AIP AD 2 EDSB 3-1-1 Effective: 10 SEP 2009 STANDARD ARRIVAL /BADEN-BADEN ROUTES – INSTRUMENT RWY 03/21 (STAR)

Identification Mag Dist MNM IFR Cruising Designator (True) Remarks Significant Points Track NM Level 123456

LADAT 1M LADAT ONE MIKE BRNAV equipment necessary. ̅ LADAT 135 (136.1) 23.4 ̅ 6000 ABKUT 208 12.7 ̅ Karlsruhe/Baden-Baden NDB (208.5)

KRH 2M KARLSRUHE TWO MIKE KRH is IAF: By ATC only.

̅ Karlsruhe DVOR/DME 238 23 6000 ̅ Karlsruhe/Baden-Baden NDB

SUL 3M SULZ THREE MIKE

̅ Sulz VOR 318 33 6000 ̅ Karlsruhe/Baden-Baden NDB

ˆ DFS Deutsche Flugsicherung GmbH AIRAC AMDT 8

AIP GERMANY AD 2 EDSB 5-7-1 Effective: 10 SEP 2009 STANDARD DEPARTURE KARLSRUHE/BADEN-BADEN ROUTES – INSTRUMENT RWY 03/21 (SID)

After Take-Off Designator Route Remarks Climb to Contact

12 345

RWY 03

GAGSI 3N GAGSI THREE NOVEMBER FL 70 Strasbourg Radar PDG 5.1% (310 ft/NM) due to navaid On track 031° via KBA to 7.0 DME KBD, 119.450 coverage (SUL). RT, on track 153° to intercept R333 SUL via PABLA PDG 5.7% (346 ft/NM) due to air- to GAGSI (̅). space structure. Climb with 5.1% (310 ft/NM) or more until passing 4700. Climb with 5.7% (346 ft/NM) or more until passing 6000. GPS/FMS RNAV: KBA[A900+] - SB050[R] - SB051 - PABLA - GAGSI.

STR 4N STRASBOURG FOUR NOVEMBER 1. PDG 5.7% (346 ft/NM) or more On track 031° via KBA to 8.0 DME KBD, until crossing 8.0 DME KBD at LT, on track 214° SE to SE (̅), 3000 or above. on R048 STR to STR (̅) Cross 8.0 DME KBD at 3000 or above. 2. Operational PDG 9.6% (583 ft/NM) GPS/FMS RNAV: KBA[A900+] - SB052[A3000+; L] - or more until passing FL70 due to SB053 - SE[R] - STR. glider flying at Haguenau.

TUBLO 7N TUBLO SEVEN NOVEMBER On track 031° via KBA to 7.0 DME KBD, PDG 5.1% (310 ft/NM) due to navaid RT, on track 153° to intercept R333 SUL via PABLA coverage (SUL). to GAGSI (̅), PDG 5.7% (346 ft/NM) due to air- RT, on R191 KRH to TUBLO (̅). space structure. Climb with 5.1% (310 ft/NM) or more until passing 4700. Climb with 5.7% (346 ft/NM) or more until passing 6000. GPS/FMS RNAV: KBA[A900+] - SB050[R] - SB051 - PABLA - GAGSI[R] - TUBLO.

RWY 21

GAGSI 3P GAGSI THREE PAPA FL 70 Strasbourg Radar PDG 5.0% (304 ft/NM) due to On track 211° KBA to 8.0 DME KBD, 119.450 obstacles. LT, on track 081° to intercept R261 STG to GAGSI (̅). PDG 6.0% (365 ft/NM) due to Climb with 5.0% (304 ft/NM) or more until passing 5200. navaid coverage (STG). Climb with 6.0% (365 ft/NM) or more until passing 5500. GPS/FMS RNAV: [A900+] - SB041[L] - SB042 - GAGSI.

STR 4P STRASBOURG FOUR PAPA Operational PDG 4.8% On track 213° KBA to 22.5 DME KBD, (292 ft/NM) or more until RT, on R122 STR to STR (̅). passing 5000 due to glider GPS/FMS RNAV: [A900+] - LUPEN[R] - STR. flying at Neuhof.

TUBLO 6P TUBLO SIX PAPA PDG 4.0% (245 ft/NM) due to On track 211° KBA to 9.0 DME KBD, airspace structure. LT, on track 104° SE to TUBLO (̅). Climb with 4.0% (245 ft/NM) or more until passing 6600. GPS/FMS RNAV: [A900+] - SB040[L] - SB043 - TUBLO.

