Carlsbad Plaza

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Carlsbad Plaza 34 Carlsbad Plaza YOUR HEALTH IS YOUR BEST INVESTMENT ЭКОНОМИТЬ НА СВОЕМ ЗДОРОВЬЕ НЕ ОКУПАЕТСЯ T7727_BR-Carlsbad_430x305.indd Toutes les pages 27.04.17 10:03 PUPP JEWELLERY BOUTIQUE PUPP JEWELLERY BOUTIQUE Hotel PUPP | Mírové náměstí 2 | Karlovy Vary | Czech Republic Hotel PUPP | Mírové náměstí 2 | Karlovy Vary | Czech Republic Phone: +420 353 222 401 | E-mail: [email protected] | Web: www.puppjewellery.com Phone: +420 353 222 401 | E-mail: [email protected] | Web: www.puppjewellery.com Exclusive Jewellery since 1967 PUPP JEWELLERY BOUTIQUE PUPP JEWELLERY BOUTIQUE Hotel PUPP | Mírové náměstí 2 | Karlovy Vary | Czech Republic Hotel PUPP | Mírové náměstí 2 | Karlovy Vary | Czech Republic Phone: +420 353 222 401 | E-mail: [email protected] | Web: www.puppjewellery.com Phone: +420 353 222 401 | E-mail: [email protected] | Web: www.puppjewellery.com SergeyOur famous Yurevich guest Svetlakov Introductory word: Vážení hosté, milí čtenáři, dali jsme si za cíl, aby se každé vydání Carlsbad Revue stalo Vaším nepostradatelným společníkem při návštěvě Karlových Varů a bě- hem Vašeho pobytu v Carlsbad Plaza Medical Spa & Wellness hotelu. Objevte s námi svět uvnitř hotelového provozu, zajímavosti z na- šeho krásného města i okolí a rozšiřte svůj rozhled o životním stylu, etiketě či historii. 9 OUR VIP GUEST: SERGEY YUREVICH SVETLAKOV Na dalších stránkách Vás čekají nejen oblíbené pravidelné rubriky, ale mnohem více. Přejeme Vám příjemnou četbu a mnoho krásných 14 NEW AT THE HOTEL: MAJESTIC MEDICAL SUITE chvil nejen ve společnosti našeho magazínu. Content: 18 WORLD CULINARY OLYMPICS: IKA 2016 Dear guests, dear readers, I have set myself the goal to make each edition of the Carlsbad 21 CERTIFICATION 5* SUPERIOR Revue your indispensable companion when visiting Karlovy Vary during your stay at the Carlsbad Plaza Medical Spa & Wellness 24 SPRINGS IN KARLOVY VARY, HEALING, Hotel. Discover the world inside hotel operations, the attractions THERMAL, MINERAL, MAGICAL of our beautiful city and its surroundings and expand your outlook on life style, etiquette and history with us. 28 FROM OUR BARS: HOOKAHS On the following pages you will not only find your favorite regular columns but much more. We wish you a pleasant reading and 32 RECOMMENDATION OF OUR PHYSICIAN many beautiful moments not only in the company of our magazine. 35 ART DE SUISSE: TRADITION INHERITED Уважаемые гости, дорогие читатели! C OVER GENERATIONS Мы поставили перед собой цель - сделать каждый номер журнала «Carlsbad Revue» незаменимым собеседником для Вас при 38 VISITING THE SAUNA AND SWIMMING POOL посещении Карловых Вар и во время Вашего пребывания в «Carl- sbad Plaza Medical Spa & Wellness hotel». Открывайте для себя 41 UNDER THE CHEF’S LID: BEEF STOCK NÁŠ VIP HOST: SERGEY YUREVICH SVETLAKOV вместе с нами профессиональные тонкости работы нашего отеля, узнавайте новости из жизни нашего прекрасного города 44 CASTLE SPA: FROM THE BEGINNING Světoznámý herec, skvělý bavič, moderátor, producent a scé- a hereckou kariéru. V následujících letech se podílel na vzniku и его окрестностей, и расширяйте свой кругозор знаниями о стиле жизни, этикете и истории. TO THE PRESENT nárista Sergey Yurevich Svetlakov navštívil v dubnu tohoto “Comedy Club“ v Rusku a začal se stále častěji objevovat na На следующих страницах Вас ожидают не только любимые roku naše lázeňské město. Našemu hotelu, bylo velikou ctí, televizních obrazovkách v hlavních rolích úspěšných filmů že si pro svou relaxaci a načerpání nových sil vybral, na do- a seriálů. регулярные рубрики, но гораздо больше. Позвольте пожелать Luxury magazine of Вам приятного чтения и много прекрасных минут, причем не Carlsbad Plaza Medical Spa & Wellness Hotel *****SUPERIOR poručení svých přátel, právě Carlsbad Plaza Medical Spa & только в компании нашего журнала! Published by: Oddych s.r.o. for Eden Group a.s. Wellness hotel. Ve svém nabitém harmonogramu si přesto našel chvilku času, na krátký rozhovor. Place of issue: Karlovy Vary Carlsbad Revue team: Date of issue: April 2017 Editor in chief: Jindřich Křováček Sergey Yurevich Svetlakov se narodil 12. prosince 1977 v rus- Registration: MK ČR E 17474 Redactor: Bc. Vlastimila Smílková Jsme moc rádi, že jste hostem našeho hotelu a chtěli Periodicity: 3 per year Photos: Jindřich Křováček kém městě Sverdlovsk. Již od dětství měl komediální nadání Petr Gebauer a vždy dokázal své okolí s lehkostí rozesmát. V mládí se bychom se zeptat, kdo Vám hotel doporučil nebo jak jste Jindřich Křováček Editor: