PUERTA DE LA VEGA BAJA Ayuntamientocatral
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
ESPAÑOL ENGLISH FRANÇAIS catral DEUTSCH PUERTA DE LA VEGA BAJA com ayuntamientocatral. catral puerta de la vega baja ES El municipio de Catral está EN The town of Catral is located FR La commune de Catral se DE Die Gemeinde Catral liegt ubicado al Sur de la provincia in the south of the province trouve au sud de la province südlich der Provinz Alicante, de Alicante, en la Vega Baja, of Alicante, in the Vega Baja d’Alicante, à la Vega Baja. in der Vega Baja, südlich des situado al Sur del Parque region, to the south of El Hondo Catral est placé au sud du parc Naturparks Hondo. Sie grenzt Natural de El Hondo, limita con Natural Park. It borders with the naturel El Hondo et confine nördlich an Crevillente und San los términos de Crevillente y township of Crevillente and San avec la commune de Crevillente Isidro, östlich an Elche, südlich San Isidro al norte, con Elche al Isidro to the north, Elche to the et San Isidro, au nord, avec an Almoradí und Dolores und este, Almoradí y Dolores al sur east, Almoradí and Dolores to Elche à l’est, Almoradí et Dolo- westlich an Callosa de Segura y Callosa de Segura y Orihuela the south and Callosa del Segu- res au sud et avec Callosa de und Orihuela. al oeste. ra and Orihuela to the west. Segura et Orihuela à l’ouest. Catral liegt in einer priviligierten Posee una situación privilegia- Its privileged location, “The La commune a un emplace- Gegend, die sogenannte „Tür da, “La Puerta de la Vega Baja Door of the Vega Baja del ment exceptionnel : «La Porte der Vega Baja del Segura“. Sie del Segura” se encuentra casi a Segura”, is placed almost at the de la Vega Baja», pratiquement befindet sich genau in der Mitte la misma distancia de Alicante same distance from Alicante à la même distance d’Alicante zwischen Murcia und Alicante. que de Murcia. El aeropuerto and Murcia. It is a crossing et de Murcie. L’aéroport d’Ali- Der Flughafen Alicante ist nur de Alicante se encuentra a tan point for the coastal villages cante se trouve à seulement 30 30 Km entfernt und er ist ein solo 30 km y es punto de paso of Guardamar and Torrevieja kilomètres, et il est le point de Grenzübergang der Küsten- para los núcleos costeros de and for the industrial centres of passage des villages côtières gemeinschaften von Guarda- Guardamar y Torrevieja y los Elche and Crevillente, and the de Guardamar et Torrevieja, et mar und Torrevieja und der centros industriales de Elche y airport of Alicante is only 30 km les centres industriels de Elche Industriezentren von Elche und Crevillente. away. et Crevillente. Crevillente. Catral cuenta con una pobla- Catral has a population of 9,083 La population de Catral est de Catral umfaβt 9.083 Einwohner, ción de 9.083 habitantes y a sus people and they are called 9 083 habitants, et on appelle die catralenses, catraleños oder vecinos se les denomina catra- catralenses, catraleños or ses habitants «catralenses», catraleros gennant werden. lenses, catraleños o catraleros. catraleros. «catraleños» ou «catraleros». Unser Mittelmeerklima ist mild Nuestro clima mediterráneo es Our Mediterranean climate is Le climat méditerranéen de no- mit mehr als 10 Grad im Januar muy agradable sobrepasando very warm, with temperatures tre village est très agréable : les und 26 Grad im Juli. los 10ºC de temperatura en above 10°Cin winter and 26°C températures dépassent 10ºC enero y 26ºC en julio. in July. en janvier et 26 ºC en juillet. catral, un paisaje teñido de verde... ES Catral ha sido, EN Catral has tra- FR Traditionnellement, DE Das Dorf wars- tradicionalmente, un ditionally been an Catral a été un village chon immer in der pueblo dedicado a la agricultural village, consacré à l’agri- Landwirtschaft tätig, agricultura, irrigada since the town is culture, irriguée par das vomHauptabwas- por la Acequia Mayor irrigated with the Main le canal d’irrigation serkanal und anderen y otros acueductos Irrigation Canal (the Mayor et autres aque- kleinen Aquädukten menores. El paisaje Acequia Mayor) and ducs plus petits. Le bewässert wird. Die está lleno de palme- other minor aque- paysage est plein de Landschaft ist voll von ras que junto a los ducts. The scenery is palmiers, lesquelles, Palmen, die zusam- cultivos de arbolado full of palm trees that, avec la culture boisée men mit dem Anbau y de temporada tiñen coupled with tree and et de saison, teignent von Baumbeständen de verde el paisaje season crops, dye the en vert le paysage und der Saison die todo el año. landscape green all pendant toute l’année. Landschaft das ganze over the year. Jahr grün färbt. y de historia. rincones de catral, postales de nuestra vida. ermita de santa águeda, siglo