Archives for the Period Have Not Survived

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Archives for the Period Have Not Survived Adaptations from Shakespeare: A Case Study of Shakespeare’s The Tempest and Dev Virahsawmy’s Toufann Dr. Mustabshira Siddiqui ISBN 978-81-946762-3-2 DOI: 10.36426/EXCELLEROPEN/2020/EOAPR20-10 Adaptations from Shakespeare: A Case Study of Shakespeare’s The Tempest and Dev Virahsawmy’s Toufann Dr. Mustabshira Siddiqui Exceller Open Adaptations from Shakespeare: A Case Study of Shakespeare’s The Tempest and Dev Virahsawmy’s Toufann Copyright © Dr. Mustabshira Siddiqui, 2020 All Rights Reserved Dr. Mustabshira Siddiqui , Lucknow, India Cover design by Exceller Open The book has been published with all reasonable efforts taken to make the material error -free after the consent of the author. No portion of the book shouldshould be reproduced, stored in any retrieval system (including but not limited to computers, disks, exterexternalnal drives, electronic or digital devices, e -readers, websites), or transmitted in any form or by any meansmeans (mechanical, recording, electronic, digital versversionion,, photocopying, or otherwise) without the prior, written permission of the publisher, nor be otherwise circulated in any form of binding or cover other than that in which it is published and withouwithoutt a similar condition being imposed on the subsequent purchaser. The views and opinions expressed in this book are tthehe author’s own and the facts are as reported by her. Neither the publisher nor editor endorse or approve the content of this book or guarguaraantynty the reliability, accuracy or completeness of the content published herhereinein and do not make and representations of warranties of any kind, express or implied, includingincluding but not limited to the implied wa rranties of merchantability, fitness for a particular purpose. ThThee publisher or editor shall not be liable whatsoewhatsoeverver for any errors, omissions, whether such errors or omissioomissionomissionsnss result from negligence, accident or any other cause or claims for loss or dama ge of any kind, including without limitation damage arising out of use, reliability, accuracy, sufficiency of the informinformationation contained in this book. ISBN: 978-81-946762-3-2 First published in India in 2020 by Exceller Open Exceller Open www.excelleropen.com DEDICATION Dedicated to my beloved Mother Mrs. Qaiser Jahan Siddiqui DECLARATION I, hereby, declare that the thesis entitled ‘Adaptations From Shakespeare: A Case Study Of Shakespeare’s The Tempest and Dev Virahsawmy’s Toufann’, submitted to University of Lucknow in partial fulfillment of the requirements for the award of the degree of Doctor of Philosophy in English, is a record of original research work carried out by me under the guidance and supervision of Prof. Onkar Nath Upadhyay, Professor, Department of English and Modern European Languages, University of Lucknow, Lucknow and that, it has not formed before, the basis for the award of any Degree, Diploma, Associateship, Fellowship or any other similar titles in this or any other university or Institution of higher learning. ACKNOWLEDGMENT Greatest Thanks to the Almighty God, the most beneficent, the most merciful of all! Many thanks to my life-coach, my mother; Mrs. Qaiser Jahan Siddiqui because I owe it all to her; my eternal cheerleader, my brother C. A. Shiraz Siddiqui: I miss our interesting and long-lasting chats; my forever interested, encouraging and always enthusiastic father Mr. Mohammad Zafaruddin Siddiqui: he was always keen to know what I was doing and how I was proceeding, although it is likely that he has never grasped what it was all about! I will miss your screams of joy whenever a significant momentous was reached and also just your general impudence. I am grateful to my other siblings; Mohammad Zeeshan Siddiqui, Mohammad Saif Siddiqui, Mohammad Kashif Siddiqui and my best friend Samreen Siddiqui, who have provided me thorough moral and emotional support in my life. I am also grateful to my colleagues and friends who have supported me along the way. A very special gratitude goes out to my Research Guide Professor Onkar Nath Upadhyay who was the epitome of strength till the end of my work. I am also grateful to the following University Faculty: Professor S.Z.H. Abidi, Professor V. P. Singh, Professor Nishi Pandey, Professor R. P. Singh, Professor Nishat Haider, Professor Nazneen Khan and special thanks to the Librarian Mrs. Shashi Mishrafor their unfailing support and assistance during the Ph.D. research. And finally, last but by no means least, to everyone in the University of Lucknow; it was great sharing academic life span with all of you. Thanks for all your encouragement! Mustabshira Siddiqui PREFACE The Ph.D. thesis entitled ‘Adaptations from Shakespeare: A Case Study of Shakespeare’s The Tempest and Dev Virahsawmy’s Toufann ’ aims at highlighting the adaptations of Shakespeare’s plays with special reference to The Tempest in the 21 st century critical perspectives such as post-colonialism, multiculturalism, intertextuality, comparative