Eden Group a.s., Graphic: Jakub Koudela Tel.: (+420) 352 539 211 hodně věnoval sportu, hlavně fotbalu, basketbalu a házené. nás sami našli? Sales & Marketing Manager E-mail: [email protected] Advertisement: www.edengroup.cz Jindřich Křováček Po úspěšném studiu na mezinárodní ekonomické univer- Váš hotel mi doporučili mí přátelé, kteří sem jezdí již mnoho (+420) 775 990 132 zitě železniční dopravy (UpGUPS) v Jekatěrinburgu, se v roce let, je to pro ně tradice. Říkali, že nejlepší hotel v Karlových Designer: Oddych s.r.o. Jan Truhlář Tel.: (+420) 359 888 999 (+420) 774 308 970 2000 stal členem komediální skupiny “Uralské pelmeně“, se Varech je právě ten váš, a to především po stránce léčení, po- Mob.: (+420) 774 308 970 E-mail: [email protected] kterými v témže roce vyhrál vyšší ligu “Klubu vtipných a po- lohy a servisu. Takže jsem přijel a po týdnu pobytu mohu toto www.oddych.cz hotových“ (KVN), čímž odstartoval svou hvězdnou komediální jen potvrdit. Jsem rád, že jsem vybral toto místo. 8 CARLSBAD PLAZA magazine CARLSBAD PLAZA magazine 9 Znamená to, že budete náš hotel také dále doporučovat? but I would like to see fewer guests here. I hope that the In our hotel health comes first, we believe it is the only real Jenom když mi zaplatí, to ano, protože jinak, bych tu chtěl být service would not get worse due to that. wealth of a person. What is your attitude towards a healthy sám. Líbí se mi tu, chtěl bych sem jezdit, ale chtěl bych, aby tu lifestyle? bylo hostů méně. Doufám, že se kvůli tomu nezhorší servis. Would you agree on a small poll? Please choose from the Certainly positive. Sometimes I sin like most people, it is offered traditional attributes of Karlovy Vary, what do you not possible to escape reality. I am delighted to be here to Souhlasil byste s malou anketou? Vyberte z nabízených prefer? Karlovy Vary mineral water or Czech beer? heal my ailments and to behave as an example. Of course, tradičních atributů Karlových Varů, co je Vám milejší, prosím. Difficult to answer ... 1:3 would be a good option. health is the most important thing in our lives, if we are Karlovarskou minerální vodu nebo české pivo? healthy, we can live better. Těžké odpovědět…1:3 bude dobrá varianta. Karlovy Vary wafers or roasted duck with cabbage and dumplings? Our guests love and appreciate you, you are a popular Karlovarské oplatky nebo pečenou kachnu se zelím Both, first one and then the other. actor and comedian, and they would like to wish you a knedlíky? health, happiness, love, lots of energy and strength for To i to, nejdříve jedno a pak druhé. Guests of our hotel would like to know what you chose you to pass on your humor. Would you like to tell them from our offer: the Russian sauna in the Wellnessland or the something? Hosty našeho hotelu by zajímalo, co si vyberete z naší freezing Cryotherapy with -110°C? Well yes, greetings to all of them, all the best, and I wish nabídky: ruskou saunu ve Wellnesslandu nebo mrazivou Certainly the Cryotherapy. Although I have not been to yours for them to be a little happier than they are now, it will kryokomoru s -110°C? yet, I know that treatment with cold air is a very good thing. help us all. Určitě kryokomoru. Sice v té vaší jsem ještě nebyl, ale znám léčení mrazem, velmi dobrá věc. V našem hotelu je zdraví na prvním místě, věříme, že je to jediné skutečné bohatství člověka. Jaký je Váš postoj ke zdravému životnímu stylu? Jednoznačně kladný. Někdy také hřeším, jako asi většina lidí, není možné vyskočit z reality. S potěšením si zde budu léčit své neduhy a chovat se příkladně. Samozřejmě, že zdraví je nejdůležitější v našem životě, pokud jsme zdraví, můžeme ži- vot lépe prožít. Naši hosté Vás milují a váží si Vás, jste populární herec a komik, chtěli by Vám popřát zdraví, štěstí, lásku, mnoho energie a sil dále předávat Váš humor. Chtěl byste jim něco vzkázat? No ano, všem pozdravy, dobro a ať jsou o trochu spokoje- nější, než jsou teď, to nám všem pomůže. OUR VIP GUEST: SERGEY YUREVICH SVETLAKOV The world-famous actor, great entertainer, presenter, pro- participated in the creation of the “Comedy Club” in Rus- ducer and screenwriter Sergey Yurevich Svetlakov visited sia and began to appear increasingly on TV, in lead roles our spa town in April this year. It was a great honor for our of successful films and shows. hotel that he chose the Carlsbad Plaza Medical Spa & Well- ness Hotel, upon the recommendation of his friends, to In his busy schedule, he still found a moment of time for relax and regain new energy. a brief conversation. Sergey Yurevich Svetlakov was born on the 12th Decem- We are very glad that you are a guest at our hotel and ber 1977 in the Russian town of Sverdlovsk. He has had would like to ask, was the hotel recommended to you or НАШ VIP ГОСТЬ: СЕРГЕЙ ЮРЬЕВИЧ СВЕТЛАКОВ comedic talent since his childhood and has always been how did you find us? able to make people around him laugh. In his youth, he My friends who have been coming here for many years rec- Знаменитый актер, юморист, сценарист и продюсер Сер- с детства он имел комедийный талант и мог с легкостью spent much of his time with sport, mainly football, bas- ommended your hotel; it is a tradition for them.
