The General Instruction of the Roman Missal

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

The General Instruction of the Roman Missal THE GENERAL INSTRUCTION OF THE ROMAN MISSAL THE GENERAL INSTRUCTION OF THE ROMAN MISSAL THE GENERAL INSTRUCTION OF THE ROMAN MISSAL Latin text © Libreria Editrice Vaticana, Vatican City State, 2008. New English Translation 2010, granted recognitio by the Congregation for Divine Worship and the Discipline of the Sacraments, for the dioceses of the Bishops’ Conference of Canada (Prot. N. 1224/07/L, 18 June 2010). Excerpt from the English translation of The Roman Missal © 2010 International Commission on English in the Liturgy Corporation. All rights reserved. Latin Typical Edition, 1970. Amended Latin Typical Edition, 1971. Second Latin Typical Edition, 1975. Third Latin Typical Edition, 2002. Amended Latin Third Typical Edition, 2008. Illustration by James Tissot (1836-1902), adapted for use in The General Instruction of the Roman Missal, copyright © Concacan Inc., 2011. All rights reserved. The General Instruction of the Roman Missal, Canadian edition, copyright © Concacan Inc., 2011. All rights reserved. Edited by: Published by: National Liturgy Office Publications Service nlo.cccb.ca cccbpublications.ca Canadian Conference of Catholic Bishops 2500 Don Reid Drive Ottawa, ON K1H 2J2 cccb.ca Code: 182-373 ISBN: 978-0-88997-655-9 Legal Deposit: Library and Archives Canada, Ottawa Printed and Bound in Canada by St. Joseph Communications 6 THE GENERAL INSTRUCTION OF THE ROMAN MISSAL CANADIAN CONFERENCE OF CATHOLIC BISHOPS CONFÉRENCE DES ÉVÊQUES CATHOLIQUES DU CANADA Canadian Conference of Catholic Bishops DECREE OF PUBLICATION AND IMPLEMENTATION 1. In accord with the norms established by decree of the Sacred Congregation of Rites in Cum, 1. nostraIn accord ætate with (27 Canon January 838 1966), § 3 of this the editionCode of ofCanon the Roman Law and Missal the normsand the of Generalthe Congregation Instruction offor the Divine Roman Worship Missal andare thedeclared Discipline to be ofthe the English Sacraments, typical the editions Bishops of of the the Missale Latin Church Romanum in secundumCanada by editionem canonical typicam vote havetertiam approved and the Institutiothe Adaptations Generalis for Missalis the General Romani, Instruction editio typica of tertia the forthird the typical Dioceses edition of Canada, of the andRoman are publishedMissal for by use the in authority Canada, andof the also Canadian the English-language Conference of Catholictranslation Bishops. of the General Instruction of the third typical edition of the Roman Missal for use in Canada. Following confirmation of these Adaptations by the Congregation for Divine 2. In letters dated 16 March 2010, and 8 April 2010, the English translation of the General InstructionWorship and of the the Roman Discipline Missal ,of approved the Sacraments by canonical and voteits approval of the Bishops of the of English-language Canada, and the Adaptationstranslation of approved the General by canonical Instruction vote for of use the in BishopsCanada of(Prot. Canada, N. 658/10/L), were sent the for norms recognitio of the by theGeneral President Instruction of this Conference.of the third Ontypical 11 February edition of2011, the byRoman Prot. N.Missal 386/10/L, are to thebe implementedCongregation forin theDivine liturgical Worship celebrations and the Disciplineof the Latin of Churchthe Sacraments in the dioceses approved of Canada,and confirmed effective the the text First of theSunday General of Advent, Instruction 27 Novemberof the Roman 2011. Missal with the Adaptations contained in this edition for use in the Dioceses of Canada. 2. In accord with Canon 838 § 3 and the norms of the Congregation for Divine Worship and the 3. InDiscipline a letter dated of the 8 Sacraments,April 2010, thethe English Bishops translation of the Latin of Churchthe third in typical Canada edition by canonical of the Roman vote Missalhave ,approved approved the by English-languagecanonical vote of translation the Bishops of ofthe Canada, third typical was sent edition for recognitio of the Roman by the PresidentMissal for of use this in Conference. Canada, as On well 18 asJune the 2010, variations by Prot. to N. the 1224/07/L, English-language the same translation Congregation of approvedthe Propers and of confirmed the Mass forthe useEnglish in Canada, translation and ofalso the the Roman Proper Missal Calendar contained for the in