pyrénées Rutes del Catarisme i de l’Edat Mitjana en Ariège-Pyrénées

Château de Montségur – © CRT Midi-Pyrénées / D. Viet Autour de et Montségur Als voltants de Lavelanet i Montségur

Routes Touristiques / Rutes Turistiques Ariège-Pyrénées – Berguedà 43 Autour de Lavelanet et Montségur Als voltants de Lavelanet i Montségur

L’Ariège à visiter Pour tout renseignement / Per tot informació : L’Arièja a visitar > Office de Tourisme du Pays d’Olmes L’Ariège à vivre Points infos : Lavelanet, Bélesta, , L’Arièja a viure Roquefort les Cascades. Tél. : + 33 (0)5 61 01 22 20 www.ariege-pyrenees-cathares.fr > Office de Tourisme de Montségur Tél. : +33 (0)5 61 03 03 03 www.montsegur.fr

44 Routes Touristiques / Rutes Turistiques Ariège-Pyrénées – Berguedà Autour de Lavelanet et Montségur Als voltants de Lavelanet i Montségur L’ARIÈGE À VISITER / L’ARIÈJA A VISITAR

éGLISE ET CHAPELLE DE LAVELANET 1 Office de Tourisme du Pays d’Olmes Tél. : + 33 (0)5 61 01 22 20 www.ariege-pyrenees-cathares.fr La chapelle romane Saint-Sernin de Bensa était l’église du village de Bensa, faubourg pittoresque de Lavelanet. L’Eglise Notre Dame de l’Assomption © Caroline 59 fut bâtie au XIIème siècle, puis détruite, pour être reconstruite au XVIIème siècle. La capella romànica Saint-Sernin de Bensa era l’església del poble de Bensa, un suburbi pintoresc de Lavelanet. L’església Notre Dame de l’Assomptio fou construït al segle XII, després derruïda, per ser recons- truïda al segle XVII.

CHâTEAU DE MONTSéGUR 2 09300 Montségur Mairie ou Office de Tourisme Tél. : +33 (0)5 67 01 10 27 ou +33(0)5 61 01 06 94 www.montsegur.fr C’est le site cathare le plus chargé d’histoire. Situé sur un rocher appelé “pog” à 1 207 m d’altitude, le © A. Baschenis / ADT09 château domine le village à la curieuse architecture et les vallées environnantes. Visites commentées : se renseigner. Es l’indret càtar més carregat d’història. Situat sobre una roca que anomenen “pog” a 1207m d’altitud, el castell domina el poble d‘arquitectura i les valls de l’entorn. Visites comentades: demanar informació.

MUSéE HISTORIQUE ET ARCHéOLOGIQUE 3 09300 Montségur Mairie ou Office de Tourisme Tél. : +33 (0)5 67 01 10 27 ou +33 (0)5 61 01 06 94 www.montsegur.fr Ce musée expose les découvertes des fouilles sur le site historique du château. Vous pourrez ainsi © ADT09 découvrir boulets, ciseaux, armes, et objets de la vie quotidienne du XIIIème siècle. Aquest museu mostra les descobertes de les excavaci- ons sobre l’indret històric del castell. També hi podreu descobrir armes i objectes de la vida quotidiana del segle XIII.

Routes Touristiques / Rutes Turistiques Ariège-Pyrénées – Berguedà 45 Autour de Lavelanet et Montségur Als voltants de Lavelanet i Montségur L’ARIÈGE À VISITER / L’ARIÈJA A VISITAR

VILLAGE DE PéREILLE 4 09300 Péreille Office de Tourisme du Pays d’Olmes Tél. : +33 (0)5 61 01 22 20 www.ariege-pyrenees-cathares.fr Ruines du château du XIIIème siècle : un pan de mur est visible de la route au niveau du panneau qui en © Pays des Pyrénées Cathares indique l’accès. Le château abritait Esclarmonde, fille de Raymond de Péreille. Vous découvrirez aussi les gorges de Péreille. Ruïnes del castell del segle XIII: un tros de mur és visible de la ruta a nivell del panell que n’indica l’accés. El castell va acollir Esclarmonda, filla de Raymond de Péreille- Descobrireu igualment les gorges de Péreille.

CHâTEAU DE 5 09300 Roquefixade Mairie de Roquefixade Tél. : + 33 (0)5 61 01 55 02 Juché au sommet d’une impressionnante falaise, la forteresse de Roquefixade fait face à celle de Montségur. Il reste de cette forteresse un mur percé © ADT09 de deux fenêtres ceinturées et une tour. Accès libre et gratuit toute l’année. Enfilat al damunt d’un impressionant penya-segat, la fortalesa de Roquefixade s’encara a la de Montsegur. queda d’aquesta fortalesa un mur perforat de dues finestres i una torre. Accés lliure i gratuït, durant tot l’any.

VILLAGE DE ROQUEFORT-LES-CASCADES 6 09300 Roquefort-les-Cascades Office de Tourisme du Pays d’Olmes Tél. : +33 (0)5 61 01 22 20 www.ariege-pyrenees-cathares.fr Des vestiges du château, subsistent un mur consé- quent et quelques constructions. A voir aussi : les © Pays des Pyrénées Cathares cascades, sur trente mètres de hauteur. On y accède par une petite randonnée agréable au départ de l’église du Carol. Dels vestigis del castell, en queda un mur i algunes construccions. Cal veure també: les cascades, de trenta metres d’alçada. S’hi accedeix per una petita camina- da agradable que surt de l’església de Carol.

46 Routes Touristiques / Rutes Turistiques Ariège-Pyrénées – Berguedà Autour de Lavelanet et Montségur Als voltants de Lavelanet i Montségur L’ARIÈGE À VIVRE / L’ARIÈJA A VIURE

HôTEL-RESTAURANT LE CASTEL D’OLMES 7 76 avenue du 11 Novembre 09600 Laroque d’Olmes Tél. : +33 (0)5 61 01 04 58 www.casteldolmes.fr Cette demeure de charme au cœur du pays cathare vous propose un éventail de services. Détente assu- rée au bord de la piscine ou lors d’une promenade Hôtel** Restaurant dans le parc arboré et fleuri suivant les saisons. Plat Hotel** Restaurant médiéval sur commande. Aquesta residència amb encant, al cor del país càtar us proposa un ventall de serveis. Relaxeu-vos al costat de la piscina o en un passeig pel parc amb arbres i flors que canvien seguint les estacions. Plat medieval per encàrrec.

RESTAURANT LES SAPINS 8 Hameau Conte – 09330 Tél. : +33 (0)5 61 03 03 85 www.restaurant-lessapins.com A l’orée d’une forêt de sapins, entre les châteaux de Montségur et de Roquefixade, les saveurs d’une cuisine gastronomique et créative de terroir. Plat © M. Mesplié médiéval sur commande. Restaurant A la vora d’un bosc d’avets, entre els castells de Mont- Restaurant ségur i de Roquefixade, els sabors de la cuina gourmet i regional creativa. Plat medieval per encàrrec.

Camping Le Pré Cathare 9 Rue Jacquard – 09300 Lavelanet Tél. : +33 (0)5 61 01 55 54 www.campinglavelanet.com Blotti au cœur des premiers contreforts des Pyré- nées, le Pré Cathare vous accueille dans son écrin de verdure. Au cœur d’un maillage de sentiers de randonnées et d’itinéraires labellisés de VTT. Camping*** Animation thématique. Càmping*** Enclavat al cor dels primers contraforts dels Pirineus, el Pré Cathare us acull dins el seu entorn verd. Al cor d’una xarxa de senders per a caminar i d’itineraris senyalitzats per a BTT. Animació temàtica.

Routes Touristiques / Rutes Turistiques Ariège-Pyrénées – Berguedà 47 Autour de Lavelanet et Montségur Als voltants de Lavelanet i Montségur L’ARIÈGE À VIVRE / L’ARIÈJA A VIURE

Camping La Régate 10 Route du Lac - 09600 Léran Tél. : +33 (0)5 61 03 09 17 www.campinglaregate.com Dans un oasis de fraîcheur, au bord du lac d’étiage de Montbel avec vue panoramique sur les Pyrénées Ariégeoises, évadez-vous dans ce Camping : repas à thèmes, concerts et animations, activités sportives. Camping***-Restaurant Animation thématique. Càmping***-Restaurant En un oasi de frescor, al costat del llac poc prodund de Montbel amb vistes panoràmiques dels Pirineus de l’Ariège, escapeu-vos al Càmping: àpats temàtics, concerts i espectacles, activitats esportives. Animació temàtica.

Chez Lynch-Brown 11 Le Village – 09300 Tél. : +33 (0) 5 61 02 97 21 www.ariege.com/chez-brown Chambre toute proche du sentier cathare avec vue panoramique sur la chaîne des Pyrénées, disposant d’un petit jardin privatif. Cuisine d’été, TV, table d’hôtes sur réservation, parking, barbecue (gaz), Chambres d’hôtes terrasse. Cases d’hostes Turisme rural proper al sender càtar amb vistes panoràmiques sobre la serra dels Pirineus, que disposa d’un petit jardí privat. Cuina d’estiu, TV, esmorzar sota reserva, pàrquing, barbacoa (a gas), terrassa.

Chambres d’hôtes Fournier 12 15, av. du Berjarol - 09300 Tél. : +33 (0)5 61 03 58 93 http://hers.monsite-orange.fr/ Entrée indépendante pour ces 2 chambres d’hôtes. Séjour commun (TV et documentation), terrasse le long des pièces de jour et des chambres donnant sur le parc ombragé de 6 500 m² où se trouvent la Chambres d’hôtes piscine et le salon de jardin. Cases d’hostes Entrada independent por aquestes dues cases de turis- me rural. Estada comú (TV i documentació), terrassa que dóna sobre un parc ombrívol de 6500 m2 on es troba la piscina i el saló de jardí.

48 Routes Touristiques / Rutes Turistiques Ariège-Pyrénées – Berguedà Autour de Lavelanet et Montségur Als voltants de Lavelanet i Montségur L’ARIÈGE À VIVRE / L’ARIÈJA A VIURE

Chambres d’hôtes Oh ! Les Beaux Jours 13 09300 Fougax et Barrineuf Tél. : +33 (0)5 61 01 64 42 www.oh.lesbeauxjours.free.fr Véronique et Maurice, éleveurs de chèvres Angora, vous accueillent dans un environnement paisible où coule une rivière. Qualificatif “pêche” (Fédération Départementale de la pêche). 1 chambre pour Chambres d’hôtes personnes handicapées. Cases d’hostes Veronique i Maurice, criadors de cabres Angora, us acullen dins d’un ambient tranquil aprop del riu. Qualificatiu “pesca” (Federació departamental de la pesca). Una habitació per persones amb problemes de mobilitat.