literature, language politics, nation-state concept and so on. The comparison in between the British dramatist, William Shakespeare’s The Tempest and Mauritian writer, Dev Virahsawmy’s Toufann: A Mauritian Fantasy. Virahsawmy’s Toufann: A Mauritian Fantasy was written primarily in Creole language. The Tempest is Shakespeare’s one of the last plays in which he has forgiven his enemies. The play has been adapted many times by different playwrights like Aime Cesaire who wrote Une Tempest , Gloria Naylor who wrote Mama Day , and it was also adapted as a film Forbidden Planet. But the interesting thing is its Mauritian adaptation Toufann by Dev Virahsawmy, set in 21 st century. This play is like a techno play. Prospero is a computer expert, creating ‘toufann’ through visual slides in his lab. The thesis is divided into five Chapters in which the first Chapter is “Introduction” which is divided in two parts- the first part is about the ‘Historical Background of African Theatre’ in which there are various adaptations from Shakespeare and their relevance in present time and the second part talks about Shakespeare in Contemporary times. Shakespeare’s plays are the climax of significant developments in the theatre, more than any form of art which was capable of expressing his ferment. His name has become immortal; he is regarded as the greatest dramatist in English literature. His plays are for all ages, a versatile genius who has written as many as 37 plays and 154 sonnets, along with 2 long poems. The characters are throbbing with life and energy, not puppets or flat, one can never forget Hamlet, Othello, Macbeth, Rosalind, Cleopatra, Prospero and Miranda. The second chapter is about The Tempest as a colonial text; The Tempest endorses Prospero’s view of Caliban as a bestial savage, or dehumanization of colonial rule. Hence, The Tempest covers the whole span of so-called colonial period. It begins with the shipwreck i.e. the colonialism and ends with emancipation of the shipwrecked passengers as well as of their habitants of the island. The third Chapter discusses Toufann as a post-colonial text; it is not an adaptation, rather a recreation of Shakespeare's The Tempest , with a remote undertone of the Mauritian political spectrum. Dev Virahsawmy, along with a range of other writers from the African continent, has found in Shakespeare a vehicle to represent contemporary concerns and challenges. Virahsawmy saw that Creole was the most effective language for dramatic experiment and moving Shakespeare from English to Creole is like moving an audience from an elite minority to a popular majority. Virahsawmy also saw in Shakespeare a political playwright whose ideas are dynamic when dealing with the morality of power, the destructive forces of autocracy, and the corruption of kings, the blight of civil war, the foolishness of petty tyrants and the vanity of man. The central character of Toufann is Prospero and it has been played by Shaun Chawdhary whose recent appearances include playing Imran Khan in “The Murder of Stephen Lawrence” (Granada) and Ali in BBC's popular ‘Eastenders’. Prospero, the powerful but philosopher king, who spent his time in writing, reading and doing research in his laboratory, had left his brother Yago, the Prime Minister, with the responsibility of running the country's affairs. Yago, hooked on power, wanted more of its elixir. He joined forces with Prince Edmon and King Lir to overthrow his brother through a military coup. In the mêlée, Prospero's wife was killed and Kordelia, their newly-born daughter, was spared. Both of them were put on a “nutshell” of a boat in uncharted waters; they finally landed on an island and Prospero, the computer genius, turned it into a paradise. The only inhabitants of the island were Kalibann and his mother Bangoya, a black slave who was abandoned by a white pirate after he had fathered Kalibann, later became Prospero's scientific assistant. Prospero and his daughter Kordelia, beautifully played by Catherine Mobley, spent 20 years on the island. Through patience, hard work and research Prospero developed his science to have total control over people and ... nature. Prospero was, thus, able to create a cyclone to trap the ship, which was carrying those who had toppled him from his Throne. “Time of revenge had come,” Prospero proclaimed, “they would now have to face my Toufann, the instrument of my vengeance.” (Banham Act I scene II) The fourth Chapter does a comparative study between the two seminal texts, Post-colonial texts were considered as mini narratives, which only talk of the plight of colonial pigeons at the time of colonialism. The Tempest by William Shakespeare can be called a post-colonial text after its several adaptations after colonialism. Toufann by Dev Virahsawmy is such a text, which opens a liberal mindset for all post-colonial adaptations of The Tempest . Other adaptations of The Tempest talked about the colonization of Caliban, Ariel, Sycorax and Miranda, but Toufann does not talk of the colonization of either of them; it only talks about the emancipation of all.
