Pentecost Pentecostés
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Volume 21, Number 6 ~ May 2018 Pentecost Pentecostés PRAYER FOR THE SEVEN GIFTS OF THE HOLY SPIRIT ORACIÓN POR LOS SIETE DONES DEL ESPÍRITU SANTO O Lord Jesus Christ, Who, before ascending into heaven, did promise Oh Señor Jesucristo, que, antes de ascender al cielo, prometiste to send the Holy Spirit to finish Your work in the souls of Your enviar al Espíritu Santo para que termine Tu obra en las almas de Tus Apóstoles y Discípulos, dígnate concederme el mismo Espíritu Santo Apostles and Disciples, deign to grant the same Holy Spirit to me that para que pueda perfeccionar en mi alma, el trabajo de Tu gracia y Tu He may perfect in my soul, the work of Your grace and Your love. amor. Grant me: Concédeme: • The Spirit of Wisdom that I may despise the perishable things of this • El Espíritu de Sabiduría para que pueda despreciar las cosas world and aspire only after the things that are eternal, perecederas de este mundo y aspirar solamente a las cosas que son eternas, • The Spirit of Understanding to enlighten my mind with the light of • El Espíritu de Entendimiento para iluminar mi mente con la luz de Your divine truth, Tu verdad divina, • The Spirit of Counsel that I may ever choose the surest way of • El Espíritu del Consejo para que yo pueda elegir la forma más segura pleasing God and gaining heaven, de agradar a Dios y ganar el cielo, • The Spirit of Fortitude that I may bear my cross with You and that I • El Espíritu de Fortaleza para que yo lleve mi cruz contigo y que may overcome with courage all the obstacles that oppose my pueda vencer con coraje todos los obstáculos que se oponen a mi salvation, salvación, • The Spirit of Knowledge that I may know God and know myself and • El Espíritu de Ciencia para que pueda conocer a Dios y conocerme a grow perfect in the science of the Saints, mí mismo y crecer perfecto en la ciencia de los Santos, • The Spirit of Piety that I may find the service of God sweet and • El Espíritu de la Piedad para que encuentre el servicio de Dios dulce amiable, and y amable, y • El Espíritu de Temor de Dios para que pueda estar lleno de una • The Spirit of Fear that I may be filled with a loving reverence towards amorosa reverencia hacia Dios y pueda temer disgustarlo de alguna God and may dread in any way to displease Him. manera. Mark me, dear Lord, with the sign of Your true disciples and animate Márcame, querido Señor, con el signo de Tus verdaderos discípulos y me in all things with Your Spirit. anímame en todas las cosas con tu Espíritu. Amen. Amén. Message from Bishop Armando X. Ochoa: Mensaje del Obispo Armando X. Ochoa: Dear Friends in Christ, Queridos amigos en Cristo, As we anticipate the celebration of Pentecost, the birthday of A medida que anticipamos la celebración de Pentecostés, el the Church, we recall the completion of Christ’s ministry on earth cumpleaños de la Iglesia, recordamos la culminación del ministerio through the coming of the Holy Spirit on the Apostles that actually de Cristo en la tierra a través de la venida del Espíritu Santo sobre gave birth to the Church. The result of the Pentecost Event was the los Apóstoles que realmente dio nacimiento a la Iglesia. El resultado transformation of the Apostles into messengers of the Gospel. del Evento de Pentecostés fue la transformación de los Apóstoles In hindsight, on another note, we might see the Pentecost Event como mensajeros del Evangelio. as a reversal of sorts and a corrective measure of what took place at En retrospectiva, en otra nota, podríamos ver el Evento de the Tower of Babel episode (Gen. 11-1-9). In a Pentecostés como una especie de inversión y vain attempt to build the Tower, humanity took una medida correctiva de lo que ocurrió en la upon itself the task of trying to unify the world Torre de Babel (Gen. 11:1-9). En un vano without any reference to God. As a result, there intento de construir la Torre, la humanidad was a great scattering of the people over the asumió la tarea de tratar de unificar el mundo entire world and God confused their languages sin ninguna referencia a Dios. Como resultado, so that no one could understand the other. hubo una gran dispersión de las personas en todo In the Pentecost experience, God gathers the el mundo y Dios confundió sus idiomas para que people around and sends the Holy Spirit to unite nadie pudiera entender el otro. all people into the one Body of Christ. As we En la experiencia de Pentecostés, Dios reúne experience globalization in our modern times, a la gente y envía el Espíritu Santo para unir a we need to remember that we cannot make a