xviii ES La ermita data de finales del S. XVII. La devoción a esta mártir no tiene un origen claro, se cree que pudo ser intro- ducida por la Orden de Santiago (S. XIII) o, tal vez, por S. Vi- cente Ferrer (S. XV). EN This hermitage dates from late 17th century. The devo- tion for this martyr has an unclear origin: it could have been introduced by the Order of San- tiago (13th century) or maybe by Saint Vincent Ferrer (15th century). FR L’ermitage est daté de la fin du XVIIe siècle. L’origi- ne de cette dévotion à la martyre n’est pas très claire. Les historiens croient que cette dévotion a été introduite par l’Ordre de Saint-Jacques, ou, peut-être, par Saint Vincent Ferrer (XVe siècle). DE Die Kapelle datiert auf das Ende des 17. Jahrhun- ES EN FR DE derts. Die Hingabe Iglesia de los Santos Church of Saint L’eglise Santos Ihr Bauestil ist aus Juanes: Bautista y John the Baptist and Juanes Bautista et der Übergangsphase an die Märtyrerin th hat keine genaue Evangelista (S. XVIII). the Evangelist (18 Evangelista, les saints zwischen dem Barock De estilo transición century). patrons de Catral und dem Neoklassizis- Herkunft aber man e denkt, dass sie entre el barroco y el Being its style a transi- (XVIII s.) mus. Die Besonderhei- durch den San- neoclasicismo. tion between baroque Église baroque et néo- ten dieser Kirche sind, tiagoorden(im 13. Su originalidad des- and neoclassicism, its classique. L’originalité dass zum einem die Jahrhundert) oder cansa en la orientación originality rests on the de cette construction Ausrichtung nach Nor- vielleicht durch Hei- de su cabecera, hacia orientation of its apse se trouve à l’orienta- den anstatt nach Osten ligen Vinzenz Ferrer el norte y no hacia el to the north, instead tion vers le nord de ist und, zum anderem (im 15. Jahrhundert) este, y en la cúpula of east, and on its son chevet, et non die ovalförmige Kuppel eingeführt wurde. ovalada del crucero transept’s oval cupola, vers l’est. Aussi, il faut desKreuzgewölbes (única en la Vega Baja). unique in the Vega souligner la coupole sind einzigartig in der Baja. ovale, unique à la Vega Vega Baja. Baja. templetes de la santa cruz ES Conocido como “La Cruz de Piedra”, S. XVII; junto a otras dos cruces más, señalaban los lindes de la población. EN Known as the “Stone Cross”, 17th century; but it is known that it mar- ked the township limits, together with other two crosses. ermita de la purísima, patrona de catral, siglo xvi FR Le temple est connu sous le nom «La Croix de pierre». (XVIIe siècle) ; ainsi que autres deux croix, les limites de la commune. ES Antigua capilla EN Built in 1555, del Santo Hospital it was the former DE Berühmt als „La de la Villa anterior, chapel of the Saint Cruz de Piedra“ 1555. Su estilo Hospital of the Ville. (Das Steinkreuz) 17. presenta trazas Its style has traces Jahrhunderts; dass entre el barrocos y of Baroque and dies mit anderen neoclásico de final Neoclassicism from zwei Kreuze die del siglo XVIII. En su late18th century. It th Grenzen der Orts- interior alberga una houses a 17 cen- chaft zeigten. talla de San José tury carving of Saint del S. XVII. Joseph. FR L’ancienne DE Eine alte Kapelle chapelle du Saint des Heilen Hospital Hôpital du village der Villa im Jahr (1555). Le style 1555. Ihr Baus- architectonique de til präsentiert l’ermitage a des Eigenschaften im airs baroques et Bauplan zwischen néoclassiques de la dem Barock und fin du XVIIIe siècle. demNeoklassi- A l’intérieur se zismus Ende des trouve la sculpture 18. Jahrhunderts. de Saint Joseph du InnenstehteineSch- XVIIe siècle. nitzerei von Heiligem Josef ausdem 17.Jahrhundert. infraestructuras hidráulicas de regadío tradicional aula de la naturaleza ES Aula Pedagógica EN An educational para fomentar el classroom oriented ocio y los valores to encourage medioambientales. environmental Está ocupada por leisure and values. formaciones de sa- It is taken up by salt ladar, constituyendo marsh formations, la vegetación típica which are the de la zona. typical vegetation of the area. FR La salle pé- DE Der pädagogis- dagogique pour che Klassenraum encourager le dient zur Förderung loisir et les valeurs der Freizeit und der environnementales. Umweltwerte. Er Cette parcelle a des liegt am angren- formations de sali- zenden Grundstück nes et constitue la von Azarbe de la végétation typique Partición, das von de la zone. Salzformationen besetzt ist, welche die typischen Vege- tation formen. fiestas y tradiciones romería de santa águeda declarada “festividad de interés turístico provincial” romería de santa águeda ES La Romería de Santa Águeda es una de las tradicio- nes más antiguas de la Comunidad Valenciana. Se celebra, del 4 al 6 de febrero, en el barrio que lleva su nombre.