Recommended publications
  • Television Fiction in Europe
    Television Fiction in Europe Eurofiction 2002 Sixth edition Please note: The following report is a comprehensive analysis of fiction programmes scheduled in European TVs in 2001. The European Audiovisual Observatory could not publish anymore such a report for the following years. However, in the framework of its Yearbook, Film, Television and Video in Europe, Chapter “Programming”, the Observatory published for all the following years a statistical analysis of fiction programming in most of the European television markets. Milly Buonanno (editor) October 2002 Edited by Milly BUONANNO, EUROFICTION, Television Fiction in Europe, Report 2002 Sixth edition, European Audiovisual Observatory, Strasbourg, October 2002 ISBN 92-871-5028-1 The Eurofiction project team is coordinated by the Hypercampo Foundation, partner organisation of the European Audiovisual Observatory and comprises of: Italy University of Firenze Fondazione Hypercampo Osservatorio sulla Fiction Italiana (OFI) France Institut National de l’Audiovisuel (INA) Conseil Supérieur de l’Audiovisuel (CSA) Germany Universität Siegen Spain Universitat Autónoma de Barcelona (UAB) Corporación Multimedia y TVC United Kingdom British Film Institute (BFI) Director of Publication Wolfgang Closs, Executive Director of the European Audiovisual Observatory [email protected] Liaison Officer with Partner Organisation André Lange, Expert – Information on Markets and Funding andré[email protected] Marketing Markus Booms, Marketing Officer [email protected] Translators/Revisers France Courrèges, Paul Green, Erwin Rohwer, Ann Stedman and Colin Swift Print Production C.A.R. - Centre Alsacien de Reprographie Publisher European Audiovisual Observatory 76 allée de la Robertsau 67000 Strasbourg France Tel.: 0033 (0)388 14 44 00 Fax: 0033 (0)388 14 44 19 Email: [email protected] URL: www.obs.coe.int The analyses expressed in these articles are the authors’ own opinions and cannot in any way be considered as representing the point of view of the European Audiovisual Observatory, its members and the Council of Europe.
    [Show full text]
  • Full Cast Announced for Chekov's Three Sisters
    Full cast announced for Chekov’s Three Sisters - reworked for the 21st century by award-winning playwright Anya Reiss HOLLIDAY GRAINGER OLIVIA HALLINAN EMILY TAAFFE PAUL McGANN Irina Olga Masha Vershinin Full casting is anounced for a searing new version of Chekhov's masterpiece, Three Sisters , reworked for the 21st century by Anya Reiss , Most Promising Playwright at the Evening Standard Awards and Critics Circle Awards in 2010. Three Sisters reunites producers Jagged Fence Productions and director Russell Bolam - the team behind 2012's critically acclaimed, sell-out hit, The Seagull (“fresh, colloquial, sexy and downright perceptive”, The Daily Telegraph) - and is co-produced by Danielle Tarento, the award winning producer of last year's smash hit, Titanic . Three Sisters will run for a five-week season in The Large at Southwark Playhouse from Thursday 3 April - Saturday 3 May. Press night is Tuesday 8 April at 8.00pm. Holliday Grainger (Irina) starred as Bonnie in the just-aired TV mini series, Bonnie & Clyde and played the Pope’s wayward daughter, Lucrezia Borgia, in three series of The Borgias on Sky Atlantic. She was Estella in the film Great Expectations and last appeared on stage in London at the Donmar Warehouse in Douglas Hodge’s production of Athol Fugard's Dimetos. Olivia Hallinan (Olga) is best known as Laura Timmins in all four series of the BBC TV series Lark Rise to Candleford and also as Kim in Julie Birchill’s critically acclaimed Sugar Rush on Channel 4. In the West End she appeared in Precious Little Talent at Trafalgar Studios and Herding Cats at Hampstead Theatre - “terrific, full of bounce and fury, so believably incensed, I could feel my blood pressure rising just by listening to her” (Evening Standard).