(Sample: SB050 fly-over way point)

Contact Strasbourg Radar immediately after take-off!

ˆ DFS Deutsche Flugsicherung GmbH AIRAC AMDT 8

AIP GERMANY AD 2 EDSB 6-1 Effective: 10 SEP 2009

WAY POINT LIST KARLSRUHE/BADEN-BADEN

GPS/FMS RNAV DEPARTURE ROUTES (OVERLAY)

IDENT CODING DISPLAY

SB040 N 48 39 18.07 E 007 57 51.77 N 48 39.3 E 007 57.9 SB041 N 48 40 08.95 E 007 58 39.16 N 48 40.1 E 007 58.7 SB042 N 48 35 32.82 E 008 03 12.19 N 48 35.5 E 008 03.2 SB043 N 48 31 57.84 E 008 02 16.56 N 48 32.0 E 008 02.3 SB050 N 48 52 52.33 E 008 10 35.03 N 48 52.9 E 008 10.6 SB051 N 48 52 38.15 E 008 17 15.53 N 48 52.6 E 008 17.3 SB052 N 48 53 43.52 E 008 11 22.29 N 48 53.7 E 008 11.4 SB053 N 48 56 27.63 E 008 05 04.66 N 48 56.5 E 008 05.1

GAGSI N 48 37 47.01 E 008 28 00.84 N 48 37.8 E 008 28.0 LUPEN N 48 26 06.19 E 007 44 01.04 N 48 26.1 E 007 44.0 PABLA N 48 47 18.91 E 008 21 07.09 N 48 47.3 E 008 21.1 TUBLO N 48 27 57.07 E 008 24 53.17 N 48 28.0 E 008 24.9

THRESHOLD COORDINATES

THR CODING DISPLAY

RWY 03 N 48 46 11.49 E 008 04 17.78 N 48 46.2 E 008 04.3 RWY 21 N 48 47 19.85 E 008 05 21.84 N 48 47.3 E 008 05.4

ˆ DFS Deutsche Flugsicherung GmbH AIRAC AMDT 8 LUFTFAHRTHANDBUCH DEUTSCHLAND AD 2 EDSB 1-1 AIP GERMANY 5 MAY 2011

EDSB AD 2.1 Aerodrome Location Indicator and Name

EDSB Karlsruhe/Baden-Baden

EDSB AD 2.2 Aerodrome Geographical and Administrative Data

1 ARP coordinates and site at AD N 48 46 45.67 E 008 04 49.80 -

2 Direction and distance from city 12 km (6.5 NM) W Baden-Baden

3 Elevation/Reference temperature 409 ft / 24.0°C

4 MAG VAR/Annual change 1.0° E (2010,07) / -

5 AD Administration, address, telephone, telefax, telex, AFTN Baden-Airpark GmbH (BAG) Flughafen Karlsruhe/Baden-Baden Viktoria Boulevard A106 77836 Rheinmünster Tel.: 07229 66-0 (BAG) 07229 66-2333 (Aviation Supervision Office) Fax: 07229 66-2309 (BAG) 07229 66-2339 (Aviation Supervision Office) AFTN: EDSBZTZX

6 Types of traffic permitted IFR / VFR

7 Remarks Nil

EDSB AD 2.3 Operational Hours

1 AD Administration Mon – Sat: 0500 (0400) – 2100 (2000) Sun, HOL: 0800 (0700) – 1900 (1800)

2 Customs and immigration As AD Administration

3 Health and sanitation As AD Administration

4 AIS Briefing Office -

5 ATS Reporting Office (ARO) AIS-C H24 Tel.: +49 69 78072 500 or 01803 337 247 Fax: +49 69 78072 505 or 01803 329 247

6 MET Briefing Office See EDSB AD 2.11

7ATS H24

8 Fuelling As AD Administration

9 Handling O/R

10 Security Available

11 De-icing O/R

12 Remarks Nil

© DFS Deutsche Flugsicherung GmbH AMDT 5 AD 2 EDSB 1-2 LUFTFAHRTHANDBUCH DEUTSCHLAND 30 JUN 2011 AIP GERMANY