Diocesesthis edition of for use in the Dioceses of Canada. Canada. Following confirmation of these by the Congregation for Divine Worship and the 4. InDiscipline a letter dated of the 8 April Sacraments 2010, the (Prot. variations Nn. 1224/07/L, to the English 107/11/L, translation and of 108/11/L), the Propers this of theEnglish- Mass, approvedlanguage bytranslation canonical of vote the ofthird the typicalBishops edition of Canada, of the were Roman sent Missalfor recognitio for use by in the Canada President is also of thisto be Conference. implemented On in 10 the February liturgical 2011, celebrations by Prot. N.of the107/11/L, Latin Church the same in Congregationthe dioceses of approved Canada, andeffective confirmed the First the Sunday variations of Advent, to the English27 November text of 2011. the Propers of the Mass contained in this edition for use in the Dioceses of Canada. 3. In accord with the norms established by decree of the Sacred Congregation of Rites in Cum, 5. In a letter dated 2 September 2010, the Proper Calendar for the Dioceses of Canada, approved by nostra ætate (27 January 1966), and the norms established by the Congregation for Divine canonical vote of the Bishops of Canada, was sent for confirmation by the President of this Worship and the Discipline of the Sacraments in its Instruction Liturgiam authenticam (28 Conference. On 9 February 2011, by Prot. N. 108/11/L, the same Congregation confirmed the ProperMarch Calendar 2001), thefor theEnglish-language Dioceses of Canada translation contained of inthe this third edition. typical edition of the Roman Missal for use in Canada will be published by the Canadian Conference of Catholic Bishops. 6. ThisThis present publication edition, hereby published becomes by the the authority sole English-language of the Canadian translationConference andof Catholic version Bishops, of the isRoman the sole Missal English approved translation for useand in version the dioceses of the Roman of Canada Missal whenever that is hereby the liturgy approved is celebrated for use in the dioceses of Canada, beginning with the First Sunday of Advent, 27 November 2011. in English, also to be effective the First Sunday of Advent, 27 November 2011. Given at the Secretariat of the Canadian Conference of Catholic Bishops, Ottawa, Ontario, on Given at the Secretariat of the Canadian Conference of Catholic Bishops, Ottawa, Ontario, on 19 March 2011, the Solemnity of Saint Joseph, Spouse of the Blessed Virgin Mary, Patron of the 15 AugustUniversal 2011, Church the Solemnity and Principal of the Patron Assumption of Canada. of the Blessed Virgin Mary. Pierre Morissette Bishop of Saint-Jérôme President Canadian Conference of Catholic Bishops Rev. Msgr. Patrick Powers, P.H. General Secretary DECREE OF PUBLICATION 7 INTRODUCTION 1. As Christ the Lord was about to celebrate with the disciples the paschal supper in which he instituted the Sacrifice of his Body and Blood, he commanded that a large, furnished upper room be prepared (Luke 22.12). Indeed, the Church has always judged that this command also applied to herself whenever she decided about things related to the disposition of people’s minds, and of places, rites and texts for the Celebration of the Most Holy Eucharist. The present norms, too, prescribed in keeping with the will of the Second Vatican Council, together with the new Missal with which the Church of the Roman Rite will henceforth celebrate the Mass, are again a demonstration of this same solicitude of the Church, of her faith and her unaltered love for the supreme mystery of the Eucharist, and also attest to her continuous and consistent tradition, even though certain new elements have been introduced. Testimony of an Unaltered Faith 2. The sacrificial nature of the Mass, solemnly defended by the Council of Trent, because it accords with the universal tradition of the Church,1 was once more stated by the Second Vatican Council, which pronounced these clear words about the Mass: “At the Last Supper, Our Saviour instituted the Eucharistic Sacrifice of his Body and Blood, by which the Sacrifice of his Cross is perpetuated until he comes again; and till then he entrusts the memorial of his Death and Resurrection to his beloved spouse, the Church.”2 What is taught in this way by the Council is consistently expressed in the formulas of the Mass. Moreover, the doctrine which stands out in the following sentence, already notable and concisely expressed in the ancient