todas las personas en el único Cuerpo de Cristo. world community on our own without reference A medida que experimentamos la globalización to God and the assistance of the gifts and fruits en nuestros tiempos modernos, debemos of the Spirit of God. He alone can and does recordar que no podemos hacer una comunidad unite us. mundial por nuestra cuenta sin referencia a Dios It is up to us, and not just the newly baptized, y la asistencia de los dones y frutos del Espíritu the Neophytes, to make every effort to bridge de Dios. Sólo Él puede unirnos y nos une. the barriers of language and culture and welcome all to worship Depende de nosotros, y no sólo de los recién bautizados, los at our local churches. The apostles “…spoke in foreign tongues.” Neófitos, hacer todo lo posible por salvar las barreras del idioma y la Part of the speaking in tongues was that the foreign visitors heard cultura, y dar la bienvenida a todos para venerar en nuestras iglesias the Gospel proclaimed in their own native tongues. Again, you and locales. Los Apóstoles “…hablaron en idiomas extranjeros.” El I are not expected to speak in tongues to those that we encounter. motivo de hablar en diferentes lenguas fue para que los visitantes But we are charged to speak in the language of Love which crosses extranjeros escucharan el Evangelio proclamado en sus propias all lines of communication. May the outpouring of the Holy Spirit, lenguas nativas. No se espera que usted y yo hablemos en lenguas a which empowered the Apostles, touch our hearts and souls that we aquellos con los que nos encontramos. Estamos encargados de hablar may too be the Missionary Disciples of Hope that Our Holy Father en el lenguaje del amor que pasa todas las líneas de comunicación. calls us to be. Que la efusión del Espíritu Santo que dio poder a los Apóstoles, toque nuestros corazones y almas para que también nosotros seamos Sincerely, Discípulos Misioneros de Esperanza que nuestro Padre nos llama a ser. Reverendísimo Armando X. Ochoa, Most Rev. Armando X. Ochoa, D.D. D.D. Obispo, Diócesis de Fresno Bishop, Diocese of Fresno Declaration of Support for Fair Trade Declaración de Apoyo al Comercio Justo Diocese of Fresno, California Diócesis de Fresno, California Declaration of Support for Fair Trade Declaración de Apoyo al Comercio Justo • Whereas one half the world’s population lives in poverty with its • Mientras que la mitad de la población mundial vive en la pobreza attendant hunger, disease, illiteracy and despondency. con su hambre, enfermedad, analfabetismo y desaliento. • Whereas living in Fresno we see the result of this poverty first • Mientras que vivimos en Fresno vemos el resultado de esta pobreza directamente, con miles de personas que abandonan su país de hand with thousands leaving their country of origin to cross the origen para cruzar la frontera en busca de recursos para mantener a border searching for a way to support their families. sus familias. • Whereas throughout his papacy, and most emphatically in Laudato • Mientras que a través de su pontificado y entusiásticamente en Sí, Pope Francis has challenged us to hear the cry of the earth, and Laudato Sí, el Papa Francisco nos ha desafiado para escuchar el the cry of the poor. clamor de la tierra y el clamor de los pobres. • Whereas when we celebrate the Eucharist we proclaim our belief • Mientras celebramos la Eucaristía proclamamos nuestra fe y and commitment to the reign of Jesus in which bread is shared by compromiso con el reino de Jesús en el cual el pan es compartido all. por todos. fair trade - continued on page 3 comercio justo - continúa de la página 3 2 May 2018 Central California Catholic Life fair trade - continued from page 2 comercio justo - continúa de la página 2 • Whereas Fair Trade gives workers a just price for their products and in • Mientras que el Comercio Justo ofrece a los trabajadores un precio justo Fair Trade communities’ food is on the table, children are healthy and por sus productos y en los alimentos de las comunidades de Comercio attend school, the environment is respected and workers remain with Justo están en la mesa, los niños están sanos y asisten a la escuela, se family in their homeland. respeta el medio ambiente y los trabajadores permanecen con sus familias • Whereas Fair Trade gives every person of good faith a practical and en su país de origen. effective way to respond every day to the challenge of poverty and to • Mientras el Comercio Justo da a cada persona de buena fe una forma práctica y efectiva de responder cada día al desafío de la pobreza, y a participate in bringing about a world where all share God’s abundance.