EDSB AD 2.4 Handling Services and Facilities

1 Cargo-handling facilities O/R

2 Fuel/oil types Jet A1, AVGAS 100 LL / BP 80, 100, AD 80, AD 100, Multigrade SAE 20 W-50

3 Fuelling facilities/capacity Fuel truck Jet A1; Station 100LL

4 De-icing facilities O/R

5 Hangar space for visiting aircraft O/R

6 Repair facilities for visiting aircraft O/R

7 Remarks Oxygen and related servicing not available

EDSB AD 2.5 Passenger Facilities

1 Hotels At the airport and in the vicinity

2 Restaurants Available

3 Transport Taxi, bus, rent-a-car

4 Medical facilities Medical room

5 Bank and Post Office Available

6 Tourist Office Tel.: 07229 66-2000

7 Remarks Nil

EDSB AD 2.6 Rescue and Fire Fighting Services

1 AD category for fire fighting 10

2 Rescue equipment Up to 25 t

3 Capability for removal of disabled aircraft Up to 25 t

4 Remarks Nil

EDSB AD 2.7 Seasonal Availability – Clearing

1 Types of clearing equipment Available

2 Clearance priorities RWY, TWYs A, E, G

3 Remarks Seasonal availability unrestricted

AMDT 7 © DFS Deutsche Flugsicherung GmbH LUFTFAHRTHANDBUCH DEUTSCHLAND AD 2 EDSB 1-3 AIP GERMANY 5 APR 2012

EDSB AD 2.8 Aprons, Taxiways and Check Locations Data

1 Apron surface and strength CONC: Apron 1 9300 m², PCN 70 Apron 2 60500 m², PCN 70 Apron 3 17000 m², PCN 32 Apron 4 17000 m², PCN 50

2 Taxiway width, surface and strength TWYs A, B, D, E, H, J, K, M, N, O: 23 m; ASPH/CONC; PCN 70 TWY G: 30 m; ASPH; PCN 70 TWYs C: 18 m; ASPH; PCN 70 TWYs P, Z: 10,5 m; ASPH/CONC; PCN 50 TWY S: 25 m; btn Apron 2 and TWY M: 18 m; ASPH; PCN 70

3 ACL location and elevation -

4 VOR/INS checkpoints -

5Remarks Nil

EDSB AD 2.9 Surface Movement Guidance and Control System and Markings

1 Use of aircraft stand ID signs, TWY guide lines and visual - docking/parking guidance system of aircraft stands

2 RWY and TWY markings and LGT White: THR marking, RWY designation, RCL, TDZ Yellow: TWY centre line, taxi holding position, taxiing guide lines RWY, TWY lighted

3 Stop bars R LIH

4 Remarks RWY, TWY direction and position indicators

EDSB AD 2.10 Aerodrome Obstacles

Refer to EDSB EDSBAD 2.24 Aerodrome Obstacle Chart (AOC)

EDSB AD 2.11 Meteorological Information Provided

1 Associated MET Office INFOMET Frankfurt Tel.: 0900 10 88 33 5 1)

2 Hours of service H24 MET Office outside hours -

3 Office responsible for TAF preparation Advisory Center for Aviation (ACA) central Periods of validity 24 HR

4 Type of landing forecast - Interval of issuance

5 Briefing/consultation provided Self-briefing terminal

6 Flight documentation Charts, abbreviated plain language text Language(s) used English, German

7 Charts and other information available Fax service on demand: 069 8056 1 for briefing or consultation

8 Supplementary equipment available for - providing information

9 ATS units provided with information -

10 Additional information (limitation of service, etc.) Individual weather consultation: ACA central Tel.: 0900 10 77 22 4 1) 1) Value-added service prices see GEN 3.5-11 and 12

© DFS Deutsche Flugsicherung GmbH AMDT 4 AD 2 EDSB 1-4 LUFTFAHRTHANDBUCH DEUTSCHLAND 22 OCT 2009 AIP GERMANY

EDSB AD 2.12 Runway Physical Characteristics

Designations THR elevation and RWY Strength (PCN) and highest elevation of No True Dimensions of surface of RWY and TDZ of precision Bearing RWY (m) SWY THR coordinates APP RWY 12 3 4 5 6