Sacramentary commonly called the Leonine – “for whenever the memorial of this sacrifice is celebrated the work of our redemption is accomplished”3 – is aptly and exactly expounded in the Eucharistic Prayers; for as in these the Priest enacts the anamnesis, while turned toward God likewise in the name of all the people, he renders thanks and offers the living and holy sacrifice, that is, the Church’s oblation and the sacrificial Victim by whose death God himself willed to reconcile us to himself;4 and the Priest also prays that the Body and Blood of Christ may be a sacrifice which is acceptable to the Father and which brings salvation to the whole world.5 3. So, in the new Missal the rule of prayer (lex orandi) of the Church corresponds to her perennial rule of faith (lex credendi), by which we are truly taught that the sacrifice of his Cross and its sacramental renewal in the Mass, which Christ the Lord instituted at the Last Supper and commanded his Apostles to do in his memory, are one and the same, 1 Ecumenical Council of Trent, Session XXII, 17 September 1562: Denzinger-Schönmetzer, nos.
Recommended publications
  • First Progress Report of the ICEL Music Committee
    MUSIC FOR THE ENGLISH LANGUAGE ROMAN MISSAL AN INTRODUCTION For the forthcoming English language Roman Missal (sometimes called the Sacramentary), the International Commission on English in the Liturgy will offer to the Conferences of Bishops of the English‐speaking world chants for everything that is set to music in the Missale Romanum, editio typica tertia (2002): • The dialogues between the celebrant (or in the case of the Dismissal, the deacon) and the assembly such as the Sign of the Cross (“In the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit”) and the Dismissal (“Go forth, the Mass is ended”); • Tones for singing the presidential prayers (Collect, Prayer over the Offerings, Prayer after Communion) with all prayer texts pointed for singing; • The chants before and after the readings such as “A reading from the book of…” and “The Gospel of the Lord”; • Separate tones for singing the First Reading, Second Reading, and Gospel; • The Universal Prayer or Prayer of the Faithful; • The Preface Dialogue and Prefaces, including a musical setting of every Preface; • Full musical settings of Eucharistic Prayers I, II, III and IV, and the concluding Doxology; • Other elements such as the Kyrie, Gloria, Creed, Sanctus, Agnus Dei, and Lord’s Prayer; • Chants for particular days and feasts such as “Hosanna to the Son of David” on Palm Sunday, the Universal Prayer and “Behold the wood of the Cross” on Good Friday, the Exsultet (Paschal Proclamation) at the Easter Vigil, antiphons for the Feast of the Presentation of the Lord on February 2nd, and the Proclamation of Easter and Moveable Feasts for Epiphany.
    [Show full text]
  • Q: What Is the Chrism Mass? A: Generally Once a Year, the Bishop
    Q: What is the Chrism Mass? A: Generally once a year, the bishop, joined by the priests of the diocese, gather at St. John’s Cathedral to celebrate the Chrism Mass. This Mass manifests the unity of the priests with their bishop, and it serves to supply the diocese with the necessary sacred oils — the oil of catechumens (oleum catechumenorum or oleum sanctorum), the oil of the infirm (oleum infirmorum) and holy chrism (sacrum chrisma) — which will be used in the administration of the sacraments throughout the diocese for the year. This tradition is rooted in the early Church as noted in the Gelasian Sacramentary (named after Pope Gelasius I, d. 496). Throughout the Bible, various references indicate the importance of olive oil in daily life. Sacred Scripture also attests to the spiritual symbolism of oil. Given this heritage, the early Church adopted the use of olive oil for its sacramental rituals. The Oil of Catechumens is used in connection with the sacrament of baptism. St. Hippolytus, in his Apostolic Tradition (A.D. 215), wrote of an “oil of exorcism” used to anoint the candidates immediately before baptism. This practice continues: In the current baptismal liturgy, the priest offers the prayer of exorcism and then with the oil of catechumens anoints the person to be baptized on the chest, saying, “We anoint you with the oil of salvation in the name of Christ our Savior; may He strengthen you with His power, Who lives and reigns forever and ever.” The oil of the infirm is used in the sacrament of the anointing of the sick (formerly known as extreme unction).