Roquefort-les-Cascades – © A. Baschenis / CDT09

Routes Touristiques / Rutes Turistiques Ariège-Pyrénées – Berguedà 49 Sortie VTT en Ariège

Vue sur le lac de Montbel

50 Routes Touristiques / Rutes Turistiques Ariège-Pyrénées – Berguedà Routes du Catharisme et du Moyen Âge en Ariège-Pyrénées Rutes del Catarisme i de l’Edat Mitjana en Ariège-Pyrénées

Chapelle d’ – © Caroline Bayard ADT09 Autour de Tarascon et de Vicdessos Als voltants de Tarascon i de Vicdessos

Routes Touristiques / Rutes Turistiques Ariège-Pyrénées – Berguedà 51 Autour de Tarascon et de Vicdessos Als voltants de Tarascon i de Vicdessos

L’Ariège à visiter Pour tout renseignement / Per tot informació : L’Arièja a visitar > Office de Tourisme des Montagnes L’Ariège à vivre de Tarascon et du Vicdessos L’Arièja a viure Points infos : Tarascon-sur-Ariège – Vicdessos – – Ornolac--les-Bains. Tél. : + 33 (0) 5 61 05 94 94 / + 33 (0) 5 61 64 87 53 www.tarascon-vicdessos.com

52 Routes Touristiques / Rutes Turistiques Ariège-Pyrénées – Berguedà Autour de Tarascon et de Vicdessos Als voltants de Tarascon i de Vicdessos L’ARIÈGE À VISITER / L’ARIÈJA A VISITAR

VIEILLE VILLE DE TARASCON-SUR-ARIÈGE 1 Mélanie Saves – Passerelle Culture Lieu dit Bigorre – 09400 Bedeilhac et Aynat Tél. : + 33 (0)5 61 02 78 13 [email protected] ”Si vous aimez jouer les curieux, flâner, découvrir les trésors cachés aux coins des ruelles et des vallées, alors, suivez le guide !” Visite de la vieille ville de Tarascon-sur-Ariège. Groupes acceptés. “Si us agraden les curiositats, passejar, descobrir els tresors amagats a les cantonades dels carrerons i de les valls, llavors, seguiu la guia”. Visita de la vila vella de Tarascon-sur-Ariège. S’accepten grus.

TOUR DE MONTORGUEIL 2 Mairie de Bédeilhac – 09400 Bédeilhac et Aynat Tél. : + 33 (0)5 61 05 87 46

Château construit à la fin du XIIème siècle ou au début du XIIIème siècle, la tour de Montorgueil est implantée sur un piton rocheux. Au pied de la Tour, une table d’orientation et un panneau vous rendent plus agréable la visite. Castell construït a finals del segle XII o a principis del XIII, la torre de Montorgueil està construïda damunt d’un aflorament rocós. Als peus de la torre hi trobareu una taula d’orientació i un panell que us faran la visita més agradable.

CHâTEAU DE MIRAMONT 3 Office de Tourisme des Montagnes de Tarascon et du Vicdessos – 09400 Tarascon-sur-Ariège Tél. : +33 (0)5 61 64 87 53 ou +33 (0)5 61 05 94 94 www.tarascon-vicdessos.com Le château de Miramont, implanté sur une crête ro- cheuse séparant Rabat-les-Trois-Seigneurs et , a été entièrement rasé. Ses terrasses de soutènement sont visibles sur la roche bombée qui le supportait. El castell de Miramont, construït damunt d’una cresta rocosa que separa Rabat-les-trois-seigneurs i Saurat, ha estat totalment esborrat. Les seves terrasses de support encara són visibles damunt de la roca conve- xa que l’aguantava.

Routes Touristiques / Rutes Turistiques Ariège-Pyrénées – Berguedà 53 Autour de Tarascon et de Vicdessos Als voltants de Tarascon i de Vicdessos L’ARIÈGE À VISITER / L’ARIÈJA A VISITAR

CHâTEAU DE MONTRéAL-DE-SOS 4 Olbier – 09220 Auzat Florence Guillot – Maison des Patrimoines 09220 Auzat – Tél. : + 33 (0)5 61 05 75 98 www.lebarri.com Datant du XIIIème, ce château fut le plus important du comté de Foix. Pourtant ce site n’est plus habité depuis longtemps (près de 700 ans) comme le prouvent les vestiges des murs de l’enceinte et des tours. Visites guidées. Aquest castell del segle XIII va ser el més important del comtat de Foix. No obstant el lloc no està habitat des de fa molt de temps (quasi 700 anys) tal i com ho demos- tren els vestigis dels murs de les torres. Visites guiades.

CHâTEAU DE 5 09400 Miglos Association des Amis du Château de Miglos Tél. : + 33 (0)5 61 05 17 79

Ce château dresse ses imposantes ruines sur un éperon calcaire. Au milieu du XIIIème siècle, Arnaud de Miglos, s’est signalé comme partisan de la cause cathare, en faisant parvenir des armes aux défen- seurs de Montségur assiégé. Aquest Castell aixeca les seves ruïnes imponents damunt d’un esperó calcari. A mitjans del segle XIII, Aranud de Miglos, va ser assenyalat com partidari de la causa càtar, tot fent enviar armes als defensors de Montsegur assetjat.

VILLAGE D’ARNAVE 6 Mairie d’Arnave – 7, place de la Mairie 09400 Arnave Tél. : +33 (0)5 61 05 88 65 La plus antique chapelle romane de la région se trouverait dans ce village. Tout près, un petit cabanon abritait une pierre noire miraculeuse. Cette © Caroline Bayard ADT09 dernière avait le pouvoir de guérir les épileptiques qui s’endormaient sur elle. La capella romànica més antiga de la regió es troba dins d’aquest poble. Al costat, un petit cobert allotja una pedra negra miraculosa. Aquesta tenia el poder de curar els epilèptics que s’adormien sobre seu.

54 Routes Touristiques / Rutes Turistiques Ariège-Pyrénées – Berguedà Autour de Tarascon et de Vicdessos Als voltants de Tarascon i de Vicdessos L’ARIÈGE À VIVRE / L’ARIÈJA A VIURE

Hôtel Confort 7 3 quai Armand-Sylvestre – 09400 Tarascon/Ariège Tél. : +33 (0)5 61 05 61 90 www.hotelconfort.fr Au cœur des Pyrénées Ariégeoises, en bordure de rivière et au centre d’une ville chargée d’histoire, ce charmant petit hôtel de style familial vous accueille. Parking privé, garage fermé pour motos et vélos. Hôtel** Possibilité demi-pension. Hôtel** Al cor dels Pirineus de l’Ariège, al costat del riu i en el centre d’una ciutat plena d’història, aquest encanta- dor hotel d’estil familiar us dóna la benvinguda. Apar- cament privat, garatge tancat per a motos i bicicletes. Possibilitat de fer mitja pensió.

Hôtel Restaurant Le Bellevue 8 7, place Jean-Jaurès - 09400 Tarascon-sur-Ariège Tél. : +33 (0)05 61 05 52 06 www.lebellevue-ariege.com Un petit hôtel sur le bord de l’Ariège, avec vue sur les montagnes, refait à neuf. 9 chambres avec TV, salle de bain et wc dans chaque chambre. Restau- rant, bar, téléphone. Salle télévision. Hôtel ouvert Hôtel Restaurant toute l’année. Plat médiéval sur commande. Hôtel Restaurant Un petit hotel a la vora de l’Ariège, amb vistes a les muntanyes. Hotel refet totalment de nou. 9 habitaci- ons amb TV i bany i WC a cada habitació. Restaurant, bar, telèfon. Sala de televisió. Obert tot l’any. Plat medieval per encàrrec.

Restaurant Le Pré Gourmand 9 Route de Saurat – 09400 Tarascon-sur-Ariège Tél. : +33 (0)5 61 05 42 80 www.lepregourmand.sitew.com Une escale gourmande au pied des Pyrénées. Dans un intérieur moderne, une cuisine traditionnelle et du terroir, simple et savoureuse à la fois, surprendra vos papilles. Un restaurant qui vous laissera un petit Restaurant ** goût de reviens-y. Plat médiéval sur commande. Restaurant ** Un parada gourmet als peus dels Pirineus. Amb un interior modern, una cuina tradicional i local, simple i saborosa a la vegada, sorprendrà les vostres papil·les. Un restaurant que us deixarà ganes de tornar-hi. Plat medieval per encàrrec.

Routes Touristiques / Rutes Turistiques Ariège-Pyrénées – Berguedà 55 Autour de Tarascon et de Vicdessos Als voltants de Tarascon i de Vicdessos L’ARIÈGE À VIVRE / L’ARIÈJA A VIURE

Camping La Bexanelle 10 Village - 09220 Vicdessos Tél. : +33 (0)5 61 64 82 22 www.labexanelle.com Dans un cadre de carte postale servant de refuge à la faune et la flore sauvage, le Camping La Bexanelle vous accueille chaleureusement tout au long de l’année. Détente et activités sportives pour des Camping*** vacances complètes. Animation thématique. Camping*** Dins d’un marc de postal que serveix de refugi a la flo- ra i fauna salvatge, el Camping La Bexanelle us donarà una càlida benvinguda durant tot l’any. El relax les activitats esportives per a unes vacances completes. Animació temàtica.

Camping Le Pré Lombard 11 Route d’Ussat – 09400 Tarascon-sur-Ariège Tél. : + 33 (0)5 61 05 61 94 http://prelombard.com Ce camping-village est situé en bordure de rivière, au cœur de la Haute-Ariège. Au printemps et à l’automne : pêche, randonnées… repos, douceur de vivre et vacances découvertes. Camping**** L’été : c’est la fête ! Animation thématique. Camping**** Aquest càmping està situat a la vora del riu, al cor de l’Alt Ariège. A la primavera i a la tardor : pesca, caminades… descans, dolçor de viure i vacances de descoberta. A l’estiu : la festa ! Animació temàtica.

Les Terrasses de Castelmerle 12 09400 Tél. : + 33 (0)5 61 05 09 09 www.les-terrasses-de-castelmerle.fr Chambre pour deux personnes avec sanitaire privatif, idéalement située pour randonnées, visites, thermes. Accès au sauna et à la piscine. Parking fermé par digicode, table d’hôtes sur demande. Chambres d’hôtes Habitacions per a dues persones amb sanitari privat, Cases d’hostes situades idealment per fer caminades, visites, termes. Accés a la sauna i a la piscina. Pàrquing tancat per codi, esmorzar sota demanda.

56 Routes Touristiques / Rutes Turistiques Ariège-Pyrénées – Berguedà Autour de Tarascon et de Vicdessos Als voltants de Tarascon i de Vicdessos L’ARIÈGE À VIVRE / L’ARIÈJA A VIURE

Cabanatous 13 Camp Grand – 09400 Capoulet-Junac Tél. : + 33 (0)5 61 05 11 51 Email : [email protected] Dans la station Sport Nature du Montcalm, face au Montcalm, cette chambre mansardée est entourée d’un jardin fleuri et arboré. Accès libre à la cuisine donnant sur la cour avec salon de jardin, parking Chambres d’hôtes privé, garage. Cases d’hostes Dins la Estació d’esports al medi natural, davant del Montclam, aquesta casa rural amb habitacions està envoltada d’un jardí florit i amb arbres. Accés lliure a la cuina que dóna al pati amb saló de jardí, pàrquing privat i garatge.