03 032° 3000 x 45 120 F/B/W/T N 48 46 11.490 THR 406 ft ASPH/CONC E 008 04 17.778

21 212° 3000 x 45 120 F/B/W/T N 48 47 19.845 THR 405 ft ASPH/CONC E 008 05 21.835

SWY CWY Strip Slope of dimensions dimensions dimensions Remarks RWY-SWY (m) (m) (m) OFZ

78 9 10 11 12

see AOC 60 x 150 3120 x 300 Available -

see AOC 60 x 150 3120 x 300 - -

EDSB AD 2.13 Declared Distances

TORA TODA ASDA LDA Remarks RWY Designator (m) (m) (m) (m)

123456

03 3000 3060 3000 2740 -

21 3000 3060 3000 2740 -

EDSB AD 2.14 Approach and Runway Lighting

RWY RWY APCH centre RWY end light+ THR light line light edge light light SWY RWY type colour PAPI spacing colour colour light Designator INTST INTST MEHT TDZ light colour, INTST INTST INTST colour 123456789

03 W VRB G VRB 3° -*W VRB R VRB - LIH/LIL LIH 50 ft 15 m spacing LIH/LIL LIH

21 W VRB G VRB 3,5° - * W VRB R VRB - LIH/LIL LIH 50 ft W VRB LIH 15 m spacing LIH/LIL LIH

Remarks: + Sequence Flash available * Up to 1840 m: W VRB LIH; 1840 – 2440 m R/W VRB LIH; 2440 – 2740 m R VRB LIH

AMDT 11 © DFS Deutsche Flugsicherung GmbH LUFTFAHRTHANDBUCH DEUTSCHLAND AD 2 EDSB 1-5 AIP GERMANY 20 SEP 2012

EDSB AD 2.15 Other Lighting, Secondary Power Supply

1 ABN/IBN location, characteristics and hours of operation ABN white flashes, all directions

2 LDI location and LGT, See Chart AD 2 EDSB 2-5 Anemometer location and LGT

3 TWY edge and centre line lighting TWY edge lights: B LIL TWY centre line lights: On TWYs A, B, C, D, E, G: G LIH

4 Secondary power supply/switch-over time Secondary power supply available.

5Remarks Nil

EDSB AD 2.16 Helicopter Landing Area

1 Coordinates TLOF or THR of FATO North of TWY P

2 TLOF and/or FATO elevation M/FT 124 m / 406 ft

3 TLOF and FATO area dimensions, surface, strength, marking 30 x 30 m, ASPH, PCN 70, day marked

4 True and MAG BRG of FATO -

5 Declared distance available -

6 APP and FATO lighting -

7 Remarks Additional RWY; Instruction by TWR

EDSB AD 2.17 ATS Airspace

1 Designation and lateral limits CTR Karlsruhe/Baden-Baden

2 Vertical limits 2500 ft MSL

3 Airspace classification D

4 ATS unit call sign BADEN TOWER Language(s) English, German

5 Transition altitude 5000 ft MSL

6 Remarks For detailed airspace description ENR 2.1

EDSB AD 2.18 ATS Communication Facilities

Service Remarks designation Call sign Frequency Hours of operation 1234 5

121.500 H24 Emergency frequencies for all services

ATIS BADEN 121.275 0430–2300 Designated operational coverage ATIS (0330–2200) 25 NM, FL 100

TWR BADEN 125.875 H24 Designated operational coverage TOWER 25 NM, 4000 ft

BADEN 121.825 * * Mon – Fri 0730 (0630) – 1930 (1830) GROUND Sat, Sun 0830 (0730) – 1830 (1730)

APP STRASBOURG 119.575 H24 RADAR

© DFS Deutsche Flugsicherung GmbH AMDT 10 AD 2 EDSB 1-6 LUFTFAHRTHANDBUCH DEUTSCHLAND 24 SEP 2009 AIP GERMANY

EDSB AD 2.19 Radio Navigation and Landing Aids

Site of Elevation of Type of aid transmitting DME CAT of ILS Frequency Hours of antenna transmitting (VAR) 2002 ID kHZ MHz operation coordinates antenna (ft) Remarks 123456 7 Karlsruhe DVOR/DME KRH 115.95 H24 N 48 59 34.60 908 Designated operational coverage (0°) CH106y E 008 35 03.25 sector 068°–315°: 60 NM, FL 500 sector 315°–068°: 40 NM, FL 500 Unusable in sector 160°–240°: from station below 12 NM 5000 ft MSL 12–25 NM 10000 ft MSL 25–40 NM 15000 ft MSL Karlsruhe/Baden-Baden NDB KBA 431 H24 N 48 47 52.68 Designated operational range 30 NM (0°) E 008 05 51.19 Unusable: in sector 310°–050° beyond 15 NM and in sector 050°–310° beyond 30 NM from the station DME KBD CH105x H24 N 48 46 48.81 495 Designated operational coverage (115.80*) E 008 05 18.55 25 NM, FL 250 Unusable in sector 080°–120°: beyond below 10 NM 5000 ft MSL 21 NM 7000 ft MSL * Ghost Frequency