    [Show full text]
  • Music at Mass by Fr. Gilles Mongeau, SJ, Contributing Editor, Living With
    Music at Mass By Fr. Gilles Mongeau, SJ, Contributing Editor, Living with Christ The General Instruction of the Roman Missal (GIRM) is the set of instructions that governs the celebration of the Eucharist. It was updated in 2001, as a result of reflection on the 40 years of experience since Vatican II, and came into force in Canada with the coming of the new translation of the missal. Perhaps one of the most interesting and least known contributions of the new GIRM is its reflection on the role of singing in the liturgy. It offers a genuine theology of music at mass, with insights into the role of the choir, the ministry of the cantor, and the meaning of various chants in the liturgy. The GIRM places the singing of the assembly at the very centre of its reflection. All musical choices are at the service of helping the assembly to sing. In this short article, I offer some commentary on the three major moments of singing and on the closing moments of the mass. The Entrance Chant When the people are gathered, and as the Priest enters with the Deacon and ministers, the Entrance Chant begins. Its purpose is to: 1. open the celebration, 2. foster the unity of those who have been gathered, 3. introduce their thoughts to the mystery of the liturgical time or festivity, and 4. accompany the procession of the Priest and ministers. This chant is sung 1. alternately by the choir and the people or 2. similarly by a cantor and the people, or 3.
    [Show full text]
  • I. the Easter Vigil II. Holy Days of Obligation III. Special Celebrations for Dioceses and Parishes IV
    Liturgical Calendar Notes I. The Easter Vigil II. Holy Days of Obligation III. Special Celebrations for Dioceses and Parishes IV. Rogation Day Prayer Service The Easter Vigil The first Mass of Easter, the Easter Vigil, falls between nightfall of Holy Saturday and daybreak of Easter Sunday. The General Norms for the Liturgical Year and the Calendar, no 21, states: The Easter Vigil, during the holy night when Christ rose from the dead, ranks as the “mother of all vigils.” Keeping watch, the Church awaits Christ’s resurrection and celebrates it in the sacraments. Accordingly, the entire celebration of this vigil should take place at night, that is, it should either begin after nightfall or end before the dawn of Sunday. Individual parishes can check the following website to determine nightfall in their area: http://aa.usno.navy.mil/data/docs/RS_OneDay.html On this website, nightfall is listed as “End civil twilight.” Liturgical Calendar Notes 1 Holy Days of Obligation On December 13, 1991 the members of the National Conference of Catholic Bishops of the United States of American made the following general decree concerning holy days of obligation for Latin rite Catholics: In addition to Sunday, the days to be observed as holy days of obligation in the Latin Rite dioceses of the United States of America, in conformity with canon 1246, are as follows: January 1, the solemnity of Mary, Mother of God Thursday of the Sixth Week of Easter, the solemnity of the Ascension (observed on the 7th Sunday of Easter in Kentucky Dioceses) August 15, the solemnity of the Assumption of the Blessed Virgin Mary November 1, the solemnity of All Saints December 8, the solemnity of the Immaculate Conception December 25, the solemnity of the Nativity of Our Lord Jesus Christ Whenever January 1, the solemnity of Mary, Mother of God, or August 15, the solemnity of the Assumption, or November 1, the solemnity of All Saints, falls on a Saturday or on a Monday, the precept to attend Mass is abrogated.
