Welsh Identity Unit of Work

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Welsh Identity Unit of Work This unit of work was created by Ysgol Bro Welsh Identity Morgannwg as part of a CSC project with ‘through schools’ across Unit of Work the region Welsh Identity Contents Lesson 1 - Welsh Anthem Lesson 2 - Written Response to the Anthem Lesson 3 - Identity and Poetry Lesson 1+2 Lesson Objectives: • To consider the Welsh Anthem and its meaning Starter: Watch the following clip: https://www.youtube.com/watch?v=uW8iIVYQcUY Think about the following questions: • How does the video make you feel? • What does it make you think about? • What does the anthem mean to you? • Why do you think we sing it before sports events? Hen Wlad Fy Nhadau Match the words of the Welsh national anthem to the English translation. (The first line has been done for you.) This might help: ‘gwlad’ means ‘môr’ means ‘gwaed’ ‘nation, land, ‘sea’ means ‘blood’ country’ 1. Mae hen wlad fy nhadau yn annwyl i mi, 2. Gwlad beirdd a chantorion, enwogion o fri; 3. Ei gwrol ryfelwyr, gwladgarwyr tra mad, 4. Dros ryddid collasant eu gwaed. 5. Gwlad, gwlad, pleidiol wyf i'm gwlad. 6. Tra môr yn fur i'r bur hoff bau, 7. O bydded i'r hen iaith barhau. a) Land of bards and singers, famous men of renown; b) Nation, Nation, I am faithful to my Nation c) O may the old language endure. d) Her brave warriors, very splendid patriots, e) While the sea [is] a wall to the pure, most loved land, f) For freedom shed their blood. g) The old land of my fathers is dear to me, Hen Check out the correct Wlad Fy answers on the next Nhadau slide. Correct Answers 1. Mae hen wlad fy nhadau yn annwyl i mi, • Have you 2. Gwlad beirdd a chantorion, enwogion o fri; learnt anything new through 3. Ei gwrol ryfelwyr, gwladgarwyr tra mad, reading the 4. Dros ryddid collasant eu gwaed. translation? • What impression 5. Gwlad, gwlad, pleidiol wyf i'm gwlad. does the anthem have 6. Tra môr yn fur i'r bur hoff bau, on you? 7. O bydded i'r hen iaith barhau. g) The old land of my fathers is dear to me, a) Land of poets and singers, famous people of renown; d) Her brave warriors, very splendid patriots, f) For freedom shed their blood. b) Nation, Nation, I am faithful to my Nation. e) While the sea [is] a wall to the pure, most loved land, c) O may the old language endure. Did you know that there are Hen two more verses to the Welsh anthem? (Thought not – Wlad Fy nobody ever sings them!). Read the full anthem in Welsh and Nhadau English on the next two slides. Darllenwch drwy'r anthem lawn. Iaith Cyntaf Anodi unrhyw eiriau neu ymadroddion diddorol. Mae hen wlad fy nhadau yn annwyl i mi, Gwlad beirdd a chantorion, enwogion o fri; Ei gwrol ryfelwyr, gwladgarwyr tra mad, Dros ryddid collasant eu gwaed. Gwlad, gwlad, pleidiol wyf i'm gwlad. Tra môr yn fur i'r bur hoff bau, O bydded i'r hen iaith barhau. Hen Gymru fynyddig, paradwys y bardd, Pob dyffryn, pob clogwyn, i'm golwg sydd hardd; Trwy deimlad gwladgarol, mor swynol yw si Ei nentydd, afonydd, i fi. Dyma syniadau ar Os treisiodd y gelyn fy ngwlad tan ei droed, gyfer y pennill Mae hen iaith y Cymry mor fyw ag erioed, Ni luddiwyd yr awen gan erchyll law brad, cyntaf: Na thelyn berseiniol fy ngwlad. Read through the full anthem. Annotate any English Language interesting words or phrases. Can you connect them to the Welsh translation? The old land of my fathers is dear to me, Land of poets and singers, famous people of renown; Her brave warriors, very splendid patriots, For freedom shed their blood. Nation, Nation, I am faithful to my Nation. While the sea [is] a wall to the pure, most loved land, O may the old language endure. Old mountainous Wales, paradise of the poet, Every valley, every cliff, to my look is beautiful. Through patriotic feeling, so charming is the murmur Of her brooks, rivers, to me. If the enemy oppresses my land under his foot, The old language of the Welsh is as alive as ever. The muse is not hindered by the hideous hand of Here are some treason, ideas for the first Nor [is] the melodious harp of my country. verse: Hen Wlad Fy Nhadau A oes unrhyw Are there any ddelweddau images that you gallech chi cysylltu could connect to â phob pennill? each verse? Tynnwch luniau Draw pictures to sy'n gysylltiedig â connect with each phob pennill. verse. Read the full anthem and translation. Are there any words or phrases that you find interesting? What does it make you think about? Make lists of the