    [Show full text]
  • Talkback Festival 2012 03 B S Y
    Talkback Fes T i va l celebraTing 21 years 3 -22 December 2012 i am passionate about theatre and am driven by the need to present diverse stories to audiences that reflect the world we live in. Kali is unique in its commitment to encouraging and developing new plays by South Asian women writers, providing a safe environment where they can take risks and explore subjects and characters that move and excite them. The majority of the work we produce is written by new writers who have come through Kali’s unique Writer Development Programme. We do not commission ideas or commission writers to write our ideas. We produce and direct well-crafted plays that encompass a wide range of stories and characters, each informed by the unique perspective of the writer and her desire to tell that particular story. In my eleven years as Artistic Director the number of scripts submitted each year has steadily increased, as has the number of actors wanting to work with us. But in the same period I have not witnessed a similar increase in the number Talkback 2012 FesTival of plays written by South Asian women being produced by the larger companies and venues around the country. This confirms to me the need for the vital work Celebrating 21 years that Kali does and the expertise it offers. The same challenges exist today for South Asian women playwrights as they did 21 years ago; Some subjects are still Kali encourages, develops and presents new theatre considered taboo and the work does not receive the recognition it should from the writing by women with a south asian bacKground.
    [Show full text]
  • Shared Experience Theatre: Exploring the Boundaries of Performance
    SHARED EXPERIENCE THEATRE: EXPLORING THE BOUNDARIES OF PERFORMANCE DISSERTATION Presented in Partial Fulfillment of the Requirements for The Degree of Doctor of Philosophy in the Graduate School of The Ohio State University By Kristin A. Crouch, M.Phil. ***** The Ohio State University 2003 Dissertation Committee: Approved by Professor Lesley K. Ferris, Adviser Dr. Joy Harriman Reilly _____________________________ Adviser Dr. Edward Ziter Theatre Graduate Program Copyright by Kristin Ann Crouch 2003 ABSTRACT This dissertation provides a history of Shared Experience Theatre, a fringe theatre company based in London, England. The members of Shared Experience have earned international acclaim for their commitment to physically innovative approaches to novel adaptations for the stage. Although they are one of the few living fringe companies remaining since the 1970s, this is the first official investigation of the company that revitalized storytelling techniques for the contemporary British stage. The focus of this study is on the creative processes and survival techniques of the artistic leadership over the past twenty-seven years, beginning with Mike Alfreds in 1975, and continuing with Nancy Meckler and Polly Teale since 1987. It was Shared Experience’s work in the 1970s that sparked the contemporary British interest in stage adaptations of literature, with their landmark productions of Arabian Nights and Dicken’s Bleak House. Under the artistic leadership of Mike Alfreds, the actors employed the narrative of the novel as a wellspring of theatrical possibility, physically transforming themselves through the slightest gesture. From the late 1980s, under Meckler and Teale, the approach to novel adaptation continues to be physical and innovative, yet takes a significantly different path.
    [Show full text]
  • Nell Gwynn Starring Gemma Arterton
    Monday 11 January 2016 Full casting announced for JESSICA SWALE’S NELL GWYNN STARRING GEMMA ARTERTON WRITTEN BY JESSICA SWALE DIRECTED BY CHRISTOPHER LUSCOMBE Apollo Theatre Previews from Thursday 4 February 2016 Press Night Friday 12 February 2016, 7pm Full casting has been announced for the West End transfer of Jessica Swale’s new play Nell Gwynn, directed by Christopher Luscombe. The production stars Gemma Arterton in the title role, with the full cast including Paige Carter, Michele Dotrice, Matthew Durkan, Michael Garner, Greg Haiste, George Jennings, Ellie Leah, Peter McGovern, David Rintoul, Anneika Rose, Nicholas Shaw, David Sturzaker, Jay Taylor, Sasha Waddell and Sarah Woodward. Following its critical acclaim and a sell-out run at Shakespeare's Globe, Nell Gwynn will be on in the West End for a strictly limited season from Thursday 4 February 2016. It is 1660. The Puritans have run away with their drab grey tails between their legs. Charles II has exploded onto the scene with a love of all things loud, French and sexy. And at Drury Lane, a young Nell Gwynn (Gemma Arterton) is selling oranges for sixpence. Little does she know who’s watching. Award-winning Gemma Arterton (The Duchess of Malfi, Made in Dagenham, Quantum of Solace) stars as cheeky, charming and clever Nell Gwynn, one of the first, and most acclaimed, women to appear on the London stage. 1 Jessica Swale's blissfully entertaining new play, Nell Gwynn, charts the rise of an unlikely heroine, from her roots in Coal Yard Alley to her success as Britain’s most celebrated actress, and her hard-won place in the heart of the King.
    [Show full text]