ILS 03 (CAT I) H24 LOC IKBE 109.95 N 48 47 33.74 (0°) E 008 05 34.86 GP 333.65 N 48 46 22.49 E 008 04 20.88 OM dashes 75 N 48 42 48.12 3.99 NM THR 03 E 008 01 06.56 MM dot-dash 75 N 48 45 39.43 0.64 NM THR 03 E 008 03 45.44

ILS 21 (CAT III) H24 LOC IKBW 108.75 N 48 45 57.74 (0°) E 008 04 04.91 GP 330.35 N 48 47 14.00 E 008 05 09.07 OM dashes 75 N 48 50 31.46 3.76 NM THR 21 E 008 08 22.49 MM dot-dash 75 N 48 47 52.88 0.64 NM THR 21 E 008 05 51.40 Sulz DVOR SUL 116.10 H24 N 48 22 53.71 Designated operational coverage (0°) E 008 38 41.41 60 NM, FL 250 Radial 282 unusable beyond 42 NM below 8000 ft MSL. Radial 277 unusable: beyond below 30–40 NM 8000 ft MSL 40–50 NM 11000 ft MSL 50–60 NM 14000 ft MSL

AMDT 10 © DFS Deutsche Flugsicherung GmbH LUFTFAHRTHANDBUCH DEUTSCHLAND AD 2 EDSB 1-7 AIP GERMANY 23 SEP 2010

EDSB AD 2.20 Local Traffic Regulations Örtliche Flugbeschränkungen Local Flying Restrictions 1. Zugelassene Luftfahrzeuge 1. Authorized aircraft a) Strahlgetriebene Flugzeuge mit einer Lärmzulassung nach ICAO-Anhang a) Jet-propelled aircraft with noise certification according to ICAO Annex 16, 16, Band 1, Kapitel 3 Volume 1, Chapter 3. b) Propellerflugzeuge, soweit sie mindestens die Lärmgrenzwerte in Kapitel b) Propeller-driven aircraft insofar as they adhere at least to the noise values III, Abschnitt III.2.3; Kapitel V, Abschnitt V.2.3, Kapitel VI, Abschnitt VI.2.3 in Chapter III, Para. III.2.3, Chapter V Para V.2.3, Chapter VI, Para VI.2.3 oder Kapitel X, Abschnitt X.2.3 nach der Bekanntmachung der Lande- or Chapter X, Para X.2.3 in accordance with LSL in its respective valid ver- platz-Lärmschutz-Verordnung in jeweils gültiger Fassung (veröffentlicht im sion (publishd in the Federal Law Gazette, Part I, from p. 35 onwards Bundesgesetzblatt, Teil I, S. 35 ff vom 27.01.1999; in Kraft seit dated 27.01.1999; valid since 28.01.1999; NfL I - 134/99) and possess a 28.01.1999; NfL I - 134/99) einhalten und über ein entsprechendes Lärm- corresponding noise certificate or comparable document. zeugnis oder eine vergleichbare Urkunde verfügen c) Drehflügler c) Rotorcraft d) Motorsegler im Rahmen der Erfordernisse am Flughafen ansässiger d) Powered gliders in keeping with the requirements of the repair hangars Werftbetriebe nach vorheriger Zustimmung (PPR) durch die Baden-Air- resident at the airport after prior permission (PPR) from Baden-Airpark park GmbH GmbH e) Dreiachsgesteuerte Ultraleicht-Flugzeuge im Rahmen der Erfordernisse e) triple-axled ultra-light aeroplanes in keeping with the requirements of the am Flughafen ansässiger Werftbetriebe nach vorheriger Zustimmung repair hangars resident at the airport after prior permission (PPR) from (PPR) durch die Baden-Airpark GmbH Baden-Airpark GmbH