words/phrases that have been highlighted in different colours? What do you think connects the words that are the same colour? Mae hen wlad fy nhadau yn annwyl i mi, The old land of my fathers is dear to me, Gwlad beirdd a chantorion, enwogion o fri; Land of poets and singers, famous people of renown; Ei gwrol ryfelwyr, gwladgarwyr tra mad, Her brave warriors, very splendid patriots, Dros ryddid collasant eu gwaed. For freedom shed their blood. Gwlad, gwlad, pleidiol wyf i'm gwlad. Nation, Nation, I am faithful to my Nation. Tra môr yn fur i'r bur hoff bau, While the sea [is] a wall to the pure, most loved land, O bydded i'r hen iaith barhau. O may the old language endure. Old mountainous Wales, paradise of the poet, Hen Gymru fynyddig, paradwys y bardd, Every valley, every cliff, to my look is beautiful. Pob dyffryn, pob clogwyn, i'm golwg sydd harddThrough; patriotic feeling, so charming is the Trwy deimlad gwladgarol, mor swynol yw si murmur Ei nentydd, afonydd, i fi. Of her brooks, rivers, to me. Os treisiodd y gelyn fy ngwlad tan ei droed, If the enemy oppresses my land under his foot, Mae hen iaith y Cymry mor fyw ag erioed, The old language of the Welsh is as alive as ever. Ni luddiwyd yr awen gan erchyll law brad, The muse is not hindered by the hideous hand of treason, Na thelyn berseiniol fy ngwlad. Nor [is] the melodious harp of my country. Mae hen wlad fy nhadau yn annwyl i mi, Gwlad beirdd a chantorion, enwogion o fri; The old land of my fathers is dear to me, Ei gwrol ryfelwyr, gwladgarwyr tra mad, Land of poets and singers, famous people of renown; Dros ryddid collasant eu gwaed. Her brave warriors, very splendid patriots, For freedom shed their blood. Gwlad, gwlad, pleidiol wyf i'm gwlad. Nation, Nation, I am faithful to my Nation. Tra môr yn fur i'r bur hoff bau, While the sea [is] a wall to the pure, most loved land, O bydded i'r hen iaith barhau. O may the old language endure. Old mountainous Wales, paradise of the poet, Hen Gymru fynyddig, paradwys y bardd, Every valley, every cliff, to my look is beautiful. Pob dyffryn, pob clogwyn, i'm golwg sydd harddThrough; patriotic feeling, so charming is the murmur Trwy deimlad gwladgarol, mor swynol yw si Of her brooks, rivers, to me. Ei nentydd, afonydd, i fi. If the enemy oppresses my land under his foot, The old language of the Welsh is as alive as ever. Os treisiodd y gelyn fy ngwlad tan ei droed, The muse is not hindered by the hideous hand of Mae hen iaith y Cymry mor fyw ag erioed, treason, Ni luddiwyd yr awen gan erchyll law brad, Nor [is] the melodious harp of my country. Na thelyn berseiniol fy ngwlad. Coch - Cysylltiedig â Chymru Gwyrdd – Natur Red – Connected to Wales Green - Nature Glas – Creadigrwydd a Cherdd Porffor- Rhyddid ac ymladd Blue – Creativity and Music Purple – Freedom and Fighting Facts about ‘Hen Wlad Fy Nhadau’ • The words were written by Evan James and the tune composed by his son, James James, both residents of Pontypridd, Glamorgan, in January 1856. James James, the composer, was a harpist who played his instrument in the public house which he ran, for the purpose of dancing. The song was originally intended to be performed in 6/8 time, but had to be slowed down to its present tempo when it began to be sung by large crowds. In 1905, "Hen Wlad Fy Nhadau" became the first national anthem to be sung at the start of a sporting event. Although crowds singing anthems during matches was commonplace, there was no tradition for the anthem to be sung before a game started in any sport. The Welsh national rugby team were playing host to the first touring New Zealand team. The New Zealand team started every match with the Haka, and Welsh Rugby Union administrator Tom Williams, suggested that Wales player Teddy Morgan lead the crowd in the singing of the anthem as a response. After Morgan began singing, the crowd joined in, and Wales became the first nation to sing a national anthem at the start of a sporting event. Why are songs and cultural traditions important? Plenary – Quick questions • Why do you think the anthem includes phrases like - ‘Ei gwrol ryfelwyr, gwladgarwyr tra mad, Dros ryddid collasant eu gwaed’? Her brave warriors, very splendid patriots, • Who wrote Hen Wlad Fy Nhadau? For freedom shed their • What happened in 1905? blood. • Does anybody know the history of the Māori haka? The haka is an ancient posture dance of the New Zealand Māori that was traditionally used to prepare a war party for battle.