Recommended publications
  • The Russian Television Industry in the Global Age
    Moscow Goes Hollywood: The Russian Television Industry in the Global Age by Jeffrey R. Brassard A thesis submitted in partial fulfillment of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy Department of Sociology University of Alberta © Jeffrey R. Brassard, 2017 Abstract This study examines ways that both authoritarian capitalism and global flows of culture have shaped the Russian television industry. This dissertation explores three main questions: How does the system of state-directed capitalism shape television production, particularly with regards to balancing propaganda and profit? What kinds of representations are possible on television in Russia under authoritarian capitalism? What is the relationship of the Russian television industry with other parts of the global media industry? To explore these questions, this dissertation examines the structure of the Russian television industry with particular attention given to the most important channels and production companies. In all cases, the relationship of these companies to both the Putin-led state and their level of integration with the global television marketplace is examined in-depth. Using a mix of semi-structured interviews with industry workers, analysis of industry trade journals, popular press and textual analysis, this dissertation examines four of the main television stations in the country all of whom have different relationships to the state. I argue that typical accounts of Russian media as merely serving the interests of the state are overly simplistic. The expectation that television channels or production companies linked to the ruling elite create programming that supports the Putin government’s nation-building efforts while commercial stations use their platforms to criticize the status-quo is shown to be erroneous.
    [Show full text]
  • TV Market and Video on Demand in the Russian Federation
    TV Market and Video - 2013 December on Demand in the Russian Set up in December 1992, the European Audiovisual Observatory’s mission is to gather and diffuse information on the audiovisual industry in Europe. The Observatory is a Euro pean public service body comprised of 40 member states and the European Union, represented by the European Commission. Federation It operates within the legal framework of the Council of Europe and works alongside a number of partner and professional organisations from within the industry and with a network of correspondents. In addition to contributions to conferences, other major activities are the publication of a Yearbook, newsletters and reports, and the provision of December 2013 information through the Observatory’s Internet site (http://www.obs.coe.int). The Observatory also makes available four free-access databases, including MAVISE, DATABASE ON TELEVISION AND AUDIOVISUAL SERVICES AND COMPANIES IN EUROPE (http://mavise.obs.coe.int). A report for the European Audiovisual Observatory by KVG Research KVG Research belongs to the group of companies Key Vision Group and specializes in marketing analysis in regard to media. KVG Research focuses its on Demand in the Russian Federation TV and Video Market research on TV market and its main players. Own unique methodology enables to estimate general parameters of the TV industry as well as its certain segments. The data provided by KVG Research, was gained by means of own tools, such as multi-layer database TV RETE, TV PRODCO or TV PRETIUM, providing TV and production markets as for different levels of detail. TV MARKET AND VIDEO ON DEMAND IN THE RUSSIAN FEDERATION A report by KVG Research for the European Audiovisual Observatory December 2013 TV MARKET AND VIDEO ON DEMAND IN THE RUSSIAN FEDERATION IN 2012 TV Market and Video on Demand in the Russian Federation A report by KVG for the European Audiovisual Observatory DECEMBER 2013 Director of publication: Dr.