Les Châtaigniers de Florac 14 09400 Tél. : +33 (0)5 61 03 53 49 ou +33 (0)6 76 25 50 06 Email : [email protected] Dans une ferme rénovée du XVIIIème siècle, Sylvie et Laurent vous reçoivent pour un séjour de repos et de loisirs. La chambre se situe en rez-de-jardin et accueille 2 ou 4 personnes. Piscine chauffée. Table Chambres d’hôtes d’hôtes sur réservation. Cases d’hostes En una masia renovada del segle XVIII, Sylvie i Laurent us rebran per una estada de respòs i d’activitats a l’aire lliure. La cambra està situada al peu del jardí i pot allotjar 2 o 4 persones. Piscina climatitzada. Àpats sota reserva.

Chambres d’hôtes M. Robert 15 Route de Cabus - Layrole – 09400 Saurat Tél. : + 33 (0)5 61 05 73 24

Site montagnard, où nature sauvage et plantes du jardin partagent l’espace. Le ruisseau sautillant de racines en cailloux, mêle au calme ambiant un murmure joyeux. TV, bibliothèque, terrasse, table Chambres d’hôtes d’hôtes (réservation). Cases d’hostes Lloc muntanyós, on la natura salvatge i les plantes del jardí comparteixen l’espai. El rierol salta de les arrels a les pedres i barreja la calma de l’ambient amb el mur- muri joiós. TV, biblioteca, terrassa, esmorzar (reserva).

Routes Touristiques / Rutes Turistiques Ariège-Pyrénées – Berguedà 57 Chevaux de Mérens

Orris : cabanes en pierres sèches

58 Routes Touristiques / Rutes Turistiques Ariège-Pyrénées – Berguedà Routes du Catharisme et du Moyen Âge en Ariège-Pyrénées Rutes del Catarisme i de l’Edat Mitjana en Ariège-Pyrénées

Eglise St-Blaise à Verdun Autour d’Ax-les-Thermes Als voltants de Ax-les-Thermes

Routes Touristiques / Rutes Turistiques Ariège-Pyrénées – Berguedà 59 Autour d’Ax-les-Thermes Als voltants de Ax-les-Thermes

L’Ariège à visiter Pour tout renseignement / Per tot informació : L’Arièja a visitar > Office de Tourisme des Vallées d’Ax L’Ariège à vivre Points infos : Ax-les-Thermes, Luzenac, Bonascre L’Arièja a viure Tél. : + 33 (0)5 61 64 60 60 www.vallees-ax.com > Office de Tourisme du Donezan Point info : Tél. : + 33 (0)4 68 20 41 37 www.donezan.com

60 Routes Touristiques / Rutes Turistiques Ariège-Pyrénées – Berguedà Autour d’Ax-les-Thermes Als voltants de Ax-les-Thermes L’ARIÈGE À VISITER / L’ARIÈJA A VISITAR

CHÂTEAU DE 1 09250 Lordat Office de Tourisme des Vallées d’Ax Tél. : +33 (0)5 61 64 60 60 www.vallees-ax.com C’est un des plus anciens et des plus vastes châteaux féodaux du Comté de Foix. Aujourd’hui, la visite du © OT des Vallées d’Ax site s’accompagne de la découverte d’une volerie. Venez découvrir les Aigles du Château de Lordat dans un cadre splendide. Es un dels més antics i més grans castells feudals del Comtat de Foix. Avui, la visita del lloc s’acompanya de la descoberta d’un lloc de vol d’ocells. Veniu a descobrir les àguiles del Castell de Lordat dins un marc esplèndid.

AX-LES-THERMES 2 09110 Ax-les-Thermes Office de Tourisme des Vallées d’Ax Tél. : +33 (0)5 61 64 60 60 www.vallees-ax.com Livret découverte de la ville à votre disposition à l’Office de Tourisme pour un voyage ludique qui vous mènera tranquillement au cœur de l’histoire d’Ax-les-Thermes. Visite guidée pour groupes sur demande toute l’année. Fulletó de descoberta de la vila a la vostra disposició a l’oficina de turisme per un viatge lúdic que us portarà tranquil·lament al cor de la història d’Ax-les-Thermes. Visita guiada per grups sota demanada tot l’any.

CHÂTEAU DE MONTAILLOU 3 et FORT DE PRADES 09110 Montaillou et 09110 Prades OT des Vallées d’Ax – Tél. : +33 (0)5 61 64 60 60 www.vallees-ax.com Le ”Village occitan” rendu célèbre par Le Roy Ladurie, est témoin de la résistance cathare contre © L. Levoyer l’Inquisition. Un puits médiéval, l’enceinte fortifiée du “Fort” et l’église St-Pierre, justifient une halte. La Vila occitana feta cèlebre per Le Roy Ladurie, és testimoni de la resistència càtara contra la Inquisició. Un altre indret medieval, la fortalesa fortificada del “Fort” i l’església de St. Pierre justifiquen una parada en aquesta vila.

Routes Touristiques / Rutes Turistiques Ariège-Pyrénées – Berguedà 61 Autour d’Ax-les-Thermes Als voltants de Ax-les-Thermes L’ARIÈGE À VISITER / L’ARIÈJA A VISITAR

CHÂTEAU D’USSON 4 09460 Office de Tourisme du Donezan Tél. : +33 (0)4 68 20 43 92 www.donezan.com Château des anciens seigneurs de So et d’Allion, c’est un site millénaire qui contrôlait la vallée de © A. Baschenis / ADT09 l’Aude et protégeait le pays du Donezan de toute incursion. Aujourd’hui, ce site abrite dans son enceinte la Maison du Patrimoine. Castell dels antics senyors de So i d’Allion, és un indret mil·lenari que controlava la vall de l’Aude i protegia el país del Donezan de tota incursió. Avui dia aquest lloc allotja dins de la seva fortalesa la Casa del Patrimoni.

CHÂTEAU DE QUÉRIGUT 5 09460 Quérigut O.T. du Donezan – Tél. : +33 (0)4 68 20 43 92 www.donezan.com Ce château apparaît dans la documentation histo- rique en 1208 lorsqu’il devient, avec celui d’Usson et toute la terre du Donezan, un fief du comte de Foix. Il ne reste qu’une tour de l’ensemble castral qui était important. Aquest castell apareix dins la documentació història en el 1208 quan esdevé, juntament amb el d’Usson i tota la terra del Donezan, un feu del comte de Foix. Avui en dia només queda una torre de tot el conjunt castral que havia estat tan important.

CHAPELLE DE MÉRENS-LES-VALS 6 09110 Mérens-les-Vals Office de Tourisme des Vallées d’Ax Tél. : +33 (0)5 61 64 60 60 www.vallees-ax.com L’une des plus attachantes chapelles du départe- ment, tant elle paraît en symbiose avec le rude pay- © ADT09 sage de montagne dans lequel elle se dresse. Son clocher attire tous les regards. A ne pas manquer, sur la route vers le Berguedà. Una de les capelles més atractives del departament, ja que sembla en simbiosi amb el paisatge rude de muntanya dins el que es troba. El seu campanar atreu totes les mirades.

62 Routes Touristiques / Rutes Turistiques Ariège-Pyrénées – Berguedà Autour d’Ax-les-Thermes Als voltants de Ax-les-Thermes L’ARIÈGE À VISITER / L’ARIÈJA A VISITAR

LES ÉGLISES ROMANES 7 DE LA HAUTE VALLÉE DE L’ARIÈGE 09250 Unac Office de Tourisme des Vallées d’Ax Tél. : +33 (0)5 61 64 60 60 www.vallees-ax.com Le charme rustique des églises St-Blaise à Verdun, © ADT09 St-Julien à Axiat, St-Pierre et Paul à , St-Mar- tin à Unac et St-Pierre à Mérens, n’a d’égal que celui de la pittoresque Route des Corniches. L’encant rústic de les esglésies de St-Blaise a Verdun, St Julien a Axiat, St Pierra et Paul a Vernaux, St Marin a Unac i St Pierre a Merens, el podreu trobar en la pinto- resca Routa des Corniches que us permet admirar-les.

Etang de Comte

Routes Touristiques / Rutes Turistiques Ariège-Pyrénées – Berguedà 63 Autour d’Ax-les-Thermes Als voltants de Ax-les-Thermes L’ARIÈGE À VIVRE / L’ARIÈJA A VIURE

Hôtel Le Saquet 8 Route d’Espagne – 09110 Ax-les-Thermes Tél. : +33 (0)5 61 64 31 30 www.auberge-lorry.com Cet hôtel*** se trouve à 1,5 kilomètres d’Ax-les- Thermes sur la route d’Andorre. Récemment rénové, cet hôtel vous propose des chambres aux noms de fleurs qui ouvrent sur la montagne. Hôtel*** Aquest hotel es troba a 1,5 quilòmetres d’Ax-les-Thermes Hotel*** en la carretera d’Andorra. Recentment renovat, l’hotel us proposa cambres amb noms de flors que miren a la muntanya.

L’Auberge d’Aston 9 Rue du Rouyre - 09310 Aston Tél. : +33 (0)5 61 64 77 23 Cette auberge propose des spécialités espagnoles ainsi qu’une cuisine de terroir et de tradition avec des produits régionaux. Organisation et animation de repas de groupe. Plat médiéval sur commande. Restaurant Aquesta auberge ofereix especialitats espanyoles i una cuina local i la tradició amb productes regionals. Restaurant Organització i realització de menjars en grup. Plat medieval per encàrrec.

Camping La Forge 10 09110 Tél. : +33 (0)5 61 64 60 03 www.ascou-la-forge.fr Faites une halte au Camping Ascou la Forge. Adrie et Helma vous feront partager leur passion pour la nature, la randonnée et les activités de plein air dans un cadre familial et idéal pour vous ressourcer. Camping** Animation thématique. Càmping** Va fer una parada al Camp Ascou Forge. Adrie i Helma compartiran la seva passió per la natura, senderisme i activitats a l’aire lliure en un partit amistós i ideal per relaxar-se. Animació temática.

64 Routes Touristiques / Rutes Turistiques Ariège-Pyrénées – Berguedà Autour d’Ax-les-Thermes Als voltants de Ax-les-Thermes L’ARIÈGE À VIVRE / L’ARIÈJA A VIURE

Camping Le MalazÉou 11 RN 20 – 09110 Ax-les-Thermes Tél. : +33 (0)5 61 64 69 14 www.campingmalazeou.com Sur un site vallonné et ombragé, avec vue privilé- giée sur les Pyrénées, Le Malazéou vous accueille toute l’année. Sereines ou sportives, vos vacances auront la saveur de cette région, authentique et Camping**** naturelle. Animation thématique. Càmping**** En un lloc de turons i protegida del sol, amb unes vistes privilegiades dels Pirineus, Le Malazeou li dóna la benvinguda tot l’any. Serè i vacances d’estiu tindrà el sabor d’aquesta regió, autèntic i natural. Animació temàtica.

