Fathy El Raey "Professional Native Arabic Translator, Localizer and Proofreader"

Personal Details Name Fathy El Raey Address Line 1 Office 13, 11th Floor Line 2 Al Salemiyah Tower City Rigga Al Buteen County/District Dubai Postal Code 77624 Country United Arab Emirates Phone 0097142940803 Fax 0097142940803 Mobile 00971561569640 Email [email protected] Web Page www.gulftranslations.com

Qualifications Highest Degree BA Degree in Translation and Languages Graduation Year 1996 Estimation Very Good Faculty Al Alsun Faculty for Languages and Translation University Ain Shams University, Cairo, Egypt.

Additional Qualifications and Courses - Courses in technical Translation and Localization - Courses in legal Translation - Courses in using Translation and Localization CAT Tools - Courses in Graphic Design and DTP applications

Languages Mother Tongue Arabic Second Language English Third Language French

Experience Number of Years More than 14 Years Previous Experience I am a professional native Arabic Translator, Proofreader and Localizer with more than 13 years of practical experience. I mainly translate for United Arab Emirates and other Gulf Countries; Saudi Arabia, Qatar, Kuwait, Oman and Bahrain. I am committed to providing my clients with services of the highest possible quality for the fairest prices available in local and global markets.

I am mainly specialized, and have unmatched experience, in translating and localizing legal, medical, IT, Web Sites, Marketing and Technical content into Arabic. I have developed a highly professional team of qualified native linguists.

I have been providing translation, proofreading and localization services to well known clients and organizations worldwide. I translate a huge range of very diverse materials, everything from business cards to books, conversations to contracts, software to signage.

I offer flexible rates depending on project volume, complexity of content and turnaround time. I also apply TM discount rates for projects where CAT tools are required. References and samples in different fields and file formats are available upon request.

Services Provided Translation into Arabic and English of Commercial Leaflets & Books, Sales Brochures, Legal Documents, Contracts, Certificates, Technical Manuals, Computer Manuals, Training Guides, Handouts, Local Authority Literature, Film Scripts and Packaging Materials. Translation Other general subjects are considered upon inspection of text. A database of specific terms is kept for each particular company to ensure consistency in all follow up translations. Excellent command of proofreading and editing all types of translations. When the material at hand is of a highly specialized nature, I hire another specialist in that subject matter to help me with the project to ensure that the final material is totally correct and error free. Proofreading & Editing I can carry out editing and proofreading in any file formats or any CAT tools; Doc Files, XLS, PPT, TTX, XML, INX, PHP, HTML, Trados, Loco Studio, SDLX, Déjà Vu, Wordfast, Catalyst, Robo Help, Helium…etc. Localization of Computer Software, Menu Strings and Internet home Pages. Accepts files as HTML, Word for Windows, RTF, TEXT or in other common word processing and DTP software. I have excellent command of commonly used localization tools such as: Microsoft Office suite, Adobe FrameMaker, Adobe Illustrator, Adobe InDesign, Adobe Photoshop, Macromedia Fireworks, Localization QuarkXpress, Paint Shop Pro, Macromedia Flash, Macromedia Dreamweaver, Adobe GoLive, Microsoft Help Workshop, SQL server, Oracle, Apache, Trados Workbench, SDLX, Déjà Vu..etc. I can work with software and localization technologies and file types such as: Java, J# , Perl, Python, PHP, HTML, XML, .swf, .fla , .asp, .aspx, .cgi, .cfm, CMS…etc. Arabic voice-over of Commercial Films and Videos, Documentaries & Training audio visuals Voice-Over Transcribing cassette tapes and video tapes from English, Italian and Arabic, and translating them, if requested. Analyzing and Transchecking brand names for there Local Meaning, linguistic correlations, Positive and Negative Associations, Similarity, preference ...etc. I also staff other transcheckers for the following Brand Name Check countries: Egypt, Libya, Tunisia, Algeria, Sudan, Saudi Arabia, Qatar, Lebanon, Syria, Jordan, Bahrain, Yemen, Oman and United Arab Emirates. I am a Multilingual Desktop Publishing specialist with abundant skills in most major languages. Over the years, I have been working and collaborating with many translation and localization companies from around the world. Whether you need work overload help, are unable to find resources for a particular language, or need to troubleshoot multilingual compatibility issues, I can help. I have been practically involved in DTP and Typesetting business for more than 5 years, and during that time my concentration has mainly been in the publishing/production area. I have been exposed to many situations relating to multilingual publishing such as font, formatting and compatibility issues. I have invested much of my resources towards equipment and software relating to this area. I work on all the industry-standard applications such as InDesign, QuarkXpress, FrameMaker, Pagemaker, Illustrator, etc. in both Mac and PC platforms. Typesetting & DTP Throughout the years, I have compiled a good selection of language fonts as well. I have worked with over 40 languages to date and I am very familiar with file formats and print-related issues. Moreover, being myself a Translator and a DTP specialist working in localization, I have great skills in carrying out tasks and responsibilities including: - Evaluating and setting up the projects including file preparation. - Creating templates, including paragraph and character styles, master pages and layout. - Generating books in multiple languages - Fixing the layout of the translated material. - Editing and localizing graphics. - Converting or generating output of the translated material in multiple format.