2. Beschränkungen des Flugbetriebs 2. Restrictions of flight operations 2.1 In der Zeit von 2100 (2000) bis 0500 (0400) (Nachtzeit) wird der Flugbe- 2.1 Flight operations at Karlsruhe/Baden-Baden Airport are restricted be- trieb auf dem Flughafen Karlsruhe/Baden-Baden zum Schutz der Nachtruhe tween 2100 (2000) and 0500 (0400) (early morning) to avoid disturbing the beschränkt. Flugbewegungen in dieser Zeit sind nur wie folgt zulässig: night peace. During this time, flights are permitted only as follows: 2.1.1 Flugbetrieb in der Zeit von 2100 (2000) bis 2200 (2100) ist nach vorhe- 2.1.1 Flight operations are permitted from 2100 (2000) until 2200 (2100) riger Zustimmung (PPR) der Baden-Airpark GmbH zulässig: after prior permission (PPR) from Baden-Airpark GmbH: – mit Luftfahrzeugen über 5,700 kg MTOM, die in der Bonus-Liste des Bun- – with aircraft exceeding 5.700 kg MTOM which are included in the currently desministeriums für Verkehr, Bau- und Wohnungswesen (BMVBS) in der valid version of the Bonus list published by the Ministry of Transport, Buil- jeweils gültigen Fassung aufgeführt sind; ding and Urban Development (BMVBS); – mit Flugzeugen über 2,000 kg bis 5,700 kg MTOM mit Standort am Flug- – with aircraft exceeding 2.000 kg up to 5.700 kg MTOM with location Karls- hafen Karlsruhe/Baden-Baden. ruhe/Baden-Baden Airport. 2.1.2 Flugbetrieb in der Zeit von 2200 (2100) bis 2300 (2200) ist nach vorhe- 2.1.2 Flight operations are permitted between 2200 (2100) and 2300 (2200) riger Zustimmung (PPR) der Baden-Airpark GmbH zulässig für: after prior permission (PPR) from Baden-Airpark GmbH for: – Landungen bei Verspätungen von Flugzeugen über 5,700 kg MTOM, die in – Landings of delayed aeroplanes exceeding 5.700 kg MTOM which are der Bonus-Liste des Bundesministeriums für Verkehr, Bau- und Stadtent- included in the currently valid version of the Bonus list published by the wicklung (BMVBS) in der jeweils gültigen Fassung aufgeführt sind. Ministry of Transport, Building and Urban Development (BMVBS). – Starts bei Verspätungen im Linien- und Pauschalflugreiseverkehr von – Take-offs of delayed aeroplanes on scheduled air services and air inclus- Flugzeugen über 5,700 kg MTOM, die in der Bonus-Liste des Bundesmini- ive tours exceeding 5.700 kg MTOM which are included in the currently steriums für Verkehr, Bau- und Wohnungswesen (BMVBS) in der jeweils valid version of the Bonus list published by the Ministry of Transport, Build- gültigen Fassung aufgeführt sind, jedoch nicht mehr als 15 solcher Verspä- ing and Urban Development (BMVBS) but with not more than 15 such tungsstarts pro Monat. delayed take-offs per month. 2.1.3 Starts und/oder Landungen von Luftfahrzeugen 2.1.3 Take-offs and/or landings of aircraft – bei Benutzung des Flughafens als Not- oder Ausweichflughafen aus – when using the airport as an emergency or alternate airport for meteorol- meteorologischen, technischen oder sonstigen Sicherheitsgründen, ogical, technical or other safety reasons, – im Einsatz für den Katastrophenschutz oder für medizinische Hilfeleistung, – on a mission in disasters or when rendering medical assistance, – im Einsatz für die Landespolizei – on a mission by the police of the Land of Baden-Württemberg sind auch in der Nachtzeit von 2100 (2000) bis 0500 (0400) zulässig. are also permitted at night from 2100 (2000) until 0500 (0400). 