Camping Le Pas de l’Ours 12 Les Gesquis – 09310 Aston Tél. : + 33 (0)5 61 64 90 33 www.lepasdelours.fr A deux pas du plateau de Beille, au cœur des vallées d’Ax, en Haute-Ariège, dans le petit village d’Aston, découvrez au fil des saisons, le confort et l’accueil du camping de 28 emplacements ”Le Pas de l’Ours”. Camping*** Animation thématique. Càmping*** A dues passes del “plateau de Beille”, al core de les valls d’Ax, a l’Alt Arièja, dins el petit poble d’Aston, descobriu durant les estacions, el confort i la benvinguda d’un càmping amb 28 llocs d’acampada, Le Pas de l’Ours. Animació temàtica.

Gîte d’étape l’Hospitalité 13 Le Village – 09390 L’Hospitalet-près-l’Andorre Tél. : +33 (0)5 61 05 23 14 www.gitelhospitalite.com Liliane et Christian vous ouvrent les portes de leur gîte où règne une ambiance chaleureuse et conviviale. Régalez-vous avec leurs plats au coin du feu. Profitez de nombreux services pour un confort Gîte d’étape optimal. Plat médiéval sur commande. Casa de turisme rural Liliane i Christian obrir les portes de casa on hi ha un ambient càlid i acollidor. Gaudeixi d’un àpat amb la seva xemeneia. Gaudeixi dels molts serveis per a més comoditat. Plat medieval per encàrrec.

Routes Touristiques / Rutes Turistiques Ariège-Pyrénées – Berguedà 65 Autour d’Ax-les-Thermes Als voltants de Ax-les-Thermes L’ARIÈGE À VIVRE / L’ARIÈJA A VIURE

Refuge du Chioula 14 09110 Tél. : +33 (0)5 61 64 06 97 www.refugeduchioula.com Au cœur de l’espace nordique du Chioula, sur l’itiné- raire des cathares de Montségur. Il se situe à 1600 m d’altitude. Si vous souhaitez dormir en refuge, pen- sez à réserver par téléphone, au plus tard la veille de Refuge votre départ en randonnée ! Refugi Al cor de l’espai nòrdic de Chioula, en l’itinerari dels cà- tars de Montsegur, se situa a 1600m d’altitud. Si voleu dormir en el refugi, penseu a reservar per telèfon, com a molt tard el dia abans de que comenceu a caminar!

Les Volets Rouges 15 17, rue Principale - 09250 Tél. : +33 (0)5 61 64 46 79 www.lesvoletsrouges.org Marie-France et Francis vous accueillent dans leur maison restaurée où trois jolies chambres aux cou- leurs acidulées vous attendent. Salle de séjour, patio fleuri, accès Internet. Chambres d’hôtes Marie-France i Francis us donaran la benvinguda dins Cases d’hostes la seva casa restaurada on tres boniques habitacions amb colors pastel us esperen. Dues habitacions amb dos llits de matrimoni, una habitació familiar amb un llit de matrimoni i un llit individual.

Château de Quérigut dans le Donezan.

66 Routes Touristiques / Rutes Turistiques Ariège-Pyrénées – Berguedà Routes du Catharisme et du Moyen Âge en Ariège-Pyrénées Rutes del Catarisme i de l’Edat Mitjana en Ariège-Pyrénées

Chevaux de Mérens en estive Le Chemin des Bonshommes en Ariège-Pyrénées El Camí dels Bons Homes en Ariège-Pyrénées

Routes Touristiques / Rutes Turistiques Ariège-Pyrénées – Berguedà 67 Le Chemin des Bonshommes en Ariège-Pyrénées El Camí dels Bons Homes en Ariège-Pyrénées

L’Ariège à visiter / L’Arièja a visitar L’Ariège à vivre / L’Arièja a viure

Pour tout renseignement : Per tot informació : • En Ariège / En Ariège > Sentiers Transfrontaliers Pyrénéens Tél. : +33 (0)5 61 69 01 99 www.sentiers-pyreneens.com > Agence de Développement Touristique d’Ariège-Pyrénées (ADTAP) Tél. : +33 (0)5 61 02 30 70 www.chemindesbonshommes.com • Dans le Berguedà / En Berguedà > Consell Regulador del Camí dels Bons Homes Tél. : + 34 93 824 48 61 www.camidelsbonshomes.com

68 Routes Touristiques / Rutes Turistiques Ariège-Pyrénées – Berguedà Le Chemin des Bonshommes en Ariège-Pyrénées El Camí dels Bons Homes en Ariège-Pyrénées L’ARIÈGE À VISITER / L’ARIÈJA A VISITAR

Château de Foix 1 09000 Foix Service d’Exploitation des Sites Touristiques de l’Ariège – Tél. : +33 (0)5 61 05 10 10 www.grands-sites-ariege.fr Visitez une forteresse imprenable. Ce château, perché sur un rocher au confluent de l’Arget et de l’Ariège, domine la ville de ses trois tours. Voilà pourquoi le panorama sur Foix et les Pyrénées y est magnifique. Visiteu una fortalesa impenetrable. Aquest castell, situat damunt d’un turó rocós en la confluència de l’Arget i de l’Arièja, domina la vila des de les seves tres torres. Vet aquí perquè el panorama sobre Foix i els Pirineus que l’envolten hi és magnífic.

CHÂTEAU DE ROQUEFIXADE 2 09300 Roquefixade Mairie de Roquefixade Tél. : + 33 (0)5 61 01 55 02 Au sommet d’une impressionnante falaise, la forte- resse de Roquefixade, depuis le XIème siècle, fait face à celle de Montségur. Après sa destruction, il ne © ADT09 reste qu’un mur percé de deux fenêtres ceinturées et une tour. Al capdamunt d’un impressionant penya-segat, la fortalesa de Roquefixada, del segle XI, s’encara a la de Montsegur. Després de la seva destrucció, no queda res més que un mur amb dues finestres i una torre.

CHATEAU DE MONTSEGUR 3 09300 Montségur Mairie ou Office de Tourisme Tél. : +33 (0)5 67 01 10 27 ou +33 (0)5 61 01 06 94 www.montsegur.fr C’est le site cathare le plus chargé d’histoire. Situé sur un rocher appelé “pog” à 1207 m d’altitude, le © A. Baschenis / ADT09 château domine le village à la curieuse architecture et les vallées environnantes. Visites commentées. Es l’indret càtar més carregat d’història. Situat damunt d’una roca que anomenen “pog” à 1207 metres d’alti- tud, el castell domina el poble de curiosa arquitectura i les valls del voltant. Visites comentades : demanar informació.

Routes Touristiques / Rutes Turistiques Ariège-Pyrénées – Berguedà 69 Le Chemin des Bonshommes en Ariège-Pyrénées El Camí dels Bons Homes en Ariège-Pyrénées L’ARIÈGE À VISITER / L’ARIÈJA A VISITAR

AX-LES-THERMES 4 09110 Ax-les-Thermes Office de Tourisme des Vallées d’Ax Tél. : +33 (0)5 61 64 60 60 www.vallees-ax.com Livret découverte de la ville à votre disposition à l’Office de Tourisme pour un voyage ludique qui vous mènera tranquillement au cœur de l’histoire d’Ax-les-Thermes. Visite guidée pour groupes sur demande toute l’année. Fulletó descoberta de la vila a la vostra disposició a l’oficina de turisme per un viatge lúdic que us portarà tranquil·lament al cor de la història d’Ax-les-Thermes. Visita guiada per grups sota demanda durant tot l’any.

CHÂTEAU DE MONTAILLOU 5 et FORT DE PRADES 09110 Montaillou et 09110 Prades OT des Vallées d’Ax – Tél. : +33 (0)5 61 64 60 60 www.vallees-ax.com Le ”Village occitan” rendu célèbre par Le Roy Ladurie, est témoin de la résistance cathare contre © Levoyer l’Inquisition. Un puits médiéval, l’enceinte fortifiée du “Fort” et l’église St-Pierre, justifient une halte. La Vila occitana feta cèlebre per Le Roy Ladurie, és testimoni de la resistència càtara contra la Inquisició. Un altre indret medieval, la fortalesa fortificada del “Fort” i l’església de St. Pierre justifiquen una parada en aquesta vila.

CHAPELLE DE MéRENS-LES-VALS 6 09110 Merens-les-Vals Office de Tourisme des Vallées d’Ax Tél. : +33 (0)5 61 64 60 60 www.vallees-ax.com L’une des plus attachantes chapelles du département, tant elle paraît en symbiose avec le rude paysage de © ADT09 montagne dans lequel elle se dresse. Son clocher attire tous les regards. A ne pas manquer, sur la route vers le Berguedà. Una de les capelles més atractives del departament, ja que sembla en simbiosi amb el paisatge rude de muntanya dins el que es troba. El seu campanar atreu totes les mirades.

70 Routes Touristiques / Rutes Turistiques Ariège-Pyrénées – Berguedà Le Chemin des Bonshommes en Ariège-Pyrénées El Camí dels Bons Homes en Ariège-Pyrénées L’ARIÈGE À VIVRE / L’ARIÈJA A VIURE

◗ HEBERGEMENTS ET TOPO-GUIDES

On peut se loger chaque soir sur l’itinéraire ou à proximité immédiate. Les for- mules d’hébergement sont variées (gîtes d’étape, refuges, chambres d’hôtes, hôtels, campings).