Recommended publications
  • The Role and Importance of the Welsh Language in Wales's Cultural Independence Within the United Kingdom
    The role and importance of the Welsh language in Wales’s cultural independence within the United Kingdom Sylvain Scaglia To cite this version: Sylvain Scaglia. The role and importance of the Welsh language in Wales’s cultural independence within the United Kingdom. Linguistics. 2012. dumas-00719099 HAL Id: dumas-00719099 https://dumas.ccsd.cnrs.fr/dumas-00719099 Submitted on 19 Jul 2012 HAL is a multi-disciplinary open access L’archive ouverte pluridisciplinaire HAL, est archive for the deposit and dissemination of sci- destinée au dépôt et à la diffusion de documents entific research documents, whether they are pub- scientifiques de niveau recherche, publiés ou non, lished or not. The documents may come from émanant des établissements d’enseignement et de teaching and research institutions in France or recherche français ou étrangers, des laboratoires abroad, or from public or private research centers. publics ou privés. UNIVERSITE DU SUD TOULON-VAR FACULTE DES LETTRES ET SCIENCES HUMAINES MASTER RECHERCHE : CIVILISATIONS CONTEMPORAINES ET COMPAREES ANNÉE 2011-2012, 1ère SESSION The role and importance of the Welsh language in Wales’s cultural independence within the United Kingdom Sylvain SCAGLIA Under the direction of Professor Gilles Leydier Table of Contents INTRODUCTION ................................................................................................................................................. 1 WALES: NOT AN INDEPENDENT STATE, BUT AN INDEPENDENT NATION ........................................................
    [Show full text]
  • Thursday 25Th February 2021 Years 3 & 4
    Online Learning: Thursday 25th February 2021 Years 3 & 4 Our work this week will focus on The 6 Nations Rugby Tournament! Language Task At the beginning of each of the rugby matches, the national anthem of the countries playing that particular match is played and sung in front of the crowd. The Welsh National Anthem is called Hen Wlad Fy Nhadau (Land of my Fathers). This was written in 1856 by a father and son living in the South Wales town of Pontypridd, Evan and James James. Choose one of the following: Practise your handwriting by copying out the Welsh National Anthem. Learn to sign the Welsh National Anthem. Watch the video and try using the phonetical spelling of the Anthem to help you pronounce the words. Record yourself singing. You could also include actions to improve your performance. https://www.wales.com/about/language/poets-singers-and-stars My hair-n wool-add ver n-had eye Un ann-will ee me Gool-ard buy-rth ah chant-or-yon En-wog-yon oh vree Eye goo-rol ruv-elle-weir Gool-ard garr-weir trah-mahd Tross ruh-thid coll-ass-ant eye gwide Gool-ard, gool-ard Ply-dee-ol oiv eem gool-ard Trah more un veer eer bee-rr hore-ff buy Oh buthed eer hen-yithe barr-high Look at the translation of Hen Wlad Fy Nhadau and re-write it. Choose words to replace to create your own version. You could even record yourself singing your new version! I have highlighted some suggested words to change.
