Boris Pritchard Selected Publications

 Pritchard, B. (2006) 'Some Lexical Aspects of Translating Specialised Texts'. In: Gotti, M. & Šarčević, S. (2006) Insights into Sepcialised Translation. Bern, Berlin, Frankfurt, New York, Oxford, Wien, Peter Lang: 261-288  Pritchard, B. (2005) 'Multi-word lexical units'. In: M. Doria (ed.) Proceedings of the 3rd International Conference on Maritime Terminology. Lisboa: ILTEC (Institute de Linguistica Teorica e Computational), ISBN No. 972-99687-0-5  Cole, C., Pritchard, B., Trenkner, P. (2005) The Professional Profile of a Maritime English Instructor (PROFS) – interim project report, Proceedings of 5th IAMU Conference, International Association of Maritime Universities (IAMU), Malmö, 89-98  Pritchard, B. (2004) 'A databank of maritime English resources – an invitation for contributions'. In: Proceedings of IMEC 16, IMLA & MAAP, Manila, 166-182  Pritchard, B. (2004) A Survey of Maritime English Materials – State of the Art in Maritime English, IAMU, Tokyo  Pritchard, B. (2004) Maritime English Resources Database; Baza podataka nastavnih materijala za engleski pomorski jezik: www .IMLA-IMEC.com (International Maritime English Conference)  Pritchard, B. (2003) 'Combining dictionary and corpus evidence - a lexical study of the English adjective appropriate and its translation equivalents in Croatian', SRAZ (2003): 186-204  Pritchard, B. (2003) Maritime English syllabus for the modern seafarer: comprehensive or safety-related courses, WMU Journal of Maritime Affairs, 2003, Vol. 2, No. 2, Malmö: 149-166  Pritchard, B. (2003) 'Multiword lexical units in maritime dictionaries', In: Proceedings of 3rd International Conference on Maritime Terminology', Instituto de linguistica teorica e computacional, Lisabon (rad prihvaćen, u tisku)  Pritchard, B. (2003) On some aspects of evaluating Maritime English materials – checklists. In: Proceedings of IMEC 15, IMLA & Makarov State Maritime Academy, St.Petersburg: 139-152  Pritchard, B. (2002) 'Višečlane leksičke jedince u općim i stručnim dvojezičnim rječnicima', Filologija 38-39, HAZU, 169-190  Pritchard, B. (2002) On the Standards of Maritime English - Pedagogical implications. In: Proceedings of the Seminar on Maritime English, Istanbul Technical University & JICA: pp. 68-9  Cole, C., Pritchard, B., Trenkner, P. (2002) ‘Content-based Instruction – a challenge for the learning and teaching of Maritime English’. In: Proceedings of WOME 3A, Qingdao: METNET & Qingdao Maritime University, PR China, pp. 1-17  Cole, C., Pritchard, B., Trenkner, P. (2002). Maritime English back-up Materials for (1) Environment Protection; (2) Port Operations and Costs; te (3) Shipping and Costs, In: METNET - Final Report for Publication (prepared by Guenther Zade, WMU), European Commission – 5th RTD Framework Programme, Nov. 2003

1  Pritchard, B. (2001) 'The Balance between General English and Maritime English in Developing the Ship's Oficers' Communicative Competence', Proceedings of WOME 11, Vaptsarov Naval Academy, Varna: 1-14  Pritchard, B. (2001) “Leksičke baze podataka – izvori s interneta”, Strani jezici, 30, br- 1-2, Zagreb: HFL i Školska knjiga: 89-96  Pritchard, B. (2001) 'Review: Susan Šarčević (ed). Multilingualism – the challenge of enlargement'. Perspectives - Studies in Translatology, Vol 9: 4, Copenhagen: Multilingual Matters Ltd.: 325-330  Pritchard, B. (2000) 'Pragmatic information in maritime dictionaries', Publications from The Centre of Maritime Studies, A 36, University of Turku: 83- 100  Pritchard, B. (2000) ‘Maritime VHF Communications: Standards versus Practice’, In: Proceedings of Workshop on Maritime English (WOME 2A), IMLA, Dalian Maritime University, Dalian, China, 44-54  Pritchard, B., Luzer.J. (2000) 'STCW Requirements on Maritime English', časopis Pomorstvo (Journal of Maritime Studies), Rijeka  Zec, D., Pritchard, B. (2000) MET – 'Academic approach vs. STCW 95', Solving Maritime Education and Training Issues - Charting the course into the 21st century, World Maritime University, Malmo, 38-47  Zec. D, B. Pritchard, P. Komadina (2000), Toward a Global Standard MET System - An Analysis of the Strengths and Weaknesses of present MET Systems, IAMU Journal, June 2000, No. 1, Istanbul: 61-68  Pritchard (2000) ‘External Ship-to-Ship Communication’, In: EU MARCOM Project - Final Report, Malmö p. 111 – 132,  Pritchard, B. (1999) ‘A Case for maritime dictionaries: comprehensive dictionaries or glossaries?’, In: J. Jemersic, B. Tokic (ed) English for specific purposes: Contradictions and Balances, The British Council & University of Split, Split, 33-44  Pritchard, B. (1999) 'O pragmalingvističkim informacijama u rječniku', Zbornik HDPL (ur. L. Badurina, N. Ivanetić, B. Pritchard, D. Stolac), Zagreb: 457-470  Pritchard, B. (1999) Maritime English, Del Bianco Editore, Udine, (399 str.)  Spinčić, A. & Pritchard, B. (1999) English Textbook forn Marine Engineers 2, Visoka pomorska škola u Rijeci, (244 str.)  Boris Pritchard & Damir Kalogjera (1999), 'On some features of conversation in maritime VHF communications'. In: M. Coulthard et al. 2000: Dialogue Analysis VII: Working with Dialogue. Niemeyer, Tübingen; 185-197  Pritchard, B. (1998) On Some Cultural Issues in Translating Lexical Sets, British Studies Conference - Cross-Cultural Challenges, The British Council, 84-103  Pritchard, B. (1998). Development of the Croatian Maritime Terminology - A Historic Perspective (1998) Terminologie maritime - traduire et communiquer, Les Editions du Hazard, Bruxelles, 93-108  Pritchard, B. (1998) 'Norma i jezične varijacije u pomorskim komunikacijama', Zbornik HDPL, ur. B. Pritchard, L. Badurina, D. Stolac), Zagreb, 457-470  Pritchard, B. (1998) Ship's Business in English. Pomorski fakultet, Rijeka