Tous les hébergements sont présentés dans les topo-guides ainsi que sur les sites internet www.chemindesbonshommes.com et www.sentiers-pyreneens.com

Pour préparer au mieux votre randonnée, nous vous recommandons d’acheter le topo-guide édité par la Fédération Française de Randonnée Pédestre : - FFRP, Sur les traces des cathares, Le Chemin des Bonshommes, Réf. 1097, 4ème édition, 2010

Deux topo-guides sont également édités par le Consell Regulador del Cami dels Bons Homes. Il sera utile aux randonneurs et aux VTTistes qui souhaite- raient parcourir l’itinéraire de Berga à Montségur : - BESORA, Ignasi. El Camí dels Bons Homes, de Berga a Montsegur en bicicleta. Edició Altaïr i Consell Regulador del Camí dels Bons Homes. Abril 2002 - CONSELL REGULADOR DEL CAMÍ DELS BONS HOMES. El Camí dels Bons Homes, Topoguia de la ruta dels càtars. Edició Altaïr i Consell Regulador del Camí dels Bons Homes. Octubre 2003

◗ ALLOTJAMENTS I TOPOGUIES

Us podeu allotjar cada vespre en l’itinerari o en un lloc pròxim. Les opcions d’allotja- ment són variades (gites d’etape, refugis, turisme rural, hotels, càmpings)

Tots els allotjaments són presents en les topoguies i també en les webs : www.chemindesbonshommes.com i www.sentiers-pyreneens.com

Per preparar millor el vostre camí, us recomanem de comprar la topoguia editada per la Federació Francesa del Senderisme. - FFRP, Sur les traces des cathares, Le Chemin des Bonshommes, Réf. 1097, 4ème édition, 2010

Dues topoguies s’han editat també per part del Consell Regulador del Camí dels Bons Homes. Són útils pels senderistes i pels vetetiste que vulguin seguir l’itinerari de Berga a Montsegur. - BESORA, Ignasi. El Camí dels Bons Homes, de Berga a Montsegur en bicicleta. Edició Altaïr i Consell Regulador del Camí dels Bons Homes. Abril 2002 - CONSELL REGULADOR DEL CAMÍ DELS BONS HOMES. El Camí dels Bons Ho- mes, Topoguia de la ruta dels càtars. Edició Altaïr i Consell Regulador del Camí dels Bons Homes. Octubre 2003

Routes Touristiques / Rutes Turistiques Ariège-Pyrénées – Berguedà 71 Ariège-Pyrénées

Berguedà

72 Routes Touristiques / Rutes Turistiques Ariège-Pyrénées – Berguedà Routes du Catharisme et du Moyen Âge dans le Berguedà Rutes del Catarisme i de l’Edat Mitjana en Berguedà

Santuari de Queralt Le Chemin des Bonshommes dans le Berguedà El Camí dels Bons Homes en Berguedà

Routes Touristiques / Rutes Turistiques Ariège-Pyrénées – Berguedà 73 Le Chemin des Bonshommes dansvers le Berguedà La Seu D’urgell El Camí dels Bons Homes en BerguedàPuigcerdà Andorre Ariège

Riu Bastareny Torrent del Riutort Riu Arija 1 9 10 22 Bagà 11 12 25

RiuGisclareny Saldes

Gósol Riu Llobregat Guardiola 15 19 2 7 8 17 24 Saldes de Berguedà 14 16

Torrent de la Font 13 del Castell Vallcebre

Riu Aigua de Valls

Riera de Vilada

21 Embassament Cercs de La Baells Riu Aigua d’Ora

Riera de Merdançol

Riera de metge

3 4 5 Riera de Berga 6 18 20 23 la Portella

Torrent del Regatell

Riera de Biure Le Berguedà à visiter Pour tout renseignementRiera de / Per tot informació : Riera de Ballús Riera de Clarà El Berguedà a visitarl’Hospital • Dans le Berguedà / En Berguedà Le Berguedà à vivre > Consell Regulador del Camí dels Bons Homes El Berguedà a viure Tél. : + 34 93 824 48 61 www.camidelsbonshomes.com • En Ariège / En Ariège > Sentiers Transfrontaliers Pyrénéens

Riera de Tél. : +33 (0)5 61 69 01 99 Merlès www.sentiers-pyreneens.com Riera de Navel Riera de > Agence de DéveloppementMerola Touristique d’Ariège-Pyrénées (ADTAP) Tél. : +33 (0)5 61 02 30 70 www.chemindesbonshommes.com

vers La Seu D’urgell Puigcerdà Andorre Ariège

Riu Bastareny Torrent del Riutort Riu Arija 1 9 10 22 Bagà 11 12 25

RiuGisclareny Saldes

Gósol Riu Llobregat Guardiola 15 19 2 7 8 17 24 Saldes de Berguedà 14 16

Torrent de la Font 13 del Castell Vallcebre

Riu Aigua de Valls

Riera de Vilada vers 21 Embassament Cercs de La Baells Riu Aigua d’Ora Barcelone

Riera de Merdançol

Riera de metge

3 4 5 Riera de Berga 6 18 20 23 la Portella

Torrent del Regatell

Riera de Biure Riera de Riera de Ballús Riera de Clarà l’Hospital

Riera de Merlès

Riera de Navel Riera de Merola

vers Barcelone

74 Routes Touristiques / Rutes Turistiques Ariège-Pyrénées – Berguedà vers Le Chemin des Bonshommes dans le Berguedà La Seu D’urgell Puigcerdà El Camí dels Bons Homes en Berguedà Andorre Ariège LE BERGUEDÀ À VISITER / EL BERGUEDÀ A VISITAR 1 Riu Bastareny Torrent del Riutort BAGÀ Riu Arija 08695 Bagà 1 9 10 22 Bagà 11 12 25 Office de Tourisme – Tél. : 0034 938 244 862 Gisclareny Riu Saldes www.viladebaga.org Gósol Riu Llobregat Guardiola 15 19 2 7 8 17 24 Saldes de Berguedà Dans cette charmante ville considérée comme la 14 16 capitale historique du Haut Berguedà, immersion Torrent de la Font 13 del Castell garantie au Moyen Âge : Centre Médiéval et des Vallcebre Cathares, ruelles, places, semaine médiévale, vous

Riu Aigua de Valls feront sentir le souffle de l’Histoire. En aquesta vila encantadora, considerada com la ca- Riera de Vilada pital històrica de l’alt berguedà, tindreu una immersió garantida a l’edat mitjana: pont medieval, església de Sant Esteve, carrerons, places, setmana medieval, us 21 Embassament Cercs de La Baells faran sentir l’alè de la història. Riu Aigua d’Ora

Riera de Merdançol 2 Riera de metge GÓSOL 25716 Gósol 3 4 5 Riera de la Portella Office de Tourisme de Gósol – Tél. : 0034 973 370 016 Berga 6 18 20 23 http://gosol.ddl.net Site étape du Chemin des Bonshommes, le village

Torrent del Regatell actuel de Gósol s’est formé au pied de l’ancien châ-

Riera de teau, dont il reste à visiter des pans de murs, l’église Biure Riera de Riera de Ballús Riera de Clarà et le clocher. Vous y découvrirez aussi une petite l’Hospital salle dédiée à Picasso. Final d’etapa del Camí dels Bons Homes, el poble actual de Gósol està format als peus de l’antic castell, del qual en queda alguns trossos de mur, l’església i el campanar. Hi podreu trobar també una petita sala dedicada a Picasso. Riera de Merlès

Riera de Navel Riera de Merola SANTUARI DE QUERALT 3 08600 Berga www.ajberga.cat Le sanctuaire de Queralt, très belle église ayant connu une rénovation au XVIIème, marque le terme du Chemin des Bonshommes ou GR 107. L’immen- sité de la vue panoramique depuis le site est vers impressionnante. Barcelone El santuari de Queralt, església molt bonica que va ser renovada al segle XVII, marca el final del Camí dels Bons Homes o GR107. La immensitat de la vista panoràmica des del lloc és impressionant.

Routes Touristiques / Rutes Turistiques Ariège-Pyrénées – Berguedà 75 Le Chemin des Bonshommes dans le Berguedà El Camí dels Bons Homes en Berguedà LE BERGUEDÀ À VIVRE / EL BERGUEDÀ A VIURE

Hotel Cal Nen 4 Drecera de Queralt, s/n - 08600 Berga Tél. : (+34) 93 821 00 27 / (+34) 93 822 15 14 www.calnen.com Hôtel de montagne calme et familial. Cuisine du terroir, parking et piscine. Les animaux sont admis. Hotel de montaña tránquilo y con trato familiar. Hôtel Cocina casera, párquing y piscina. Admite animales. Hotel

Hotel Ciutat de Berga 5 Pg. de la Indústria, 11 - 08600 Berga Tél. : (+34) 93 821 44 22 www.hcchotels.es Cet hôtel propose 62 chambres équipées et dispose d’un service de réception 24h/24, d’un parking et d’un bar-cafétéria. Dans son restaurant Absis, vous pourrez déguster des plats traditionnels et élaborés Hôtel-Restaurant à partir de produits frais. Hotel-Restaurant Disposa de 62 habitacions equipades, servei de recep- ció 24h, pàrquing, bar-cafeteria i en el seu restaurant Absis, podrà degustar plats de cuina de mercat i tradicionals.

Hotel Estel 6 Ctra. de Sant Fruitós, 39 - 08600 Berga Tél. : (+34) 93 821 34 63 www.hotelestel.com Hôtel familial. Il dispose d’un bar, d’une salle de séjour, d’un jardin et d’une belle terrasse. Situé dans un lieu tranquille avec vue sur le sanctuaire de Queralt. Hôtel Hotel familiar. Disposa de bar, cafeteria, saló, jardí i Hotel terrassa. Zona tranquil·la amb vistes al santuari de Queralt.

76 Routes Touristiques / Rutes Turistiques Ariège-Pyrénées – Berguedà Le Chemin des Bonshommes dans le Berguedà El Camí dels Bons Homes en Berguedà LE BERGUEDÀ À VIVRE / EL BERGUEDÀ A VIURE

Hostal Cal Franciscó 7 Ctra. de Saldes, s/n - 25716 Gósol Tél. : (+34) 973 37 00 75 http://sites.google.com/site/calfranciscohostal/ Chambres avec salle de bains, restaurant (cuisine du terroir, familiale) cafeteria avec salle TV, terrasse avec vue sur la Sierra del Verd et le Cadí. Hôtel-Restaurant Habitacions amb bany, servei de restaurant (cuina casolana), cafeteria amb sala de TV, terrassa amb Hotel-Restaurant vistes al Cadí i la Sierra del Verd.

Hostal-Restaurant 8 Cal Triuet Plaça Major, 4 - 25716 Gósol Tél. : (+34) 973 37 00 72

D’une capacité de 17 places, cet établissement propose des chambres ayant chacune leur propre salle de bain, la télévision et le chauffage. Restau- Hôtel-Restaurant rant proposant de la cuisine familiale avec du gibier comme spécialité. Hotel-Restaurant Amb 17 places d’allotjament amb bany a cada habita- ció, TV i calefacció. El Restaurant és de cuina casolana amb especialitats de carn de caça.

Hotel Ca l’Amagat 9 C/Clota, 4 - 08695 Bagà Tél. : (+34) 93 824 4032/93 824 41 60 www.hotelcalamagat.com Chambres avec salle de bain, terrasse, TV et télé- phone. Menu à la carte et menu ”cathare”. Hotel amb habitacions amb bany, terrassa, TV i telè- Hôtel-Restaurant fon, cuina amb menú de carta i menu càtar. Hotel-Restaurant

Routes Touristiques / Rutes Turistiques Ariège-Pyrénées – Berguedà 77 Le Chemin des Bonshommes dans le Berguedà El Camí dels Bons Homes en Berguedà LE BERGUEDÀ À VIVRE / EL BERGUEDÀ A VIURE

Hotel El Blat 10 C/ Berga 67-69, Terradelles - 08695 Bagà Tél. : (+34) 93 825 57 37 www.hotelblat.com L’Hôtel dispose de 34 chambres totalement équi- pées. Au restaurant vous pourrez savourer la gas- tronomie catalane. Cet établissement dispose d’un bar-cafétéria, où vous pourrez déguster des menus Hôtel-Restaurant du jour et menus spéciaux le week-end. Hotel-Restaurant Hotel amb 34 habitacions totalmente equipades. Amb un restaurant, bar-cafeteria amb menús diaris i de cap de setmana.