    [Show full text]
  • St Dyfrig's Parish Registers & Archives
    St Dyfrig’s Parish Registers & Archives Document 16 “Pontypridd” by Laurence Thomas & Gregory Marsh From the Christmas 1946 edition of St Dyfrig’s Magazine Original Content: In the parish archive cabinet was found, on two photocopied pages, an article entitled “Pontypridd – the Town of which we are Proud.” Labelled as part of “the Dyfrigian” or St Dyfrig’s parish magazine for Christmas 1946. The names Laurence Thomas and Gregory Marsh appear at the end of the article. Copyright: © L. Thomas & G. Marsh, 1946 Digitised: Digitised November 2011 by Rev Gareth Leyshon, Parish Administrator For Further Information St Dyfrig’s Parish Homepage: http://www.pontypriddrcdeanery.org.uk/churches/treforest.html To contact the parish: Telephone UK 01443 402 439 / International Dialling +44 1443 402 439 In writing: St Dyfrig’s Presbytery, Broadway, Treforest, PONTYPRIDD. CF37 1DB (Wales, UK) By email: Use the contact page at http://www.pontypriddrcdeanery.org.uk/churches/treforest/contact.html and please ensure you enter your email address correctly, or we will be unable to reply to you. Pontypridd – the Town of which we are Proud. One hundred and fifty years ago Pontypridd, as we know it, did not exist. In its place stood two pubs and two bridges. Famous Old Bridge. This remarkable hump-backed bridge marks the culmination of three attempts to carry a road across the Taff at this particular spot. Its builder was William Edwards. His first bridge was most likely wooden, but two and a half years after it was finished it was swept away by one of the great Taff floods.
    [Show full text]
  • Vancouver Welsh Society
    Newsletter March 2006 / Cylchgrawn Mawrth 2006 THE WELSH SOCIETY OF VANCOUVER Mawrth March 2006 2006 Cymdeithas Gymraeg Vancouver Cambrian News Society Newsletter – Cylchgrawn y Gymdeithas James Memorial at Ynys Angharad Park, Pontypridd CAMBRIAN HALL, 215 East 17th Ave, Vancouver B.C. V5V 1A6 2 Newsletter March 2006 / Cylchgrawn Mawrth 2006 The Cambrian News WELSH SOCIETY, VANCOUVER From The Editor: Officers The memorial featured on the front page President: was designed by Sir William Goscombe Jane Byrne (604) 732-5448 John. It consists of two life-sized bronze Vice-President: figures representing Poetry and Music fixed Lynn Owens-Whalen 266-2545 in Blue Pennant stone. Between the bases is Secretary: a profile of the heads of Evan and James Eifion Williams 469-4904 James. There are inscriptions in Welsh and Treasurer: English; the English one reads: Gaynor Evans 271-3134 In memory of Evan James and James James Membership Secretary: father and son, of Pontypridd, who, inspired Heather Davies 734-5500 by a deep and tender love of their native Immediate Past President: land united poetry to song and gave Wales Tecwyn Roberts 464-2760 her National Anthem, ‘Hen Wlad fy Nhadau’. Directors: John Cann This year celebrates the 150th Anniversary Allan Hunter of its composition, the words by Evan (Ieuan Selwyn Jones ap Iago) and the music by James (Iago ap Mary Lewis Ieuan). Indeed Pontypridd has much to David Llewelyn Williams celebrate this year since it is also the 250th Anniversary of the old bridge and a well Contacts known native son, singer Thomas Jones Building Committee: (Woodward), was knighted in the New Allan Hunter 594-0935 Year’s Honours List.