    [Show full text]
  • Historical Notes on the Canon Law on Solemnized Marriage
    The Catholic Lawyer Volume 2 Number 2 Volume 2, April 1956, Number 2 Article 3 Historical Notes on the Canon Law on Solemnized Marriage William F. Cahill, B.A., J.C.D. Follow this and additional works at: https://scholarship.law.stjohns.edu/tcl Part of the Catholic Studies Commons This Article is brought to you for free and open access by the Journals at St. John's Law Scholarship Repository. It has been accepted for inclusion in The Catholic Lawyer by an authorized editor of St. John's Law Scholarship Repository. For more information, please contact [email protected]. The nature and importance of the Catholic marriage ceremony is best understood in the light of historicalantecedents. With such a perspective, the canon law is not likely to seem arbitrary. HISTORICAL NOTES ON THE CANON LAW ON SOLEMNIZED MARRIAGE WILLIAM F. CAHILL, B.A., J.C.D.* T HE law of the Catholic Church requires, under pain of nullity, that the marriages of Catholics shall be celebrated in the presence of the parties, of an authorized priest and of two witnesses.1 That law is the product of an historical development. The present legislation con- sidered apart from its historical antecedents can be made to seem arbitrary. Indeed, if the historical background is misconceived, the 2 present law may be seen as tyrannical. This essay briefly states the correlation between the present canons and their antecedents in history. For clarity, historical notes are not put in one place, but follow each of the four headings under which the present Church discipline is described.
    [Show full text]
  • How Orthodox and Non-Orthodox Christians
    HOW ORTHODOX AND NON-ORTHODOX CHRISTIANS DIFFER Two Separate Models of Spirituality and Salvation By The Most Reverend Chrysostomos Former Archbishop and Metropolitan Emeritus of Etna I. Orthodoxy, Non-Traditionalist Orthodoxy, and Non-Orthodox Christianity It is difficult, in trying to explain to non-Orthodox (heterodox) Western Christians how Or - thodoxy and Western Christianity differ, without first explaining why, in the Orthodox world, there is an internal division between so-called traditionalist and non-traditionalist Orthodox (or ecu - menists and anti-ecumenists, a distinction that I will address subsequently). I shall, therefore, try to address that very complex issue, before presenting a model for understanding the things that separate Orthodox and non-Orthodox Christians. Traditionalists often, though not exclusively, operate under the banner of the Old Calendar (more precisely, the Church or Festal Calendar) and resistance to the adoption of the Papal or so- called “Revised Julian Calendar” by some Orthodox, and almost all Orthodox in America, in the twentieth century. Non-traditionalists have abandoned many of the traditions of Orthodoxy, some - times the Church Calendar—for which reason they are, in that instance, called “New Calen - darists”—and sometimes, though holding to the Church Calendar, other traditions, such as traditional forms of clerical dress, fasting, and worship, emphasis on monasticism, and so on. Be - tween the traditionalists and non-traditionalists there are varying degrees of interaction, variously marked by brotherly toleration of differences in practice and belief and, unfortunately, shockingly opprobrious hostility and enmity. This division in Orthodoxy not only makes it difficult to explain how Orthodox and non- Orthodox Christianity differ, but occasions immense confusion, since the non-traditionalist Ortho - dox, and especially in America, have adopted many of the traditions, much of the language, and a great deal of the ethos of Western Christianity, creating a sort of ethnically-centered but hybrid Or - thodoxy.
    [Show full text]
  • File Downloadenglish
    CURIA PRIEPOSITI GENERALIS Cur. Gen. 89/8 Jesuit Life SOCIETATIS IESU in the Spirit ROMA · Borgo S. Spirito, 5 TO THE WHOLE SOCIETY Dear Fathers and Brothers, P.C. Introduction With this letter I wish to react to numerous letters which have come to me on Life in the Spirit in the Society today. Prepared in great part with the help of a community meeting or a consultation, these letters witness to the spiritual health of the apostolic body of the Society. And they express the desire to experience a new spiritual vigor, especially with the approach of the Ignatian Year. They do not hide, though, the difficulties common to every life in the Spirit today. Such a life feels at one and the same time the effects of the strong need to live spiritually which so many of our contemporaries experience, of a whole culture in the throes of losing its taste for God, of the mentality fashioned by the currents of our times, and of the search for dubious mysticisms. The letters do not speak of life in the Spirit as if it were a reality only during moments of escape or times of rest. They are faithful to the contemplation on the Incarnation (Sp. Ex. 102 ff.) in expressing the bond which St. Ignatius considered indis­ pensable for every life in the Spirit: "the greater glory of God and the service of men" (Form. Inst. n.l). "In order to reach this state of contemplation, St. Ignatius demands of you that you be men of prayer," the Holy Father reminded us recently, "in order to be also teachers of prayer; at the same time he expects you to be men of mortification, in order to be visible signs of Gospel values" (John Paul II, Homily, September 2, 1983, at GC 33).