Hotel La Pineda 11 C/Raval, 50 - 08695 Bagà Tél. : (+34) 93 824 45 15 www.hotelpineda.com L’Hôtel-Restaurant La Pineda vous propose une bonne cuisine ainsi qu’un grand confort durant votre séjour. Hôtel-Restaurant Restaurant- Hotel La Pineda ofereix els serveis de la bona cuina i el confort a la seva estada. Hotel-Restaurant

Restaurant i Habitacions Niu Nou 12 C/ Vilaseca, 1 - 08695 Bagà Tel. (+34) 93 824 42 53 www.niunou.com Restaurant proposant une cuisine familiale, créative et unique en son genre. Spécialités médiévales et cathares. Cet établissement propose aussi quelques chambres. Restaurant Restaurant de cuina casolana, creativa i d’autor, Restaurant especialitat en cuina medieval i càtara. També tenim habitacions.

78 Routes Touristiques / Rutes Turistiques Ariège-Pyrénées – Berguedà Le Chemin des Bonshommes dans le Berguedà El Camí dels Bons Homes en Berguedà LE BERGUEDÀ À VIVRE / EL BERGUEDÀ A VIURE

Hostal Masia Cal Metge 13 Masia Cal Metge, s/n - 08699 Vallcebre Tél. : (+34) 93 822 60 34/ 606 221851 www.masia-calmetge.com Cet établissement dispose de 8 chambres, toutes équipées de salle de bain. Vous pourrez profiter d’une salle à manger avec cheminée, salle d’acti- vités, observatoire astronomique, une terrasse Hôtel ensoleillée et de grands espaces verts. Hotel Disposa de 8 habitacions totes amb bany interior. Poden gaudir d’un ampli saló-menjador amb llar de foc, sala d’activitats, observatori astronòmic, solàrium, i amplies zones amb jardí.

Hotel Rural Ca l’Andreu 14 Ctra. de l’Obaga s/n - 08699 Saldes Tél. : (+34) 93 825 80 88 / 619 11 11 41 www.hotelcalandreu.com Hôtel rural avec une capacité de 20 lits. Il propose une restauration à base de cuisine du terroir (familiale). Il dispose d’un espace pour accueillir les chevaux. Hôtel-Restaurant Hotel Rural amb capacitat de 20 places. Ofereix una Hotel-Restaurant restauración basada en la cuina casolana. Disposa de lloc per allotjar cavalls.

Apartaments rústics i Restaurant 15 Els Roures, Espinalbet 08619 Castellar del Riu Ctra. Rasos de Peguera km 4 Tél. : (+34) 93 821 35 61 www.rouresbergueda.com Restaurant de montagne qui propose de la cuisine typique du Berguedà et dispose également de 5 Restaurant appartements rustiques avec une capacité d’accueil Restaurant maximum de 6 personnes. Restaurant de muntanya de cuina típica del Berguedà i 5 apartaments rústics amb capacitat màxima de 6 persones.

Routes Touristiques / Rutes Turistiques Ariège-Pyrénées – Berguedà 79 Le Chemin des Bonshommes dans le Berguedà El Camí dels Bons Homes en Berguedà LE BERGUEDÀ À VIVRE / EL BERGUEDÀ A VIURE

Residència Casa de Pagès Cal Xic 16 Cal Xic, s/n - 08699 Saldes Tél. : (+34) 93 825 80 81

Résidence rustique proposant des chambres doubles et familiales avec salle de bain. Restau- ration familiale et traditionnelle au pied du mont Pedraforca. Residència Casa residència de pagès amb habitacions dobles i Residència familiars amb bany. Restauració casolana i tradicio- nal, a la falda del Pedraforca.

Restaurant El Forn 17 C/Canal, 2 - 25716 Gósol Tél. : (+34) 973 37 02 74 [email protected] Restaurant accueillant qui propose une savoureuse cuisine de montagne, avec des touches de cuisine créative et moderne. Restaurant Restaurant acollidor que ofereix bona Cuina de Mun- tanya amb tocs de cuina creativa i moderna. Restaurant

Berga Resort 18 Ctra. E -9/C-16, km 96,3 - 08600 Berga Tél. : (+34) 93 821 12 50 www.bergaresort.com Complexe touristique proposant des bungalows à la location, un centre de remise en forme (piscines pour l’hiver et l’été, hydromassage, etc.), un centre sportif, des aires de jeux pour enfants et des espaces pour Camping caravanes. Camping Complex turístic amb bungalows de lloguer, wellness center, centre esportiu, restaurants, zona d’esbarjo infantil i caravaning.

80 Routes Touristiques / Rutes Turistiques Ariège-Pyrénées – Berguedà Le Chemin des Bonshommes dans le Berguedà El Camí dels Bons Homes en Berguedà LE BERGUEDÀ À VIVRE / EL BERGUEDÀ A VIURE

Refugi Sant Jordi 19 Sota Coll de Pendís - 08694 Guardiola de Berguedà Tél. : (+34) 93 744 15 73 / 619 23 98 60 www.refugisantjordi.cat Refuge gardé disposant de 48 places, avec eau courante à l’intérieur, chauffage, cuisine, matelas et couvertures, service de restauration (cuisine familiale et typique de la région). Station d’alerte en Refuge cas d’urgence. Refugi 48 places de refugi guardat i lliure, aigua al interior, calefacció, cuina, matalàs i mantes, servei de men- jador (cuina casolana i típica de la zona). Emissora d’emergència.

Hípica i RCP Vilaformiu 20 Casa Vilaformiu Apartat de Correos 109-08600 Berga Tél. : (+34) 93 821 21 21/ 608 23 25 23 www.vilaformiu.com Cette maison possède 4 chambres doubles, 2 salles de bains, une salle à manger, une salle de séjour avec cheminée, des salles de jeux pour les enfants Gîte d’étape et un jardin avec barbecue. Centre équestre : cours Casa de turisme rural et randonnées. Casa amb 4 habitacions dobles, 2 banys, cuina i menjador, sala amb llar de foc, sala amb jocs per nens i jardí amb barbacoa. Centre eqüestre amb pupil·latge, classes i excursions.

Casanova de les Garrigues 21 Casanova de les Garrigues - 08699 Cercs Tél. : (+34) 93 821 21 21/676 94 94 45 www.vilaformiu.com Complexe touristique proposant deux gîtes ruraux (8 et 15 places) et équipé d’installations pour l’accueil de chevaux. Gîte d’étape Complex turístic que disposa de 2 cases de turisme rural (8 i 15 places) i d’equipaments per allotjar cavalls. Casa de turisme rural

Routes Touristiques / Rutes Turistiques Ariège-Pyrénées – Berguedà 81 Le Chemin des Bonshommes dans le Berguedà El Camí dels Bons Homes en Berguedà LE BERGUEDÀ À VIVRE / EL BERGUEDÀ A VIURE

Aula de Natura La Salle 22 Cal Cerdanyola - 08695 Gisclareny Tél. : (+34) 93 824 47 98 www.salle.url.edu/portal/aulanatural/aula Cet établissement propose des dortoirs, des gîtes ruraux, et une aire de bivouac contrôlée. Egalement équipé d’une zone pour l’accueil des chevaux. Formules proposées : demi-pension ou pension Gîte d’étape complète, sur réservation. Casa de turisme rural Disposem d’habitacions comunitàries amb lliteres, d’apartaments rurals i d’una zona d’acampada con- trolada. Oferim mitja pensió o pensió completa amb reserva prèvia. Tenim lloc per guardar els cavalls.

Alberg de Berga 23 C/ Vila de Casserres, 5 - 08600 Berga Tél. : (+34) 93 822 14 65 www.albergdeberga.com Cet établissement propose des chambres pouvant accueillir des groupes et des familles. Toutes les chambres sont équipées d’une salle de bain. Autres commodités : salle à manger, salon télévision, salle Auberge de séjour et de jeux. Alberg Amb habitacions pensades per acollir grups i famílies. Totes disposen de bany complert. Servei de menjador, sala de TV, sala d’estar i jocs.

Alberg El Molí de Gósol 24 Molí de Gósol, s/n - 25716 Gósol Tél. : (+34) 973 372 010/636 564 310 www.molidegosol.com Le Molí de Gósol est l’ancien moulin à farine du village. L’établissement met à votre disposition un dortoir d’une capacité de 24 lits avec draps et couvertures. Service de restauration et bar. Auberge L’antic Molí de Gósol reformat com a Alberg. Té un Alberg dormitori comú de 24 places, amb llençols i mantes. Ofereix servei d’àpats i bar.

82 Routes Touristiques / Rutes Turistiques Ariège-Pyrénées – Berguedà Le Chemin des Bonshommes dans le Berguedà El Camí dels Bons Homes en Berguedà LE BERGUEDÀ À VIVRE / EL BERGUEDÀ A VIURE

RCP Molí del Casó 25 Barri Terradellas, 10-08695 Bagà Tél. : (+34) 93 824 4076/ 639 31 11 04 www.molidelcaso.com Etablissement avec 6 chambres toutes équipées de salle de bain. Salle à manger avec cuisine ouverte, cheminée, télévision et DVD. Gîte d’étape Casa rural amb 6 habitacions amb bany, menjador amb cuina oberta, llar de foc, TV i DVD. Casa de turisme rural