    [Show full text]
  • Key Dates and Events in Welsh History
    clickonwales.org / Wales factfile Key dates and events in Welsh history B.C. 250,000 In Pontnewydd Cave, Clwyd, - First human remains in Wales found near St. Asaph: evidence of a human tooth and bones 15,000 Paviland Cave Burial – First complete human skeleton c. 6,000 Arrival of Neolithic farming communities in Wales c. 3,000 Beginning of construction of megalithic cromlechs and stone circles c. 2,000 Blue stones from the Preseli Hills transported to Stonehenge 900 Llyn Fawr hoard c. 700 First Celtic culture in Britain A.D. 43 Roman invasion of Britain under Emperor Claudius 51 Defeat of Caractacus in Wales 61 Invasion of Anglesey by Suetonius Paulinus, followed by the revolt of the Iceni 72 Conquest of the Silures by Julius Frontinus 74-78 Frontinus, Governor of Britain and author of Aqueducts, founds the base for the II Augustan Legion at Caerleon. 78 Agricola kills druids of Anglesey to complete Roman conquest of Wales 80 Construction of amphitheatre at Roman legionary base at Caerleon 212 Roman citizenship for every freeman in Wales c. 350 Forification of Caerwent 383 Magnus Maximus (Macsen Wledig) leads troops from Wales for invasion of Gaul 383 Roman garrison withdraws and Romans leave Wales 410 Fall of Rome c. 410 Vortigern 429 Allelulia victory of Britons under St. Germanus 500-550 St. David and the Age of the Saints 516 Battle of Mount Badon halts westward expansion by Saxons 547 Death of Maelgwn Gwynedd c. 589 St. David dies 577 Battle of Dyrham, near Bristol secures Anglo-Saxon control of southern clickonwales.org / Wales factfile England driving back the Brythonic Celts to “Wales”.
    [Show full text]
  • Are You Coping Without Your Annual Gower Festival “Fix”? I'm Missing It All More Than
    Dear All Please find below another Mumbling from the Maestro and below that a link to a very clever video of a professional 'one-man band' from BBC NOW which was kindly sent to me by one of the Gower Festival Friends. I hope you enjoy both - feedback - good or bad - is very welcome! Best wishes, Anne -------------------------------------------------------------------------------- Well – are you coping without your annual Gower Festival “fix”? I'm missing it all more than I thought I would. I love ambling around Gower's pretty lanes to find the fabulous little churches and the atmosphere at the concerts is always special. I suppose – hand on heart – I don't miss sitting on the hard wooden pews but there again the numbness soon wears off with the aid of a glass of interval wine (or a cold beer as there was last year – nice one G.F.!). At least the flies, wasps and midges that inhabit the Gower churchyards are having a far more peaceful summer without us swatting away at them. I've been thinking; when I started out as a musician (which was admittedly a few decades ago), wherever and whenever I played in concerts or musical theatre shows, or indeed any event, we used to either begin or end the proceedings with Hen Wlad Fy Nhadau. Sometimes God Save The Queen as well. It used to be played on TV stations when they closed down and at the end of the films in cinemas. TV stations don't close down anymore and by the time the credits roll at the end of a film the cinemas are empty.
    [Show full text]
  • Cadw/Icomos Register of Landscapes, Parks and Gardens of Special Historic Interest in Wales
    CADW/ICOMOS REGISTER OF LANDSCAPES, PARKS AND GARDENS OF SPECIAL HISTORIC INTEREST IN WALES REGISTER ENTRY YNYSANGHARAD PARK Ref number PGW (Gm) 3 (RCT) OS Map 170 Grid ref ST 075 900 Former county Mid Glamorgan Unitary authority Rhondda, Cynon, Taff Community council Pontypridd Designations None Site evaluation Grade II Primary reasons for grading Well preserved 1920s public park, with numerous sports facilities and ornamental features, including bandstand and sunken rockwork garden. Contains some good mature trees, and retains its traditional flowerbeds. Type of site Public park Main phases of construction 1923-25 Site description Ynysangharad Park is a public park of the 1920s, laid out in Edwardian style and situated on level ground on the east bank of the river Taff in the centre of Pontypridd. The park was opened on 6th August 1923 by Field Marshal Viscount Allenby as a war memorial park. He also unveiled the memorial to the 5th Welch Regiment in the town. It was laid out on fields, allotment gardens and an orchard in the triangular area between Ynysangharad House and the Brown Lenox Chain and Anchor Works on the east and the river Taff on the west and south. Gordon Lenox, who helped to establish the ironworks, had come to live at Ynysangharad House in 1873, and from then on the area was partly used by the public. In 1890 Mr Lenox allowed Pontypridd's 'First Annual Flower, Fruit, and Vegetable Show' to take place. The house and contents were sold, however, in 1904. A public park for Pontypridd was debated by the Council as early as 1903.