2.2 Beschränkungen an Sonn- und bundeseinheitlichen Feiertagen 2.2 Restrictions on Sundays and official German holidays An Sonn- und bundeseinheitlichen Feiertagen in der Zeit von 0500 (0400) Flight operations are prohibited for aircraft of less than 2.000 kg MTOM bis 0800 (0700) und in der Zeit von 1900 (1800) bis 2100 (2000) ist der Flug- and/or for non-resident aircraft exceeding 2.000 kg up to 5.700 kg on Sun- betrieb für Luftfahrzeuge unter 2,000 kg MTOM bzw. für nicht ansässige days and official German holidays from 0500 (0400) until 0800 (0700) and Luftfahrzeuge auch über 2,000 kg bis 5,700 kg untersagt. from 1900 (1800) until 2100 (2000). 2.3 Beschränkungen für Motorsegler und Ultraleichtflugzeuge 2.3 Restrictions for powered gliders and ultra-light aeroplanes Motorsegler und Ultraleichtflugzeuge dürfen darüber hinaus an Samstagen, In addition to the above, powered gliders and ultra-light aeroplanes may Sonn- und Feiertagen ganztägig weder starten noch landen. neither take off nor land Sat, Sun and HOL H24. 2.4 Ruhezeiten für Platzrundenflüge 2.4 Rest periods for traffic circuit flights a) Montags bis freitags in der Zeit vor 0600 (0500) sowie in der Zeit zwi- a) Traffic circuit flights with propeller aeroplanes of less than 2.000 kg MTOM schen 1200 (1100) und 1400 (1300); sowie samstags, sonntags und an may be conducted Mon – Fri prior to 0600 (0500) and between 1200 Feiertagen in der Zeit nach 1200 (1100) dürfen Platzrundenflüge mit Pro- (1100) and 1400 (1300) as well as Sat, Sun and HOL after 1200 (1100) pellerflugzeugen unter 2,000 kg MTOM nur mit erhöhtem Schallschutz with increased sound proofing only. durchgeführt werden. b) Zu Übungszwecken unmittelbar aufeinanderfolgende wiederholte An- und b) Successive repeated arrivals and departures of the same aircraft exceed- Abflüge desselben Luftfahrzeugs mit mehr als 5,700 kg MTOM sind zu fol- ing 5.700 kg MTOM for training purposes are prohibited at the following genden Zeiten unzulässig: times: – montags bis freitags vor 0600 (0500) und nach 1900 (1800), – Mon to Fri prior to 0600 (0500) and after 1900 (1800), – Samstags vor 0600 (0500) und nach 1800 (1700), – Sat prior to 0600 (0500) and after 1800 (1700), – an Sonn- und Feiertagen ganztägig. – Sun + HOL H24 2.5 Schubumkehr 2.5 Reverse thrust Bei Landungen darf Schubumkehr nur in dem aus Sicherheitsgründen When landing, reverse thrust, other than idle thrust, may be used only to an unvermeidbaren Umfang angewendet werden; die Stellung "Leerlauf-Schu- extent indispensable for safety reasons. bumkehr" wird davon nicht berührt. 2.6 Probe- und Standläufe 2.6 Test-runs and run-ups Probe- und Standläufe von Triebwerken sind nur mit vorheriger Zustimmung Test-runs and run-ups of engines are permitted only after prior permission und nach näherer Weisung der Luftaufsichtsstelle zulässig. and exact instructions from the Aviation Supervision Office.