Fields of Specialty Excellent command of All Translation and Localization Work from English into Arabic in the following fields: Advertising Textile and Weaving Medicine – Toxicology Agriculture Film and Cinema Studies Military Technologies Art Finance Mining and Mineral Engineering Automotive Fire Protection Medicine - Medical Technology Banking and Financial Food Sciences Medicine - Nursing, Engineering Forensic Science Medicine – Pharmacology Broadcast Journalism Forestry Medicine - Public Health Education and Business Administration and General Promotion Management Geography Mining And Petroleum Technology Business General Geology Naval Architecture And Marine Engineering Business Marketing Health Oil and Gas Engineering Child Care Heating Air Condition And Optics Computer and Information Sciences Refrigeration Patent Translation, Computer Engineering History Political Science Culinary Arts Hospitality Psychology Data Communications Humanities and Humanistic Studies Science (General) Data Processing Information Sciences and Systems Software Engineering Ecology Internet Sport and Fitness Economics Islamic Studies Taxation Education Journalism and Mass Telecommunications Electrical Engineering Communication Tourism and Travel Engineering Law and Legal Transportation Environmental Science Mechanical Engineering United Nations and Organizations Ethnic and Cultural Studies Medicine (General) Veterinary Medicine – Dentistry Women Studies Zoology

Translation and Localization CAT Tools - Trados - Loco Studio - TagEditor - Catalyst - MultiTerm - Robo Help - Trados Studio 2011 and 2014 - Helium - Across - Idiom World Server - Déjà vu - Star Transit - Wordfast - Glossy

Word Processing and Desktop Publishing Applications - Microsoft Word - Adobe FrameMaker - Microsoft Excel - Adobe PageMaker - Microsoft PowerPoint - Adobe Acrobat Distiller - Microsoft Publisher - QuarkXpress - Microsoft FrontPage - Freehand - Adobe Indesign - Flash - Adobe Illustrator - CorelDraw - Adobe Photoshop - Interleaf

Brief List of Main, Regular Clients Through out my career, I have carried out many Translation, Localization and DTP projects for all below listed worldwide clients: Microsoft IBM Oracle Dell HP Samsung Sony Panasonic JVC AIWA Toshiba LG Philips Sanyo Asus Acer Cannon Hitachi BenQ Hoover Kodak Ericsson Cisco Thales Caterpillar Bosch Makita Shell Mobil Aramco BP Pfizer Gambro GE A-Dec HTC Nokia Motorola Siemens Orange MTN Zain Saudi Telecom Vodafone NSGB Barclays HSBC Air France Emirates Air Chevron Toyota Ford Nissan Mitsubishi Opel Hunda Holiday Inn Intercontinental Radisson Sas UN UNEP UNIDO IMF UNESCO WHO …… etc. Please Note That:  The above listed clients are just few of the long list of clients for whom I have done projects on regular basis.  Samples from recent projects done for these clients are available upon request; I have got clients' confirmations to use some of their materials as reference and samples and sending them out will not be a violation of their property or the signed Non- disclosure agreements between my employers and those clients.