    [Show full text]
  • 5 . 2 M L ; 8 . 3 K M 2
    A CHARTERED INSTITUTION | ST 177978 SEFYDLIAD SIARTREDIG | ST 177978 This bridge is named after the Chartist movement, whose activities 2 paved the way for the electoral system we have today. Mae’r bont hon wedi’i henwi ar ôl mudiad y Siartwyr a fu’n brwydro 5.2ml;8.3km 2:30 er mwyn newid i’r system etholiadol sydd gennym heddiw. MANMOEL CATTLE GRID ST 1 7 6 0 4 2 GRIDGWARTHEG MAN-MOEL > BLACKWOOD GARD ENCENTRE SO 9 7671 4 CANOLFANARDDI 0 CO ED - DUON Continuing through the heart of Manmoel village, and down almost to the valley floor. The walk travels along disused railway lines, through a wooded plantation and along country lanes, until passing under the imposing Chartist Bridge before reaching Blackwood garden centre. Ewch drwy ganol pentref Man-moel, bron i waelod y cwm. Dilynwch hen gledrau’r rheilffordd a cherdded drwy’r coed ac ar hyd lonydd cefn gwlad. Yna, ewch o dan bont drawiadol y Siartwyr cyn cyrraedd canolfan arddio Coed-duon. The Land of my Fathers, the land of my choice, The land in which Manmoel Inn 01495 371584 ST179034 poets and minstrels rejoice; The land whose stern warriors were true + to the core, While bleeding for freedom of yore. Rock Tavern 01495 223441 ST179986 + Wales! Wales! fav’rite land of Wales! While sea her wall, The Cross Oak 01495 222264 ST183978 may naught befall, To mar the old language of Wales. Mae hen wlad fy nhadau yn annwyl i mi, Gwlad beirdd a chantorion, enwogion o fri; Ei gwrol ryfelwyr, gwladgarwyr tra mâd, Tros ryddid gollasant eu gwaed.
    [Show full text]
  • ABERDARE Walking Trail
    A5 Heritage Walks-Pontypridd_Layout 1 11/05/2010 08:56 Page 1 ABERDARE WaLking Trail • 1 A5 Heritage Walks-Pontypridd_Layout 1 11/05/2010 08:56 Page 2 PONTYPRIDD Rhondda Cynon Taf Heritage Trails This series of Heritage Trails will take you on a journey through the area stopping off at historic places and Blue Plaque points that commemorate notable people, places and events in the County Borough. The map to the left shows the location of recently installed Blue Plaques and a series of driving 1 trails link these and other historical sites. 3 2 4 This walking trail of Pontypridd is one of a series 7 of trails and further information and trails 5 9 6 8 available can be found at 21 24 25 www.heritagetrailsrct.co.uk or by phoning 23 32 01443 490238 or e-mail 26 27 22 10 [email protected] 28 29 11 for leaflets. 30 Details of where to stay in the area 12 19 13 14 and other attractions can be 20 31 15 found at www.destinationrct.co.uk 16 17 18 Getting to Pontypridd BY ROAD FROM A470 Directions to Pontypridd Goods yard car park From the South Leave the A470 at the exit signed A4058 Pontypridd and Rhondda BY BUS Valleys. At the roundabout take the 2nd exit and take the left lane. A number of bus operators serve Pontypridd. For information enquire At the next roundabout take the 1st exit onto A4223. Traveline Cymru Tel. 0871 200 2233 Web www.traveline.info *Proceed downhill to a bridge over the River Taff and straight on at the traffic lights to almost immediately another set where turn sharp right BY TRAIN and then first left behind the Bus Station to follow the signs for P Arriva Trains run a regular service from Cardiff and other valleys towns.