    [Show full text]
  • Political Humor on Russian Television by Maria Tagangaeva, St
    RUSSIAN ANALYTICAL DIGEST No. 126, 10 April 2013 11 ANALYSIS Political Humor on Russian Television By Maria Tagangaeva, St. Gallen Abstract Russian television broadcasts a variety of comedy shows that include jokes about politicians and political topics. However, the jokes about President Vladimir Putin and Prime Minister Dmitry Medvedev do not break the rules of official discourse and are not threatening to the regime since they merely give the appear- ance of satirizing the regime. Political Communication and Jokes KVN Humor in Russia has always had a political dimension. The KVN acronym is probably known to every resident In the Soviet era, low-brow humor was a valve, through of Russia regardless of age. It stands for the Club of the which people could express their uncensored ideas. Sto- Funny and Inventive. KVN is a humor game and one of ries and jokes from that time boldly described the absur- the oldest shows in the history of Russian TV. It is broad- dity of Soviet reality and the attitudes of simple peo- cast on the country’s premier network, First Channel. ple toward it.1 KVN is a Soviet invention and is based on student In the post-Soviet era, Russia’s political engineers amateur performances. At the core of the game, stu- discovered humor as a power instrument for influenc- dent teams compete among themselves on stage, seek- ing the masses. Television is the most suitable platform ing to find the funniest answers to questions, improvis- for this purpose. ing sketches, and demonstrating their non-professional On Russian television today, humor has gained an musical, dance, and theatrical talents.
    [Show full text]
  • The Film Industry in the Federation of Russia
    THE FILM INDUSTRY IN THE FEDERATION OF RUSSIA A report for the European Audiovisual Observatory by Nevafilm with contributions from RFilms November 2009 The Film Industry in the Federation of Russia Research by Nevafilm, with the collaboration of RFilms (Invest Collegium) for the European Audiovisual Observatory. Director of Publication: Wolfgang Closs, Executive Director of the European Audiovisual Observatory. Supervising Editor: André Lange (European Audiovisual Observatory). Study carried out by: Oleg Berezin, Xenia Leontyeva, Svetlana Mudrova (Nevafilm Research); Konstantin Nafikov, Anastasia Tchudakova, Anastasia Bitkova (RFilms); with the participation of Alexei Sokhnev (Ministry of Culture, RF). Chief Editor: Xenia Leontyeva (Nevafilm Research). Translation: Michael Prokofiev. Editing and proofreading of the English text: Eclectic Translations and Susan Newman-Baudais (European Audiovisual Observatory) Publisher: European Audiovisual Observatory 76 Allee de la Robertsau – F – 67000 Strasbourg, France Tel.: +33(0)3 90 21 60 00, Fax: +33(0)3 90 21 60 19 E-mail: [email protected] URL: http://www.obs.coe.int Research Companies: Nevafilm JSC 33-2B Korablestroiteley Street, St. Petersburg, 199397, Federation of Russia Phone: +7 812 449 70 70, Fax: +7 812 352 69 69 “Tsvetnoy, 30” Business Center, office 307, bld.1 30, Tsvetnoy Boulevard, 127051, Moscow, Federation of Russia Phone / Fax: +7 495 694 2615 E-mail: [email protected] Web: http://www.nevafilm.ru http://www.digitalcinema.ru RFilms (Invest Collegium Ltd) Kalashny pereulok 14, Moscow, 125009, Russia Phone / Fax: +7 495 690 37 06 E-mail: [email protected] Web: http://www.rfilms.org The analyses presented in these articles are the authors’ own opinions and cannot in any way be considered as representing the point of view of the European Audiovisual Observatory, its members or of the Council of Europe.
    [Show full text]