Routes Touristiques / Rutes Turistiques Ariège-Pyrénées – Berguedà 83 Agenda

◗ Initiation à la fouille archéologique à Montréal-de-Sos 09220 Olbier - du 18/06 au 10/07/2011 www.lebarri.com • +33 (0)5 61 02 75 98 oix et le catharisme” ◗ Visite aux flambeaux “F 09000 Foix Tous les jeudis du 7 au 28 juillet (sauf le 14) et du 4 au 25 août www.tourisme-foix-varilhes.fr • +33(0)5 61 60 55 54 ◗ Conférence “Les Piliers de l’Alimentation au Moyen Âge” 09220 Auzat – 12/07/2011 à 20h30, à la Maison des Patrimoines www.lebarri.com • +33 (0)5 61 02 75 98 oix ◗ Marché médiéval à F 09000 Foix –16 /17 juillet 2011 www.foixterredhistoire.org • + 33 (0)5 61 02 88 26 ◗ Mercat medieval 08695 Bagà - 16/17 juillet 2011 [email protected] • +34 93 824 48 61 ◗ Jornades de Refugis Càtars Bergueda – Alt Urgell – Solsones – Cerdanya Tous les week-ends en juillet et août [email protected] • +34 93 824 48 61 ◗ Fêtes historiques de Mirepoix (Les Médiévales) 09500 Mirepoix – du 22 au 25/07/2011 www.tourisme-mirepoix.com • +33 (0)5 61 68 83 76 ◗ Visite du Château Médiéval de Montaragou - Camon 09500 Camon – le 22/07 et le 03/08/2011 www.tourisme-mirepoix.com • +33 (0)5 61 68 83 76 ◗ Festival de Saint-Lizier en Couserans 09190 Saint-Lizier – du 24/07 au 17/08/2011 www.festivalsaintlizier.com -+33(0)5 61 66 67 89 ◗ Les Médiévales de Mazères 09270 Mazères – 30/31 juillet 2011 http://ville-mazeres.fr • +33 (0)5 61 69 42 04 ◗ Spectacle de sons et lumières “Le Secret des Cathares” 09000 Foix – du 5 au 20/08/2011 www.ariegeaufildutemps.fr • +33(0)5 61 02 30 80 ◗ Fête médiévale à Montaillou 09190 Montaillou - du 5 au 20/08/2011 www.mairie-montaillou.fr • +33 (0)4 68 20 77 90

Cette liste est non exhaustive. Pour consulter toutes les manifestations 2011 en Ariège-Pyrénées, pensez à vous procurer le guide “L’Ariège en fête” dans les Offices de Tourisme. Aquesta llista no és exhaustiva. Per conèixer totes les festes del 2011 en els Pirineus de l’Arieja, no oblidi demanar la guia “ L’Arieja de festa” en les oficines de turisme. Routes du Catharisme et du Moyen Âge dans le Berguedà Rutes del Catarisme i de l’Edat Mitjana en Berguedà

Eglise de Sant Sadurni de Rotgers La Route de l’Art roman Ruta del Romanic

Routes Touristiques / Rutes Turistiques Ariège-Pyrénées – Berguedà 85 La Route de l’Art roman Ruta delvers Romanic La Seu D’urgell Puigcerdà Andorre Ariège

3 Sant Viçenç de Rus

Riu Bastareny Torrent del Riutort Riu Arija

Sta Maria de Lillet 2 Riu Saldes 1 Sant Llorenç Riu Llobregat

Torrent de la Font del Castell

St Jaume Riu Aigua de Valls de Frontanyà 4

Riera de Vilada

6 Embassament St Quirze de Pedret de La Baells Riu Aigua d’Ora t S Sadurni 5 de Rotgers

Riera de Merdançol

Riera de metge

Riera de la Portella

7 Sta Maria d’Auia t 8 S Viçenç d’Obiols Torrent del Regatell

Riera de Biure Riera de Riera de Ballús Riera de Clarà l’Hospital

Riera de Merlès

Riera de Navel Riera de Merola 9 Sta Maria de Serrateix

Le Berguedà à visiter vers La Seu D’urgell Pour tout renseignement : Puigcerdà Andorre El Berguedà a visitar Ariège 3 Per tot informació : Sant Viçenç de Rus Riu Bastareny Torrent del Riutort Riu Arija

Le Berguedà à vivre Sta Maria de Lillet 2  Riu Saldes 1 > Dinamització Sant Llorenç Riu Llobregat

El Berguedà a viure Torrent de la Font del Castell

St Jaume del Patrimoni Riu Aigua de Valls de Frontanyà 4

Riera de Vilada

vers Embassament Tél. : +34 608 222 525 6 St Quirze de Pedret de La Baells Riu Aigua d’Ora t S Sadurni 5 Barcelone de Rotgers Riera de Merdançol

Riera www.dinapat.com de metge

Riera de la Portella

7 Sta Maria d’Auia t 8 S Viçenç d’Obiols Torrent del Regatell

Riera de Biure Riera de Riera de Ballús Riera de Clarà l’Hospital

Riera de Merlès

Riera de Navel Riera de Merola 9 Sta Maria de Serrateix

vers Barcelone

86 Routes Touristiques / Rutes Turistiques Ariège-Pyrénées – Berguedà La Route de l’Art roman vers Ruta del Romanic La Seu D’urgell Puigcerdà Andorre Ariège LE BERGUEDÀ À VISITER / EL BERGUEDÀ A VISITAR

3 Sant Viçenç de Rus MONASTERE DE SANT LLORENÇ 1

Riu Bastareny Torrent del 08694 Guardiola de Berguedà Riutort Riu Arija Dinamització del Patrimoni Tél. : +34 608 222 525 Sta Maria de Lillet 2 Riu Saldes www.dinapat.com

1 Riu Llobregat Sant Llorenç Édifice construit entre les èmeX et XIIème siècles qui s’est effondré en partie lors du tremblement Torrent de la Font del Castell de terre de 1428. Visites commentées. Pour en connaître les horaires : consulter le site internet. St Jaume Riu Aigua de Valls de Frontanyà 4 Edifici construït entre els segles X i XII que es va esfondrà en part a conseqüència del terratrèmol de Riera de Vilada 1428. Visites guiades. Per informació sobre els horaris, consultar la web.

6 Embassament St Quirze de Pedret de La Baells Riu Aigua d’Ora t S Sadurni 5 de Rotgers Riera de Merdançol SANTA MARIA DE LILLET 2 Riera de metge 08696 La Pobla de Lillet Office de Tourisme Riera de la Portella Tél. : +34 938 236 146 www.poblalillet.cat 7 Sta Maria d’Auia ème t Construit au IX siècle, le monastère conserve 8 S Viçenç d’Obiols Torrent del Regatell des vestiges de style roman. Près du monastère se Riera de Biure Riera de trouve la Rotonda de Sant Miquel, une des églises Riera de Ballús Riera de Clarà l’Hospital romanes à plan circulaire les mieux conservées. Horaires : consulter le site internet. Construït al segle IX, el monestir conserva restes d’estil romànic. Al costat del monestir hi ha la Rotonda de Sant Miquel, una de les esglésies romàniques de plan- ta circular més ben conservada.

Riera de Merlès

Riera de Navel Riera de Merola 3 9 SANT VIÇENÇ DE RUS Sta Maria de Serrateix 08696 Castellar de N’Hug Dinamització del Patrimoni Tél. : +34 608 222 525 www.dinapat.com Édifice construit sur des ruines datant du haut moyen-âge. L’église présente des peintures murales vers d’origine du gothique linéaire et des reproductions Barcelone de peintures murales. Visites commentées. Horaires : consulter le site internet. Edifici construït sobre les restes altmedievals. Conté pintures murals originals del gòtic lineal i la repro- ducció de les pintures murals. Visites guiades. Horaris: consultar la web.

Routes Touristiques / Rutes Turistiques Ariège-Pyrénées – Berguedà 87 La Route de l’Art roman Ruta del Romanic LE BERGUEDÀ À VISITER / EL BERGUEDÀ A VISITAR

SANT JAUME DE FRONTANYA 4 08619 Sant Jaume de Frontanyà Mairie de Sant Jaume de Frontanyà Tél. : +34 938 239 194 www.santjaumedefrontanya.net Peu après l’an mil fut édifiée la somptueuse église romane de Sant Jaume de Frontanyà dans un environnement montagnard de grande beauté qui a su conserver toute sa tranquillité. Visites audio guidées. Poc després de l’any mil es va edificar la sumptuosa església romànica de Sant Jaume de Frontanyà en un ambient de muntanya de gran bellesa que ha sabut preservar tot la seva tranquil·litat. Visites audioguiades.

SANT SADURNI DE ROTGERS 5 08619 Borredà Dinamització del Patrimoni Tél. : +34 608 222 525 www.dinapat.com La somptueuse Eglise de Sant Sadurní de Rotgers a conservé une décoration typique du premier âge de l’art roman, et présente un très beau clocher à deux niveaux. Visites commentées. Horaires : consulter le site internet. La sumptuosa església de Sant Sadurní de Rotgers ha preservat una decoració típica del primer romànic, i presenta un campanar de secció quadrada i dos pisos. Visites guiades. Horaris: consultar la web.

SANT QUIRZE DE PEDRET 6 08698 Cercs Dinamització del Patrimoni Tél. : +34 608 222 525 www.dinapat.com Édifice construit entre les IXème et Xème siècles avec des ajouts de l’époque romane. L’Eglise renferme des reproductions de superbes peintures murales des Xème et XIIème siècles. Visites commentées. Horaires : consulter le site internet. Edifici construït entre els segles IX i X amb aportacions d’època romànica. Conté la reproducció d’importants pintures murals del segle X i XII. Visites guiades. Hora- ris: consultar la web.

88 Routes Touristiques / Rutes Turistiques Ariège-Pyrénées – Berguedà La Route de l’Art roman Ruta del Romanic LE BERGUEDÀ À VISITER / EL BERGUEDÀ A VISITAR

SANTA MARIA D’AVIÀ 7 08610 Avià www.avia.cat Église ayant une seule nef, du XIIème siècle, qui se distingue par son unité de style et sa sobriété. On peut voir une peinture murale sur bois du XIIIème siècle. Pour visiter l’intérieur de l’église, demandez la clé à la maison voisine. Església d’una sola nau del segle XII que es distingeix per la unitat d’estil i per la seva sobrietat. Es pot veure una pintura mural sobre fusta del segle XIII. Per visitar l’interior de l’església cal demanar la clan a la casa del costat.

SANT VIÇENÇ D’OBIOLS 8 08610 Avià Dinamització del Patrimoni Tél. : +34 608 222 525 www.dinapat.com Construite entre les IXème et XIIIème siècles sur des ruines qui dateraient des Wisigoths, elle est une des églises les plus importantes et les plus anciennes de Catalogne. Visites commentées. Horaires : consulter le site internet. Construïda entre els segles XI i XIII damunt de les runes que daten de l’època visigòtica, és una de les esglésies més importants i més antigues de Catalunya. Visites guiades. Horari: consultar la web.

SANTA MARÍA DE SERRATEIX 9 08673 Viver y Serrateix Casa de la Vila – Tél. : + 34 938 204 922 www.viveriserrateix.net Vous trouverez ici une église préromane, une grande église romane avec abside lombarde, tour-clocher, chapelles gothiques, un cloître néogothique : autant dire qu’il y a beaucoup à découvrir ! Visites : chaque dimanche à 12h. Trobareu aquí una església preromànica, una gran es- glésia romànica amb absis llombard, torre-campanar, capelles gòtiques, un campanar neogòtic: no cal dir que hi ha molt a descobrir!. Visites: cada diumenge a les 12h.