3. Führung von Luftfahrzeugen im Allwetterflugbetrieb nach CAT II 3. Guidance of aircraft in all-weather operations CAT II and III as well as oder III bzw. Starts bei geringer Sicht (LVTO) low-visibility take-offs (LVTO) 3.1 Die RWY 21 ist für den Allwetterflugbetrieb bis zu CAT III zugelassen. 3.1 RWY 21 is certified for all-weather operations up to CAT III. 3.2 Die RWYs 03 und 21 sind für Starts bei geringer Sicht bei einer RVR von 3.2 Low visibility take-offs are permitted on RWY 03 and RWY 21 with a weniger als 400 m zugelassen. RVR of less than 400 m.

ˆ DFS Deutsche Flugsicherung GmbH AMDT 10 AD 2 EDSB 1-8 LUFTFAHRTHANDBUCH DEUTSCHLAND 23 SEP 2010 AIP GERMANY

3.3 Zur Durchführung des Allwetterflugbetriebs und um die Rollverkehrs- 3.3 For all-weather operations and in order to facilitate ground movement führung bei ungünstigen Witterungsbedingungen und/oder nachts zu erleich- control during adverse weather conditions and/or at night, taxiway centre line tern, sind auf dem Flughafen Karlsruhe/Baden-Baden Rollbahnmittellinien- lights and stop bars have been installed at Karlsruhe/Baden-Baden Airport. feuer und Haltebalken installiert. 3.4 Bei Anwendung des Allwetterflugbetriebs nach CAT II oder III bzw. 3.4 During all-weather operations CAT II and III as well as LVTO: LVTO: – Ist selbstständiges Rollen nach vorheriger Freigabe durch ATC nur auf den – Unaided taxiing is permitted after prior clearance from ATC only on TWYs TWYs zulässig, auf denen Rollbahnmittellinienfeuer eingeschaltet sind on which the taxiway centre line lights have been switched on – Ist das Aufrollen zum Start auf die RWY nur nach vorheriger Freigabe – It is possible to enter the RWY for take-off via TWYs A and E only after pri- durch ATC über die TWYs A und E möglich or clearance from ATC – Ist Abrollen von der Landebahn über die TWYs A bis E möglich – It is possible to vacate the RWY via TWYs A to E – Ist jegliches Rollen auf den Vorfeldbereichen bis zu/von den Endpunkten – All taxiing on the apron areas up to/from the final points of the taxiway der Rollbahnmittellinienfeuer nur mit vorausfahrendem Leitfahrzeug (Fol- centre line lights is only permitted when following a follow-me vehicle. low-Me) zulässig. 3.5 Zum Schutz der RWY gegen unberechtigtes Einrollen und zur Markie- 3.5 Lighted stop bars are installed at the CAT II/III holding positions to pre- rung der critical/sensitive areas sind die jeweiligen CAT II/III Rollhalte mit vent unauthorized entry onto the RWY and to mark the critical/sensitive befeuerten Haltebalken ausgerüstet. Sofern Haltebalken eingeschaltet sind, areas. Taxiing across the stop bars is strictly prohibited when they are dürfen diese unter keinen Umständen überrollt werden. switched on.

4. Wiederholte An- und Abflüge 4. Repeated approaches and departures 4.1 Wiederholte An- und Abflüge nach Instrumentenflugregeln zu Übungs- 4.1 Repeated IFR approaches and departures for training purposes require zwecken bedürfen der vorherigen Zustimmung (PPR) durch die Flugsiche- prior permission (PPR) from air navigation services. Enquiries shall be direc- rung. Anfragen sind zu richten an: ted to: Luftaufsicht / Aviation Supervision Office Tel.: +49 (0) 7229 66 23 33 4.2 Platzrundenflüge von Luftfahrzeugen mit mehr als 5,700 kg MTOM sind 4.2 Traffic circuit flights of aircraft with a MTOM exceeding 5.700 kg shall be in mindestens 2000 ft MSL durchzuführen. Die Bundesautobahn A5 soll hier- conducted at a minimum of 2000 ft MSL, whereby the Autobahn A5 may not bei nach Osten nicht überflogen werden. be overflown in an eastern direction.

5. VFR-Flüge bei Nacht 5. VFR flights at night 5.1 VFR-Flüge bei Nacht von und nach Karlsruhe/Baden-Baden bedürfen 5.1 VFR flights at night from and to Karlsruhe/Baden-Baden require prior der vorherigen Zustimmung (PPR) durch die örtliche Flugsicherung. Anfra- permission (PPR) from the local air navigation services. Enquiries shall be gen sind zu richten an: directed to: Luftaufsicht / Aviation Supervision Office Tel.: +49 (0) 7229 66 23 33 5.2 Zusätzlich bedürfen VFR-Flüge bei Nacht von und nach 5.2 In addition, VFR flights at night from and to Karlsruhe/Baden-Baden Karlsruhe/Baden-Baden, die bei Überlandflug durch kontrollierten Luftraum which fly through controlled airspace on cross-country flights require prior führen, der vorherigen Zustimmung (PPR) durch die regionale Flugsiche- permission (PPR) from the regional air navigation services. Enquiries shall rung. Anfragen sind zu richten an: be directed to: Niederlassung Mitte, Center Langen Tel.: +49 (0) 6103 / 707 62 00

EDSB AD 2.21 Noise Abatement Procedures

Nil

EDSB AD 2.22 Flight Procedures

Nil

EDSB AD 2.23 Additional Information

Nil

EDSB AD 2.24 Charts related to the Aerodrome

See next pages

AMDT 10 ˆ DFS Deutsche Flugsicherung GmbH