    [Show full text]
  • The Spirit of the Page: Books and Readers at the Abbey of Fécamp, C
    Cover Page The handle http://hdl.handle.net/1887/32272 holds various files of this Leiden University dissertation. Author: Weston, Jennifer Ann Title: The Spirit of the Page: Books and Readers at the Abbey of Fécamp, c. 1000-1200 Issue Date: 2015-03-10 Chapter 5 Books for Selective Reading at Fécamp The presence of navigational reading aids in eighteen manuscripts from the Fécamp corpus are suggestive of a reader who needed to locate specific chapters of the book, and, therefore, indicate a mode of reading that was different from the comprehensive approach of lectio divina. The present chapter aims to find an appropriate context of use for these navigational reading aids in the Benedictine monastery. Over the course of this chapter, I examine three book-types from the Fécamp corpus that contain reading aids: Giant Bibles, Gospel Books, and patristic texts. Moreover, I identify three settings where these books (equipped with navigation) would have been used: during the celebration of the liturgy (the Mass and Divine Office), during meal-time reading in the refectory, and during the evening gathering of Collation. Indeed, just as the Fécamp scribes designed many of their books to suit the practice of lectio divina (as shown in Part One of this study), it seems that they also custom-designed some of their books to accommodate a second mode of devotional reading. ! ! 1. Bibles with Navigation There are two Giant Bibles from the Fécamp corpus that include navigational reading aids: Rouen 1 and Rouen 7. As noted in the previous chapter, both books are presented in a large format and each contain a large collection of books from the Old and New Testament: Rouen 1 contains all but the Gospels, and Rouen 7 contains the Old Testament and the Gospels.1 The presence of navigational reading aids in these two Bibles (in the form of chapter tables and running titles) suggest that both of these volumes were designed to support searching and finding throughout the volume.
    [Show full text]
  • Church and Liturgical Objects and Terms
    Church and Liturgical Objects and Terms Liturgical Objects Used in Church The chalice: The The paten: The vessel which golden “plate” that holds the wine holds the bread that that becomes the becomes the Sacred Precious Blood of Body of Christ. Christ. The ciborium: A The pyx: golden vessel A small, closing with a lid that is golden vessel that is used for the used to bring the distribution and Blessed Sacrament to reservation of those who cannot Hosts. come to the church. The purificator is The cruets hold the a small wine and the water rectangular cloth that are used at used for wiping Mass. the chalice. The lavabo towel, The lavabo and which the priest pitcher: used for dries his hands after washing the washing them during priest's hands. the Mass. The corporal is a square cloth placed The altar cloth: A on the altar beneath rectangular white the chalice and cloth that covers paten. It is folded so the altar for the as to catch any celebration of particles of the Host Mass. that may accidentally fall The altar A new Paschal candles: Mass candle is prepared must be and blessed every celebrated with year at the Easter natural candles Vigil. This light stands (more than 51% near the altar during bees wax), which the Easter Season signify the and near the presence of baptismal font Christ, our light. during the rest of the year. It may also stand near the casket during the funeral rites. The sanctuary lamp: Bells, rung during A candle, often red, the calling down that burns near the of the Holy Spirit tabernacle when the to consecrate the Blessed Sacrament is bread and wine present there.
    [Show full text]
  • Altar Server Instructions Booklet
    Christ the King Catholic Church ALTAR SERVER INSTRUCTIONS Revised May, 2012 - 1 - Table of Contents Overview – All Positions ................................................................................................................ 4 Pictures of Liturgical Items ............................................................................................................. 7 Definition of Terms: Liturgical Items Used At Mass ..................................................................... 8 Helpful Hints and Red Cassocks................................................................................................... 10 1st Server Instructions ................................................................................................................. 11 2nd Server Instructions ................................................................................................................ 14 Crucifer Instructions .................................................................................................................... 17 Special Notes about FUNERALS ................................................................................................ 19 BENEDICTION .......................................................................................................................... 23 - 2 - ALTAR SERVER INSTRUCTIONS Christ the King Church OVERVIEW INTRODUCTION First of all, THANK YOU for answering God’s call to assist at Mass. You are now one of the liturgical ministers, along with the priest, deacon, lector and Extraordinary
    [Show full text]
  • What Is the Roman Missal?