Routes Touristiques / Rutes Turistiques Ariège-Pyrénées – Berguedà 89 Village de Gósol

La Portella Blanca

90 Routes Touristiques / Rutes Turistiques Ariège-Pyrénées – Berguedà Routes du Catharisme et du Moyen Âge dans le Berguedà Rutes del Catarisme i de l’Edat Mitjana en Berguedà

Centre historique de Bagà La Route de l’Architecture civile au Moyen Age Ruta del Medieval Civil

Routes Touristiques / Rutes Turistiques Ariège-Pyrénées – Berguedà 91 La Route de l’Architecture civilevers au Moyen Age La Seu D’urgell Ruta del Medieval CivilPuigcerdà Andorre Ariège

Riu Bastareny Torrent del Riutort Riu Arija 1 Bagà La Pobla de Lillet 2 3 Riu Saldes Gósol Riu Llobregat

Torrent de la Font del Castell

Riu Aigua de Valls

Riera de Vilada

Embassament 4 5de La Baells Pont del Far Riu Aigua d’Ora Pont de Pedret

Riera de Merdançol

Riera de metge

6 7 Berga Riera de Centre d’Interprétationla Portellade Berga

Torrent del Regatell 8 PontRiera Vell de d’Orriu Biure Riera de Riera de Ballús Riera de Clarà l’Hospital 9 Gironella

Riera de Merlès 10 Riera de Navel Riera de Pont d’en Periques Merola

Le Berguedà à visiter vers La Seu D’urgell Pour tout renseignement : Puigcerdà Andorre El Berguedà a visitar Per tot informació : Ariège Riu Bastareny Torrent del Riutort Riu Arija 1 Bagà Le Berguedà à vivre La Pobla de Lillet 2  Riu Saldes 3 > Dinamització Gósol Riu Llobregat

El Berguedà a viure Torrent de la Font del Castell

del Patrimoni Riu Aigua de Valls

Riera de Vilada

Tel : +34 608 222 525 4 Embassament 5de La Baells Pont del Far Riu Aigua d’Ora Pont de Pedret

Riera de Merdançol

Riera www.dinapat.com de metge 6 vers 7 Riera de Berga Barcelone Centre d’Interprétationla Portellade Berga

Torrent del Regatell 8 PontRiera Vell de d’Orriu Biure Riera de Riera de Ballús Riera de Clarà l’Hospital 9 Gironella

Riera de Merlès 10 Riera de Navel Riera de Pont d’en Periques Merola

vers Barcelone

92 Routes Touristiques / Rutes Turistiques Ariège-Pyrénées – Berguedà vers La Route de l’Architecture civile au Moyen Age La Seu D’urgell Puigcerdà Ruta del Medieval Civil Andorre Ariège LE BERGUEDÀ À VISITER / EL BERGUEDÀ A VISITAR 1 Riu Bastareny Torrent del BAGÀ Riutort Riu Arija 08695 Bagà 1 Bagà Office de Tourisme – Tél. : +34 938 244 862 La Pobla de Lillet 2 www.viladebaga.org 3 Riu Saldes Gósol Riu Llobregat Dans cette charmante ville considérée comme la capitale historique du Haut Berguedà, immersion

Torrent de garantie au Moyen Âge : pont médiéval, église de la Font del Castell Saint Esteve, ruelles, places, semaine médiévale, vous feront sentir le souffle de l’Histoire. Riu Aigua de Valls En aquesta vila encantadora, considerada com la ca-

Riera de pital històrica de l’alt berguedà, tindreu una immersió Vilada garantida a l’edat mitjana: pont medieval, església de Sant Esteve, carrerons, places, setmana medieval, us

Embassament faran sentir l’alè de la història. 4 5de La Baells Pont del Far Riu Aigua d’Ora Pont de Pedret

Riera de Merdançol LA POBLA DE LILLET 2

Riera de metge 08696 La Pobla de Lillet Office de Tourisme 6 7 Berga Riera de Centre d’Interprétationla Portellade Berga Tél. : +34 938236146 www.poblalillet.cat Remarquez le vieux pont au milieu du village. Ce

Torrent del ème Regatell pont, du XIV siècle, traverse le Llobregat. La 8 PontRiera Vell de d’Orriu partie ancienne du village conserve des éléments Biure Riera de Riera de Ballús Riera de Clarà médiévaux très intéressants. l’Hospital 9 Gironella Destaca el pont vell al mig del poble. Aquest pont, del segle XIV travessa el riu Llobregat. La part antiga del poble conserva elements medievals molt interessants.

Riera de Merlès 10 3 Riera de Navel GÓSOL Riera de Pont d’en Periques Merola 25716 GÓSOL Office de Tourisme de Gósol – Tél. : +34 973 370 016 http://gosol.ddl.net Site étape du Chemin des Bonshommes, le village actuel de Gósol s’est formé au pied de l’ancien châ- teau, dont il reste à visiter des pans de murs, l’église et le clocher. Vous y découvrirez aussi une petite salle dédiée à Picasso. vers Barcelone Final d’etapa del Camí dels Bons Homes, el poble actual de Gósol està format als peus de l’antic castell, del qual en queda alguns trossos de mur, l’església i el campanar. Hi podreu trobar també una petita sala dedicada a Picasso.

Routes Touristiques / Rutes Turistiques Ariège-Pyrénées – Berguedà 93 La Route de l’Architecture civile au Moyen Age Ruta del Medieval Civil LE BERGUEDÀ À VISITER / EL BERGUEDÀ A VISITAR

PONT DEL FAR 4 08698 Cercs www.cercs.cat Ce pont, de l’époque romane, situé sur la rivière Llobregat, a été construit au XIème siècle. En pierre, il est également remarquable pour son arc en plein cintre. Aquest pont, romànic, està situat sobre el riu Llobregat i fou construït al segle XI. De pedra, destaca pel seu arc de mig punt.

PONT DE PEDRET 5 08698 Cercs www.cercs.cat A Cercs, vous trouverez un pont de style gothique, en pierre, qui traverse la rivière Llobregat. De profil triangulaire, le pont fait 60 mètres de largeur, formé de 4 arcs de tailles différentes, trois en plein cintre et un ogival. A Cercs, hi trobareu un pont d’estil gòtic, de pedra, que travessa també el riu Llobregat. De perfil triangular, el pont fa 60 metres de llargada, format per 4 arcs diferents, tres de mig punt i un ogival.

BERGA 6 08600 Berga Office de Tourisme- Tél. : +34 821 1384 www.ajberga.cat Un dédale de ruelles et de petites places vous attendent dans le centre historique… A découvrir aussi dans cette capitale de contré : son Centre d’Interprétation, et la traditionnelle fête de la ”Patum” entre mai et juin. Un conjunt de carrerons i de petites places us esperen en el centre històric… Cal descobrir també en aquesta capital de comarca el seu Centre d’Interpretació, i la tradicional festa de la Patum entre maig i juny.

94 Routes Touristiques / Rutes Turistiques Ariège-Pyrénées – Berguedà La Route de l’Architecture civile au Moyen Age Ruta del Medieval Civil LE BERGUEDÀ À VISITER / EL BERGUEDÀ A VISITAR

CENTRE D’INTERPRETATION DE BERGA 7 08600 Berga Office de Tourisme- Tél. : +34 821 1384 www.turismeberga.cat Ce lieu présente l’origine et l’évolution de la ville : sa naissance, son développement et sa période de splendeur durant le Bas Moyen Age. On découvre également comment la ville a su maintenir sa place à la tête du territoire. L’espai mostra l’origen i l’evolució de la ciutat : el naixement del nucli urbà, el seu creixement i època d’esplendor a la baixa edat mitjana. També com el poble ha mantingut el seu dinamisme per liderar el territori que l’envolta.

PONT VELL D’ORNIU 8 08611 Olvan www.olvan.cat Pont datant du bas Moyen Âge qui permet une communication entre les deux rives du Llobregat, de Olvan à Avià. Pont que data de la baixa edat mitjana i que permetia una comunicació entre les dues ribes del riu Llobregat des d’Olvan a Avià.

GIRONELLA 9 08680 Gironella Office de Tourisme Tél. : +34 938250689 www.gironella.cat Rien de tel que son dédale de ruelles qui vous feront découvrir le centre historique en vous impré- gnant de l’ambiance médiévale comme si vous étiez au Moyen Age. A voir également : le vieux pont construit à la moitié du XIVème siècle. Res com resseguir els seus carrerons que us faran des- cobrir el centre històric tot impregnant-vos de l’ambi- ent medieval com si fóssiu a l’edat mitjana. Val la pena veure el pont vell construït a mitjans del segle XIV.

Routes Touristiques / Rutes Turistiques Ariège-Pyrénées – Berguedà 95 La Route de l’Architecture civile au Moyen Age Ruta del Medieval Civil LE BERGUEDÀ À VISITER / EL BERGUEDÀ A VISITAR

PONT D’EN PERIQUES 10 08692 Puig-Reig www.puig-reig.cat Le pont, de profil supérieur droit, comprend quatre arcs tous différents les uns des autres, reposant sur trois majestueux piliers. Il est long de 63 mètres. El pont, de perfil superior recte, té quatre arcs tots di- ferents els uns dels altres que reposen sobre tres pilars majestuosos. Té una llargada de 63m.

Porte : Santa María de Tallo

96 Routes Touristiques / Rutes Turistiques Ariège-Pyrénées – Berguedà Les Routes Touristiques Ariège-Pyrénées Berguedà existent également en format carte. Pensez à les demander dans les Offices de Tourisme !

Ariège-Pyrénées/Berguedà

Routes des Saveurs Rutes dels Sabors

Ariège-Pyrénées/Berguedà

Routes du Catharisme et du Moyen âge Rutes del Catarisme i de l’edat mitjana

Ariège-Pyrénées/Routes de DécouverteBerguedà Économique Rutes de Descoberta Econòmica

Routes Touristiques / Rutes Turistiques Ariège-Pyrénées – Berguedà Pour plus d’informations sur les Routes Touristiques Ariège-Pyrénées Berguedà : Per més informació sobre les Rutes Turístiques Ariège Pyrénées Berguedà :

Agence de Développement Touristique d’Ariège Pyrénées Route de BP 30143 - 09004 FOIX CEDEX Tél. : +33 5 61 02 30 70 www.ariegepyrenees.com

Berguedà Iniciatives SD, SL C/ Lluís Companys, 10 baixos BERGA Tél. : +34 9 38 21 42 25 www.berguedainiciatives.com

Chambre de Commerce et d’Industrie Territoriale de l’Ariège 21 cours Gabriel Fauré - BP 30011 - 09001 FOIX cedex Tél. : +33 5 61 02 03 26 www.ariege.cci.fr Conception, réalisation : Graphic Valley - 05 61 04 78 14 Valley Graphic réalisation : Conception,

CHAMBRE DE COMMERCE ET D’INDUSTRIE TERRITORIALE DE L’ARIEGE

Les Routes Touristiques Ariège-Pyrénées – Berguedà sont cofinancées par l’Union Européenne. L’Europe s’engage en Midi-Pyrénées et Catalogne avec le Fonds Européen de Développement Régional.