List of Major Projects Below is a list of some of the major projects carried our recently for international organizations and worldwide clients in different translation and localization fields: S.N Project Domain Volume 1 Translation of United Nations Report on Climate Change into Arabic Environment 500000 words 2 Translation for UNIDO of Saudi Arabia Industrial Development Strategy Economy & Industry 95000 words for 2020 3 Localization of Manchester United Football Team Web Site into Arabic Sport 100000 words 4 Translation and Localization for Cisco Systems Telecommunications +100000 words 5 Translation of Legal and Court Documents for England and Wales Courts Legal +150000 words 6 Translation of New York Schools Documents and Brochures Educational +250000 words 7 Regular Translation and Localization for Nokia Cell Phone, Smart Phones IT and Approx. 20000 and other product series Telecommunications words monthly 8 Banking, Business Approx. 20000 Regular Translation for HSBC, Barclays and National Bank of Scotland, and Finance words monthly 9 Regular Translation, Localization and DTP for HP, Samsung, LG, BenQ, IT, Electronics and Approx. 35000 Asus, Acer, Philips, Sony, Toshiba…etc Electrical Appliances words monthly 10 Approx. 20000 Regular Translation and Localization projects for Google IT and Web words Monthly 11 Medical and Approx. 15000 Regular Translation projects for USA and UK Healthcare Organizations Healthcare words Monthly * Other projects in many other fields are available upon request. Rates In so far as rates are concerned, I offer highly competitive, flexible rates depending on project requirements, i.e. project complexity, volume and deadline. Below is a general rate grid: Translation and Localization - 0.06 to 0.08 USD per Source Word Non Technical Translation - 20 to 30 USD per Hour (One Hour Covers almost 500 Words) - 15 USD as Minimum - 0.08 to 0.12 USD per Source Word Technical Translation - 35 - 45 USD per Hour (One Hour Covers almost 500 Words) - 25 USD as Minimum - 0.03 to 0.045 USD per Source Word (depending on the quality of the translation) Proofreading - 35 to 45 USD per Hour (One Hour Covers almost 1000 – 1200 Words) - 15 USD as Minimum Quality Assurance 25 USD per Hour (One Hour covers 1000 words)

Transcription Transcribing - 3 to 6 USD per audio/video minute (depends on recorded sound quality) - 0.06 to 0.12 USD per Source Word Translating Transcribed - 30 to 60 USD per Hour (One Hour Covers almost 500 Words) Text - 25 USD as Minimum

Brand Name Check Per Respondent - 25 to 35 USD depending on the number of names to be checked Per Hour - 25 to 35 USD depending on the number of names to be checked

Formatting, Typesetting and Desktop publishing Simple Formatting - 1.5 to 3 USD per Page (Working in Word, PowerPoint and Excel) Desktop Publishing - 4 to 15 USD per Page depending on source layout complexity, project volume and deadline (working in DTP Applications such as QuarkXpress, Indesign, Illustrator, FrameMaker…etc. DTP Hourly Rate - 25 to 50 USD per Hour (One Hour covers typesetting of 4 to 6 A4 Pages) Turnaround Translation, Localization and Proofreading Non Technical Translation 3000 – 4000 words per day Technical Translation 2000 – 2500 words per day Proofreading 3000 – 5000 words per day Formatting, Typesetting and Desktop publishing Simple Formatting Up to 150 Pages daily (in Word, PowerPoint, CAT Tool exported files into DTP Applications). Desktop Publishing 50-75 Pages per day. DTP QA Depends of the complexity of the project and the allocated QA hours.

Certification and Membership to Professional Bodies - I am a Professional WATA Certified Translator. - I am a Professional ANTPS Certified Translator. With Sincere and Best Wishes