    Roman Missal Bulletin Insert Series #1 WHAT IS THE ROMAN MISSAL? Book of the Gospels (Evangeliary) for the scripture readings, and additional books for the chants and antiphons. Slight changes and additions developed as manuscripts were handed on and hand scribed. Eventually the chants, scripture readings, prayer texts, and instructions were compiled into a single volume, the Missale Plenum (complete Missal). When Johannes Gutenberg invented the movable printing press in 1470, this allowed the Mass texts to become standardized and published universally. In 1474, the first Missale Romanum (Roman Missal) was printed in Latin and the texts contained in this volume evolved over the five ensuing centuries. Because the amount of scripture proclaimed at Mass increased following the Second Vatican Council (1962-1965), the Missal was divided into two separate books so that its size would not be overwhelming. The Sacramentary contained the instructions (rubrics), the prayers (the Gloria, the Creed, the Eucharistic Prayer, the Our Father, etc.), Over the past several months, you may have and the chants and dialogues (the entrance heard a lot about the revised translation of antiphons, The Lord be with you, etc.). The The Roman Missal. Some may be wondering, Lectionary contained the readings for ―What is The Roman MissaI and how does Sundays, Feast Days and weekdays. It is this new translation affect me?‖ the former of these books, the Sacramentary First of all, it is important to note that the that has been retranslated. With this structure of the Mass is not changing. The translation, the name of the book will change Biblical readings will not change either, but from The Sacramentary to The Roman some of the prayers we say (and sing) and Missal, a translation of the Latin title, the prayers the priest says will be changed Missale Romanum.
    [Show full text]
  • Implementing Summorum Pontificum in the Diocese of Davenport
    DIOCESE OF DAVENPORT Policies for Implementing Summorum Pontificum in the Diocese of Davenport These pages may be reproduced by parish and Diocesan staff for their use Policy promulgated at the Pastoral Center of the Diocese of Davenport–effective September 14, 2007 Feast of the Exaltation of the Holy Cross Revised November 27, 2011 Revised October 15, 2012 Most Reverend Martin Amos Bishop of Davenport TABLE OF CONTENTS §IV-249 POLICIES FOR IMPLEMENTING SUMMORUM PONTIFICUM IN THE DIOCESE OF DAVENPORT: INTRODUCTION 1 §IV-249.1 THE ROLE OF THE BISHOP 2 §IV-249.2 FACULTIES 3 §IV-249.3 REQUIREMENTS FOR THE CELEBRATION OF MASS 4 §IV-249.4 REQUIREMENTS FOR THE CELEBRATION OF THE OTHER SACRAMENTS AND RITES 6 §IV-249.5 REPORTING REQUIREMENTS 6 APPENDICES Appendix A: Documentation Form 7 Appendix B: Resources 8 0 §IV-249 Policies for Implementing Summorum Pontificum in the Diocese of Davenport §IV-249 POLICIES IMPLEMENTING SUMMORUM PONTIFICUM IN THE DIOCESE OF DAVENPORT Introduction In the 1980s, Pope John Paul II established a way to allow priests with special permission to celebrate Mass and the other sacraments using the rites that were in use before Vatican II (the 1962 Missal, also called the Missal of John XXIII or the Tridentine Mass). Effective September 14, 2007, Pope Benedict XVI loosened the restrictions on the use of the 1962 Missal, such that the special permission of the bishop is no longer required. This action was taken because, as universal shepherd, His Holiness has a heart for the unity of the Church, and sees the option of allowing a more generous use of the Mass of 1962 as a way to foster that unity and heal any breaches that may have occurred after Vatican II.
    [Show full text]