    [Show full text]
  • YPC Walking Tours Social Maps
    Follow a trail within Pontypridd which highlights some interesting locations within the area as well as some Young Planners important landmarks of planning merit. Young Planners Cymru have put this Cymru Walking walking tour together to add a social activity to our armour during the Tours Social Maps pandemic (and after) and encourage us all to get outside and look at the richness some of our local places have to offer. - Pontypridd - The Small Print On undertaking this walk please take care of your personal safety and observe any local COVID restrictions. Pontypridd 1 1. Amgueddfa Pontypridd Museum 3 2. Llyfrgell Pontypridd Library 2 3. Yr Hen Bont / The Old Bridge 14 4. Parc Coffa Ynysangharad / War Memorial Park 4 5. Cofeb James Memorial 13 6. Dram Glo / Coal Dram 7. Lido Ponty 8. Freddie Welsh 15 9. Yr Orsaf Drenau / The Railway Station 12 10. Capel Sardis / Sardis Chapel 5 16 11. Plac James Plaque 12. Eglwys Santes Catrin / St Catherine’s 7 Church 11 13. Tŷ Gelliwastad House 14. Canolfan Gelf y Miwni / Muni Arts Centre 6 15. Taff Street a’r Ffynnon / Taff Street and 10 the Fountain 16. Y Farchnad / The Market 8 9 Fact Sheet 1. The museum building was the Tabernacl Chapel, Anthem ‘Hen Wlad fy Nhadau’. The statues 11. High on the end wall of the first building across built in 1861 to the design of its minister, Edward represent Music and Poetry. the river is a black marble plaque. This marks the Roberts. Rebuilt in 1910, the interior has a fine site of the small woollen factory owned by Evan ceiling and art nouveau stained glass.
    [Show full text]
  • Gelligaer Times Newsletter of the Gelligaer Historical Society No 19 Autumn 2010
    Gelligaer Times Newsletter of the Gelligaer Historical Society No 19 www.gelligaerhistoricalsociety.co.uk Autumn 2010 A message from the Chair Many things have changed since that November evening in 1961 when GHS was formally inaugurated at a meeting in the Council Offices, Hengoed. It was Gelligaer Urban District Council in the County of Glamorgan in those days. Since then we have moved through Rhymney Valley District Council (one of the six Districts in the County of Mid Glamorgan) to become part of the unitary authority of Caerphilly County Borough. In that first session, 1961-1962, GHS had 44 adult and 18 student members (paying fees of 5/= and 2/6 respectively). Over the decades, membership and attendance at meetings has fluctuated and membership fees have changed. GHS has faced lean years but has emerged stronger, and now, based at the prestigious Llancaiach Fawr and, with a popular website attracting interest and members from a wider area, it is preparing to celebrate its achievements over the last five decades, with the hope that the Society will continue to expand and flourish to fulfil its role in fostering study of the history and heritage of the ancient parish of Gelligaer. Annie 2010 Annual Conference This year’s conference, held in October, benefited from a change of venue within Llancaiach Fawr, from the education block to the function room, enabling delegates to see, hear and move around more easily than last year. The speakers, all specialists in their own field presented a variety of topics which ranged from the 13th to the 20th century.
    [Show full text]
  • Temple Baptist Church Church Profile
    Temple Baptist Church Church Profile Contents: A bit of background… Welcome to Temple 1 Our history 2-3 Our town 4-5 Our locations 6-7 Who we are! Our church family 8-9 Our values and beliefs 10 What we get up to 11-13 Our strengths and weaknesses 14-15 What we’re looking for: The role 16 The person 17 Find out more 18 Welcome to Temple Welcome to Temple Baptist Church! We are a friendly, evangelical Baptist Church in Pontypridd, South Wales. We’re looking for a full-time Pastor to join and help lead our church family in our mission: To glorify God by encouraging everyone into an ever increasing commitment to Jesus Christ We’ve put together this church profile to give you a feel for who we are and what we’re all about. 1 But the Lord is faithful. He will establish you and guard you against the evil one. 1 Thessalonians 3:3 1887: Temple Baptist Church is 1880s-1950s: founded as a Welsh speaking Temple Baptist Church quickly church plant from Tabernacle in starts using English to serve the the town of Pontypridd, large influx of English meeting on the speakers who looked for Graig. work in the mines. 1960-1970s: As with many other Through the boom Chapels during this years, wars and times of depression period, the Church falls the Church seeks to reach out to the into decline. immediate community showing the practical love of Christ and remaining true to the Gospel. Our history 2 2000-2005: Peter Elwood retires from ministry and Wayne Adams takes over the pastorate until 2005.
    [Show full text]