2  Pritchard (1998) Report on Current Approved Standards of Maritime English Communication and Recommendation – Deliverable No. 6 – In: The Impact of Multicultural and Multinational Crews on MARitime COMmunication“, The MARCOM Project), European Union (1996-1998), Malmo: 1-68  Pritchard, B. (1997) ‘On anglicisms in maritime Croatian’, Studia Romanica et Anglica Zagrabiensia (SRAZ Vol. XLII), Zagreb, 321-228  Pritchard. B. (1997) O kolokacijskom potencijalu rječničkog korpusa, Filologija, HAZU, Zagreb: 285-304  Pritchard, B. (1997) ‘Corpora for Maritime Dictionaries - a Communicative Approach’, Proceedings of WOME 9 - Workshop on Maritime English, IMLA, Malmö, 43-57  Pritchard, B. (1996) ‘Anglicizmi u poslovnim komunikacijama u hrvatskom pomorstvu’, Suvremena lingvistika, god. 22, 1.2 (broj 41-42), Zagreb, 529-544  Pritchard, B. (1996) ‘O ranom razdoblju hrvatske jezične leksikografije u pomorstvu’, Riječ, časopis za filologiju, god. 2, br. 1, Rijeka, 57-65  Pritchard, B. (1996) ‘Komunikacijski elementi u prevođenju institucionalnog teksta’, Zbornik HDPL, Zagreb, 345-357  Zec, D., Pritchard, D. (1996) ‘Shipboard Organization, Maritime Safety and Maritime Education’, ISHFOB, Bremen, 86-101  Pritchard, B. (1995) ‘Neke osobitosti prevođenja institucionalnih tekstova u pomorstvu’, Pomorski zbornik, Rijeka, 239-257  Pritchard, B. (1995) ‘O nekim pitanjima prevođenja hijerarhijskih leksičkih skupova’, Zbornik HDPL "Prevođenje: suvremena strujanja i tendencije, Zagreb: 293-314  Pritchard, B. (1995) Maritime English I. Školska knjiga, Zagreb, (344 str.)  Pritchard, B. (1994) ‘Jezične osobitosti leksikografske definicije’, znanstveni skup HAZU 1993 (Teorija i praksa izradbe jednojezičnih hrvatskih rječnika), Filologija, 22-23, Zagreb: 335-351  Pritchard, B. (1994) 'Neke osobitosti leksika u englesko-hrvatskim jezičnim dodirima u pomorstvu', Pomorski zbornik, 32/94, Rijeka: 385-394  Pritchard, B. (1994) ‘Računalom podržano leksikografsko vrednovanje izvornika i prevedenog teksta’, Zbornik HDPL, Zagreb: 277-292  Pritchard, B. (1993) O izboru i strukturi natuknica u englesko-hrvatskom pomorskom rječniku, Strani jezici, Školska knjiga, Zagreb, 9-19  Pritchard, B. (1993) Leksikalizacija pojma/makronatuknice "vjetar" u stručnom dvojezičnom rječniku, Zbornik HDPLU, Zagreb, 1993, 193-210  Pritchard, B. (1992) Leksikografski projekt izrade englesko-hrvatskog pomorskog rječnika, Zbornik Pomorskog fakulteta, Rijeka, 177-190  Pritchard, B. (1992) Neka pitanja određivanja korpusa za dvojezične rječnike, Zbornik sa savjetovanja HDPL, 96-118

3  Pritchard, B. (1992) Novija kretanja u svjetskom pomorskom školstvu, Pomorski zbornik, Rijeka, 517-538  Pritchard, B. (1991) Linguistic features of International Maritime Meteorological Communications, Proceedings of the 6th International IMLA Conference on Maritime English, Lisabon, 18th-21st June str 1-9  Pritchard, B. (1988) Jezični aspekt pomorskih VHF komunikacija, Pomorski zbornik, 29, Rijeka, 401- 412  Pritchard, B. (1985) O terminu "pomorstvo" i njegovim ekvivalentima u engleskom jeziku, Pomorski zbornik, Rijeka  Pritchard, B. (1984) Jezički kontakti u razvoju našeg pomorskog jezika, Zbornik Fakulteta za pomorstvo i saobraćaj, Rijeka, 365-372  Pritchard, B. (1984) On Some Problems in Teaching Maritime English, 2nd IMLA Conference Proceedings, IMLA, Hamburg, 36-42  Pritchard, B. (1983) Neki problemi uz izradu rječnika pomorskog nazivlja, Strani jezici, 1-2, Zagreb, 17-29  Pritchard, B. (1981) Jezične varijacije u pomorskom jeziku i tehnički tekst, Strani jezici, br. 4, Zagreb, 316-321

4